SR / Uputstvo za rad
BS Ručni usisivač na baterije
UK Інструкція з експлуатації
Ручний пилосос з акумулятором
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspirator manual cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü el süpürgesi
BG Инструкция за експлоатация
Ръчна акумулаторна прахосмукачка
SQ Manual përdorimi
Aspirator portativ me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga käsiimur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis rankinis dulkių siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms manuālais
sūcējs
HR SLRU ELSK CS HUPL PTESITNOFIDA SVNL FR ENDE
BS
SR /
LVLTETSQ BG TR RO UK
Page 2
1
2
A1
A2
3
;
8
å
9
X
;
V
O1
O3
O5
ß
O2
Fc
V
X
å
O4
45
M1
0
9
q
7
6
1
2
7
6
8
3
Page 3
GARDENA Ručni usisivač na baterije EasyClean Li
1. SIGURNOST ..............................122
2. MONTAŽA ................................124
3. RUKOVANJE ..............................125
4. ODRŽAVANJE .............................125
5. SKLADIŠTENJE ............................126
6. OTKLANJANJE SMETNJI .....................126
7. TEHNIČKI PODACI ..........................126
8. PRIBOR ..................................127
9. SERVIS / JAMSTVO .........................127
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima kao i one
s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju
rukovati ovim proizvodom samo uz nadzor
1. SIGURNOST
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte
ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Udaljite druge osobe.
HR
Opće sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) s nominalnom okidnom strujom od najviše
30 mA.
Nosite zaštitu za oči i sluh.
Uređaj ne izlažite kiši.
Za punjač: Strujni utikač smjesta
izvucite iz utičnice ako je kabel oštećen
ili prerezan.
Stacionarni punjač nemojte primjenjivati
na otvorenom.
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara.
ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu
uporabu i možebitne povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati proizvodom.
Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj
bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina
ne preporučujemo rad s proizvodom.
Namjenska uporaba:
GARDENA Ručni usisivač na baterije predviđen je
za usisavanje različitih suhih i vlažnih čestica u privatnim
vrtovima, oko kuća i vikendica.
Proizvod nije prikladan za trajni rad.
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Ovim proizvodom nemojte usisavati pepeo,
a naro čito ne vreli pepeo.
Nikada se nemojte koristiti uređajem kada su u blizini
druge osobe, osobito djeca ili životinje.
Hodajte, nemojte trčati.
Nikada se nemojte koristiti uređajem u lošim vremenskim
uvjetima, osobito ako je prisutna opasnost od udara
groma.
Siguran rad
1. Upute
a) Detaljno pročitajte upute. Upoznajte se s upravljačkim
sklopovima i pravilnim korištenjem uređaja.
b) Djeci ili osobama koje nisu pročitale ove upute nipošto
nemojte dopustiti da rukuju uređajem. Starosna dob
korisnika može biti ograničena lokalnim propisima.
c) Imajte na umu da je rukovatelj odnosno korisnik odgo-
voran za nezgode ili ugrožavanje drugih osoba ili njihove
imovine.
2. Priprema
a) Koristite štitnike za uši i zaštitne naočale. Nosite ih
neprekidno dok rukujete uređajem.
b) Prilikom rukovanja uređajem uvijek nosite čvrstu obuću
i duge hlače. Nemojte raditi uređajem ako ste bosi ili
u sandalama s otvorenim prstima. Izbjegavajte nositi
široku odjeću, kravate ili komade odjeće s kojih vise
vrpce ili trake.
c) Ne nosite široku odjeću niti nakit koje bi usisni otvor
mogao zahvatiti i uvući. Pobrinite se da Vam duga
kosa bude na dovoljnoj udaljenosti od usisnih otvora.
d) Uređajem radite samo u preporučenom položaju
i isključivo na čvrstoj i ravnoj podlozi.
e) Uređajem nemojte raditi na popločanim ili šljunkovitim
površinama, kod kojih bi materijal koji se izbacuje
mogao izazvati ozljede.
122
Page 4
f) Prije upotrebe obvezno obavite vizualnu provjeru kako
biste utvrdili jesu li rezni mehanizam, vijci reznog
mehanizma i drugi pričvrsni elementi dobro pričvršćeni,
je li kućište neoštećeno i postoje li zaštitna oprema
i štitnici. Radi očuvanja ravnoteže, pohabane ili oštećene komponente zamjenjujte u kompletu. Zamijenite
oštećene i nečitljive natpise.
g) Prije uporabe provjerite naponsko napajanje kao
i ima li na produžnom kabelu naznaka oštećenosti ili
dotrajalosti. Ako dođe do oštećenja tijekom uporabe,
strujni priključni kabel treba smjesta odvojiti od električne mreže.
NEMOJTE DODIRIVATI KABEL PRIJE NEGO ŠTO GA
ODVOJITE OD ELEKTRIČNE MREŽE.
Uređaj se ne smije uključivati ako mu je strujni kabl
oštećen ili pohaban.
h) Uređaj nikada ne smije raditi u blizini drugih osoba,
a naročito djece ili životinja.
3. Rad
a) Prije nego što pokrenete uređaj, uvjerite se da je
dovod prazan.
b) Pobrinite se da Vam lice i tijelo budu na dovoljnoj uda-
ljenosti od otvora za punjenje.
c) Pazite da Vam se ruke, drugi dijelovi tijela ili odjeća ne
nađu u dovodu, u kanalu za izbacivanje ili u blizini
pokretnih dijelova.
d) Vodite računa o tome da ne izgubite ravnotežu i da
stojite sigurno. Izbjegavajte neprirodan položaj tijela.
Pri dovodu materijala nikada nemojte stajati na većoj
visini u odnosu na onu na kojoj se nalazi uređaj.
e) Dok uređaj radi, nemojte se zadržavati u području
izbacivanja.
f) Pri dovodu materijala u uređaj budite vrlo oprezni
i pobrinite se da u njega ne dospiju nikakvi komadići
metala, kamenčići, boce, limenke ili drugi strani
predmeti.
g) Smjesta isključite električno napajanje i pričekajte da
se uređaj zaustavi, ako rezni mehanizam zahvati
neki strani predmet ili ako uređaj počne vibrirati ili se
stvarati neuobičajenu buku. Odvojite uređaj sa strujne
mreže i poduzmite sljedeće korake prije ponovnog
pokretanja uređaj i nastavka radova:
– provjerite ima li oštećenja;
– oštećene dijelove zamijenite ili popravite;
– provjerite ima li neučvršćenih dijelova te ih dotegnite.
h) Ne dopustite da se obrađeni materijal nakupi u pod-
ručju izbacivanja, jer to može ometati pravilno pražnje-
nje i izazvati ponovno uvlačenje materijala kroz otvor
za punjenje.
i) Ako je uređaj začepljen, prije čišćenja od smeća isklju-
čite motor i odvojite uređaj s električne mreže.
j) Uređajem ne smije raditi ako su zaštitna oprema ili
štitnici neispravni ili ako nije postavljena sigurnosna
oprema.
k) Očistite motor od smeća i sličnog taloga kako biste
spriječili oštećenja i eventualni nastanak požara.
l) Nemojte prevoziti uređaj s uključenim motorom.
m) Zaustavite uređaj pa izvucite utikač iz utičnice. Uvjerite
se da su se svi pokretni dijelovi sasvim zaustavili
– svaki put kada ostavljate uređaj bez nadzora,
– prije nego što započnete s otklanjanjem začepljenja
ili čišćenjem začepljenog kanala,
– prije bilo kakvih provjera, čišćenja ili sličnih radova na
uređaju.
n) Nemojte prekretati uređaj, dok je motor uključen.
4. Održavanje i čuvanje
a) Nakon što zaustavite uređaj radi obavljanja radova ser-
visiranja, inspekcije, skladištenja ili zamjene pribora,
isključite motor, odvojite uređaj s električne mreže
i uvjerite se da su se svi pokretni dijelovi zaustavili.
Ostavite uređaj neka se ohladi prije nego što započnete sa radovima inspekcije, namještanja itd. Pažljivo
održavajte uređaj i pobrinite se da bude čist.
b) Čuvajte uređaj na suhom mjestu van dohvata djece.
c) Uređaj uvijek ostavite neka se ohladi prije nego što ga
uskladištite.
d) Prilikom servisiranja reznog mehanizma uvijek imajte
na umu to da iako je motor isključen blokirnom funkci-
jom zaštitne opreme, rezni mehanizam se i dalje može
pokrenuti.
e) Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili oštećene
dijelove. Rabite samo originalne rezervne dijelove
i pribor.
f) Nikada ne pokušavajte premostiti blokirnu funkciju
zaštitne opreme.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurno rukovanje baterijama
OPASNOST! Opasnost od požara!
Baterijski se proizvod tijekom punjenja mora nalaziti
na nezapaljivoj, termootpornoj i izolirajućoj površini.
Agresivne, gorive i lako zapaljive predmete držite
podalje od punjača ibaterijskog proizvoda.
Punjač i baterijski proizvod tijekom punjenja ne
smiju biti prekriveni.
Ako se počnu razvijati dim ili vatra, smjesta odvojite
punjač s napajanja.
Baterije punite isključivo na originalnom punjaču proizvođača GARDENA. Primjenom drugih punjača baterija
se može nepovratno uništiti ili se može izazvati požar.
Nemojte puniti baterije drugih proizvođača.
Postoji opasnost od požara i eksplozije!
U slučaju požara plamen gasite sredstvima koja sprečavaju dotok kisika.
OPASNOST! Opasnost od eksplozije!
Zaštitite baterijske proizvode od visokih temperaturai vatre. Ne odlažite baterijske proizvode na
grijaćim tijelima i nemojte ih dulje vrijeme izlagati
jakom suncu.
Nemojte ih rabiti u eksplozivnim atmosferama, npr.
u blizini zapaljivih tekućina, plinova ili naslaga prašine. Za vrijeme rada baterijskih proizvoda mogu
nastati iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
Baterijski proizvod punite i koristite isključivo na temperaturama između 0 °C i 40 °C. Nakon dugotrajnije uporabe
ostavite bateriju neka se ohladi.
HR
123
Page 5
Redovito provjeravajte ima li na kabelu za punjenje znakova oštećenja i starenja (krtosti). Kabel rabite samo kada
je u potpuno ispravnom stanju.
Nipošto nemojte čuvati ili transportirati baterijski proizvod
pri temperaturama iznad 45 °C niti tako da bude izložen
izravnom Sunčevom svjetlu. Baterijski proizvod najbolje
je čuvati na temperaturama nižim od 25 °C kako bi
se baterija što sporije praznila za vrijeme nekorištenja.
Ne izlažite baterijski proizvod kiši ni vlazi. Prodiranjem
vode u baterijski proizvod uvećava se opasnost od strujnog udara.
Ako se neko vrijeme nećete koristiti baterijom (primjerice
tijekom zime), napunite ju do kraja kako biste spriječili
njezino prekomjerno pražnjenje.
Baterijski proizvod nemojte čuvati u prostorijama u kojima
ima elektrostatičkog pražnjenja.
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ono pod određenim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih
implantata. Kako bi se umanjila opasnost od
nastanka situacija u kojima su moguće teške ili
smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim
implantatima preporučujemo da se prije uporabe
ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom
iproizvođačem implantata.
Prije upotrebe ili nakon snažnog udarca provjerite je li proizvod polomljen ili oštećen. Prema potrebi odnesite ga na
popravak.
Ako se proizvod u slučaju kvara ne može isključiti, postavite ga na čvrstu podlogu i pod nadzorom sačekajte da
se baterija isprazni. Pošaljite neispravan proizvod servisnoj
službi tvrtke GARDENA.
Nikada ne pokušavajte raditi s nepotpunim ili neovlašteno
izmijenjenim proizvodom.
Nikada nemojte oštećeni proizvod priključivati na punjač.
Obratite se servisnoj službi tvrtke GARDENA.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom
uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od
gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite
malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Morate znati kako da proizvod smjesta isključite u slučajevima opasnosti.
Radove obavljajte samo na dnevnom svjetlu ili pri dobroj
vidljivosti.
Provjerite proizvod prije svake upotrebe. Prije svakog korištenja vizualno provjerite stanje proizvoda. Provjerite jesu
li ventilacijski ulazi prohodni.
Ako je tijekom rada proizvoda došlo do jakog zagrijavanja,
ostavite ga neka se ohladi prije nego što ga uskladištite.
Ne preopterećujte proizvod.
Upozorenje! Može se dogoditi da rukovatelj tijekom rada,
zbog štitnika za uši ibuke koju razvija sam proizvod, ne
primijeti osobe koje mu se približavaju.
Prije svake primjene provjerite je li kavez filtra oštećen.
Proizvod nemojte primjenjivati s oštećenim kavezom filtra
ili bez kaveza. Kavez filtra možete naručiti putem servisne
službe GARDENA.
Proizvod nemojte primjenjivati bez montiranog spremnika
za prašinu.
Nemojte usisavati vrele ili korozivne materijale.
Nemojte usisavati vodu.
Nemojte rukovati proizvodom ako ste umorni ili pod utje-
cajem droga, alkohola ili lijekova. Čak i trenutak nepažnje
pri radu može dovesti do teških ozljeda.
HR
2. MONTAŽA
Prije montaže proizvoda pričekajte da se
motor zaustavi.
Montaža mlaznice [ sl. A1 ]:
U isporuci su sadržane 2 mlaznice:
– Mlaznica za uske površine, dugačka
– Mlaznica s četkom
Montaža mlaznice:
v Gurajte mlaznicu
čvrsto ne sjedne.
Kod mlaznice s četkom, glava četke se po potrebi može
izvlačiti.
124
na usisni nastavak 2 sve dok
1
Demontaža mlaznice:
v Povucite mlaznicu
Montaža stacionarnog punjača na zid [ sl. A2 ]:
Stacionarni punjač se isporučuje zajedno s art. 9340.
Vijci (promjera 3,5 mm) nisu sadržani u isporuci. Odgovara-
jući materijal za pričvršćivanje dostupan je u specijaliziranim
trgovinama.
v Stacionarni punjač montirajte u dva provrta
između rupa 42,6 mm) na zidu.
Ako je stacionarni punjač pričvršćen na zid, onda se za
punjenje ručnog usisivača mora skinuti sisaljka (u suprotnom ručni usisivač neće ispravno dosjesti u stacionarni
punjač).
Mlaznice možete zakačiti na bočne strane stacionarnog
punjača.
s usisnog nastavka 2 i skinite je.
1
(razmak
3
Page 6
3. RUKOVANJE
Pričekajte da se motor zaustavi prije
nego što počnete namještati ili prenositi
proizvod.
Punjenje baterije [ sl. O1 / O2 ]:
POZOR!
Prekomjerni napon može oštetiti bateriju
iispravljač za punjenje.
v Uvjerite se da je mrežni napon odgovarajući.
Prije prve upotrebe napunite bateriju do kraja.
Litij-ionske baterije mogu se puniti bilo kada, a postupak
punjenja se može prekinuti u bilo kojem trenutku bez opasnosti od oštećenja baterije (nema memorijskog efekta).
Ako se ručni usisivač isključi tijekom rada, to znači da se
baterija ispraznila i mora se napuniti (u nekim slučajevima
ručni usisivač se može ponovo kratko pokrenuti, ali se
smjesta automatski isključuje).
Kada se kabel za punjenje
punjač, ručni usisivač može se napuniti preko stacionarnogpunjača.
v Umetnite ručni usisivač u stacionarni punjač.
1. Priključite punjač
2. Priključite kabel za punjenje
nje ručnog usisivača
Kada prikaz napunjenosti baterije
to znači da se baterija puni.
Baterija je potpuno napunjena kada prikaz napunjenosti baterije
(za trajanje punjenja pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI).
3. Redovito tijekom punjenja provjeravajte napunjenost.
å
priključi na stacionarni
V
na strujnu utičnicu.
X
svijetli zeleno
na priključnicu za punje-
V
– ili – stacionarnog punjača
;
treperi zeleno,
å
ß
4. Kada se baterija napuni do kraja, izvucite kabel za
punjenje
5. Odvojite punjač
Područja primjene [ sl. O3 ]:
Za zamjenu filtra vidi 4. ODRŽAVANJE
Čišćenje ručnog usisivača.
1. Za primjenu na otvorenom:
s grubim filtrom
2. Za primjenu u zatvorenom:
fini filtar
(nije sadržan u isporuci).
Kavez filtra
Pokretanje ručnog usisivača [sl. O4 ]:
Pokretanje:
v Držite dršku
unatrag (sklopka za pokretanje ostaje zakočena u tom
položaju i ne mora se držati).
Ručni usisivač se pokreće.
Zaustavljanje:
v Povucite sklopku za pokretanje
Ručni usisivač se zaustavlja.
Pražnjenje spremnika za prašinu [ sl. O5 ]:
1. Držeći ručni usisivač prema dolje, pritisnite tipku
Fc
.
za deblokadu
2. Ispraznite spremnik za prašinu
3. Po potrebi očistite filtar (vidi 4. ODRŽAVANJE).
4. Učvrstite spremnik za prašinu
usisivač.
5. Pritisnite spremnik za prašinu
vač tako da tipka za deblokadu
iz priključnice za punjenje ;.
V
sa strujne utičnice.
X
.
9
s narančastim prstenom
9
se ne smije montirati sam, bez filtra 9.
8
i gurnite sklopku za pokretanje 5
4
prema natrag.
5
i izvucite spremnik za prašinu 7.
6
.
7
odozdo na ručni
7
odozgo na ručni usisi-
7
čujno dosjedne.
6
4. ODRŽAVANJE
Prije održavanja proizvoda pričekajte
da se motor zaustavi.
Čišćenje ručnog usisivača [ sl. M1 ]:
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljeđivanja i rizik od oštećenja
proizvoda.
1. Ne uranjajte proizvod u vodu i nemojte ga
prati mlazom vode (naročito ne mlazom vode
pod visokim tlakom).
2. Za čišćenje nemojte primjenjivati nikakve
kemikalije, uključujući benzin i otapala. Njima
se mogu uništiti važni plastični dijelovi.
Ventilacijski
otvori moraju uvijek biti čisti.
q
1. Povucite mlaznicu
2. Pritisnite tipku za deblokadu
prašinu
3. Ispraznite spremnik za prašinu
4. Okrećite kavez filtra
sata i izvucite kavez filtra
5. Izvadite filtar
6. Operite sve izvađene dijelove pod mlazom vode.
7. Očistite usisni otvor
motora suhom krpom.
8. Sve dijelove ponovo montirajte obrnutim redoslijedom.
Čišćenje punjača:
Prije priključivanja punjača se svaki put uvjerite da
su vanjske površine i kontakti priključnice za punjenje
ipunjača suhi i čisti.
Nemojte ga prati u tekućoj vodi.
Kontakte i plastične dijelove čistite mekom, suhom krpom.
.
7
s usisnog nastavka 2 i skinite je.
1
8
.
9
0
i izvucite spremnik za
6
.
7
u smjeru suprotnom od kazaljke
(bajonetni zatvarač).
8
, ventilacijske otvore q i jedinicu
125
HR
Page 7
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Napunite bateriju.
2. Očistite ručni usisivač i ispravljač za punjenje
(vidi 4. ODRŽAVANJE).
3. Ručni usisivač i ispravljač za punjenje čuvajte na
suhom, zatvorenom mjestu zaštićenom od mraza.
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni
otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
Baterija proizvođača GARDENA sadrži
litij-ionske ćelije koje po isteku radnog
vijeka treba odložiti odvojeno od običnog
komunalnog otpada.
VAŽNO!
Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
Prije uklanjanja smetnji na proizvodu
pričekajte da se motor zaustavi.
ProblemMogući uzrokPomoć
Ručni usisivač loše usisavaSpremnik za prašinu je pun.v Ispraznite spremnik za prašinu.
Filtar je zaprljan.v Očistite filtar.
Usisani materijal ispada
iz usisnog otvora
Ručni usisivač se ne pokrećeRučni usisivač je upravo odvojen od
Stacionarni punjač je pričvršćen
na zid – ručni usisivač se ne puni
Kontrolna lampica
za punjenje se ne uključuje
Kontrolna lampica
treperi crveno
HR
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA.
Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim
prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
na ispravljaču
å
na punjaču
å
Gumeni ventil spremnika za prašinu
zapriječen je npr. grančicama ili
lišćem.
Gumeni ventil više nije centriran
u prihvatu spremnika za prašinu.
priključnice za punjenje.
Sisaljka nije skinuta s ručnog usisivača. v Skinite sisaljku prije punjenja.
Ispravljač za punjenje nije pravilno
utaknut.
Temperatura baterije je izvan
dopuštenih granica.
v Uklonite zaglavljeni usisani materijal
iz gumenog ventila.
v Otpustite vijak ventila, centrirajte
ventil pa ponovo zategnite vijak.
v Pričekajte oko 4 s nakon odvajanja
iz priključnice za punjenje.
v Utaknite ispravljač za punjenje
u utičnicu.
v Bateriju rabite na tempera turama
između 0 °C i 40 °C.
Li-ion
7. TEHNIČKI PODACI
Ručni usisivač na baterijeJedinica Vrijednost (br. art. 9339)Vrijednost (br. art. 9340)
Nazivna strujaA88
Učinak usisavanja l/min.15001500
Težina kg1,31,3
Razina zvučnog tlaka L
Nepouzdanost k
Razina zvučne snage L
izmjerena/zajamčena
Nepouzdanost k
126
PA
WA
PA
WA
1)
2)
dB (A)
dB (A)
80
3
91 / 92
0,18
80
3
91 / 92
0,18
Page 8
Ručni usisivač na baterijeJedinica Vrijednost (br. art. 9339)Vrijednost (br. art. 9340)
Vibracije šaka-ruka a
Nepouzdanost k
Mjerni postupak prema: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC
NAPOMENA: Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je sukladno normiranom postupku
ispitivanja i može se primijeniti za usporedbu s nekim drugim elektroalatom. Ta se vrijednost
također može primijeniti za privremenu procjenu izloženosti. Vrijednost emisije vibracija može
varirati tijekom stvarne primjene elektroalata.
BaterijaJedinica Vrijednost (br. art. 9339)Vrijednost (br. art. 9340)
Napon baterijeV (DC)1818
Kapacitet baterijeAh2,62,6
Vrijeme punjenja baterije
80 % / 100 % (približno)
Ispravljač za punjenje baterijeJedinica Vrijednost (Art. 9339-00.650.00)
Napon mrežeV (AC)100 – 240
Frekvencija mrežeHz50 – 60
Nazivna snagaW16
Izlazni naponV (DC)21
Maks. izlazna strujamA600
1)
vhw
a
m/s
min.205 / 280205 / 280
< 2,5
2
1,5
< 2,5
1,5
8. PRIBOR
GARDENA zamjenski filtar
(grubi filtar)
GARDENA komplet dodatnog
pribora (uklj. fini filtar)
Za zamjenu grubog filtra.br. art. 9344
Za usisavanje u zatvorenom prostoru.br. art. 9343
9. SERVIS / JAMSTVO
Servis:
Adresa za kontakt navedena je na poleđini.
Jamstvo:
U slučaju potraživanja pod jamstvom, nećete snositi nikakve troškove za pružene usluge.
Za ovaj proizvod GARDENA Manufacturing GmbH daje
jamstvo u trajanju od 2 godine (od datuma kupnje) ako
se proizvod primjenjuje isključivo privatno. Jamstvo proizvođača ne vrijedi za posredno kupljene, rabljene proizvode. Ovo jamstvo se odnosi na sve značajne nedostatke
proizvoda nastale uslijed manjkavosti materijala ili kao
posljedica tvorničkih pogrešaka. Jamstvo se postiže isporukom potpuno funkcionalnog zamjenskog proizvoda ili
besplatnim popravkom neispravnog proizvoda koji nam
je poslan, s time da zadržavamo pravo odabira jedne od
tih opcija. Ova usluga podložna je sljedećim uvjetima:
• Proizvod je korišten u namijenjenu svrhu, prema preporu-
kama uputa za rad.
HR
• Kupac ili treća strana nisu pokušali popraviti proizvod.
• Za rad su korišteni isključivo originalni GARDENA rezervni
i potrošni dijelovi.
Iz jamstva je isključeno normalno starenje dijelova
i komponenti, njihove vizualne promjene te potrošni dijelovi.
Ovo jamstvo proizvođača ne utječe na prava distributera /
trgovca na malo na jamstvo.
U slučaju problema s ovim proizvodom obratite se
našem servisu. U jamstvenom slučaju neispravan proizvod zajedno s kopijom računa i opisom pogreške,
uz plaćanje poštarine pošaljite servisu proizvođača
GARDENA čiju adresu ćete naći na poleđini.
Potrošni dijelovi:
Filtar i mlaznice su potrošni dijelovi i time izuzeti iz jamstva.
127
Page 9
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
186
Page 10
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
187
Page 11
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei
Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit
und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn
die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below
are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92
Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables
dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil
sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit
certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik,
överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt
godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse
med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa
täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades
indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os
padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado
deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby
opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z
obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego
produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie
niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország
ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül
átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny
jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU,
standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy.
Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti
bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia
výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené
bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες
οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί
χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz
tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene
spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim
standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava
se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia,
certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate
mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de
siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul
dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабрикатамодулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните
директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за
продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са
променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi,
kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed
harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse
ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden,
garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka
suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus.
Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam
specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek
modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
188
Page 12
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Akku-Handsauger
Battery Handheld Vacuum Cleaner
Aspirateur à main à batterie
Accu-kruimeldief
Batteridriven handdammsugare
Accu-håndstøvsuger
Akkurikkaimuri
Aspiratore a bat teria portatile
Aspirador de mano con Accu
Aspirador por tátil a bateria
Ręczny odkurzacz akumulatorowy
Akkus kézi törmelékszívó
Akumulátorový ruční vysavač
Akumulátorový ručný vysávač
Σκούπα χειρός μπαταρίας
Akumulatorski ročni sesalnik
Ručni usisivač na baterije
Aspirator manual cu acumulator
Ръчна акумулаторна прахосмукачка
Akuga käsiimur
Akumuliatorinis rankinis dulkių siurblys
Ar akumulatoru darbināms manuālais sūcējs
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Ulm, den 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Fait à Ulm, le 08.11.2018
Ulm, 08-11-2018
Ulm, 2018.11.08.
Ulm, 08.11.2018
Ulmissa, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dnia 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dňa 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dana 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Улм, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulme, 08.11.2018
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2018
189
Page 13
Deutschland /Germany
GARDENA
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
@gardena.com
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru