SRB Uputstvo za rad
BIH Baterijska turbo trimer-kosilica
UA Інструкція з експлуатації
Акумуляторний турботример
RO Instrucţiuni de utilizare
Turbotrimmer cu baterie
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü Turbo Tırpan
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторен Турботример
AL Manual përdorimi
Kositëse bari turbo me bateri
EST Kasutusjuhend
Akuga turbotrimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė turbo žoliapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Turbotrimmeris ar akumulatoru
SRB
GR SK CZHPLPEINFIDKSNLFGBD
RUS
HR SLO
BIH
LVLT EST AL BG TR RO UA
Page 2
GARDENA EasyCut Li-18/23 R,
ComfortCut Li-18/23 R
F
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode
d’emploi et d’en observer les instructions. Ce mode d’emploi
vouspermet de vous familiariser avec l’appareil et son utilisation
correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
Tables des matières : 1. Domaine d’application du coupe bordures GARDENA .....22
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de
moins de 16 ans, ainsi que les personnes n’ayant pas lu et
compris le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet
appareil. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de
personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance
d’un adulte responsable. Les enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit. Ne jamais
utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes
sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
v Conservez précieusement ce mode d’emploi.
2. Consignes de sécurité ..............................22
1. Domaine d’application du coupe bordures GARDENA
Finalité:Le coupe bordures GARDENA se destine à la finition et à la coupe de
Attention:
gazon et de surfaces vertes dans les jardins privés et domestiques.
Il n’a pas le droit d’être utilisé dans le domaine publique, des
parcs, des centres sportifs, sur les routes ou dans le secteur
agricole ou forestier.
En raison des risques de blessure, il est interdit d’utiliser
le coupe bordures GARDENA pour la coupe de haies ou
un broyage du type compostage.
2. Consignes de sécurité
v Tenez compte des consignes de sécurité figurant sur le coupe bordures.
ATTENTION !
v
DANGER!
v
22
Lisez le mode d’emploi avant de
mettre l’appareilen route !
Mettez le coupe bordures à l’abri
de la pluie et de l’humidité !
DANGER !
Risque de blessure de tiers !v Veillez à ce qu’aucun autre être
360°
vivant ne se trouve dans la zone
à risques !
Page 3
DANGER !
Risque de lésions
oculaires ou auditives !
v
Porter des protections auditives
et oculaires !
Contrôles à effectuer avant chaque utilisation
v Effectuez un contrôle visuel avant chaque
utilisation du coupe bordures.
v Vérifiez si les orifices d’admission d’air sont
dégagés.
N’utilisez pas le coupe-bordures si celui-ci
est endommagé ou si des dispositifs de
sécurité (interrupteur, cache de sécurité) et / ou
porte-lame sont endommagés ou usés.
v Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité.
v Contrôlez la surface que vous souhaitez
couper avant le début du travail. Sortez les
éléments étrangers (par ex. cailloux, pierres
et branches). Faites attention à ces éléments
pendant le travail.
v Si vous deviez buter sur un obstacle lors du
travail, veuillez mettre le coupe-bordures
hors service et débrancher l’accu. Retirez
l’obstacle, contrôlez le coupe-bordures quant
à des dommages éventuels et le cas échéant,
faites-le réparer.
Application / Responsabilité
DANGER !
v
Outil à arrêt retardé !
Tenir les mains et les pieds à dis-
tance de la zone de travail jusqu'à
ce que la lame soit à l'arrêt !
Ce coupe bordures peut provoquer des
blessures graves !
v Respectez le domaine d’application du coupe
bordures indiqué dans ce mode d’emploi.
Vous êtes responsable de la sécurité dans la
zone de travail (rayon de 2 mètres).
v Veillez à ce qu'aucune autre personne
(en particulier des enfants) et aucun animal ne
se trouve à proximité de la zone dangereuse
(rayon de 15 mètres).
Après l’utilisation, débrancher l’accu et contrôler
régulièrement le bon état de fonctionnement
du coupe-bordures – en particulier des lames –
et en cas de dommage, le faire réparer correctement.
v Portez des lunettes de protection !
v Portez des chaussures fermées et un pantalon
long pour protéger vos jambes. Tenir les doigts
et les pieds à distance des lames en plastique
– en particulier lors de la mise en service !
v Veillez à être en position stable et sûre lors de
l’utilisation du coupe bordures.
Faites attention quand vous reculez.
Risque de trébuchement !
v Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou lorsque
la visibilité est bonne.
Interruption du travail
v Ne laissez jamais le coupe bordures sans
surveillance sur le lieu du travail.
v Si vous interrompez votre travail, débranchez
l’accu et entreposez le coupe-bordures dans
un endroit sûr.
v Si vous deviez interrompre votre travail afin
de vous rendre vers une autre zone de travail,
veuillez impérativement arrêter le coupebordures, attendez que l’appareil se trouve
complètement à l’arrêt et débranchez l’accu.
Portez le coupe-bordures par la poignée
supplémentaire.
Tenez compte de l’environnement
v Familiarisez-vous avec l’environnement et
les risques que le bruit de l’outil pourrait vous
empêcher de percevoir.
v N’utilisez jamais le coupe-bordures en cas
d’orage ou de pluie, ni en environnement humide.
Sécurité relative à l’accu
v Veuillez respecter les consignes de sécurité
figurant sur la batterie.
RISQUE D’INCENDIE !
Court-circuit !
v Les éléments de contact ne doivent jamais
être reliés par du métal.
RISQUE D’INCENDIE !
Pendant son chargement, placer la batterie
à charger sur un support non combustible,
résistant à la chaleur et non conducteur de
l’électricité. Tenir à distance du chargeur
et de l’accu tout objet corrosif, combustible
et facilement inflammable. Ne pas couvrir le
chargeur et l’accu en cours de chargement.
Débrancher immédiatement le chargeur en
cas d’incendie ou de dégagement de fumée.
RISQUE D’EXPLOSION !
Conservez la batterie remplacable à l’abri de
la chaleur et du feu. Ne les posez pas sur des
éléments chauffants et évitez de les exposer
longuement aux rayons solaires.
Ne pas utiliser le chargeur
à l’extérieur.
v Ne jamais exposer le chargeur à l’humidité
ou à la pluie.
F
23
Page 4
Utiliser les accus uniquement à une température
ambiante située entre 0 °C bis + 40 °C.
F
Un accu en état de marche doit être éliminé de
façon appropriée. Il ne doit pas être envoyé
par courrier. Pour plus de détails, veuillez vous
adresser à votre centre local de gestion des
déchets.
Examiner régulièrement tout indice
d’endom magements ou de dégradations
(friabilité) sur le câble de chargement et
utiliser celui-ci uniquement s’il est dans
un état irréprochable.
Utiliser le chargeur fourni à la livraison
uniquement pour charger l’accu compris
à la livraison.
3. Montage
Ne pas utiliser ce chargeur pour recharger des
piles non rechargeables (risque d’incendie).
Le coupe-bordures ne doit pas fonctionner
pendant le chargement.
Charger l’accu uniquement à des températures
situées entre 0 °C bis 45 °C. Après une sollicitation importante, laisser d’abord refroidir l’accu.
N’utiliser que l’accu original de GARDENA.
Entreposage
Le coupe bordures ne doit pas être exposé
directement au soleil ou à une température
supérieure à 35 °C.
Le Turbotrimmer ne doit pas être stocké dans
un endroit où il y a de l’électricité statique.
Monter le coupe-bordures :
ß
o
R
h
j
g
t
1
2
e
w
ö
3
0
l
k
24
ATTENTION !
La poignée peut uniquement être montée si le câble
entre la poignée et le guidon est en parfait état.
Si le câble est endommagé, la poignée ne peut pas
être montée. Dans ce cas, contactez le S.A.V. de
GARDENA.
ATTENTION !
Le coupe-bordures peut uniquement fonctionner
lorsque le cache de protection
1. Déballer avec précaution la poignée
en veillant à ne pas exercer de tension sur le câble.
2. Assurez-vous que la douille de serrage
ouverte (symbole cadenas ouvert).
3. Pousser la poignée
s'enclenche de façon audible, tout en veillant à ce que le
câble ne soit ni tordu, ni coincé.
4. Contrôler en tirant sur la poignée
guidon 2. Une fois montés, la poignée 1 et le guidon 2 ne
peuvent plus être séparés.
5. Fermer la douille de serrage
6. Tirer le mécanisme de verrouillage
mentaire h, enfoncer les deux pièces d'enclenchement g de
la poignée supplémentaire h et enclencher la poignée dans
le logement j, avec les encoches
7. Uniquement pour l’art. 9825 : positionner les deux moitiés
de roues
du coupe-bordures 3 et les fermer jusqu'à ce qu’elles
s’enclenchent de façon audible.
8. Pousser l’étrier de protection des plantes
l’encoche supérieure 0 de la tête du coupe-bordures 3,
tout en veillant à ce que la roue k puisse tourner librement
(c.-à-d. introduire l’étrier avec le coude vers le haut).
autour de l’encoche inférieure l de la tête
k
sur le guidon 2 jusqu'à ce qu’il
1
(symbole cadenas fermé).
t
est monté.
q
et le guidon 2,
1
est en position
t
qu'elle est bien fixée sur le
1
de la poignée supplé-
o
R
vers l’avant.
ß
de l’avant dans
ö
Page 5
ß
654
A1
ß
A2
q
4. Mise en service
9. Enficher le couvercle de protection q sur la tête du coupe-
bordures 3.
10. Tourner le couvercle de protection
com plètement emmanché (les deux flèches
à face).
11. Tourner le cache de protection
jusqu'à ce qu'il s’enclenche de façon audible.
12. Écarter légèrement le rangement pour lames
l’ouverture et le pousser sur le guidon 2.
13. Insérer jusqu’à 6 lames en plastique
lames w jusqu'à ce que les lames se coincent.
Sont comprises dans la livraison 20 lames en plastique et un
rangement pour lames de rechange. Jusqu’à 6 lames de rechange
peuvent être conservées dans le rangement pour lames.
Pour le montage de la lame dans le porte-lames,
voir 8. Incidents de fonctionnement « Changer les lames en plastique ».
jusqu’à ce qu’il soit
q
dans le sens anti-horaire
q
A1
A2
,
sont face
ß
ß
au niveau de
w
dans le rangement pour
e
F
Recharge des accus :
5
9
8
7
ATTENTION !
La surtension détruit l’accu et le chargeur.
v Veiller à respecter la tension secteur correcte.
Avant la première utilisation, l’accu partiellement chargé doit être
chargé complètement. Durée de chargement (en cas d’accu vide),
voir 10. Caractéristiques techniques.
Le chargement de l’accu lithium-ion peut être réalisé dans
n’importe quel état de charge et être interrompu à tout moment
sans affecter l’accu (pas d’effet mémoire).
1. Enfoncer les deux touches de déverrouillage
l’accu 5 de son compartiment 6 au niveau de la poignée.
2. Enfoncer le connecteur du câble de chargement
3. Enfoncer le chargeur
Le voyant de charge
les secondes en vert : La charge de l’accu est en cours.
Le voyant de charge
L’accu est entièrement chargé.
(Temps de charge voir 10. Caractéristiques techniques).
Affichage de l’état de charge de la batterie pendant le
chargement :
chargé à 100 % L1, L2 et L3 sont allumées.
chargé à 66 – 99 % L1 et L2 sont allumées, L3 clignote.
chargé à 33 – 65 % L1 est allumée, L2 clignote.
chargé à 0 – 32 % L1 clignote.
En cours de chargement, vérifier régulièrement la progression
du chargement.
4. Lorsque le chargement est terminé, débranche l’accu
chargeur 8. D’abord débrancher l’accu 5 du chargeur 8, puis
débrancher le chargeur 8.
5. Pousser l’accu
poignée jusqu'à ce qu'il s’enclenche de façon audible.
dans une prise secteur.
8
au niveau du chargeur clignote toutes
9
vert au niveau du chargeur est allumé :
9
sur son compartiment 6 au niveau de la
5
et débrancher
4
sur l’accu 5.
7
5
du
25
Page 6
ßBßL1ßL2ßL3ß
Eviter le déchargement trop important :
Quand l’accu est déchargé, la protection contre le déchargement
F
complet éteint l’appareil automatiquement avant que l’accu ne
soit complètement déchargé.
Pour que l’accu complètement chargé ne se décharge pas via le
chargeur débranché, l’accu doit être débranché du chargeur
après le chargement. Si l’accu a été stocké pendant plus d’1 an,
celui-ci doit de nouveau être complètement chargé.
Si l’accu a été complètement déchargé, le voyant de charge 9
clignote rapidement au début du chargement (2 fois par seconde).
Si le voyant de charge 9 clignote encore rapidement au bout de
10 minutes, il y a une erreur (voir 8. Incidents de fonctionnement).
Si l’indicateur d’erreur
W
au niveau de l’accu clignote, il y a une
ß
erreur (voir 8. Incidents de fonctionnement). En cas d’accu complètement déchargé, cela peut prendre environ 20 min jusqu’à ce
que l’état de charge soit affiché sur l’accu au moyen de la LED.
Le processus de chargement est affiché à tout moment au
moyen de la LED clignotante 9, au niveau du chargeur.
Affichage de l’état de charge de la batterie pendant le
fonctionnement:
v Appuyer sur la touche
B
au niveau de l’accu.
ß
chargé à 66 – 99 % L1, L2 et L3 sont allumées.
chargé à 33 – 65 % L1 et L2 sont allumées.
W
chargé à 10 – 32 % L1 est allumée.
chargé à 1 – 9 % L1 clignote.
chargé à 0 % Aucun affichage.
5. Utilisation
DANGER !Risque de blessure si l’outil ne s’arrête pas une fois que le
Réglage de la position
de travail :
26
bouton de démarrage a été relâché !
v Ne changez pas les dispositifs de sécurité ou de
commande (en attachant par exemple le verrouillage
de sécurité à la poignée) !
Risque de blessure !
v Avant toute modification de la position de travail, de la
longueur du guidon, de la poignée supplémentaire ou de
l'étrier de protection des plantes, débrancher l’accu !
Position de travail 1:
Élagage standard
Position de travail 2:
Élaguer dans une zone
comportant des obstacles
Position de travail 3:
Élagage vertical des finitions de bordures
Page 7
u
z
ö
Adaptation du coupe bordures
à la taille corporelle :
h
o
1
t
Position de travail 1 :
Pour l’élagage standard.
Position de travail 2 :
1. Appuyer sur la pédale u et abaisser le guidon dans la position
de travail souhaitée.
2. Relâcher la pédale u et faire enclencher le guidon.
ATTENTION ! En position de travail 1 + 2, éviter de toucher le
sol avec la tête du coupe-bordures.
Position de travail 3 (uniquement pour l’art. 9825) :
Dans la position de travail 3, la barre doit être dans la position
supérieure !
1. Tourner l’étrier de protection des plantes
position de rangement jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Enfoncer la pédale
3. Enfoncer la touche
0° à 90° jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
4. Passer le coupe-bordures avec la roue sur les bordures de
pelouse.
ATTENTION ! Le coupe-bordures ne doit être utilisé que si sa
tête est enclenchée sur 0° ou 90°.
Régler la longueur du guidon :
v Desserrer la douille de serrage
à la longueur du guidon souhaitée et resserrer la douille de
serrage t.
La douille de serrage
pas possible de déplacer le guidon.
Régler la poignée supplémentaire :
v Tirer le mécanisme de verrouillage
mentaire
souhaitée et relâcher le mécanisme de verrouillage o.
Si le coupe-bordures est correctement ajusté à la taille du
corps, la posture est droite et la tête du coupe-bordures dans la
position de travail 1 est légèrement inclinée vers l’avant.
, régler la poignée supplémentaire h de l’incli naison
h
et mettre la barre dans la position supérieure.
u
et tourner la tête du coupe-bordures de
z
, positionner la poignée 1
t
doit être serrée de telle sorte qu’il ne soit
t
o
de 90° dans la
ö
de la poignée supplé-
F
Réglage de l’étrier de
protection des plantes :
v Tenir le coupe-bordures au niveau de la poignée
poignée supplémentaire h de sorte que la tête du coupebordures soit légèrement inclinée vers l’avant.
1
et la
ö
ö
Position de travail Position de rangement
v Tournez l’étrier de protection
souhaitée jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
de 90° dans la position
ö
27
Page 8
Démarrage du coupe
f
bordures :
F
p
Mise sous tension du coupe bordures :
1. Pressez le verrouillage de sécurité
puis pressez le bouton de commande a de la poignée.
2. Relâchez le verrouillage de sécurité
et maintenez-le,
p
.
p
a
Mise hors tension du coupe bordures :
v Relâchez le bouton de commande
a
de la poignée.
6. Mise hors service
Rangement :Le lieu de rangement doit se trouver hors de portée des enfants.
1. Charger l’accu.
2. Rangez le coupe bordures en un lieu sec, à l’abri du gel.
Recommandation :
Le coupe-bordures peut être suspendu par la poignée.
En cas de stockage suspendu, la tête du coupe-bordures
n’est pas chargée inutilement.
Gestion des
déchets :
(directive RL 2012/19/UE)
Elimination de
l’accu :
Li-ion
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques
mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de
produits.
v I mportant : Eliminez l’appareil par le biais du point de collecte
municipal prévu à cet effet.
L’accu GARDENA contient des piles lithium-ion qui, en fin de
vie, ne peuvent pas être éliminées avec les ordures ménagères
normales.
Important pour la France :
Votre distributeur GARDENA ou le centre de recyclage
communal se charge de l’élimination conforme.
1. Décharger complètement l’accu Li-ion.
2. Eliminer l’accu Li-ion de façon conforme.
7. Maintenance
DANGER !
Nettoyage du coupebordures :
28
Risque de blessures avec la lame !
v Avant d’effectuer la maintenance du coupe-bordures,
retirer immédiatement la batterie !
Risque de blessure et de dégâts matériels !
v Ne jamais nettoyer le coupe-bordures avec de l’eau ou
avec un jet d’eau (surtout à haute pression).
L’admission d’air doit toujours être propre.
v Nettoyez toutes les pièces mobiles après chaque utilisation ;
f
retirez en particulier les résidus d’herbes ou les salissures du
capot
et des trous d’aération f.
q
q
Page 9
8. Incidents de fonctionnement
DANGER !
Risque de coupures!
Changer les lames en
plastique :
s
A
e
B
Problème Cause possibleSolution
Le coupe bordures ne coupe
pas ou coupe mal
Le coupe-bordures vibre
fortement
Le coupe-bordures
ne démarre pas
Le coupe-bordures s’arrête.
L’indicateur d’erreur
W
clignote
ß
Risque de blessures avec la lame !
v En cas d’erreurs, enlever l’accu immédiatement !
DANGER ! Risque de coupures !
v N’utilisez jamais des éléments de coupe métal-
Les lames doivent être usées au maximum à mi-longueur.
Employez seulement des lames de rechange GARDENA
d’origine. Vous pouvez obtenir ces lames auprès du
revendeur GARDENA ou directement auprès du service
après-vente GARDENA.
• Lame de rechange GARDENA pour coupe bordures réf. 5368
Démonter les lames en plastique :
1. Tourner le coupe-bordures.
2. Abaissez légèrement l’extrémité de la lame (A). Faites passer la
Montage de la lame :
v Introduisez la nouvelle lame
Lame usée ou trop courte.
Lame ébréchée.
La lame est trop usée et produit
un déséquilibre.
Accu vide.
Accu non poussé correctement
sur le manche.
Blocage moteur.
Surcharge batterie.
La température de fonctionnement autorisée a été dépassée.
liques, pièces de rechange ou accessoires non
prévus par GARDENA.
lame
, à l’intérieur, à travers le porte-lame s (B) et retirez-la.
e
de l’intérieur à travers la fente
e
métallique du porte-lame
Si la nouvelle lame a été insérée correctement, elle peut être
pivotée facilement.
jusqu’à ce qu’elle se cale.
s
v Remplacez la lame.
v Remplacez la lame.
v Remplacez la lame.
v Charger l’accu
(voir 4. Mise en service).
v Pousser l’accu sur le manche
de telle façon que les boutons
de verrouillage se bloquent.
v Éliminer la raison du blocage
et redémarrer l'appareil.
v Attendre 10 secondes. Appu-
yez sur la touche
au niveau de l’accu et
redémarrez l’appareil.
v Laissez refroidir l’accu
environ 15 minutes.
Appuyez sur la touche
au niveau de l’accu et
redémarrez l’appareil.
F
B
ß
B
ß
29
Page 10
Problème Cause possibleSolution
Le voyant de charge
niveau du chargeur n’est pas
F
allumé
Le voyant de charge
niveau du chargeur clignote
au
9
au
9
Le chargeur ou le câble de
charge n’est pas correctement
branché.
Erreur de charge.
v Branchez le chargeur ou le
câble de charge correctement.
v Débranchez et rebranchez le
chargeur.
rapidement (2 fois par seconde)
Le coupe-bordures s’arrête.
L’indicateur d’erreur
W
s’allume
ß
Erreur de l’accu /
accu défectueux.
v Appuyez sur la touche
au niveau de l’accu et redémarrez l’appareil.
L’accu ne peut plus être
rechargé
Accu défectueux.
v Remplacer accu
(réf. 9840).
N’utiliser que la batterie remplaçable originale de GARDENA BLi 18 (réf. 9840). Vous pouvez l’obtenir
auprès de votre revendeur GARDENA ou directement auprès du service après-vente GARDENA.
Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente
GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente
GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
9. Accessoires disponibles
B
ß
Batterie remplaçable originale
de GARDENA BLi 18
Accu pour autonomie supplémentaire ou pour
l’échange avec 2,0 Ah.
Lame de rechange GARDENA
pour coupe-bordures
Porte-lame de rechange
Disponible par le service après-vente GARDENA
GARDENA
10. Caractéristiques techniques
Coupe borduresEasyCut Li-18/23 R
(réf. 9823)
Largeur de coupe230 mm230 mm
Vitesse de rotationenv. 9300 tr/mnenv. 9300 tr/mn
Poids accu comprisenv. 2,8 kgenv. 3,1 kg
Émissions relatives à
l’emplacement de travail L
Incertitude k
Niveau de bruit L
Incertitude k
Vibrations transmises
aux mains a
Incertitude k
vhw
pa
WA
a
2)
WA
3)
1)
68 dB (A)
pa
3 dB (A)
mesurée 83 dB (A) /
garantie 88 dB (A)
4,5 dB (A)
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
30
ComfortCut Li-18/23 R
(réf. 9825)
68 dB (A)
3 dB (A)
mesurée 82 dB (A) /
garantie 86 dB (A)
4,2 dB (A)
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
réf. 9840
réf. 5368
Page 11
AccuLithium-ions (18 V)
Capacité de l’accu2,0 Ah
Durée de charge de l’accuenv. 3 h 80 % / env. 5 h 100 %
Durée de marche au ralenti env. 50 min. (si l’accu est entièrement chargé)
Chargeur
Tension secteur230 V / 50 – 60 Hz
Courant de sortie max.600 mA
Tension de sortie18 V (DC)
Procédé de mesure selon la norme européenne 1) DIN EN 60335-2-91 2) RL 2000/14/CE 3) DIN EN 786. La valeur d’émission des
vibrations donnée a été mesurée selon une procédure de contrôle normalisée et peut servir de comparaison entre deux outils électriques. Cette valeur peut également être utilisée pour évaluer l’exposition aux vibrations de façon préliminaire. La valeur d’émission
des vibrations peut varier en fonction des conditions d’utilisation effectives de l’appareil électrique.
11. Service Après-Vente / Garantie
F
Garantie :Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas
de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de
2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplace-
ment gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix
en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de
cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les consé-
quences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du
Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions
suivantes doivent être remplies :
• L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
• Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
La lame et le porte-lame, qui sont des pièces d’usure, sont exclus
de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de
la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne
sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en
port payé avec une copie du bon d’achat et une description du
problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
31
Page 12
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
282
Page 13
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
283
Page 14
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú
požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU
a výrobno-špecifických štandardov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad
žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina
harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
284
Page 15
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de
apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Razina zvučne snage izmjereno / garantirano
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
Art. 9823 83 dB (A) / 88 dB (A)
Art. 9825 82 dB (A) / 86 dB (A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Fait à Ulm, le 04.11.2013
Ulm, 04-11-2013
Ulm, 2013.11.04.
Ulm, 04.11.2013
Ulmissa, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dnia 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dňa 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dana 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Улм, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulme, 04.11.2013
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
Metai, kuriais pažymėta
CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas
gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený