Gardena Conjunto de uniões para mangueiras perfuradas GARDENA Manual do utilizador

Page 1
GARDENA
®
D
GBFNLS
I
E
P
D Betriebsanleitung
UVC-Druckfilter-Set
GB Operating Instructions
UVC Pressure Filter Set
F Mode d’emploi
Kit filtre à pression UVC
NL Instructies voor gebruik
UVC-drukfilterset
S Bruksanvisning
UVC-tryckfilterset
I Istruzioni per l’uso
Set filtro a pressione UVC
E Manual de instrucciones
Juego de filtros a presión UVC
P Instruções de manejo
Conjunto de filtro de pressão UVC
DK Brugsanvisning
UVC-
trykfiltersæt
PF 10000 S Art. 7872 PF 15000 S Art. 7873
Page 2
73
P
Utilização adequada
A observar
Forte criação de algas:
Índice
Conjunto de filtro de pressão UVC GARDENA PF 10000 S / PF 15000 S
Bem vindo à GARDENA aquamotion...
Esta é a tradução das instruções de utilização originais alemãs. Leia atentamente as instruções de utilização e respeite as res­pectivas indicações. Utilize as presentes instruções para se familiarizar com conjunto de filtro de pressão UVC, com a sua utilização correcta e com as instruções de segurança.
Por motivos de segurança, crianças e menores de 16 anos, bem como pessoas não familiarizadas com as presentes instruções de utilização, não devem utilizar este conjunto de filtro de pressão UVC.
v Guarde cuidadosamente estas instruções de utilização.
1. Área de utilização do seu conjunto de filtro de pressão UVC 73
2. Para a sua segurança
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3. Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4. Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5. Colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6. Colocação fora de serviço
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7. Manutenção
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8. Resolução de falhas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9. Acessórios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10. Dados técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
11. Assistência / Garantia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1. Área de utilização do seu conjunto de filtro de pressão UVC
O conjunto de filtro de pressão UVC GARDENA destina-se, única e exclusivamente, para o uso privado em jardins residenciais ou jardins domésticos exteriores, para a limpeza de lagos de jardim com ou sem peixes.
PF 10000 S: PF 15000 S:
para lagos até para lagos até 10000 l sem peixes / 15000 l sem peixes /
5000 l com peixes 7500 l com peixes
A utilização do conjunto de filtro de pressão UVC executa a limpe­za biológica e mecânica da água, reduzindo simultaneamente o crescimento das algas. As algas enrijecem e os organismos pato­génicos (particularmente nos viveiros) são eliminados.
O conjunto de filtro de pressão UVC GARDENA não pode ser utilizado para fins industriais e nem em contacto com agentes químicos, produtos alimentares ou produtos explo­sivos e facilmente inflamáveis.
Algumas noções gerais sobre lagos e filtros
Ao contrário de águas naturais, os lagos de jardins têm pouca profundidade. Esta pouca profundidade faz com que o lago de jardim se aqueça e se esfrie mais rapidamente. Estas variações de temperatura e as influências ambientais, adubos, restos de plantas, etc., são, entre outros aspectos, as principais causas da
Page 3
74
P
existência excessiva de elementos nutritivos na água e, portanto, do crescimento intensivo de algas.
Normalmente, o número de peixes por metro cúbico num lago de jardim é muito maior do que em lagos naturais. Por os peixes normalmente receberem mais alimentos do que no seu ambiente natural, o grau de sujidade devido a excrementos é bastante elevado.
Tanto o crescimento excessivo de algas como a sujidade inten­siva pelos excrementos dos peixes provocam a falta de oxigénio no lago. Isso perturba o equilíbrio biológico.
Problema: há um excesso de elementos nutritivos no lago. A solução mais eficaz para este problema é a dizimação dos
elementos nutritivos através de transformação biológica e a remoção dos elementos nutritivos em excesso com o adiciona­mento paralelo de oxigénio.
Através da utilização do filtro, pode-se limitar o crescimento de algas. Substâncias flutuantes (por exemplo, algas flutuantes), que tornam a água turva, são removidas pelo filtro, de maneira a existir uma limpeza da água. Desta forma, apoia-se o resta­belecimento do equilíbrio biológico. As algas visíveis, já existentes no lago no momento da instalação (por exemplo, algas filiformes), devem porém ser removidas manualmente (por exemplo, com o crivo para lagos do combisystem GARDENA, Art. Nº 7933).
O filtro devia, se possível, permanecer em funcionamento desde a Primavera até ao Outono para não secar.
Ao ser instalado de novo, o conjunto de filtro de pressão UVC só chega à sua total eficácia de limpeza após algumas semanas. Apenas a partir de uma temperatura de + 10 °C é que se verifica uma abrangente actividade bacteriana.
Grande quantidade: de peixes
Elementos nutritivos:
Utilização do filtro:
Indicações:
2. Para a sua segurança
V Observe as instruções de segurança indicadas no aparelho UVC!
ATENÇÃO ! V Leia as instruções
de utilização antes da colocação em serviço!
PERIGO ! V Irradiação ultravioleta.
Advertência de perigo de
danos nos olhos. Perigo para os olhos e para a pele. Nunca opere o aparelho UVC sem a
carcaça!
Segurança eléctrica:
PERIGO ! Curto-circuito ! V Antes de qualquer trabalho des-
ligue a bomba e o aparelho UVC da rede.
vv
Antes de utilizar, certifique-se que o aparelho / bomba UVC, particularmente o cabo de rede e a ficha, não se encon­tram danificados.
Nunca se pode utilizar um aparelho / uma bomba UVC danificado.
Caso o cabo de ligação, o tubo em vidro ou o invólucro do aparelho UVC lhe pare­cem defeituosos, a lâmpada não poderá ser utilizada.
Em caso de danos, deixar verificar o aparelho UVC pela assistência técnica da GARDENA ou por um electricista especializado e autori­zado.
Page 4
75
P
O aparelho UVC e a bomba funcionam atra­vés de um disjuntor de corrente de avaria (interruptor FI) com uma corrente de avaria nominal de 30 mA (DIN VDE 0100-702 e 0100-738).
v S.f.f., consulte um profissional especiali-
zado em electrotecnia.
Cabos de ligação à rede eléctrica não podem ter diâmetro inferior do que cabos flexíveis de borracha com descrição H05 RNF. Cabos de extensão têm que estar de acordo com a norma DIN VDE 0620.
Os dados inscritos na placa de características do aparelho UVC têm que coincidir com os dados da rede eléctrica.
Não é possível substituir o cabo de ligação à rede, do aparelho UVC / da bomba. O aparel­ho UVC / a bomba terá que ser eliminado, assim que se verificar danos no cabo de ligação à rede.
A utilização de cabos extensões, cabos de ligação ou adaptadores sem contacto de protecção é inadmissível.
A operação da bomba não é permitida, se estiverem pessoas na área da água. As piscinas e lagos de jardins devem corres­ponder aos regulamentos internacionais e nacionais válidos respeitantes à sua construção.
v S.f.f., consulte um profissional especiali-
zado em electrotecnia.
Não transporte o aparelho UVC / a bomba pelo cabo e não utilize o mesmo para retirar a ficha da tomada.
Proteja os cabos contra calor, óleo e arestas vivas. Observe para que o local de ligação fique sempre seco.
Após a colocação fora de serviço, em caso de não-utilização e antes da manutenção, retire a ficha da rede.
v Antes de quaisquer trabalhos, separe
a bomba e o aparelho UVC da rede.
Indicações:
O filtro de pressão só pode funcionar com bombas até uma pressão máxima de serviço (ver Dados Técnicos). Se utilizar uma bomba com uma pressão de serviço superior, o filtro pode deixar de vedar e consequentemente o lago pode começar a esvaziar.
Não exponha o filtro de pressão directa­mente à radiação solar e não o deixe cair para dentro.
Nunca opere o aparelho UVC sem fluxo de água.
Não deixar que a bomba funcione em seco, pois isto provoca um aquecimento indese­jado e pode fazer com que a bomba fique danificada.
A aspiração de areias, ou outras matérias abrasivas provocam um rápido desgaste e uma diminuição da performance da bomba.
A temperatura do líquido a bombear nunca pode ser inferior a 4 °C, nem superior a 35 °C.
Interruptor de segurança
Em caso do sobreaquecimento, a lâmpada UVC será desligada de forma segura através do interruptor de protecção térmico integrado. Após arrefecida suficientemente, a lâmpada ligar-se-á automaticamente.
Graças ao interruptor de segurança inte­grado, a lâmpada só acende quando o apa­relho UVC estiver completamente montado.
Posicionar o filtro
v Coloque o filtro ao lado do lago para
jardins, numa distância mínima de 2 m, para que não possa tombar.
A saída do filtro tem de se encontrar acima da superfície do lago.
Actividade bacteriológica:
Sendo este sistema de filtragem um sistema puramente biológico este necessita, após a primeira instalação, de algumas semanas para actuar com toda a efectividade.
Se possível, o filtro deve operar de um modo permanente desde a Primavera até ao Outono sem secar.
Page 5
76
P
3. Funcionamento
!
Entrada de água
Ligação universal (3/4” –11/2”) para a mangueira de alimen- tação da bomba no lago.
"
Radiação UVC
A água do lago pré-tratada é sujeita a uma radiação UVC de onda curta (radiação ultravioleta). Neste processo, o cresci­mento de algas é reduzido e os micróbios patogénicos em lagos com peixes são mortos.
§
Filtragem mecânica
A sujidade existente na água do lago é retida pela superfície exterior de grande dimensão, das esponjas do filtro.
$
Decantação biológica
A decantação biológica da água dos lagos é efectuada em duas áreas diferentes do filtro:
Esponjas do filtro / bio elementos de superfícies:
Nestas zonas, é suportado o estabelecimento de micro­organismos que asseguram a conversão de amónio em nitrato, mediante o nitrito (nitrificação).
Rocha vulcânica:
Nestas zonas, é suportado o estabelecimento de micro-orga­nismos anaeróbios, que asseguram a desnitrificação (redução de nitrato em azoto).
%
Dreno de água com indicação de sujidade
Ligação universal transparente (3/4” –11/2”) para o refluxo da água tratada com indicação da sujidade, para detectar facilmente a necessidade de limpeza.
4. Montagem
1. Adequar o comprimento da mangueira de união 1entre a bomba e o filtro.
2. Apertar o adaptador
4
(premontado) e o bocal de ligação
3
na bomba.
3. Deslocar a braçadeira para mangueiras
2
para a mangueira
de união 1.
4. Deslocar a mangueira de união
1
para o bocal de ligação 3.
5. Proteger a mangueira de união
1
com a braçadeira para
mangueiras 2.
Ligar mangueira de união à bomba:
"
§
$
!%
1
2
3
4
Page 6
77
P
1. Deslocar um anel roscado 7sobre ambas as ligações univer­sais 5e 6.
2. Apertar a ligação universal trans­parente
5
com indicador de
sujidade 8na saída de água
9
(ver marcações com setas na tampa). Respeitar a posição de montagem do indicador de sujidade 8.
3. Apertar a ligação universal preta
6
com elemento de vedação plano 0na entrada de água
A
.
4. Deslocar cada braçadeira para mangueiras
B
sobre a
mangueira de união
1
e mangueira de retorno C.
5. Deslocar a mangueira de união
1
para a ligação universal
preta
6
e proteger com a braçadeira para mangueiras B.
6. Deslocar a mangueira de retorno
C
para a ligação
universal transparente
5
e proteger com a braçadeira
para mangueiras B.
Por razões de segurança, a lâmpada UVC não vem montada quando é fornecida.
v Montar lâmpada no aparelho UVC (ver 8. Resolução de
Avarias
“Substituir lâmpada”
).
5. Colocação em serviço
Quando o filtro de pressão é enterrado, as ligações da man­gueira têm de se encontrar à superfície do lago. Não pode exceder a altura máxima se utilizar um ribeiro.
1. Colocar e enterrar firmemente o filtro de pressão
D
pelo menos 2 m ao lado do lago de jardim e acima da superfície do mesmo (máx. 1 m com PF10000 ou 1,5 m com PF15000).
2. Posicionar a bomba
E
adequadamente (de um modo estável) no lago de jardim e garantir que esta está totalmente coberta por água.
3. Inserir a ficha de rede da bomba
E
numa tomada de corrente
alternada.
Atenção: A bomba é imediatamente colocada em
funcionamento!
4. Retirar a tampa de cobertura Fdo aparelho UVC.
5. Quando o filtro de pressão
D
estiver cheio de água, introduzir a ficha de rede do aparelho UVC numa tomada de corrente alternada de 230 V.
A lâmpada UVC de controlo acende em
tom azulado (mais visível na penumbra / escuridão).
6. Voltar a colocar a tampa de cobertura Fdo aparelho UVC.
Desligar o conjunto de pressão de filtro UVC:
1. Começar por desligar a ficha de rede do aparelho UVC.
2. De seguida, retirar a ficha de rede da bomba.
Ligar mangueiras ao filtro de pressão:
Montar a lâmpada no aparelho UVC:
Colocar o conjunto de filtro de pressão UVC em funcionamento:
PF 10000 = 1 m PF 15000 = 1,5 m
D
F
E
8
8
5
7
9 0
6
A
5
C
6
1
B
Page 7
78
P
Guardar durante o Inverno / armazenamento:
Recomendamos que instale o refluxo de modo a que, a água limpa seja introduzida no lago de forma indirecta, por exemplo, através de um pequeno ribeiro. Desta forma, a água limpa será enriquecido adicionalmente com oxigénio.
6. Colocação fora de serviço
1. Antes do aparecimento de geada retire a bomba do lago, retire a mangueira da bomba e esvazie completamente o filtro de pressão UVC.
2. Limpe bem o filtro de pressão UVC (ver 7. Manutenção
“Remover sujidade ligeira”
) e deixe secar.
3. Mergulhe completamente a bomba (sem ficha de rede) num recipiente cheio de água.
4. Guarde o filtro de pressão UVC e a bomba num local protegido da geada, de modo que a ficha de rede do aparelho UVC e da bomba não fiquem sujeitas a eventuais inundações.
O local de armazenamento deve ser fora do alcance das crianças.
Não deve ser depositado no lixo doméstico normal, deve ser entregue a profissionais.
7. Manutenção
PERIGO ! Choque eléctrico !
A
vv
Retire a ficha de rede do aparelho UVC e da bomba da tomada, antes de dar início aos trabalhos de manutenção!
ATENÇÃO ! Perigo de rebentamento do recipiente!
A
vv
Não ligue o filtro de pressão à conduta de água doméstica!
Indicador de sujidade visível Indicador de sujidade não visível
.
Circulação
.
sem circulação /circulação muito reduzid
.
Função do filtro O.K.
.
Filtro sujo
Quando o indicador de sujidade em funcionamento não estiver completamente visível, indicando assim uma circulação reduzida, é necessário limpar o filtro de pressão. O dispositivo de limpeza mecânico facilita o processo de limpeza.
1. Troque a mangueira de união
1
e a mangueira de retorno Ce
desloque a mangueira de retorno
C
para o ponto pretendido.
2. Insira a ficha de rede da bomba.
3. Puxe várias vezes a pega de limpeza
G
durante o funciona­mento e mantenha-a curta. As esponjas do filtro são espremi­das e a sujidade é escoada.
4. Quando a água que sai da mangueira de retorno
C
sair clara,
desligue a bomba.
Nota sobre o refluxo:
Remover forte sujidade:
Destino:
(de acordo com RL2002/ 96/ EC)
G1
G
C
Page 8
79
P
5. Voltar a trocar a mangueira de união 1e a mangueira de retor­no Ce deixar novamente a mangueira de retorno Cna ribeira ou lago.
Se a remoção da forte sujidade não for suficiente, terá de remover a sujidade ligeira.
Não utilize produtos de limpeza químicos, de modo a evitar a eliminação das bactérias.
1. Desapertar a mangueira de união e a de retorno.
2. Abrir os grampos de fecho
H
e retirar a tampa do filtro Icom
aparelho UVC do cárter do filtro J.
3. Desapertar a porca
z
m
do suporte da esponja do filtro Ke
puxar as esponjas do filtro
L
da tampa do filtro I.
4. Limpar as esponjas do filtro
L
sob água corrente e espremêlas.
5. Passar ligeiramente a rocha vulcânica
M
e os bio elementos de superfície Nem água limpa (não limpar debaixo de água corrente).
6. Esvaziar completamente os cárteres do filtro
J
e limpar
debaixo de água corrente.
7. Voltar a montar o filtro de pressão pela sequência inversa. Tenha atenção ao assentamento correcto do O-Ring
O
.
8. Voltar a colocar o filtro de pressão em funcionamento (ver
5. Colocação em funcionamento
“Colocar conjunto de
filtro de pressão UVC em funcionamento”
).
1. Retirar a bomba da água.
2. Desapertar mangueira de união.
3. Desbloquear o engate
P
e abrir o corpo da bomba Q.
4. Retirar a bomba
R
do corpo da mesma Q.
5. Limpar o corpo da bomba
Q
com um jacto de água.
6. Voltar a montar a bomba seguindo a sequência inversa.
1. Retirar tampa de cobertura
F
do aparelho UVC S.
2. Rodar o aparelho UVC
S
no sentido anti-horário 1 e retirar
cuidadosamente 2 (fecho de baioneta).
3. Limpar o balão de vidro
T
(p.ex. com detergente líquido para
vidro).
4. Montar o aparelho UVC na sequência inversa.
Durante a montagem, certifique-se que o O-Ring Udo aparelho UVC está correctamente montado.
Remover a sujidade ligeira:
Limpar corpo da bomba:
Limpeza do aparelho UVC:
1
2
I
F
S
U
T
L
R
P
J
O
K
N
M
Q
H
z
m
Page 9
80
P
8. Resolução de falhas
PERIGO ! Choque eléctrico !
A
Retire a ficha de rede do aparelho UVC e da bomba da tomada, antes de dar início aos trabalhos!
Após cerca de 6000 horas de serviço, a lâmpada UVC deve ser substituída, porque o rendimento UVC irá, nesta altura, diminuir fortemente.
Só podem ser utilizadas lâmpadas do tipo TC-S (UV-C). (p. ex. Radium, Philips ou Sylvania: O tipo de lâmpada UVC adequado, pode ser encomendado como peça sobressalente no serviço de assistência GARDENA.
1. Retirar a tampa de cobertura do aparelho UVC
S
e retirar
aparelho UVC S(ver 7. Manutenção
“Limpar aparelho
UVC”
).
2. Desenroscar cuidadosamente a coroa
V
.
3. Sacar o tubo de vidro
T
(Os depósitos de calcário podem fazer
com que o corpo de vidro fique como que calcinado).
4. Retire a lâmpada
W
e substitua-a por uma nova lâmpada.
5. Monte o aparelho UVC na sequência inversa.
PERIGO ! Curto-circuito!
A
vv
A coroa Vtem de ser novamente apertada para
garantir a estanquidade do tubo de vidroT!
Durante a montagem certifique-se que o O-Ring
X
assenta no tubo de vidro Te o O-Ring Uestá correctamente colocado no aparelho UVC S. La lampára UVC solamente funciona con el filtro totalmente montado.
1. Retirar a bomba do corpo da mesma (ver 7. Manutenção
“Limpar corpo da bomba”
).
2. Rodar a tampa da bomba
Y
no sentido contrário dos ponteiros
do relógio e retirar na vertical da carcaça do motor
z
36
(fecho
baioneta).
3. Retirar e limpar a unidade corrediça
z
37
da carcaça do motor
z
36
.
4. Voltar a inserir a unidade corrediça limpa
z
37
na carcaça do
motor
z
36
.
5. Pressionar a tampa da bomba
Y
na vertical sobre a carcaça do
motor
z
36
e fechar, rodando no sentido contrário dos ponteiros
do relógio.
Certifique-se do assentamento correcto do o-ring
z
38
.
6. Voltar a montar a bomba no corpo da bomba.
Limpar a bomba:
Substituir lâmpada:
S
U
T
X
W
V
Y
z
36
z
38
z
37
Page 10
81
P
Falha Causa possível Resolução
A água não está clara O número de peixes e animais v Somar o comprimento
é demasiado elevado. aproximado dos peixes.
Por cada m
3
de água podem viver no lago apenas cerca de “80 cm de peixe”.
O tubo de vidro do aparelho v Limpe o aparelho UVC UVC está sujo. (veja 7. Manutenção).
O débito começa a reduzir As esponjas do filtro estão sujas. v Limpar filtro
(ver 7. Manutenção).
O cárter do filtro da bomba v Limpar cárter do filtro da está sujo. bomba.
A unidade corrediça está v Limpar bomba. bloqueada.
A lâmpada-piloto UVC não A lâmpada está defeituosa. v Substitua a lâmpada. está acesa
As ligações eléctricas estão v Verifique as ligações defeituosas. eléctricas.
ATENÇÃO ! Reparações eléctricas devem ser apenas feitas pelo repre-
sentante GARDENA.
Em caso de outras avarias, por favor contacte a assistência técnica da GARDENA.
9. Acessórios
GARDENA Mangueira Mangueira 1(para ser utilizado como mangueira
Art. 7831
anelar para lagos de descarga ou mangueira de alimentação)
10. Dados técnicos
PF 10000 S (Art. 7872) PF 15000 S (Art. 7873)
Potência nominal do aparelho UVC 7 W 11 W
Cabo de ligação do aparelho UVC 3 m H05RN-F 3G0,75 3 m H05 RN-F 3G0,75
Lâmpada do aparelho UVC tipo 7 W TC-S (UV-C) tipo 11W TC-S (UV-C)
(por ex. Radium: Puritec (por ex. Radium: Puritec NSE 7-270, Philips: TUV NSE 11-270, Philips: TUV PL-S 7 W ou Sylvania: PL-S 11 W ou Sylvania: G7 LYNX-S Germicidal) G11 LYNX-S Germicidal)
Potência nominal da bomba 25 W 40 W Cabo de ligação da bomba 10 m H05 RN-F 3G0,75 10 m H05 RN-F 3G0,75 Débito máx. da bomba 1.500 l / h 2.500 l/h Máxima altura manométrica
da bomba 1,9 m 2,2 m Pressão máx. de serviço 0,19 bar 0,22 bar
Page 11
82
P
11. Assistência / Garantia
Os trabalhos de assistência executados sob garantia são gratuitos.
A GARDENA concede para este produto uma garantia de 2 anos e uma garantia de 3 anos para a bomba (a contar da data de aquisição). Esta garantia cobre essencialmente todos os defeitos do aparelho que se provem ser devido ao material ou falhas de fabrico. Dentro da garantia nós trocaremos ou reparare-mos o aparelho gratuitamente se as seguintes condições tiverem sido cumpridas:
O aparelho foi utilizado de uma forma correcta e segundo os conselhos do manual de instruções.
Nunca o proprietário, nem um terceiro, estranho aos serviços GARDENA, tentou reparar o aparelho.
As peças de desgaste como a lâmpada UVC, os materiais filtrantes e a unidade corrediça não estão abrangidos pela garantia.
Esta garantia do fabricante não afecta as existentes queixas de garantia contra o agente / vendedor.
Em caso de avaria deverá enviar o aparelho defeituoso, junto com o talão de compra e uma descrição da avaria, para a mora­da indicada no verso.
Garantia
PF 10000 S (Art. 7872) PF 15000 S (Art. 7873)
Tensão / frequência de rede 230 V /50 Hz 230 V / 50 Hz Profundidade máx. de imersão 2 m 2 m Temperatura do líquido 4 °C – 35 °C 4 °C – 35°C
Page 12
93
D
Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungs­gesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzu­stehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G
Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to im­proper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F
Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas respon­sable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’ac­cessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
N
Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijk­heid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vak­man uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S
Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid repa­ration eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
I
Responsabilità
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla
del prodotto
responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri arti­coli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autoriz­zato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E
Responsabilidad
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos
de productos
responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Téc­nico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P
Responsabilidade
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante,
sobre o produto
nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipa­mento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou pe­ças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
K
Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er an­vendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis repara­tionerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
Page 13
94
Bezeichnung des Gerätes: UVC-Druckfilter-Set Description of the unit: UVC Pressure Filter Set Désignation du matériel : Kit filtre à pression UVC Omschrijving van het apparaat: UVC-drukfilterset Produktbeskrivning: UVC-tryckfilterset Descrizione del prodotto: Set filtro a pressione UVC Descripción de la mercancía: Juego de filtros a
presión UVC
Descrição do aparelho: Conjunto de filtro de
pressão UVC
Beskrivelse af enhederne: UVC-trykfiltersæt
Typ : Art.-Nr.: Type : Art. No.: Type : Référence : Ty p :
PF 10000 S Art. nr.: 7872
Typ : Art.nr.: Modello: PF 15000 S Ar t. : 7873 Tipo: Art. Nº: Tipo: Art. Nº: Type : Varenr. :
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU direktiv: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: EU Retningslinier:
Nationale Normen:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking : Date d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: CE-Märkningsår : 2006 Anno di rilascio della certificazione CE : Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: CE-Mærkningsår :
Peter Lameli
Ulm, den 01.06.2006 Technische Leitung Ulm, 01.06.2006 Technical Dept. Manager Fait à Ulm, le 01.06.2006 Direction technique Ulm, 01.06.2006 Hoofd technische dienst Ulm, 2006.06.01. Technical Director Ulm, 01.06.2006 Direzione Tecnica Ulm, 01.06.2006 Dirección Técnica Ulm, 01.06.2006 Director Técnico Ulm, 01.06.2006 Teknisk direktør
D
EU-Konformitätserklärung
MMaass cchhiinneennVVeerroorrddnnuunngg ((99.. GGSSGGVVOO)) // EEMMVVGG // NNii eeddeerrsspp.. RRLL
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
G
EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
N
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENA Manufacturing, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstem­ming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
I
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli stan­dard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe GARDENA Manufacturing, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, declara que la presente mercancía, objeto de la presente de­claración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técni­cas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
P
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser­Str. 40, D-89079 Ulm, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa aprovação.
K
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produktspecifikationsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
98/37/ EC : 1998 2006/42 /EC : 2006
2004/108 /EC 2006/95 /EC 93/68/ EC
EN 60335-1: 2001 EN 60335- 2- 41: 2004 EN 60598-1: 2000+ A11:2000 EN 60598- 2-1: 1989 EN 55015:2000 EN 61000-3-2:2000 EN 61000-3-3:1995 +Corrigendum :1997+ A1:2001
Page 14
95
PF 15000 S Art. 7873
Pumpen-Kennlinie Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características
de performance Ydelses karakteristika
PF 10000 S Art. 7872
Pumpen-Kennlinie Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características
de performance Ydelses karakteristika
Page 15
96
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service
@
gardena.com
Argentina
Argensem
®
S.A. Calle Colonia Japonesa s/ n (1625) Loma Verde Escobar, Buenos Aires Phone: (+54) 3488494040 info
@
argensem.com.ar
Australia
Nylex Consumer Products 50-70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: (+61) 1800 658 276 spare.parts
@
nylex.com.au
Austria /Österreich
GARDENA Österreich Ges.m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel.: (+43) 22 62 7 4545 36 kundendienst
@
gardena.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 20 92 12 Mail: info
@
gardena.be
Brazil
Palash Comércio e Importação Ltda. Rua São João do Araguaia, 338 – Jardim Califórnia – Barueri – SP - Brasil – CEP 06409-060 Phone: (+ 55) 11 4198- 9777 eduardo
@
palash.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД 1799 София Бул. „Андрей Ляпчев” Nº72 Тел.: 02 / 8755148, 9753076 www.husqvarna.bg
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info
@
gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic y Cia Ltda. Cassillas 272 Centro de Cassillas Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl
@
yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis - San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
@
racsa.co.cr
Croatia
KLIS d.o.o. Stanciceva 79 10419 Vukovina Phone: (+ 385) 1 622 777 0 gardena
@
klis-trgovina.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22754762 condam
@
spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s r.o. Tuшanka 115 627 00 Brno Phone: (+ 420) 800 100 425 gardena
@
gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Norden AB Salgsafdeling Danmark Box 9003 S-200 39 Malmö info
@
gardena.dk
Finland
Oy Husqvarna Ab Lautatarhankatu 8b / PL 3 FI- 00581 HELSINKI
France
GARDENA PARIS NORD 2 69, rue de la Belle Etoile BP 57080 ROISSY EN FRANCE 95948 ROISSY CDG CEDEX Tél. (+33) 0826 101455 service.consommateurs
@
gardena.fr
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Agrokip Psomadopoulos S.A. Ifaistou 33A Industrial Area Koropi 194 00 Athens Greece V.A.T. EL093474846 Phone: (+30) 210 66 20 225 service
@
agrokip.gr
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+36) 80204033 gardena
@
gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@
ojk.is
Ireland
Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited Long Mile Road Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Phone: (+39) 02.93.94.79.1 info
@
gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5-1 Nibanncyo, Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
@
kaku-ichi.co.jp
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 401401 api
@
neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info
@
gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200, Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm
@
jonka.com
New Zealand
NYLEX New Zealand Limited Building 2, 118 Savill Drive Mangere, Auckland Phone: (+64) 0800 2200 88 spare.parts
@
nylex.com.au
Norway
GARDENA Norden AB Salgskontor Norge Karihaugveien 89 1086 Oslo info
@
gardena.no
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9 d 05-532 Baniocha Phone: (+48) 2272756 90 gardena
@
gardena.pl
Portugal
GARDENA Portugal Lda. Sintra Business Park Edifício 1, Fracção 0- G 2710-089 Sintra Phone: (+351) 21 922 85 30 info
@
gardena.pt
Romania
MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odaii 117-123, Sector 1, Bucureєti, RO 013603 Phone: (+ 40) 21 352 76 03 madex
@
ines.ro
Russia / Россия
ООО ГАРДЕНА РУС 123007, г. Москва Хорошевское шоссе, д. 32А Тел.: (+ 7) 495 540 99 57 info
@
gardena-rus.ru
Singapore
Hy - Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 hyray
@
singnet.com.sg
Slovak Republic
GARDENA Slovensko, s.r.o. Panónska cesta 17 851 04 Bratislava Phone: (+421) 263453722 info
@
gardena.sk
Slovenia
GARDENA d.o.o. Brodiљиe 15 1236 Trzin Phone: (+ 386) 1 580 93 32 servis
@
gardena.si
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales
@
gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L.U. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente
@
gardena.es
Sweden
GARDENA Norden AB Försäljningskontor Sverige Box 9003 200 39 Malmö info
@
gardena.se
Switzerland / Schweiz
GARDENA (Schweiz) AG Bitziberg 1 8184 Bachenbülach Phone: (+41) 848 800 464 info
@
gardena.ch
Turkey
GARDENA / Dost Diþ Ticaret Mümessillik A.Þ. Sanayi Çad. Adil Sokak No.1 Kartal - Ýstanbul Phone: (+ 90) 216 3893 939 info
@
gardena-dost.com.tr
Ukraine / Украина
ALTSEST JSC 4 Petropavlivska Street Petropavlivska Borschahivka Town Kyivo Svyatoshyn Region 08130, Ukraine Phone: (+380) 44 4595703 upyr
@
altsest.kiev.ua
USA
Melnor Inc. 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone: (+1) 540 722-9080 service_us
@
melnor.com
7872- 20.960.03 / 1007
©
GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http: //www.gardena.com
Loading...