Gardena Comfort hosszú nyelű fűnyíró olló Használati utasítás

Page 1
TCS Li-18/20 Art. 8866
D Betriebsanleitung
Accu-Hochentaster
GB Operating Instructions
Battery Pole Pruner
F Mode d’emploi
Élagueuse sur perche sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
DK Brugsanvisning
Akku-grensav til højtsiddende grene
FI Käyttöohje
Accu-raivaussaha
Accu-beskjæringssaks
I Istruzioni per l’uso
Potatore telescopico a batteria
E Instrucciones de empleo
Sierra de pértiga telescópica
conaccu
P Manual de instruções
Serra accu para poda em altura
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
H Használati utasítás
Akkumulátoros magassági ágvágó
CZ Návod k obsluze
Akumulátorová teleskopická
vyvětvovací pilka
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový teleskopický
odvetvovač
GR Οδηγίες χρήσης
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο
μπαταρίας
RUS Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный высоторез
SLO Navodilo za uporabo
Akumulatorski obrezovalnik
za veje
HR Upute za uporabu
Akumulatorska teleskopska pila
SRB Uputstvo za rad BIH Akumulatorska teleskopska
testera
UA Інструкція з експлуатації
Акумуляторного телескопічного
сучкоріза-пилки
RO Instrucţiuni de utilizare
Foarfecă cu acumulator pentru
rărirea crengilor copacilor înalţi
TR Kullanma Kılavuzu
Accu High Kesici
BG Инструкция за експлоатация
Телескопична акумулаторна
кастрачка
AL Manual përdorimi
Sharrë degësh me bateri
EST Kasutusjuhend
Akuga kõrglõikur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė aukštapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
SRB
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
RUS
HR SLO
BIH
LV LT EST AL BG TR RO UA
Page 2
GARDENA Akkumulátoros magassági ágvágó TCS Li-18/20
Ez az eredeti német használati utasítás fordítása.
Kérjük, olvassa el figyelmesen az üzemeltetési utasítást és vegye figyelembe a benne lévő útmutatásokat. Ennek az üzemeltetési utasításnak a segítségével ismerje meg a terméket, annak helyes használatát valamint a biztonsági útmutatásokat.
Tartalomjegyzék: 1. A GARDENA akkumulátoros magassági ágvágó
Biztonsági okból nem használhatják ezt a terméket a gyerekek és 16 évnél fiatalabbak, továbbá olyan személyek, akik nem ismerik ezt az üzemeltetési útmutatót. Testi vagy szellemi fogyatékossággal rendelkező emberek a terméket csak egy másik ember felügyelete vagy irányítása mellett használhatják. Ügyeljen rá, hogy a gyerekek biztonsági okokból ne játszanak a termékkel.
v Kérjük, hogy gondosan őrizze meg ezt az üzemeltetési utasítást.
alkalmazási területe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
2. Biztonsági utasítások ..............................160
3. Szerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
4. Üzembehelyezés ..................................163
5. Használat .......................................165
6. Tárolás .........................................167
7. Karbantartás .....................................167
8. Zavarok elhárítása .................................169
9. Kapható tartozékok ................................170
10. Műszaki adatok ...................................170
11. Szerviz / garancia .................................171
1. A GARDENA akkumulátoros magassági ágvágó alkalmazásiterülete
Rendeltetésszerű használat:
Ne feledje:
A GARDENA akkumulátoros magassági ágvágó a fák, sövények,bokrok és cserjék legtöbb 8 cm átmérőjű ágainak nyesésérealkamas magánházaknál és hobbikerteknél.
A jelen használati utasítás betartása a magassági ágvágó előírásos használatának előfeltétele.
VESZÉLY! Végtagsérülés és elvesztés! A magassági ágvágó nem alkalmas fák kivágására.
Az ágakat darabokban távolítsa el, így elkerülheti, hogy a lezuhanó ágak eltalálják, vagy a leesett ágat visszapattanjanak. A vágás során ne álljon az ág alá.
H
159
Page 3
2. Biztonsági utasítások
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet! A termék súlyos balesetet okozhat a kezelő­nek és másoknak, a figyelmeztetéseket és biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a termék használata közben az ésszerű biztonság és hatékonyság biztosítása céljából. A kezelő felel azehasználati utasításban és a terméken feltüntetett figyelmeztetések és biztonsági utasítások betartásáért.
A terméken feltüntetett jelölések magyarázata.
Figyelmeztetés! Figyelmesen olvassa el a használati utasítást a vezérlő berendezés és annak mûködésének megértéséhez.
Áramütés okozta életveszély! Tartson egy legkevesebb 10 m-es távolságot az elektromos vezetékektől!
Mindig viseljen védőkesztyűt!
H
Motoros készülékekkel kapcsolatos általános biztonsági figyelmeztetések
FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és utasítást! A figyelmezteté-
sek és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és / vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást későbbi felhasználásra! A figyelmeztetésekben
alkalmazott “motoros készülék” kifejezés a hálózatba (csatlakozó kábellel) csatlakoztatható motoros és azakkumulátoros (vezeték nélküli) készülékekre is vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága Tartsuk a munkaterületet tisztán, és jól világítsuk
a)
A rendezetlen vagy sötét területek a balesetek
ki!
gyakori forrásai.
b) Ne üzemeltesse a motoros készülékeket robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por esetén.
A motoros készülékek szikráznak, amelyektől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
c) A gyermekek és közlekedő személyek távol tartandók a motoros készülék üzemeltetése alatt.
Ha bármi elvonja a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
2) Elektromos biztonság
a) A motoros készülék csatlakozó dugói feleljenek meg a csatlakozó aljzatnak. Soha ne alakítsa át sem­milyen módon a csatlakozó dugót! Ne használjon semmilyen adapter dugót földelt motoros készülék­hez! A csatlakozó dugó és a csatlakozó aljzat átalakítása
növeli az áramütés kockázatát.
Hordjon mindig csúszásmentes biztonsági cipőt.
Mindig viseljen védősisakot!
Mindig viseljen védőszemüveget és hallásvédőt!
Ne tegye ki eső hatásának! Ne hagyja a készüléket szabad téren, amikor esik az eső!
A lánc forgási iránya.
b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt felületekkel, mint a csővezetékek, radiátorok, háztartási készülé­kek és hűtőgépek.
Nő az áramütés kockázata, ha a földelt készülékekhez ér.
c) Ne tegye ki a motoros készülékeket eső vagy nedvesség hatásának!
A motoros készülékbe bekerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A zsinórt csak rendeltetésszerűen használja! Soha ne használja a zsinórt arra, hogy a motoros eszközt a zsinórnál fogva szállítsa, vonszolja, vagy a zsinórt fogva húzza ki a dugóját a hálózati csatlakozóból! Tartsa távol a zsinórt hőtől, olajtól, éles tárgyaktól vagy mozgó részektől!
A sérült vagy megtekeredett zsinór megnöveli az áramütés kockázatát.
e) A motoros készülék szabad térben való üzemelte­tése során a szabadtéri használathoz megfelelő hosszabbító kábelt használjon.
A szabadtéri használatra megfelelő kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha a motoros készüléket nedves helyen kell használni, a maradékáram elvén működő (RCD) védőeszközt alkalmazzon!
Az RCD alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Mindig legyen éber, figyeljen oda arra, amit csinál,
józanésszel használja a motoros készüléket. Az elektromos szerszámot ne használja, ha fáradt vagy beteg, kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
A motoros készülékek használata során a figyelem egy pillanatnyi lankadása súlyos személyi sérüléshez vezethet.
160
Page 4
b) Használjon személyi védőfelszerelést! Mindig védje a szemét! A személyi védőfelszereléseket aszaküzletekből tudja beszerezni. Az olyan védőesz-
közök, mint a porvédő maszk, a csúszásmentes bizton­sági cipő, a sisak, vagy a fülvédő a megfelelő feltételek esetén, csökkenti a személyi sérülés kockázatát.
c) Meg kell előzni a véletlen beindítást! Ügyeljen rá, hogy a kapcsoló ki legyen kapcsolva, mielőtt csatla­koztatja a készüléket az áramforráshoz és / vagy az akkumulátorhoz, amikor felemeli vagy egyik helyről a másikra viszi a készüléket!
Ha úgy viszi egyik helyről a másikra a motoros készülé­ket, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy a kapcsolóra tett kézzel helyezi áram alá a motoros eszközöket, ez balese­tet okozhat.
d) Távolítson el minden szabályozó kulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a motoros készüléket!
A motoros készülék forgó részén hagyott kulcs vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne hajoljon fölé! A túlzott fáradás elkerülése érde­kében váltogassa a munkavégzési helyzeteket és tartson elegendő szünetet. Mindig tartson megfelelő távolságot és egyensúlyt! Ez váratlan helyzetekben is
jobb ellenőrzést biztosít a motoros eszköz felett.
Öltözzön megfelelően! Ne viseljen laza ruházatot
f) vagy ékszert! Tartsa távol a haját, a ruházatát és kesztyűjét a mozgó alkatrészektől! A laza ruhát, ékszert
vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó alkatrészek.
g) Ha a készülék fel van szerelve porvédő és gyűjtő eszközzel, ügyeljen rá, hogy ezek megfelelően legye­nek csatlakoztatva és felhasználva. A porgyűjtő hasz-
nálata csökkentheti a porral kapcsolatos kockázatokat.
4) A motoros készülék használata és kezelése
a) Ne erőltesse a motoros készüléket! Rendeltetésszerűen használja a motoros készüléket!
A motoros készülék jobban és biztonságosabban működik az eredetileg tervezett sebességgel.
b) Ne használja a motoros készüléket, ha a kapcso­lója nem kapcsolódik be és ki!
Ha a motoros készülék nem irányítható a kapcsolóval, ez veszélyes, és javítást igényel.
c) Húzza ki az áramforrásból és / vagy az akkumulá­torból a motoros készülék dugóját bármilyen szabályozás, a tartozékok cseréje vagy a motoros készülék tárolása előtt!
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a motoros készülék véletlen beindulá sának kockázatát.
d) A leállított motoros készülékeket gyermekektől távol kell tárolni, és nem lehet megengedni a moto­ros készülék üzemeltetését olyan személyek számára, akik nem ismerik a motoros készülékeket, vagy ezeket az utasításokat.
A motoros készülékek veszélyesek a hozzá nem értők kezében.
e) A motoros készülékek karbantartást igényelnek. Ellenőrizzük, hogy a mozgó alkatrészek a helyükön vannak-e, vagy rögzítve vannak-e, vizsgáljuk meg, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy bármi egyéb feltétel, amely befolyásolhatja a motoros készülék működését. Meghibásodás esetén használat előtt javíttassuk meg a motoros készüléket!
Sok balesetet okozott a rosszul karbantartott motoros készülék.
f) A vágó szerszámokat tartsuk élesen és tisztán!
A megfelelően karbantartott vágó szerszámok, éles vágóélekkel, kevésbé hajlamosak az elgörbülésre, és könnyebben szabályozhatók.
g) A motoros készüléket, a tartozékokat és szerszá­mokat stb. ezen utasítások szerint használjuk, figyelembe véve az üzemi feltéte leketés a végzendő munkát!
A motoros készülék nem rendeltetésszerű használata veszélyt okozhat.
5) Az akkumulátoros készülék használata és kezelése
a) Az akkumulátor feltöltéséhez csak a gyártó által ajánlott töltőkészüléket használja.
Más töltők használata esetén az akkumulátor tönkremehet, akár tűz is keletkezhet.
b) Az elektromos készülékekhez csak a hozzá ajánlott Akkumulátorokat használja fel.
Más akkumulátorok hasz-nálata sérülésveszéllyel és tűzveszéllyel járhat.
c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol iratkap-csoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, melyek a csatlakozók áthidalását okozhatják.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása következtében tűz vagy égési sérülés keletkezhet.
d) Helytelen használat esetén az akkumulátorból folyadék távozhat. Ne érjen hozzá ehhez a folyadék­hoz. Ha mégis a bőrére kerülne, mossa le vízzel. Ha a folyadék véletlenül a szemébe kerülne, a vízzel való lemosás után forduljon orvoshoz!
Az akkumulátorból kijutott folyadék bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
6) Szerviz a) Elektromos készülékét csak minősített
szakemberrel javíttassa és eredeti alkatrészeket használjon.
Ezzel tudja garantálni, hogy a készülék használata biztonságos marad.
Biztonsági utasítások a magassági ágvágókhoz:
• Folyamatosan figyeljen arra, hogy egyetlen test­része se kerüljön a lánc közelébe. Ne távolítsa el alevágott anyagot és ne tartsa a vágott anyagot, miközben a kések mozognak. A leblokkolt anyagot csak kikapcsolt készüléknél távolítsa el.
A magassági ágvágó kezelésekor egyetlen pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
• A magassági ágvágót mindig a fogantyútól fogva hordozza és csak akkor, ha a lánc már nem mozog. Amagassági ágvágó szállítása és a tárolás alatt fel kell szerelni a vezetőlemezre a burkolatot.
A magassági ágvágó helyes kezelése csökkenti a lánc okozta sérülésveszélyt.
• Az elektromos szerszámot a szigetelt markolattól fogja, mivel a lánc rejtett hálózati kábelekkel kerülhet érintkezésbe.
A vezetőlap érintkezése egy feszültség alatt levő vezeték­kel a készülék fém alkatrészeit feszültség alá helyezheti és áramütést okozhat.
H
161
Page 5
További biztonsági ajánlások A munkaterület biztonsága
A magassági ágvágót csak a számára előirányozott módon használja. A berendezés üzemeltetője a felelős más személy balesetéért, ill. ezen személy tulajdonával szemben felmerülő bármely jellegű kockázatért. Vegye figyelembe, hogy kiengedett teleszkópcsővel végzett munkavégzés esetén a harmadik személy által veszélyeztetett munkaterület növekszik.
Veszély! Hallásvédő viselése esetén és a készülék zaja miatt előfordulhat, hogy nem lehet észrevenni, ha valaki közeledik.
Veszély! A készülék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között kölcsönhatásba léphet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokkal. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a készülék üzemeltetése előtt kérdezzék meg orvosukat, vagy az implantátum gyártóját.
Zivatarveszély esetén ne használja a készüléket.
Elektromossággal kapcsolatos tudnivalók
A töltőkészüléket csak a típustáblán megadott váltóáramú feszültségre csatlakoztassa. Tilos a termék bármi részének földelése!
Személyi biztonság
H
Mindig viseljen megfelelő ruházatot, védőkesztyűt és lábbelit! Vizsgálja meg azokat a zónákat, ahol sor akar keríteni a magassági ágvágó használatára és távolítson el minden drótot, rejtett elektromos vezetéket és más fémtárgyakat.
Az összes beállítási tevékenységet (a vágófej döntése, ateleszkópcső hosszának módosítása) felhelyezett védőburkolattal kell végezni és a magassági ágvágót eközben nem szabad a vezetőlemezre állítani. Használat előtt és erős ütések esetén a gépet meg kell vizsgálni törésnyomokra vagy sérülésekre.
Szükség esetén javíttassa meg. Soha ne próbáljon hiányos vagy nem engedélyezett módon módosított magassági ágvágóval dolgozni.
A motoros készülék használata és kezelése
Legyen tisztában azzal, hogy vészhelyzetben hogyan kell gyorsan leállítani a készüléket. A magassági ágvágót soha ne fogja meg a védőbur­kolattól.
A magassági ágvágót ne használja, ha a védő­készülékek sérültek.
A magassági ágvágó használata közben ne használjon létrát!
A készüléket csak szilárd talajon állva használja.
Az akkumulátor levétele: – mielőtt a magassági ágvágó felügyelet nélkül marad; – eltömődés megszüntetése előtt; – a magassági ágvágó ellenőrzése és tisztítása előtt
vagy mielőtt dolgoznának rajta
– ha egy tárggyal találkozik. A magassági ágvágót csak
akkor szabad ismét használni, amikor abszolút biztosítva, hogy a magassági ágvágó teljes egészében üzembiztos;
– amikor a magassági ágvágó elkezd szokatlanul erősen
vibrálni. Azonnal ellenőrizze az okot! A túlzott vibráció
balesetet okozhat. – mielőtt átnyújtja a berendezést más személynek! Veszély! Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
A szerelés során lenyelhetnek apró alkatrészeket, és a fulladás veszélye is fennáll a nejlonzacskó miatt.
Karbantartás és tárolás
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne érintse meg a láncot. V A munka végeztével vagy a munka szünetelteté-
sekor a védőborítást helyezze rá.
A készülék biztos működési állapota biztosítása érdekében meg kell húzni az összes anyát és csavart.
Akkumulátor biztonsága
TŰZVESZÉLY! A töltő művelet alatt a töltendő akkumulátornak éghe-
tetlen, hőálló és nem áramvezető felületen kell lennie. Ne vigyen maró hatású, éghető és gyúlékony tárgya­kat a töltő készülék és az akkumulátor közelébe. A töltés idejére ne takarja le a töltő készüléket és az akkumulátort. Füstképződés vagy tűz esetén azonnal húzza ki a töltő készüléket a hálózati aljzatból.
Töltőkészülékként csak a csomagba szállított GARDENA töltőkészüléket szabad használni. Más töltők használata esetén az akkumulátor tönkremehet, akár tűz is keletkezhet.
ROBBANÁSVESZÉLY! V Védje a hőtől és tűztől az akkumulátort.
Ne tegye fűtőtestekre, és ne tegye ki hosszútávon erős napsütésnek.
A töltőkészüléket ne használja szabadban.
V Soha ne tegye ki a töltőkészüléket nedvességnek
vagy víznek.
Az akkumulátort csak 0 °C és 40 °C közötti hőmérsék­leten szabad használni. A működésképtelen akkumulátort szakszerűen ártal­matlanítsa. Nem szabad postán küldeni. A további rész­letekért forduljon a helyi hulladékfeldolgozó üzemhez. Az akkumulátor töltő kábelének épségét és öregedését rendszeresen ellenőrizni kell. Csak kifogástalan állapotban szabad használni. A csomagolásban található töltőt csak a készülék akkumulátorának töltésére szabad használni. Nem tölthető elemeket nem szabad ezzel a töltővel tölteni (tűzveszély). A töltés után a töltőkészüléket húzza ki a dugaljból és az akkumulátort vegye ki a töltőből. Az akkumulátort csak 0 °C és 45 °C között töltse. Erős megterhelés után előbb hűtse le az akkumulátort.
162
Page 6
Tárolás
ß
ß
A magassági ágvágót nem szabad napsugárzásnak közvetlenül kitetten tárolni.
3. Szerelés
A szállítási terjedelem részei a magassági ágvágó, akkumulátor, töltőkészülék, lánc, vezetőlemez, védőburkolat belső hatlap­kulccsal és ez a használati utasítás.
A teleszkópnyél felszerelése:
M
3
2
1. A teleszkópnyelet 2 csúsztassa ütközésig a motoregységbe 1. Ehhez a két jelölésnek
2. Húzza meg a szürke anyát 3.
A magassági ágvágót ne tárolja statikusan elektromos helyen.
M
1
3
2
M
egymással szemben kell lennie.
ß
Az vállpánt felszerelése:
d
l
k
4. Üzembehelyezés
Akkumulátor töltése:
4
65
1. A pánt akasztóját d tágítsa ki és csíptesse a rúdra és szorítsa meg a csavarral k.
2. A vállpánt karabinerét l akassza a pánt akasztójába d.
3. A pántot a gyorszárral állítsa be a kívánt hosszra.
FIGYELEM! A termékhez mellékelt pánt használata kötelező.
FIGYELEM! A túlfeszültség tönkreteszi az akkumulátort
és a töltőt.
v Figyeljen a helyes hálózati feszültségre.
Az első használat előtt a részben töltött akkumulátort teljesen fel kell tölteni. A töltés időtartama (teljesen lemerült akkumulátor esetén) lásd 10. Műszaki adatok.
A lítium-ion akkumulátorokat bármilyen töltöttségi szintnél fel lehet tölteni, ill. bármikor meg lehet a töltést szakítani anélkül, hogy az akkumulátor megsérülne (nincs memória effektus).
1. Nyomja be mindkét kireteszelő gombot mulátort 5 a fogantyún levő akkumulátor felfogatásából 6.
2. Csatlakoztassa a töltő kábelét
3. Csatlakoztassa a töltőt
8
az akkumulátorba 5.
7
a hálózati csatlakozóba.
és húzza ki az akku-
4
H
163
Page 7
A töltésjelző lámpa 9 a töltő készüléken másodpercenként egyet villan zölden: Az akkut tölti.
A töltőkészüléken a töltésjelző lámpa Az akkut teljesen feltöltötte.
(A töltés időhosszát lásd a 10. Műszaki adatok c. részben).
Az akku töltési szintje a töltés ideje alatt:
5
7
9
H
8
2,6Ah
100 %-ban feltöltve L1, L2 és L3 világít. 66 – 99 %-ban feltöltve L1 és L2 világít, L3 villog. 33 – 65 %-ban feltöltve L1 világít, L2 villog. 0 – 32 %-ban feltöltve L1 villog.
A töltési művelet alatt ellenőrizze rendszeresen a töltés állapotát.
4. Ha befejeződött a töltés, húzza ki az akkumulátort készülékből 8. Előbb az akkumulátort 5 húzza ki a töltő készülékből 8, és csak utána szüntesse meg a töltő készülék 8 hálózati áramellátását.
5. Az akkumulátort akkumulátor felfogatásba 6, amíg az hallhatóan bereteszel.
Kerülje a teljes lemerülést:
Amikor az akkumulátor lemerült, a teljes lemerülés elleni védelem automatikusan kikapcsolja a készüléket még mielőtt sor kerülne az akkumulátor teljes lemerülésére. Hogy a teljesen feltöltött akkumulátor ne merüljön le a kihúzott töltőkészüléken keresztül, a töltés után az akkumulátort ki kell húzni a töltőkészülékből. Ha az akkumulátort több mint 1 évet tárolja, úgy azt újra teljesen fel kell tölteni. Ha az akkumulátor teljesen lemerült, a töltésjelző lámpa kétszer). Ha a töltést jelző lámpa 9 10 perc után is még mindig gyorsan villog, valamilyen üzemzavar következett be (lásd:
8. A zavarok elhárítása). Ha az akkumulátor hibajelző LED-je világít, egy üzemzavar következett be (lásd: 8. A zavarok elhárí­tása). Teljesen lemerült akkumulátor esetén beletelhet hozzáve­tőleg 20 percbe, míg az akkumulátor LED-je mutatni kezdi a töltési szintet. A töltési folyamatot mindig a töltőkészüléken levő villogó LED 9 jelzi.
a töltési eljárás elején gyorsan villog (másodpercenkét
9
csúsztassa a fogantyúnál található
5
zölden világít:
9
a töltő
5
W
ß
ßBßL1ßL2ßL3ß
164
Az akku töltési szintje a működés ideje alatt:
v Nyomja meg a 66 – 99 %-ban feltöltve L1, L2 és L3 világít.
W
33 – 65 %-ban feltöltve L1 és L2 világít. 10 – 32 %-ban feltöltve L1 világít. 1 – 9 %-ban feltöltve L1 villog. 0 %-ban feltöltve Nincs kijelzés.
B
gombot az akkun.
ß
Page 8
A láncolaj betöltése:
0
q
max. 4 m
w
Ellenőrizze az olajkenő rendszert:
5. Használat
VESZÉLY! Ha a lánc a vezetőlemezen nincs elegendően megola-
jozva, ez a lánc elszakadásához és sérülésekhez vezethet.
v Használat előtt ellenőrizze le, hogy a láncolaj
A GARDENA 6006 cikkszámú olajt vagy azzal egyenértékű, szaküzletekben kapható láncolajt ajánlunk.
1. Csavarja le az olajtartály fedőjét
2. A láncolajt töltse a betöltőcsonkba
3. Csavarja vissza az olajtartály
Ha az olaj kifolyik a készülékre, akkor azt alaposan meg kell tisztítani.
v A vezetőlemezt
A vezetőlemeznek semmilyen körülmények között nem szabad a talajjal vagy homokkal érintkeznie, mivel a lánc fokozott kopásához vezet.
adagolása elegendő mennyiségben történik-e.
.
0
míg a kémlelőablak w
fedőjét.
0
q
teljesen tele lesz olajjal.
kb. 20 cm távolságból irányítsa egy világos vágott fafelületre. A gép egy perc működése után a felületen érzékelhető olajnyomok kell, hogy legyenek.
e
H
Munkavégzési pozíció: A magassági ágvágót 2 munkavégzési helyzetben lehet
A
ß
B
ß
működtetni (fent/lent). A tiszta vágási felület érdekében a vastag ágakat 2 lépésben kell levágni (hasonló ábrák).
max. 4m
Fent (vastag ágak):
1. Az ágat alulról az átmérőjének legfennebb 1/3-ig bevágni (a lánc az első ütközél
VESZÉLY! A vágás során ne álljon az ág alá.
A
tol).
ß
max. 4 m
Fent (vastag ágak):
2. Az ágat felülről levágni (A lánc a hátsó ütközőnél
B
).
húz
ß
Lent: Felülről levágni (A lánc a hátsó ütközőnél húz
B
ß
).
165
Page 9
A motoregység döntése:
-60°
2
w
r
-45°
-30°
-15°
15°
30°
45°
60°
1
A motoregység 1 15°-os lépésekben, 60° és – 60° között dönthető.
1. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról (lásd 4. Üzembehelyezés).
2. Tartsa megnyomva mindkét narancssárga gombot
3. A motoregységet
0
4. Engedje el mindkét narancssárga gombot a motoregységet 1 bereteszelődni.
5. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 4. Üzembehelyezés).
döntse a kívánt irányba.
1
és hagyja
0
.
0
A teleszkópcső kihúzása:
50 cm
H
A magassági ágvágó indítása:
t
A teleszkópcsövet 2 fokozatmentesen 50 cm-ig ki lehet húzni.
1. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról (lásd 4. Üzembehelyezés).
2. Lazítsa meg a narancssárga anyát
q
húzza ki a kívánt hosszúságra és a narancssárga anyát q ismét szorítsa meg.
3. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 4. Üzembehelyezés).
VESZÉLY! Vágás okozta testi sérülések! v A biztonsági készülékeket soha ne hidalja
A munka elkezdése előtt le kell ellenőrizni a következő előfeltételek teljesülését:
• Elegendő láncolaj van az olajzórendszerbe töltve
(lásd 4. Üzembehelyezés).
• A lánc feszes (lásd 7. Karbantartás).
A magassági ágvágó bekapcsolása:
1. A védőburkolat csappantyúját
2. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 4. Üzembehelyezés).
3. A magassági ágvágón az egyik kezével fogja meg
4. A bekapcsolászárat
5. Engedje el a bekapcsolászárat
át (pl. a bekapcsolászár és/vagy indítógomb lekötözésével).
vezeőlapról.
a teleszkópnyelet, a másik kezével a fogantyút.
tolja előre majd nyomja meg
az indítógombot t. Indítsa el a magassági ágvágót.
r
, a teleszkópcsövet 2
q
hajtsa fel és vegye le a
w
.
r
166
4 m
A magassági ágvágó leállítása:
1. Engedje el az indítógombot
2. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról (lásd 4. Üzembehelyezés).
3. A védőburkolatot míg a csappantyú bezáródik.
csúsztassa a vezetőlemezre és hajtsa le,
w
.
t
Page 10
6. Tárolás
w
w
Üzemen kívül helyezés:
Hulladékelhelyezés:
(az RL 2012/19/EU szerint)
Az akkumulátor hulladékkezelése:
7. Karbantartás
Li-ion
A tárolás helye ne legyen gyermekek által hozzáférhető.
1. Húzza ki az akkumulátort és töltse fel (lásd 4. Üzembehelyezés).
2. Tisztítsa meg a magassági ágvágót (lásd 7. Karbantartás) és avédőburkolatot míg a csappantyú bezáródik.
3. A magassági ágvágót tárolja egy száraz, fagymentes helyen.
A készülék nem helyezhető el a normál hulladékban, hanem szakszerű módon kell ártalmatlanítani.
v Fontos: A készüléket az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában
kell leadni.
A GARDENA Li-akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, melyet nem szabad normál háztartási hulladék közé dobni.
Fontos:
A szakszerű hulladékkezelést átvállalják a szakkereskedők, vagy az erre szakosodott gyűjtőhelyek.
1. Teljesen merítse le a lítium-ion cellákat.
2. Gondoskodjon a lítium-ion cellák szakszerű hulladékkezeléséről.
VESZÉLY! Sérülésveszély! A magassági ágvágó véletlen bekapcsolása vágott
sebeket okozhat.
v Karbantartás előtt húzza ki az akkumulátort
(lásd 4. Üzembehelyezés) és a védőburkolatot csúsztassa a vezetőlemezre és hajtsa rá, míg acsappantyú bezáródik.
csúsztassa a vezetőlemezre és hajtsa rá,
w
H
w
A magassági ágvágó tisztítása:
e
FIGYELEM! A magassági ágvágó sérülése! v A magassági ágvágót ne tisztítsa folyó víz alatt
1. A magassági ágvágót egy nedves kendővel tisztítsa meg.
2. A vezetőlemezt
vagy magasnyomás alatt,
szükség esetén tisztítsa meg egy kefével.
e
167
Page 11
A lánc cseréje:
1
g s
ß
FIGYELEM! Testi sérülések! Lánc okozta vágott sérülések! v A lánc cseréjekor viseljen védőkesztyűt!
p
H
A lánc megfeszítése:
s
e
a
h
e
w
Ha a vágás hatásfoka érezhetően csökken (eltompult lánc), a láncot ki kell cserélni. A csavarokhoz a védőburkolatban találja meg w. Csak eredeti GARDENA pótláncot és vezetőelemet (cikksz. 4048) vagy a pótláncot (cikksz. 4049) szabad használni.
1. Csavarja ki mindkét csavart
2. A vezetőlemezt
A
oldja le a vezetőlemezről e.
3. Tisztítsa meg a motoros egységet avédőburkolatot a. Eközben különösen a házban található gumitömítésekre és a bukolatra a kell vigyázni.
4. Az új láncot húzza fel és közben vigyázzon a lánc haladási irányára és arra, hogy az első ütköző felfele mutasson.
5. A vezetőlemezt acsapok
legyen a meghajtó kisfogaskerékre g helyezve.
s
6. Helyezze fel a burkolatot tömítésekre) majd finoman húzza meg mindkét csavart p.
7. Feszítse meg a láncot.
ÉGÉSVESZÉLY!
A túl feszesre húzott lánc a motor túlterheléséhez és károsodá­sokhoz vezethet, míg egy elégtelenül feszes lánc a lánc sínről való leugrásához vezethet. A helyesen megfeszített lánc optimális vágási tulajdonságokat, optimális akkumulátor működési időt kínál és meghosszabítja az élettartamot. Ezért rendszeresen ellenőrizze a feszességet, mivel a lánc használatkor megnyúlhat (különösen, ha a lánc új, az első felszerelést követően kb. egy pár perc működés után, meg kell vizsgálni a lánc feszességét).
v De a láncot ne feszítse meg közvetlenül a használat után,
hanem várjon, míg az lehűl.
vegye le a lánccal s együtt és a láncot s
e
a vezetőlemez e első ütközőjén keresztül (A)
s
helyezze úgy a motoregységre 1, hogy
e
át legyenek vezetve a vezetőlemezen e és alánc
h
p
(eközben figyeljen a gumi-
a
való belső hatlap kulcsot
p
és vegye le a burkolatot a.
, a vezetőlemezt e és
1
168
j
1. A láncot s a vezetőlemez közepén emelje fel a vezetőmelezről
. A hézagnak kb. 2 – 3 mm-nek kell lennie.
e
2. Az állítócsavart irányba, ha a lánc nem elég feszes; az állítócsavart j csavarja az óramutató járásával ellentétes irányba, abban az esetben ha a lánc túl feszes.
3. A fedőt
4. A készüléket indítsa el kb. 10 másodpercre.
5. Ellenőrizze le a lánc feszességét, és szükség esetén igazítsa
a
meg.
forgassa az óramutató járásával megegyező
j
rögzítse a csavarokkal.
Page 12
8. Zavarok elhárítása
w
VESZÉLY! Sérülésveszély! A magassági ágvágó véletlen bekapcsolása vágott
sebeket okozhat.
v A zavarok elhárítása előtt húzza ki az akkumulátort
Üzemzavar Lehetséges ok Javítás A magassági ágvágó nem indul Üres az akkumulátor.
Az akkumulátor nincs helyesen a nyélre tolva.
A lánc leblokkolt.
Alacsony működési idő A lánc túl feszes.
A lánc nincs megolajozva, mivel nincs olaj.
Roncsolva vág A lánc tompa vagy megsérült. A magassági ágvágót nem
lehet kikapcsolni A magassági ágvágó nem indul.
A hibajelző LED
A töltésjelző lámpa készüléken nem világít
A töltéstjelző lámpa készüléken gyorsan villog (másodpercenként 2-szer)
A magassági ágvágó nem indul. A hibajelző LED
Az akkumulátort nem lehet már feltölteni
Kizárólag eredeti GARDENA BLi-18 (cikkszám: 9840) csereakkumulátort szabad használni. Ezt GARDENA szakkereskedőnél, vagy GARDENA szervizben lehet megvásárolni.
W
villog
ß
a töltő-
9
a töltő-
9
W
világít
ß
Más üzemzavarok esetén szíveskedjék kapcsolatba lépni a GARDENA szervizzel. Javításokat csak a GARDENA szervizállomásokkal vagy a GARDENA által felhatal­mazott szakkereskedőkkel szabad végeztetni.
Az indítógomb beszorult.
Az akkumulátor túlterhelt.
Túllépte az engedélyezett hőmérsékletet.
A töltőkészülék vagy a töltőkábel nincs helyesen bedugva.
Töltési hiba.
Akku hiba / meghibásodott akku.
Az akkumulátor meghibásodott.
(lásd 4. Üzembehelyezés) és a védőburkolatot csúsztassa a vezetőlemezre és hajtsa rá, míg acsappantyú bezáródik.
v Töltse fel
(lásd 4. Üzembehelyezés).
v Úgy tolja rá az akkumulátort
a fogantyúra, hogy a rögzítő gombok bekattanjanak.
v Hárítsa el a blokkolás okát. v Feszítse meg a láncot
(Lásd 7. Karbantartás)
v Töltsö utána olajat
(Lásd 4. Üzembehelyezés).
v Cserélje ki a láncot. v Húzza ki az akkut és az
indítógombot lazítsa ki.
v Várjon 10 másodpercet.
Nyomja meg a az akkun és indítsa újra a készüléket.
v Az akkut hagyja kb. 15 per-
cig hűlni. Nyomja meg a gombot az akkun és indítsa újra a készüléket.
v A töltőkészüléket és
a töltőkábelt csatlakoztassa helyesen.
v Húzza ki és ismét dugja
be töltőkészüléket.
v Nyomja meg a
az akkun és indítsa újra a készüléket.
v Cserélje ki az akkut
(Cikksz. 9840).
B
ß
B
ß
w
gombot
gombot
B
ß
H
169
Page 13
9. Kapható tartozékok
GARDENA Csereakkumulátor BLi-18
GARDENA pót lánc és
Akkumulátor a plusz működési idő érdekében
Cikksz. 9840
vagy cseréhez. Cserelánc és -vezetőlemez. Cikksz. 4048
vezetőlemez GARDENA pótlánc Cserelánc. Cikksz. 4049 GARDENA láncfűrész olaj A lánc kenéséhez. Cikksz. 6006
10. Műszaki adatok
TCS Li-18/20 (Cikksz. 8866) A lánc sebessége 3,8 m/s A vezetőlemez hossza 20 cm A lánc típusa 90 px Az olajtartály térfogata 60 ml A teleszkópnyél hossza 0 – 50 cm
H
Súly, akkumulátorral 3,5 kg Munkahelyi zajkibocsátási
mutató L Tűréshatár k
Hanszint L Tűréshatár k
Kéz-kar rezgés a Tűréshatár k
Akkumulátor Lítium-ion (18 V)
Akku teljesítménye 2,6 Ah Akku töltési ideje kb. 3,5 h 80 % / kb. 5 h 100 % Üzemidő 1 töltéssel (üresjárat)* kb. 30 perc (teljesen feltöltött akku esetén)
Töltő
Hálózati feszültség 230 V / 50 – 60 Hz Legnagyobb kimeneti áram 600 mA Kimeneti feszültség 18 V (DC)
Mérési eljárás 1) DIN EN ISO 22868 2) DIN EN ISO 22867 szerint.
* Az alkalmazástól, a lenyírandó fű minőségétől és állapotától függően a szegélynyíró tényleges használati ideje eltérhet az üresjáratra
megadott értéktől.
1)
PA
PA
1)
WA
WA
2)
vhw
a
79 dB(A)
3 dB(A)
89 dB(A)
3 dB(A)
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
170
A megadott rezgéskibocsátási érték egy szabadalmaztatott vizsgálati módszerrel került mérésre és alkalmas egy másik elektromos készülékkel való összehasonlítás­ra. Ez a rezgéskibocsátási érték irányadó becsült értéknek tekinthető. A rezgéski­bocsátási érték a tényleges használat közben eltérhet a mért értéktől.
Page 14
11. Szerviz / garancia
Szerviz: Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen. Garancia: A GARDENA Manufacturing GmbH a jelen készülékre 2 év garan-
ciát biztosít (a vásárlás dátumától számítva). Ez a garancia minden
olyan lényeges hiányosságra vonatkozik, mely bizonyíthatóan
anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garanciális szol-
gáltatás választásunk szerint lehet a hozzánk beküldött készülék
kifogástalan új készülékre való cseréje vagy ingyenes javítása,
ameny nyiben a következő előfeltételek teljesülnek:
• A készüléket szakszerűen és a vevőtájékoztatóban leírtaknak megfelelően kezelték.
• Sem a vevő, sem harmadik személy nem kísérelte meg a készülék javítását.
A lánc és a vezetőlemez gyorsan kopó alkatrészek és ki vannak zárva agaranciából.
Ez a gyártó garancia nem helyettesíti a kereskedővel, eladóval szembeni biztosítási igényeket.
Kérjük, hogy ha nehézségei támadnának a készülékkel, forduljon a szervizünkhöz.
H
171
Page 15
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa­dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szko­dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
364
Page 16
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál­nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
365
Page 17
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamai nitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo­vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem špecifických pre výrobok. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
366
Page 18
Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése: Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave: Oznaka uređaja: Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums:
Typen: Types: Types : Type: Typ: Typer: Tyypit: Tipi: Típos: Tipos: Typy: Típusok: Typy: Typ:
Τύποι:
Tipi: Tipovi: Tipuri:
Типове:
Tüübid: Tipai: Tipi:
TCS Li-18/20
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice: EU smjernice: Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
Harmonisierte EN:
EN ISO 12100 EN ISO 11680-1 EN 60745-1
Accu-Hochentaster Battery Pole Pruner Élagueuse sur perche sur accu Accu-telescoopkettingzaag Batteridriven Kvistsåg Akku-grensav til højtsiddende grene Accu-raivaussaha Potatore telescopico a batteria Sierra de pértiga telescópica conaccu Serra accu para poda em altura Akumulatorowa pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym Akkumulátoros magassági ágvágó Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pilka Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje Akumulatorska teleskopska pila Foarfecă cu acumulator pentru rărirea crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur Akumuliatorinė aukštapjovė Atzarotājs ar akumulatoru un teleskopisko kātu
Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu: Cikkszám: Číslo artiklu: Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.: br. art. Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr : Gaminio nr.: Izstr.:
Art. 8866
ES direktyvos: ES-direktīvas:
2006/42/EG 2011/65/EG 2014/30/EG
Ladegerät / Battery charger:
2014/35/EG
Batterie / Battery:
IEC 62133
Ladegerät / Battery charger:
EN ISO 12100 IEC 60335-1 IEC 60335-2-29
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Fait à Ulm, le 11.02.2016 Ulm, 11-02-2016 Ulm, 2016.02.11. Ulm, 11.02.2016 Ulmissa, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, dnia 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, dňa 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, dana 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Улм, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulme, 11.02.2016
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
367
Page 19
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел.: (+ 359)02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
485
368
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S
-
200 39 Malmö
info
@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B /PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierresmayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@zg.t
-
com.hr
@cz.husqvarna.com
@claro.net.do
Quito, Pichincha
@
@husqvarna.ee
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@ojk.is
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111
@gardenaitalia.it
info
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
@husqvarna.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT centras
@
-
ku
-
0084
@kaku
-
ichi.co.jp
@husqvarna.lt
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
-
123, ti, S1
ş
@domel.rs
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@sr.net
Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB S
-
561 82 Huskvarna
info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@gardena
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@casayjardin.net.ve
-
20.960. 08/ 1115
1864
8866-20.960.04/0216
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
@
@gardena.es
South America
.
Ş
-
dost.com.tr
Uruguay
485
Loading...