Ez az eredeti német használati utasítás fordítása.
Kérjük, olvassa el figyelmesen az üzemeltetési utasítást és vegye
figyelembe a benne lévő útmutatásokat. Ennek az üzemeltetési
utasításnak a segítségével ismerje meg a terméket, annak helyes
használatát valamint a biztonsági útmutatásokat.
Tartalomjegyzék: 1. A GARDENA akkumulátoros magassági ágvágó
Biztonsági okból nem használhatják ezt a terméket a gyerekek és
16 évnél fiatalabbak, továbbá olyan személyek, akik nem ismerik
ezt az üzemeltetési útmutatót.
Testi vagy szellemi fogyatékossággal rendelkező emberek
a terméket csak egy másik ember felügyelete vagy irányítása
mellett használhatják. Ügyeljen rá, hogy a gyerekek biztonsági
okokból ne játszanak a termékkel.
v Kérjük, hogy gondosan őrizze meg ezt az üzemeltetési utasítást.
1. A GARDENA akkumulátoros magassági ágvágó
alkalmazásiterülete
Rendeltetésszerű
használat:
Ne feledje:
A GARDENA akkumulátoros magassági ágvágó a fák,
sövények,bokrok és cserjék legtöbb 8 cm átmérőjű ágainak
nyesésérealkamas magánházaknál és hobbikerteknél.
A jelen használati utasítás betartása a magassági ágvágó előírásos
használatának előfeltétele.
VESZÉLY! Végtagsérülés és elvesztés!
A magassági ágvágó nem alkalmas fák kivágására.
Az ágakat darabokban távolítsa el, így elkerülheti,
hogy a lezuhanó ágak eltalálják, vagy a leesett ágat
visszapattanjanak. A vágás során ne álljon az ág alá.
H
159
Page 3
2. Biztonsági utasítások
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet! A termék súlyos balesetet okozhat a kezelőnek és másoknak, a figyelmeztetéseket és biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a termék
használata közben az ésszerű biztonság és hatékonyság biztosítása céljából. A kezelő felel
azehasználati utasításban és a terméken feltüntetett figyelmeztetések és biztonsági utasítások
betartásáért.
A terméken feltüntetett jelölések magyarázata.
Figyelmeztetés!
Figyelmesen olvassa el a használati
utasítást a vezérlő berendezés és
annak mûködésének megértéséhez.
Áramütés okozta életveszély!
Tartson egy legkevesebb 10 m-es
távolságot az elektromos
vezetékektől!
Mindig viseljen védőkesztyűt!
H
Motoros készülékekkel kapcsolatos általános
biztonsági figyelmeztetések
FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági
figyelmeztetést és utasítást! A figyelmezteté-
sek és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és / vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást
későbbi felhasználásra! A figyelmeztetésekben
alkalmazott “motoros készülék” kifejezés a hálózatba
(csatlakozó kábellel) csatlakoztatható motoros és
azakkumulátoros (vezeték nélküli) készülékekre is
vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
Tartsuk a munkaterületet tisztán, és jól világítsuk
a)
A rendezetlen vagy sötét területek a balesetek
ki!
gyakori forrásai.
b) Ne üzemeltesse a motoros készülékeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por esetén.
A motoros készülékek szikráznak, amelyektől a por vagy
a gőzök meggyulladhatnak.
c) A gyermekek és közlekedő személyek távol
tartandók a motoros készülék üzemeltetése alatt.
Ha bármi elvonja a figyelmét, elveszítheti a készülék
feletti ellenőrzést.
2) Elektromos biztonság
a) A motoros készülék csatlakozó dugói feleljenek
meg a csatlakozó aljzatnak. Soha ne alakítsa át semmilyen módon a csatlakozó dugót! Ne használjon
semmilyen adapter dugót földelt motoros készülékhez! A csatlakozó dugó és a csatlakozó aljzat átalakítása
növeli az áramütés kockázatát.
Hordjon mindig csúszásmentes
biztonsági cipőt.
Mindig viseljen védősisakot!
Mindig viseljen védőszemüveget
és hallásvédőt!
Ne tegye ki eső hatásának!
Ne hagyja a készüléket szabad téren,
amikor esik az eső!
A lánc forgási iránya.
b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt felületekkel,
mint a csővezetékek, radiátorok, háztartási készülékek és hűtőgépek.
Nő az áramütés kockázata, ha a földelt készülékekhez ér.
c) Ne tegye ki a motoros készülékeket eső vagy
nedvesség hatásának!
A motoros készülékbe bekerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) A zsinórt csak rendeltetésszerűen használja!
Soha ne használja a zsinórt arra, hogy a motoros
eszközt a zsinórnál fogva szállítsa, vonszolja,
vagy a zsinórt fogva húzza ki a dugóját a hálózati
csatlakozóból! Tartsa távol a zsinórt hőtől, olajtól,
éles tárgyaktól vagy mozgó részektől!
A sérült vagy megtekeredett zsinór megnöveli
az áramütés kockázatát.
e) A motoros készülék szabad térben való üzemeltetése során a szabadtéri használathoz megfelelő
hosszabbító kábelt használjon.
A szabadtéri használatra megfelelő kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha a motoros készüléket nedves helyen kell
használni, a maradékáram elvén működő (RCD)
védőeszközt alkalmazzon!
Az RCD alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Mindig legyen éber, figyeljen oda arra, amit csinál,
józanésszel használja a motoros készüléket.
Az elektromos szerszámot ne használja, ha fáradt
vagy beteg, kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek
hatása alatt áll.
A motoros készülékek használata során a figyelem
egy pillanatnyi lankadása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
160
Page 4
b) Használjon személyi védőfelszerelést! Mindig
védje a szemét! A személyi védőfelszereléseket
aszaküzletekből tudja beszerezni. Az olyan védőesz-
közök, mint a porvédő maszk, a csúszásmentes biztonsági cipő, a sisak, vagy a fülvédő a megfelelő feltételek
esetén, csökkenti a személyi sérülés kockázatát.
c) Meg kell előzni a véletlen beindítást! Ügyeljen rá,
hogy a kapcsoló ki legyen kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz és / vagy az
akkumulátorhoz, amikor felemeli vagy egyik helyről
a másikra viszi a készüléket!
Ha úgy viszi egyik helyről a másikra a motoros készüléket, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy a kapcsolóra tett
kézzel helyezi áram alá a motoros eszközöket, ez balesetet okozhat.
d) Távolítson el minden szabályozó kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a motoros
készüléket!
A motoros készülék forgó részén hagyott kulcs vagy
csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne hajoljon fölé! A túlzott fáradás elkerülése érdekében váltogassa a munkavégzési helyzeteket és
tartson elegendő szünetet. Mindig tartson megfelelő
távolságot és egyensúlyt! Ez váratlan helyzetekben is
jobb ellenőrzést biztosít a motoros eszköz felett.
Öltözzön megfelelően! Ne viseljen laza ruházatot
f)
vagy ékszert! Tartsa távol a haját, a ruházatát és
kesztyűjét a mozgó alkatrészektől! A laza ruhát, ékszert
vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó alkatrészek.
g) Ha a készülék fel van szerelve porvédő és gyűjtő
eszközzel, ügyeljen rá, hogy ezek megfelelően legyenek csatlakoztatva és felhasználva. A porgyűjtő hasz-
nálata csökkentheti a porral kapcsolatos kockázatokat.
4) A motoros készülék használata és kezelése
a) Ne erőltesse a motoros készüléket!
Rendeltetésszerűen használja a motoros készüléket!
A motoros készülék jobban és biztonságosabban
működik az eredetileg tervezett sebességgel.
b) Ne használja a motoros készüléket, ha a kapcsolója nem kapcsolódik be és ki!
Ha a motoros készülék nem irányítható a kapcsolóval,
ez veszélyes, és javítást igényel.
c) Húzza ki az áramforrásból és / vagy az akkumulátorból a motoros készülék dugóját bármilyen
szabályozás, a tartozékok cseréje vagy a motoros
készülék tárolása előtt!
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a motoros készülék véletlen beindulá sának kockázatát.
d) A leállított motoros készülékeket gyermekektől
távol kell tárolni, és nem lehet megengedni a motoros készülék üzemeltetését olyan személyek
számára, akik nem ismerik a motoros készülékeket,
vagy ezeket az utasításokat.
A motoros készülékek veszélyesek a hozzá nem értők
kezében.
e) A motoros készülékek karbantartást igényelnek.
Ellenőrizzük, hogy a mozgó alkatrészek a helyükön
vannak-e, vagy rögzítve vannak-e, vizsgáljuk meg,
nincsenek-e törött alkatrészek, vagy bármi egyéb
feltétel, amely befolyásolhatja a motoros készülék
működését. Meghibásodás esetén használat előtt
javíttassuk meg a motoros készüléket!
Sok balesetet okozott a rosszul karbantartott motoros
készülék.
f) A vágó szerszámokat tartsuk élesen és tisztán!
A megfelelően karbantartott vágó szerszámok, éles
vágóélekkel, kevésbé hajlamosak az elgörbülésre,
és könnyebben szabályozhatók.
g) A motoros készüléket, a tartozékokat és szerszámokat stb. ezen utasítások szerint használjuk,
figyelembe véve az üzemi feltéte leketés a végzendő
munkát!
A motoros készülék nem rendeltetésszerű használata
veszélyt okozhat.
5) Az akkumulátoros készülék használata
és kezelése
a) Az akkumulátor feltöltéséhez csak a gyártó által
ajánlott töltőkészüléket használja.
Más töltők használata esetén az akkumulátor
tönkremehet, akár tűz is keletkezhet.
b) Az elektromos készülékekhez csak a hozzá
ajánlott Akkumulátorokat használja fel.
Más akkumulátorok hasz-nálata sérülésveszéllyel és
tűzveszéllyel járhat.
c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
iratkap-csoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, melyek
a csatlakozók áthidalását okozhatják.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása
következtében tűz vagy égési sérülés keletkezhet.
d) Helytelen használat esetén az akkumulátorból
folyadék távozhat. Ne érjen hozzá ehhez a folyadékhoz. Ha mégis a bőrére kerülne, mossa le vízzel.
Ha a folyadék véletlenül a szemébe kerülne, a vízzel
való lemosás után forduljon orvoshoz!
Az akkumulátorból kijutott folyadék bőrirritációt vagy
égési sérülést okozhat.
6) Szerviz
a) Elektromos készülékét csak minősített
szakemberrel javíttassa és eredeti alkatrészeket
használjon.
Ezzel tudja garantálni, hogy a készülék használata
biztonságos marad.
Biztonsági utasítások a magassági ágvágókhoz:
• Folyamatosan figyeljen arra, hogy egyetlen testrésze se kerüljön a lánc közelébe. Ne távolítsa el
alevágott anyagot és ne tartsa a vágott anyagot,
miközben a kések mozognak. A leblokkolt anyagot
csak kikapcsolt készüléknél távolítsa el.
A magassági ágvágó kezelésekor egyetlen pillanatnyi
figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
• A magassági ágvágót mindig a fogantyútól fogva
hordozza és csak akkor, ha a lánc már nem mozog.
Amagassági ágvágó szállítása és a tárolás alatt fel
kell szerelni a vezetőlemezre a burkolatot.
A magassági ágvágó helyes kezelése csökkenti a lánc
okozta sérülésveszélyt.
• Az elektromos szerszámot a szigetelt markolattól
fogja, mivel a lánc rejtett hálózati kábelekkel kerülhet
érintkezésbe.
A vezetőlap érintkezése egy feszültség alatt levő vezetékkel a készülék fém alkatrészeit feszültség alá helyezheti
és áramütést okozhat.
H
161
Page 5
További biztonsági ajánlások
A munkaterület biztonsága
A magassági ágvágót csak a számára előirányozott
módon használja.
A berendezés üzemeltetője a felelős más személy
balesetéért, ill. ezen személy tulajdonával szemben
felmerülő bármely jellegű kockázatért.
Vegye figyelembe, hogy kiengedett teleszkópcsővel
végzett munkavégzés esetén a harmadik személy által
veszélyeztetett munkaterület növekszik.
Veszély! Hallásvédő viselése esetén és a készülék zaja
miatt előfordulhat, hogy nem lehet észrevenni, ha valaki
közeledik.
Veszély! A készülék az üzemelés során elektromágneses
mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között
kölcsönhatásba léphet az aktív vagy passzív orvosi
implantátumokkal. A súlyos vagy halálos kimenetelű
sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátummal rendelkező személyek a készülék
üzemeltetése előtt kérdezzék meg orvosukat, vagy az
implantátum gyártóját.
Zivatarveszély esetén ne használja a készüléket.
Elektromossággal kapcsolatos tudnivalók
A töltőkészüléket csak a típustáblán megadott
váltóáramú feszültségre csatlakoztassa.
Tilos a termék bármi részének földelése!
Személyi biztonság
H
Mindig viseljen megfelelő ruházatot, védőkesztyűt és
lábbelit!
Vizsgálja meg azokat a zónákat, ahol sor akar keríteni a
magassági ágvágó használatára és távolítson el minden
drótot, rejtett elektromos vezetéket és más fémtárgyakat.
Az összes beállítási tevékenységet (a vágófej döntése,
ateleszkópcső hosszának módosítása) felhelyezett
védőburkolattal kell végezni és a magassági ágvágót
eközben nem szabad a vezetőlemezre állítani.
Használat előtt és erős ütések esetén a gépet meg kell
vizsgálni törésnyomokra vagy sérülésekre.
Szükség esetén javíttassa meg.
Soha ne próbáljon hiányos vagy nem engedélyezett
módon módosított magassági ágvágóval dolgozni.
A motoros készülék használata és kezelése
Legyen tisztában azzal, hogy vészhelyzetben hogyan
kell gyorsan leállítani a készüléket.
A magassági ágvágót soha ne fogja meg a védőburkolattól.
A magassági ágvágót ne használja, ha a védőkészülékek sérültek.
A magassági ágvágó használata közben ne használjon
létrát!
A készüléket csak szilárd talajon állva használja.
Az akkumulátor levétele:
– mielőtt a magassági ágvágó felügyelet nélkül marad;
– eltömődés megszüntetése előtt;
– a magassági ágvágó ellenőrzése és tisztítása előtt
vagy mielőtt dolgoznának rajta
– ha egy tárggyal találkozik. A magassági ágvágót csak
akkor szabad ismét használni, amikor abszolút
biztosítva, hogy a magassági ágvágó teljes egészében
üzembiztos;
– amikor a magassági ágvágó elkezd szokatlanul erősen
vibrálni. Azonnal ellenőrizze az okot! A túlzott vibráció
balesetet okozhat.
– mielőtt átnyújtja a berendezést más személynek!
Veszély! Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
A szerelés során lenyelhetnek apró alkatrészeket, és
a fulladás veszélye is fennáll a nejlonzacskó miatt.
Karbantartás és tárolás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ne érintse meg a láncot.
V A munka végeztével vagy a munka szünetelteté-
sekor a védőborítást helyezze rá.
A készülék biztos működési állapota biztosítása
érdekében meg kell húzni az összes anyát és csavart.
Akkumulátor biztonsága
TŰZVESZÉLY!
A töltő művelet alatt a töltendő akkumulátornak éghe-
tetlen, hőálló és nem áramvezető felületen kell lennie.
Ne vigyen maró hatású, éghető és gyúlékony tárgyakat a töltő készülék és az akkumulátor közelébe.
A töltés idejére ne takarja le a töltő készüléket és az
akkumulátort. Füstképződés vagy tűz esetén azonnal
húzza ki a töltő készüléket a hálózati aljzatból.
Töltőkészülékként csak a csomagba szállított
GARDENA töltőkészüléket szabad használni.
Más töltők használata esetén az akkumulátor
tönkremehet, akár tűz is keletkezhet.
ROBBANÁSVESZÉLY!
V Védje a hőtől és tűztől az akkumulátort.
Ne tegye fűtőtestekre, és ne tegye ki
hosszútávon erős napsütésnek.
A töltőkészüléket ne használja
szabadban.
V Soha ne tegye ki a töltőkészüléket nedvességnek
vagy víznek.
Az akkumulátort csak 0 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten szabad használni.
A működésképtelen akkumulátort szakszerűen ártalmatlanítsa. Nem szabad postán küldeni. A további részletekért forduljon a helyi hulladékfeldolgozó üzemhez.
Az akkumulátor töltő kábelének épségét és öregedését
rendszeresen ellenőrizni kell.
Csak kifogástalan állapotban szabad használni.
A csomagolásban található töltőt csak a készülék
akkumulátorának töltésére szabad használni.
Nem tölthető elemeket nem szabad ezzel a töltővel
tölteni (tűzveszély).
A töltés után a töltőkészüléket húzza ki a dugaljból
és az akkumulátort vegye ki a töltőből.
Az akkumulátort csak 0 °C és 45 °C között töltse.
Erős megterhelés után előbb hűtse le az akkumulátort.
162
Page 6
Tárolás
ß
ß
A magassági ágvágót nem szabad napsugárzásnak
közvetlenül kitetten tárolni.
3. Szerelés
A szállítási terjedelem részei a magassági ágvágó, akkumulátor,
töltőkészülék, lánc, vezetőlemez, védőburkolat belső hatlapkulccsal és ez a használati utasítás.
A teleszkópnyél felszerelése:
M
3
2
1. A teleszkópnyelet 2 csúsztassa ütközésig a motoregységbe 1.
Ehhez a két jelölésnek
2. Húzza meg a szürke anyát 3.
A magassági ágvágót ne tárolja statikusan elektromos
helyen.
M
1
3
2
M
egymással szemben kell lennie.
ß
Az vállpánt felszerelése:
d
l
k
4. Üzembehelyezés
Akkumulátor töltése:
4
65
1. A pánt akasztóját d tágítsa ki és csíptesse a rúdra és szorítsa
meg a csavarral k.
2. A vállpánt karabinerét l akassza a pánt akasztójába d.
3. A pántot a gyorszárral állítsa be a kívánt hosszra.
FIGYELEM!
A termékhez mellékelt pánt használata kötelező.
FIGYELEM!
A túlfeszültség tönkreteszi az akkumulátort
és a töltőt.
v Figyeljen a helyes hálózati feszültségre.
Az első használat előtt a részben töltött akkumulátort teljesen
fel kell tölteni. A töltés időtartama (teljesen lemerült akkumulátor
esetén) lásd 10. Műszaki adatok.
A lítium-ion akkumulátorokat bármilyen töltöttségi szintnél fel
lehet tölteni, ill. bármikor meg lehet a töltést szakítani anélkül,
hogy az akkumulátor megsérülne (nincs memória effektus).
1. Nyomja be mindkét kireteszelő gombot
mulátort 5 a fogantyún levő akkumulátor felfogatásából 6.
2. Csatlakoztassa a töltő kábelét
3. Csatlakoztassa a töltőt
8
az akkumulátorba 5.
7
a hálózati csatlakozóba.
és húzza ki az akku-
4
H
163
Page 7
A töltésjelző lámpa 9 a töltő készüléken másodpercenként
egyet villan zölden: Az akkut tölti.
A töltőkészüléken a töltésjelző lámpa
Az akkut teljesen feltöltötte.
(A töltés időhosszát lásd a 10. Műszaki adatok c. részben).
A töltési művelet alatt ellenőrizze rendszeresen a töltés
állapotát.
4. Ha befejeződött a töltés, húzza ki az akkumulátort
készülékből 8. Előbb az akkumulátort 5 húzza ki a töltő
készülékből 8, és csak utána szüntesse meg a töltő készülék 8
hálózati áramellátását.
5. Az akkumulátort
akkumulátor felfogatásba 6, amíg az hallhatóan bereteszel.
Kerülje a teljes lemerülést:
Amikor az akkumulátor lemerült, a teljes lemerülés elleni védelem
automatikusan kikapcsolja a készüléket még mielőtt sor kerülne
az akkumulátor teljes lemerülésére. Hogy a teljesen feltöltött
akkumulátor ne merüljön le a kihúzott töltőkészüléken keresztül,
a töltés után az akkumulátort ki kell húzni a töltőkészülékből.
Ha az akkumulátort több mint 1 évet tárolja, úgy azt újra teljesen
fel kell tölteni. Ha az akkumulátor teljesen lemerült, a töltésjelző
lámpa
kétszer). Ha a töltést jelző lámpa 9 10 perc után is még mindig
gyorsan villog, valamilyen üzemzavar következett be (lásd:
8. A zavarok elhárítása). Ha az akkumulátor hibajelző LED-je
világít, egy üzemzavar következett be (lásd: 8. A zavarok elhárítása). Teljesen lemerült akkumulátor esetén beletelhet hozzávetőleg 20 percbe, míg az akkumulátor LED-je mutatni kezdi
a töltési szintet. A töltési folyamatot mindig a töltőkészüléken
levő villogó LED 9 jelzi.
a töltési eljárás elején gyorsan villog (másodpercenkét
9
csúsztassa a fogantyúnál található
5
zölden világít:
9
a töltő
5
W
ß
ßBßL1ßL2ßL3ß
164
Az akku töltési szintje a működés ideje alatt:
v Nyomja meg a
66 – 99 %-ban feltöltve L1, L2 és L3 világít.
VESZÉLY!
Ha a lánc a vezetőlemezen nincs elegendően megola-
jozva, ez a lánc elszakadásához és sérülésekhez
vezethet.
v Használat előtt ellenőrizze le, hogy a láncolaj
A GARDENA 6006cikkszámú olajt vagy azzal egyenértékű,
szaküzletekben kapható láncolajt ajánlunk.
1. Csavarja le az olajtartály fedőjét
2. A láncolajt töltse a betöltőcsonkba
3. Csavarja vissza az olajtartály
Ha az olaj kifolyik a készülékre, akkor azt alaposan meg kell
tisztítani.
v A vezetőlemezt
A vezetőlemeznek semmilyen körülmények között nem
szabad a talajjal vagy homokkal érintkeznie, mivel a lánc
fokozott kopásához vezet.
adagolása elegendő mennyiségben történik-e.
.
0
míg a kémlelőablak w
fedőjét.
0
q
teljesen tele lesz olajjal.
kb. 20 cm távolságból irányítsa egy világos
vágott fafelületre. A gép egy perc működése után a felületen
érzékelhető olajnyomok kell, hogy legyenek.
e
H
Munkavégzési pozíció:A magassági ágvágót 2 munkavégzési helyzetben lehet
A
ß
B
ß
működtetni (fent/lent). A tiszta vágási felület érdekében a vastag
ágakat 2 lépésben kell levágni (hasonló ábrák).
max. 4m
Fent (vastag ágak):
1. Az ágat alulról az
átmérőjének legfennebb
1/3-ig bevágni (a lánc
az első ütközél
VESZÉLY!
A vágás során ne álljon az ág alá.
A
tol).
ß
max. 4 m
Fent (vastag ágak):
2. Az ágat felülről levágni
(A lánc a hátsó ütközőnél
B
).
húz
ß
Lent:
Felülről levágni (A lánc a
hátsó ütközőnél húz
B
ß
).
165
Page 9
A motoregység döntése:
-60°
2
w
r
-45°
-30°
-15°
0°
15°
30°
45°
60°
1
A motoregység 1 15°-os lépésekben, 60° és – 60° között
dönthető.
1. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról
(lásd 4. Üzembehelyezés).
2. Tartsa megnyomva mindkét narancssárga gombot
3. A motoregységet
0
4. Engedje el mindkét narancssárga gombot
a motoregységet 1 bereteszelődni.
5. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 4. Üzembehelyezés).
döntse a kívánt irányba.
1
és hagyja
0
.
0
A teleszkópcső kihúzása:
50 cm
H
A magassági ágvágó indítása:
t
A teleszkópcsövet 2 fokozatmentesen 50 cm-ig ki lehet húzni.
1. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról (lásd 4. Üzembehelyezés).
2. Lazítsa meg a narancssárga anyát
q
húzza ki a kívánt hosszúságra és a narancssárga anyát q ismét
szorítsa meg.
3. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 4. Üzembehelyezés).
VESZÉLY!
Vágás okozta testi sérülések!
v A biztonsági készülékeket soha ne hidalja
A munka elkezdése előtt le kell ellenőrizni a következő
előfeltételek teljesülését:
• Elegendő láncolaj van az olajzórendszerbe töltve
(lásd 4. Üzembehelyezés).
• A lánc feszes (lásd 7. Karbantartás).
A magassági ágvágó bekapcsolása:
1. A védőburkolat csappantyúját
2. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 4. Üzembehelyezés).
3. A magassági ágvágón az egyik kezével fogja meg
4. A bekapcsolászárat
5. Engedje el a bekapcsolászárat
át (pl. a bekapcsolászár és/vagy indítógomb
lekötözésével).
vezeőlapról.
a teleszkópnyelet, a másik kezével a fogantyút.
tolja előre majd nyomja meg
az indítógombot t. Indítsa el a magassági ágvágót.
r
, a teleszkópcsövet 2
q
hajtsa fel és vegye le a
w
.
r
166
4 m
A magassági ágvágó leállítása:
1. Engedje el az indítógombot
2. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról
(lásd 4. Üzembehelyezés).
3. A védőburkolatot
míg a csappantyú bezáródik.
csúsztassa a vezetőlemezre és hajtsa le,
w
.
t
Page 10
6. Tárolás
w
w
Üzemen kívül helyezés:
Hulladékelhelyezés:
(az RL 2012/19/EU szerint)
Az akkumulátor
hulladékkezelése:
7. Karbantartás
Li-ion
A tárolás helye ne legyen gyermekek által hozzáférhető.
1. Húzza ki az akkumulátort és töltse fel (lásd 4. Üzembehelyezés).
2. Tisztítsa meg a magassági ágvágót (lásd 7. Karbantartás) és
avédőburkolatot
míg a csappantyú bezáródik.
3. A magassági ágvágót tárolja egy száraz, fagymentes helyen.
A készülék nem helyezhető el a normál hulladékban,
hanem szakszerű módon kell ártalmatlanítani.
v Fontos: A készüléket az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában
kell leadni.
A GARDENA Li-akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz,
melyet nem szabad normál háztartási hulladék közé dobni.
Fontos:
A szakszerű hulladékkezelést átvállalják a szakkereskedők,
vagy az erre szakosodott gyűjtőhelyek.
1. Teljesen merítse le a lítium-ion cellákat.
2. Gondoskodjon a lítium-ion cellák szakszerű hulladékkezeléséről.
VESZÉLY! Sérülésveszély!
A magassági ágvágó véletlen bekapcsolása vágott
sebeket okozhat.
v Karbantartás előtt húzza ki az akkumulátort
(lásd 4. Üzembehelyezés) és a védőburkolatot
csúsztassa a vezetőlemezre és hajtsa rá, míg
acsappantyú bezáródik.
csúsztassa a vezetőlemezre és hajtsa rá,
w
H
w
A magassági ágvágó
tisztítása:
e
FIGYELEM! A magassági ágvágó sérülése!
v A magassági ágvágót ne tisztítsa folyó víz alatt
1. A magassági ágvágót egy nedves kendővel tisztítsa meg.
2. A vezetőlemezt
vagy magasnyomás alatt,
szükség esetén tisztítsa meg egy kefével.
e
167
Page 11
A lánc cseréje:
1
gs
ß
FIGYELEM! Testi sérülések!
Lánc okozta vágott sérülések!
v A lánc cseréjekor viseljen védőkesztyűt!
p
H
A lánc megfeszítése:
s
e
a
h
e
w
Ha a vágás hatásfoka érezhetően csökken (eltompult lánc),
a láncot ki kell cserélni. A csavarokhoz
a védőburkolatban találja meg w.
Csak eredeti GARDENA pótláncot és vezetőelemet (cikksz. 4048)
vagy a pótláncot (cikksz. 4049) szabad használni.
1. Csavarja ki mindkét csavart
2. A vezetőlemezt
A
oldja le a vezetőlemezről e.
3. Tisztítsa meg a motoros egységet
avédőburkolatot a. Eközben különösen a házban található
gumitömítésekre és a bukolatra a kell vigyázni.
4. Az új láncot
húzza fel és közben vigyázzon a lánc haladási irányára és arra, hogy az első ütköző felfele mutasson.
5. A vezetőlemezt
acsapok
legyen a meghajtó kisfogaskerékre g helyezve.
s
6. Helyezze fel a burkolatot
tömítésekre) majd finoman húzza meg mindkét csavart p.
7. Feszítse meg a láncot.
ÉGÉSVESZÉLY!
A túl feszesre húzott lánc a motor túlterheléséhez és károsodásokhoz vezethet, míg egy elégtelenül feszes lánc a lánc sínről
való leugrásához vezethet. A helyesen megfeszített lánc optimális
vágási tulajdonságokat, optimális akkumulátor működési időt kínál és meghosszabítja az élettartamot. Ezért rendszeresen
ellenőrizze a feszességet, mivel a lánc használatkor megnyúlhat
(különösen, ha a lánc új, az első felszerelést követően kb. egy
pár perc működés után, meg kell vizsgálni a lánc feszességét).
v De a láncot ne feszítse meg közvetlenül a használat után,
hanem várjon, míg az lehűl.
vegye le a lánccal s együtt és a láncot s
e
a vezetőlemez e első ütközőjén keresztül (A)
s
helyezze úgy a motoregységre 1, hogy
e
át legyenek vezetve a vezetőlemezen e és alánc
h
p
(eközben figyeljen a gumi-
a
való belső hatlap kulcsot
p
és vegye le a burkolatot a.
, a vezetőlemezt e és
1
168
j
1. A láncot s a vezetőlemez közepén emelje fel a vezetőmelezről
. A hézagnak kb. 2 – 3 mm-nek kell lennie.
e
2. Az állítócsavart
irányba, ha a lánc nem elég feszes; az állítócsavart j csavarja
az óramutató járásával ellentétes irányba, abban az esetben ha
a lánc túl feszes.
3. A fedőt
4. A készüléket indítsa el kb. 10 másodpercre.
5. Ellenőrizze le a lánc feszességét, és szükség esetén igazítsa
a
meg.
forgassa az óramutató járásával megegyező
j
rögzítse a csavarokkal.
Page 12
8. Zavarok elhárítása
w
VESZÉLY! Sérülésveszély!
A magassági ágvágó véletlen bekapcsolása vágott
sebeket okozhat.
v A zavarok elhárítása előtt húzza ki az akkumulátort
ÜzemzavarLehetséges ok Javítás
A magassági ágvágó nem indul Üres az akkumulátor.
Az akkumulátor nincs helyesen
a nyélre tolva.
A lánc leblokkolt.
Alacsony működési időA lánc túl feszes.
A lánc nincs megolajozva, mivel
nincs olaj.
Roncsolva vágA lánc tompa vagy megsérült.
A magassági ágvágót nem
lehet kikapcsolni
A magassági ágvágó nem indul.
A hibajelző LED
A töltésjelző lámpa
készüléken nem világít
A töltéstjelző lámpa
készüléken gyorsan villog
(másodpercenként 2-szer)
A magassági ágvágó nem indul.
A hibajelző LED
Az akkumulátort nem lehet
már feltölteni
Kizárólag eredeti GARDENA BLi-18 (cikkszám: 9840) csereakkumulátort szabad használni.
Ezt GARDENA szakkereskedőnél, vagy GARDENA szervizben lehet megvásárolni.
W
villog
ß
a töltő-
9
a töltő-
9
W
világít
ß
Más üzemzavarok esetén szíveskedjék kapcsolatba lépni a GARDENA szervizzel.
Javításokat csak a GARDENA szervizállomásokkal vagy a GARDENA által felhatalmazott szakkereskedőkkel szabad végeztetni.
Az indítógomb beszorult.
Az akkumulátor túlterhelt.
Túllépte az engedélyezett
hőmérsékletet.
A töltőkészülék vagy a töltőkábel
nincs helyesen bedugva.
Töltési hiba.
Akku hiba /
meghibásodott akku.
Az akkumulátor meghibásodott.
(lásd 4. Üzembehelyezés) és a védőburkolatot
csúsztassa a vezetőlemezre és hajtsa rá, míg
acsappantyú bezáródik.
v Töltse fel
(lásd 4. Üzembehelyezés).
v Úgy tolja rá az akkumulátort
a fogantyúra, hogy a rögzítő
gombok bekattanjanak.
v Hárítsa el a blokkolás okát.
v Feszítse meg a láncot
(Lásd 7. Karbantartás)
v Töltsö utána olajat
(Lásd 4. Üzembehelyezés).
v Cserélje ki a láncot.
v Húzza ki az akkut és az
indítógombot lazítsa ki.
v Várjon 10 másodpercet.
Nyomja meg a
az akkun és indítsa újra
a készüléket.
v Az akkut hagyja kb. 15 per-
cig hűlni. Nyomja meg a
gombot az akkun és indítsa
újra a készüléket.
v A töltőkészüléket és
a töltőkábelt csatlakoztassa
helyesen.
v Húzza ki és ismét dugja
be töltőkészüléket.
v Nyomja meg a
az akkun és indítsa újra
a készüléket.
v Cserélje ki az akkut
(Cikksz. 9840).
B
ß
B
ß
w
gombot
gombot
B
ß
H
169
Page 13
9. Kapható tartozékok
GARDENA Csereakkumulátor
BLi-18
GARDENA pót lánc és
Akkumulátor a plusz működési idő érdekében
Cikksz. 9840
vagy cseréhez.
Cserelánc és -vezetőlemez.Cikksz. 4048
TCS Li-18/20 (Cikksz. 8866)
A lánc sebessége3,8 m/s
A vezetőlemez hossza20 cm
A lánc típusa90 px
Az olajtartály térfogata60 ml
A teleszkópnyél hossza0 – 50 cm
H
Súly, akkumulátorral3,5 kg
Munkahelyi zajkibocsátási
mutató L
Tűréshatár k
Hanszint L
Tűréshatár k
Kéz-kar rezgés a
Tűréshatár k
AkkumulátorLítium-ion (18 V)
Akku teljesítménye2,6 Ah
Akku töltési idejekb. 3,5 h 80 % / kb. 5 h 100 %
Üzemidő 1 töltéssel (üresjárat)* kb. 30 perc (teljesen feltöltött akku esetén)
Töltő
Hálózati feszültség230 V / 50 – 60 Hz
Legnagyobb kimeneti áram600 mA
Kimeneti feszültség18 V (DC)
Mérési eljárás 1) DIN EN ISO 22868 2) DIN EN ISO 22867 szerint.
* Az alkalmazástól, a lenyírandó fű minőségétől és állapotától függően a szegélynyíró tényleges használati ideje eltérhet az üresjáratra
megadott értéktől.
1)
PA
PA
1)
WA
WA
2)
vhw
a
79 dB(A)
3 dB(A)
89 dB(A)
3 dB(A)
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
170
A megadott rezgéskibocsátási érték egy szabadalmaztatott vizsgálati módszerrel
került mérésre és alkalmas egy másik elektromos készülékkel való összehasonlításra. Ez a rezgéskibocsátási érték irányadó becsült értéknek tekinthető. A rezgéskibocsátási érték a tényleges használat közben eltérhet a mért értéktől.
Page 14
11. Szerviz / garancia
Szerviz:Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancia:A GARDENA Manufacturing GmbH a jelen készülékre 2 év garan-
ciát biztosít (a vásárlás dátumától számítva). Ez a garancia minden
olyan lényeges hiányosságra vonatkozik, mely bizonyíthatóan
anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garanciális szol-
gáltatás választásunk szerint lehet a hozzánk beküldött készülék
kifogástalan új készülékre való cseréje vagy ingyenes javítása,
ameny nyiben a következő előfeltételek teljesülnek:
• A készüléket szakszerűen és a vevőtájékoztatóban leírtaknak
megfelelően kezelték.
• Sem a vevő, sem harmadik személy nem kísérelte meg
a készülék javítását.
A lánc és a vezetőlemez gyorsan kopó alkatrészek és ki vannak
zárva agaranciából.
Ez a gyártó garancia nem helyettesíti a kereskedővel, eladóval
szembeni biztosítási igényeket.
Kérjük, hogy ha nehézségei támadnának a készülékkel,
forduljon a szervizünkhöz.
H
171
Page 15
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
364
Page 16
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
365
Page 17
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamai nitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem
špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie
platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,
kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų
gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
366
Page 18
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
EU smjernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
Harmonisierte EN:
EN ISO 12100
EN ISO 11680-1
EN 60745-1
Accu-Hochentaster
Battery Pole Pruner
Élagueuse sur perche sur accu
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
Akku-grensav til højtsiddende grene
Accu-raivaussaha
Potatore telescopico a batteria
Sierra de pértiga telescópica conaccu
Serra accu para poda em altura
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros magassági ágvágó
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací
pilka
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje
Akumulatorska teleskopska pila
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur
Akumuliatorinė aukštapjovė
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Fait à Ulm, le 11.02.2016
Ulm, 11-02-2016
Ulm, 2016.02.11.
Ulm, 11.02.2016
Ulmissa, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, dnia 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, dňa 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, dana 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Улм, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulme, 11.02.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
367
Page 19
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru