csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal
és tudással rendelkező személyek a terméket
csak másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel. Gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy
felhasználó általi karbantartást. A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Fűszegélynyírót a privát házi- és hobbikertek gyepszőnyegének és fűfelületének körülvágására és lenyírására tervezték.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
v A terméket ne használja sövények lenyírására, anyagok
felaprítá sára, vagy komposztálásra.
1. BIZTONSÁG
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan,
hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Tartson távolságot.
Viseljen mindig minősített hallásvédőt.
Viseljen mindig minősített szemvédőt.
Tisztítás vagy karbantartás előtt vegye le az akkumulátort.
Ne tegye ki a terméket esőnek.
VESZÉLY!
Az eszköz közelében állókat sérülés veszélye fenyegeti!
Senkit ne engedjen belépni az eszköz munkaterületére.
A töltőkészülékhez:
Azonnal húzza ki a hálózatból a csatlakozódugót, ha a vezeték
megsérült vagy át lett vágva.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Áramütés miatti sérülésveszély.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD),
amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
Kerülje a rendellenes testtartásokat, és mindig ügyeljen arra, hogy ne veszítse
el az egyensúlyát, és biztonságosan álljon a lejtős területeken is. Lassan menjen,
ne rohanjon.
Ne érjen hozzá a mozgó, veszélyes alkatrészekhez, mielőtt kihúzta volna a gép
hálózati csatlakozóját, és a mozgó, veszélyes alkatrészek teljesen nyugalmi
helyzetbe nem kerültek.
A gép működtetése során mindig viseljen erős lábbelit és hosszú nadrágot.
Biztonságos üzemelés
1 Oktatás
a) Az útmutatást figyelmesen olvassa el. Tanulja meg jól a gép működtetését
és szakszerű használatát.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyerekek használják, vagy olyan sze-
mélyek kezeljék, akik nem ismerik ezeket az útmutatásokat. A helyi előírások
korlátozhatják a használó személy életkorát.
c) Gondoljon arra, hogy a gép működtetője vagy használója felel azokért a bal-
esetekért vagy veszélyeztetésekért, amelyek más személyeknél vagy azok
tulajdonában bekövetkeznek.
2 Előkészítés
a) Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vagy hosszabbító vezetéket sérülés
vagy öregedés szempontjából. Ha a vezeték megsérül használat közben,
haladéktalanul válassza el a hálózattól. NE ÉRJEN HOZZÁ A VEZETÉKHEZ,
AMÍG NEM VÁLASZTOTTA EL AZT A HÁLÓZATTÓL.
Ne használja a gépet, ha a vezeték sérült vagy elhasználódott.
b) Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a gépet, hogy nincsenek-e sérült,
hiányzó vagy helytelenül felszerelt védőberendezések vagy védőlemezek.
c) Soha ne működtesse a gépet, ha a közelben személyek, főleg gyerekek vagy
háziállatok vannak.
3 Működtetés
a) A csatlakozó és hosszabbító vezetéket tartsa távol a vágószerkezettől.
b) A gép használata közben mindig viseljen szemvédőt és erős lábbelit.
c) Ne használja a gépet, ha rosszak az időjárási körülmények, különösen akkor,
ha fennáll a villámlás veszélye.
d) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges világításnál használja.
e) Soha ne használja a gépet, ha megsérült a burkolata vagy védőberendezése,
ill. ha nincs burkolata vagy nincsenek védőberendezései.
f) A motort csak akkor kapcsolja be, ha a kezek és lábak kívül vannak
a vágószerkezet hatótávolságán.
g) A gépet mindig válassza el az áramellátástól (vagyis a csatlakozódugót
húzza ki a villanyhálózatból, a zárószerkezetet vagy a kivehető akkumulátort
távolítsa el)
1) mindig, amikor a gépet felügyelet nélkül hagyja;
2) reteszelés eltávolítása előtt;
3) A gép ellenőrzése, megtisztítása vagy a géppel való foglalkozás előtt;
4) azután, hogy idegen testtel érintkezett;
5) mindig, amikor a gép szokatlanul elkezd remegni.
h) Vigyázat, nehogy a vágószerkezet megsértse a lábát és kezét.
i) Mindig ügyeljen arra, hogy a szellőző nyílásokban ne legyenek idegen anyag-
darabok.
4 Karbantartás és megőrzés
a) Mielőtt nekifogna a karbantartási- vagy tisztítási munkáknak, válassza le
a gépet az elektromos hálózatról (vagyis, húzza ki a csatlakozódugót a háló-
zati aljzatból, vegye ki belőle a reteszelő szerkezetet vagy az akkumulátort).
b) Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket és tartozékokat használja.
c) A gépet rendszeresen át kell vizsgálni és karban kell tartani. A gépet csak
engedélyezett műhellyel javíttassa.
d) Használaton kívül a gépet csak olyan helyen tárolja, ahol a gyerekek nem
férhetnek hozzá.
További biztonsági útmutatások
Biztonságos bánásmód az akkumulátorokkal
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást.
A biztonsági útmutatások és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
HU
61
Page 5
HU
Őrizze meg jól ezt a használati utasítást. Csak akkor használja a töltő készüléket, ha az összes funkció használhatóságát teljes mértékben meg tudja ítélni és
azokat el is tudja végezni.
v A készülék használata, tisztítása és karbantartása közben tartsa rajta
a szemét a gyerekeken. Így biztos lehet benne, hogy a gyermekek nem
fognak játszani a töltő készülékkel.
v Csak POWER FOR ALL rendszerű, PBA 18V típusú, 1,5 Aó-nál nagyobb
kapacitású, (minimum 5 cellás) Li-Ion akkumulátorokat töltsön vele.
Az akkumulátor feszültségének egyeznie kell a töltő készülék akkumulátortöltő feszültségével. Ne töltsön vele nem tölthető akkumulátorokat. Máskülönben tűz és robbanás veszélyének teszi ki magát.
Ügyeljen rá, hogy a töltő készüléket ne érje eső vagy nedvesség.
v
Ha víz jut az elektromos készülékek belsejébe, megnő az áramütés
kockázata.
v Tartsa tisztán a töltő készüléket.
Az elkoszolódás áramütés veszélyével jár.
v Használat előtt vizsgálja át a töltő készüléket, kábelt és csatlakozódu-
gót. Ha sérüléseket tapasztal, ne használja a töltő készüléket. Saját
kezűleg ne nyissa fel a töltő készüléket! Ha javítani kell, csak képzett
szakemberrel, és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával végeztesse el a munkát. A megrongálódott töltő készülékek, kábelek és csatlako-
zódugók miatt megnő az áramütés kockázata.
v Ne használja a töltő készüléket gyúlékony felületen (pl. papíron, textíli-
ákon stb.), ill. éghető környezetben.
A töltő készülék a töltés során felmelegszik, így tűzveszély keletkezik.
v Ha szükségessé válik a csatlakozóvezeték cseréje, akkor azt a GARDENA-
nak, vagy a GARDENA elektromos kéziszerszám forgalmazók hivatalos ügyfélszolgálatának kell elvégeznie a biztonsági kockázatok elkerülése érdekében.
v Töltés alatt ne üzemeltesse a terméket.
v Ezek a biztonsági útmutatások csak a POWER FOR ALL rendszerű,
PBA 18V típusú Li-Ion akkumulátorokra vonatkoznak.
v Csak a POWER FOR ALL rendszer gyártója által készített termékek-
ben használja az akkumulátort.
Csak így kímélheti meg az akkumulátort a veszélyes túlterheléstől.
v Csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekkel töltse az akkumuláto-
rokat. Amennyiben a meghatározott típusú akkumulátorok töltésére tervezett
töltő készüléket más akkumulátorokkal használja, tűzveszély áll elő.
v Az akkumulátor részben töltött állapotban kerül a polcokra.
Az akkumulátor csak akkor tudja leadni a teljes teljesítményét, ha az első
használat előtt teljesen feltölti a töltő készülékkel.
v Tartsa olyan helyen az akkumulátorokat, ahol nem férhetnek hozzá
gyermekek.
v Ne nyissa fel az akkumulátort. Zárlat veszélye fenyeget.
v A megrongálódott, vagy szakszerűtlen módon használt akkumulátor-
ból gőzök léphetnek ki. Az akkumulátor meggyulladhat vagy szétdurranhat. Hagyja, hogy friss levegő érje. Ha pedig panaszai vannak, forduljon
orvoshoz. A gőzök izgató hatással lehetnek a légutakra.
v A helytelenül használt, vagy megrongálódott akkumulátorból éghető
folyadék juthat ki. Kerülje a folyadékkal való érintkezést. Ha véletlenül
mégis hozzáért, öblítse le a helyét vízzel. Ha a folyadék a szemébe
került, orvos segítségét is vegye igénybe. Az akkumulátorból kilépő folya-
dék bőrirritációhoz vagy égési sérülésekhez vezethet.
v A meghibásodott akkumulátorból folyadék juthat ki, amely a vele
szomszédos tárgyakra is rákerülhet. Vizsgálja át az érintett részeket.
Tisztítsa meg, vagy adott esetben cserélje ki őket.
v Ne zárja rövidre az akkumulátort. Ne tegye a nem használt akkumulá-
tort gémkapcsok, pénzérmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy egyéb
apró fémtárgyak közelébe, mivel ezek áthidalhatják az érintkezőket.
Az akkumulátor érintkezői között fellépő zárlatnak égési sérülés vagy tűz lehet
a következménye.
v Éles tárgyak, mint pl. szögek vagy csavarhúzók, vagy külső erők
megrongálhatják az akkumulátort. Az akkumulátor belsejében zárlat kelet-
kezhet, így az meggyulladhat, füstölhet, szétdurranhat vagy túlhevülhet.
v Megrongálódott akkumulátorokat soha ne vessen alá karbantartás-
nak. Az akkumulátorokon mindennemű karbantartást lehetőség szerint csak
agyártónak vagy a hivatalos ügyfélszolgálatoknak szabad végezni.
Óvja az akkumulátorokat hőtől, így többek között pl. tartós
v
napsugárzástól, tűztől, piszoktól, víztől és nedvességtől.
Robbanás és zárlat veszélye fenyeget.
v Az akkumulátort csak – 20 ° C és + 50 ° C közötti környezeti hőmérsék-
leten szabad üzemeltetni és tárolni.
Nyáron pl. ne hagyja az akkumulátort az autóban. 0 °C alatti hőmérsékleteken
az ilyen készülékekre jellemző teljesítménykorlátozások jelentkezhetnek.
v Az akkumulátort csak 0 °C és + 45 °C közötti környezeti hőmérsékle-
ten szabad tölteni.
A megadott hőmérsékleti tartományon kívüli töltés károsíthatja az akkumulátort, vagy növelheti a tűz kockázatát.
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez
amező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív
orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi
implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszéljenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Az akkumulátoros terméket csak 0 °C és 40 °C között használja.
Vészhelyzet esetén vegye ki az akkumulátort.
A terméket ne használja víz közelében, vagy kerti tavak gondozására.
Óvja az akkumulátor érintkezőit a nedvességtől.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt
kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol
akisgyermekeket.
Ha a szegélynyíró erősen rezeg, cserélje le a kést és vizsgálja meg, hogy nem
sérült-e meg a késtartó.
Használat előtt vizsgálja át, hogy rendben van-e a kopás-kiegyenlítő borda.
A szegélynyírót az elülső fogantyúnál fogva szállítsa.
Használjon személyi védőfelszerelést.
Viseljen kesztyűt a vágószerkezet tisztítása során.
Viseljen mindig védőszemüveget.
A védőfelszerelések, mint pl. kesztyű, csúszásmentes biztonsági cipő, vagy
fülvédő használata a megfelelő körülményekhez, csökkenti a testi sérülések
kockázatát.
A termék beállításakor legyen óvatos, nehogy az ujja a gép mozgó és álló részei
közé szoruljon, vagy összeszereléskor nehogy akadályozza a védőburkolat helyre
ugrását.
Ne használjon vizet vagy vegyi anyagokat a fűszegélynyíró védelmének vagy más
alkatrészeinek a tisztításához.
A csavaranyák és csavarok legyenek mindig erősen meghúzva, a termék biztonságos munkavégzési állapotának biztosítása érdekében.
A terméket ne szedje szét a kiszállítási állapotánál jobban.
Figyelmeztetés! A fülvédő viselése esetén, és a termék által keltett zajok miatt
előfordulhat, hogy a felhasználó nem veszi észre a közeledő személyeket.
Az üzemeltetés és a szállítás során különösen ügyeljen arra, hogy ne veszélyez-
tessen más embereket.
Legyen éber, figyeljen oda, hogy mit csinál, és használja a józan eszét az elektro-
mos szerszám működtetésekor.
Soha ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy kábítószer, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Az elektromos szerszámgépek üzemeltetése közben már egyetlen pillanatnyi
figyelemkihagyás is súlyos sérülésekhez vezethet.
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Mielőtt szerelni kezdené a terméket, várja meg, hogy
a műanyag kés nyugalmi állapotba kerüljön, és vegye ki
az akkumulátort.
VESZÉLY!
v A terméket csak akkor szabad használni, ha a védőburkolat fel
van szerelve.
1. Tolja rá a
védőburkolat elülső részét az 1 fűszegélynyíró fejre
3
annyira, hogy a helyére ugorjon.
2. Ütközésig tolja rá a
védőburkolat hátulsó részét az 1 fűszegélynyíró
2
fejre.
3. Óvatosan szorítsa meg mindkét
4. Tolja rá az
növényvédő kengyelt az 1 fűszegélynyíró fejre annyira,
5
csavart.
4
hogy a helyére ugorjon.
Műanyag kések rögzítése a fogantyún [ ábra A3 ]:
A csomag tartozékai közt 5 darab
műanyag kés van. A fogantyún
8
lévő 9 nyílásokban 4 darab műanyag pótkés található.
A műanyag kés késtartóba történő beszerelésének ismertetése
lásd a 6.HIBAELHÁRÍTÁS Műanyag kés cseréje címszó alatt található.
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
62
Page 6
HU
v A termék beállítása vagy szállítása előtt várja meg, hogy
a műanyag kés nyugalmi állapotba kerüljön, majd vegye ki
az akkumulátort.
Akkumulátor feltöltése [ ábra O1 / O2 / O3 ]:
FIGYELEM!
v Figyeljen a hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének
egyeznie kell a töltő készülék típustábláján szereplő adatokkal.
A GARDENA 14700-55 / 14701-55 termékszámú akkumulátoros
fűszegélynyírók tartozékai közt nem szerepel az akkumulátor
és a töltőkészülék.
Az intelligens töltési folyamat automatikusan felismeri az akkumulátor
töltöttségi szintjét, és az akkumulátor hőmérsékletétől és feszültségétől
függően mindenkor optimális töltőárammal végzi a töltést.
Ez kíméli az akkumulátort, amely a töltőben történő tárolás esetén is
mindig teljesen feltöltött marad.
1. Nyomja meg az
aC akkumulátor befogóból.
2. Csatlakoztassa az akkutöltő-készüléket
jzathoz.
3. Tolja rá a
Ha a töltő készüléken lévő
zölden villog, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor töltése folyamatbanvan.
Ha a töltő készüléken lévő
állandó zöld fénnyel ég, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor
teljesen fel van töltve (Töltési idő, lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK).
4. A töltés során rendszeres időközönként ellenőrizze a töltési
állapotot.
5. Ha az akkumulátor
akkumu látort a X töltő készülékről.
A kijelző elemek jelentése:
Kijelzés a töltő készüléken [ ábra O3 ]:
Akkumulátor villogó
töltésjelző fény
Akkumulátor állandó
töltésjelző fény
akkumulátor töltöttségi állapot kijelző a terméken
N
[ ábra O4 / O14 ]:
A termék beindítása után 5 másodpercre kijelez a
Akadályok alatti fűnyírás.
A fűszegélynyíró nyele az 1-es alaphelyzetből a 2-es vagy 3-as helyzetbe
engedhető le, hogy akadályok alatt is le lehessen nyírni a fűszegélyt.
1. Állítsa a szegélynyírót a talajra.
2. A
LED zöld fénnyel villog, fel kell tölteni az akkumulátort.
«
hibajelző LED világít vagy villog, lásd a 6. HIBAELHÁRÍTÁS.
ç
nyélnél fogva két kézzel tartsa úgy a fűszegélynyírót, hogy az egyik
7
ujjával megnyomhassa a 0 kireteszelő gombot.
kireteszelő gombot, és vegye ki a Y akkumulátort
>
egy hálózati csatlakozóal-
X
akkumulátortöltő készüléket a Y akkumulátorra.
X
akkumulátor töltésjelző lámpa
å
akkumulátor töltésjelző lámpa
å
teljesen feltöltődött, leválaszthatja a Y
Y
A töltési művelet folyását az å akkumulátor töltésjelző villogása jelzi.
å
Útmutatás: Töltési művelet csak akkor folyhat, ha az akkumulátor
hőmérséklete a megengedett töltési hőmérséklettartományban van
lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK.
Az å akkumulátor töltősjelző állandó fénye azt jelzi, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve, vagy a hőmérséklet a megengedett töltési
å
hőmérséklettartományon kívül van, és ezért nem végezhető töltés.
Mihelyt a hőmérséklet visszatér a megengedett tartományba, folytatódik
az akkumulátor töltése.
Ha nincs bedugva akkumulátor, az
fénye azt jelzi, hogy a hálózati csatlakozó be van dugva a hálózati aljzatba, és a töltő készülék üzemkész.
akkumulátor töltésjelző állandó
å
N
állapot kijelző
és € zöld fénnyel világít
«, ∑
és ∑ zöld fénnyel világít
«
zöld fénnyel világít
«
zöld fénnyel villog
«
akkumulátor
3. Nyomja meg a
helyzetbe.
4. Engedje el a
a helyére ugorjon.
3. munkavégzési helyzet (csak a 14701 sz-ú terméknél)
[ ábra O8 /O9 ]:
Vágás a gyep szélén.
FIGYELEM! A fűszegélynyírót csak akkor szabad használni,
ha a nyírófej 0°-nál vagy 90°-nál be van reteszelve.
Az
fűszegélynyíró fej csak a nyél 1-es alaphelyzetében
1
fordítható el 90°-ra.
1. A
nyélnél fogva két kézzel tartsa úgy a szegélynyírót, hogy az egyik
7
ujjával megnyomhassa a q kireteszelő gombot.
2. Nyomja meg a
fejet 0°-ról 90°-ra úgy, hogy a helyére ugorjon.
3. Engedje el a
a helyére ugorjon.
Nyélhossz beállítása [ ábra O10 ]:
VESZÉLY!
Teljesen betolt (szállítási helyzetben lévő) nyéllel nem szabad
használni a terméket.
1. Lazítsa meg a
2. Húzza ki a
3. Szorítsa meg újból a
A pótfogantyú pozíciójának beállítása [ ábra O11 ]:
A pótfogantyú pozícióját be lehet állítani a testmagassághoz.
1. Húzza meg a
2. Döntse a
3. Engedje el a
Ha a fűszegélynyíró helyesen a testmagassághoz van igazítva, a testtartás
egyenes és a fűnyíró feje 1. munkavégzési helyzetben enyhén előre van
dőlve.
v Tartsa úgy a fűszegélynyírót a
fogva, hogy a fűszegélynyíró fej kissé előre dőljön.
Növényvédő keret beállítása:
– Munkavégzési helyzet [ ábra O12 ]
– Parkolási helyzet [ ábra O13 ]
v Húzza le az
hogy a helyére ugorjon.
A fűszegélynyíró beindítása [ ábra O1 /O14 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék az indítókar
elengedésekor nem kapcsol ki.
v Ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket vagy kapcso lókat.
Például, ne rögzítse hozzá az indítókart a fogantyúhoz.
A termék két kapcsolós biztonsági szerkezettel (bekapcsolásgátlózáras indítókarral) van felszerelve, amely megakadályozza
atermék akaratlan bekapcsolását.
Elindítás:
1. Helyezze be az akkumulátort
hallhatóan bekattan.
2. Egyik kezével fogja meg az
3. Másik kezével fogja meg a
bekapcsolásgátló zárat, és húzza meg a z indítókart.
A szegélynyíró elindul, és 5 másodpercre jelzést ad a N akkumulátor
töltöttségi állapot kijelző.
4. Engedje el újból a
FIGYELEM! Ügyeljen arra, hogy a műanyag kés és a késtartó ne érintkezzen kemény tárgyakkal (fallal, kövekkel, kerítéssel, stb...), nehogy elkopjon
vagy eltörjön a műanyag kés vagy a késtartó.
Leállítás:
1. Engedje el az indítókart
A fűszegélynyíró leáll.
2. Nyomja meg az
aC akkumulátor befogóból.
kireteszelő gombot, és engedje le a 7 nyelet a kívánt
0
kireteszelő gombot, és hagyja, hogy a 7 nyél ismét
0
kireteszelő gombot, és fordítsa az 1 fűszegélynyíró
q
kireteszelő gombot, és hagyja, hogy a 7 nyél ismét
q
szorítóhüvelyt.
6
nyelet a kívánt hosszra.
7
szorítóhüvelyt.
6
kart.
w
pótfogantyút a kívánt helyzetbe.
e
kart.
w
főfogantyúnál és a e pótfogantyúnál
r
növényvédő kengyelt, és tolja el a kívánt helyzetbe úgy,
5
az akku-befogóba C, amíg az
Y
fogantyútoldatot.
e
főfogantyút, tolja előre a t
r
bekapcsoló zárat.
t
.
z
kireteszelő gombot, és vegye ki a Y akkumulátort
>
63
Page 7
HU
4. KARBANTARTÁS
Li-ion
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Mielőtt nekifogna a termék karbantartásába, várja meg,
hogy a műanyag kés nyugalmi állapotba kerüljön, és vegye
ki az akkumulátort.
A damilos fűszegélynyíró megtisztítása [ ábra M1 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély, és a termék károsodásának kockázata.
v Ne tisztítsa a terméket vízzel vagy vízsugárral (nagynyomású
vízsugárral pedig különösen ne).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, így benzint vagy
oldószereket se. Egyes vegyszerek tönkre tehetnek fontos
műanyag alkatrészeket.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Mielőtt nekifogna a termék hibáinak elhárításába, várja meg,
hogy a műanyag kés nyugalmi állapotba kerüljön, és vegye ki
az akkumulátort.
A műanyag kés kicserélése [ ábra T1 / T2 ]:
VESZÉLY! Sérülésveszély!
v Csak a GARDENA által rendelkezésre bocsájtott fém vágóele-
meket, vagy pótalkatrészeket és tartozékokat használja.
Ha a
kopás-kiegyenlítő borda többé már nem látható, ki kell
o
cserélni a i késtartót. Lépjen kapcsolatba a GARDENA szervizzel.
A műanyag kések legfeljebb a hosszuk feléig kophatnak el.
Csak eredeti GARDENA RotorCut pótkéseket szabad használni.
A szellőzőnyílásoknak mindig tisztának kell lenniük.
A műanyag pótkések a helyi GARDENA kereskedőnél vagy
közvetlenül a GARDENA szervizben szerezhetők be.
1. Tisztítsa ki a légréseket
egy puha kefével (ne használjon
u
csavarhúzót).
2. Minden használat után tisztítson meg minden mozgó alkatrészt.
Távolítsa el főként a fű- és szennyeződés-maradványokat a védőburkolatról
.
2
Az akkumulátor és az akkutöltő-készülék tisztítása:
Biztosítsa, hogy az akkumulátor és az akkutöltő-készülék felülete és
érintkezői mindig tiszták és szárazak legyenek, mielőtt az akkutöltőkészüléket a hálózatra csatlakoztatja.
A tisztításhoz ne használjon folyóvizet.
v Akkumulátor töltő készülék: Tisztítsa meg az érintkezőket és
aműanyag részeket puha, száraz kendővel.
v Akkumulátor: Esetleg tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését
és acsatlakozóit puha, tiszta és száraz ecsettel.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Vegye ki az akkumulátort.
2. Töltse fel az akkumulátort.
3. Tisztítsa meg a fűszegélynyírót, az akkumulátort és az akkumulátor
töltőkészüléket (lásd 4. KARBANTARTÁS).
4. A fűszegélynyírót, az akkumulátort és az akkumulátor töltőkészüléket
száraz, zárt és fagymentes helyen tárolja.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
az ártalmatlanítását.
Az akkumulátor ártalmatlanítása:
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelyeket
élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell
ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le az akkumulátorokat a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen,
vagy bízza rájuk az ártalmatlanításukat.
1. Merítse le teljesen a lítium-ion cellákat (forduljon a GARDENA
szervizhez).
2. Biztosítsa a lítium-ion cellák érintkezőit rövidzárlat ellen.
3. A lítium-ion cellákat szakszerűen kell ártalmatlanítani.
tül nyomja befelé, majd húzza ki a 8 műanyag kést (B).
Műanyag kés berakása:
v Nyomja be a
műanyag kést a i késtartó fémrészének nyílásán
8
keresztül annyira, hogy az hallhatóan a helyére ugorjon (kattanjon).
Ha helyes módon rakta be az új műanyag kést, könnyen el lehet
fordítani.
ProblémaLehetséges okaMegoldása
A fűszegélynyíró egyáltalán
nem, vagy csak rosszul vág
A fűszegélynyíró erősen
berezeg
A fűkasza nem állítható
meg
A fűszegélynyíró nem
indul el, vagy leáll.
LED zöld fénnyel
Az
«
villog [ ábra O4 ]
A fűszegélynyíró nem
indul el, vagy leáll.
A
hibajelző LED piros
ç
fénnyel világít [ ábra O4 ]
A fűszegélynyíró nem
indul el, vagy leáll.
hibajelző LED
A
ç
pirosan villog [ ábra O4 ]
A fűszegélynyíró nem
indul el, vagy leáll.
hibajelző LED nem
A
ç
világít [ ábra O4 ]
Töltési művelet nem
lehetséges.
akkumulátor
Az
å
töltésjelző állandóan
világít [ ábra O3 ]
A műanyag kés elkopott,
vagy túl rövid.
A műanyag kés letörött.v Cserélje ki a műanyag kést.
A műanyag kés erősen elkopott
és forgás közben üt.
A késtartó elkopott.v Cserélje ki a késtartót.
Az indítókar szorul.v
Akku lemerült.v Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon
kívül van.
A fűszegélynyíró akkumulátorának érintkezői közé
vízcseppek vagy nedvesség
került.
A motor blokkolva van.v
A termék hibás.v
Az akkumulátor nincs
teljesen berakva az
akkutartó rekeszbe.
Az akkumulátor hibás.v Cserélje le az akkumulátort.
A termék hibás.v
Az akkumulátor nincs (jól)
rárakva.
Az akkumulátor érintkezők el
vannak koszolódva.
v Cserélje ki a műanyag kést.
v Cserélje ki a műanyag kést.
Vegye ki az akkumulátort,
és oldja ki az indítókart.
v
Várjon, amíg az akkumulátor
hőmérséklete ismét
0 °C – + 45 °C között lesz.
v Távolítsa el a vízcseppeket /
nedvességet száraz kendővel.
Távolítsa el az akadályt.
Indítsa el újra.
Lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
v Rakja be teljesen az akku-
mulátort az akkutartó
rekeszbe annyira, hogy hallhatóan a helyére ugorjon.
Lépjen kapcsolatba
a GARDENA szervizzel.
Rakja rá az akkumulátort
v
helyesen a töltő készülékre.
Tisztítsa meg az akkumulátor
v
érintkezőket (pl. az akkumulátor többszöri bedugásával
és kihúzásával. Esetleg cserélje le az akkumulátort).
64
Page 8
HU
ProblémaLehetséges okaMegoldása
Töltési művelet nem
lehetséges.
Az
akkumulátor
å
töltésjelző állandóan
világít [ ábra O3 ]
akkumulátor
Az
å
töltésjelző nem világít
[ ábra O3 ]
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal,
valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
Az akkumulátor hőmérséklete
amegengedett töltési hőmérséklettartományon kívül van.
Az akkumulátor hibás.v Cserélje le az akkumulátort.
A töltő készülék hálózati
csatlakozója töltőegység
nincs (jól) bedugva.
A hálózati aljzat, hálózati
kábel vagy töltő készülék
meghibásodott.
Várjon, amíg az akkumulátor
v
hőmérséklete ismét
0 °C – + 45 °C között lesz.
v Dugja be a hálózati csatlako-
zót (tövig) a hálózati aljzatba.
v Vizsgálja meg a hálózati
feszültséget. Esetleg vizsgáltassa meg a töltő készüléket
valamelyik megbízott szerződéses kereskedővel vagy
aGARDENA szervizzel.
7. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros
fűszegélynyíró
Névleges áramA2,32,3
Névleges feszültségV (DC)1818
Vágási szélességcm2323
A késtartó fordulatszámaU/perc95009500
Tömeg (akkumulátor nélkül) kg2,02,1
Hangnyomásszint L
Bizonytalanság k
Hangteljesítmény szint L
mért/garantált
Bizonytalanság k
Kéz/kar rezgés a
Bizonytalanság k
Mérési eljárás:
előzetes megítélésére is felhasználható. A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata során változhat.
Rendszer-akkumulátor
Akkumulátor feszültségV (DC)1818
Akkumulátor kapacitásAh2,02,5
A (Li-Ion) cellák
darabszáma
Alkalmas POWER FOR ALL rendszerű akkumulátor töltő készülékek: AL 18..CV.
Alkalmas POWER FOR ALL rendszerű akkumulátorok PBA 18V.
pA
WA
vhw
vhw
1)
EN 50636-2-91
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási értéket szabványosított vizsgálati
eljárásnak megfelelő módon mértük meg, így az eredmény alkalmas elektromos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ez az érték a kitettség
EgységÉrték (cikksz. 14700)Érték (cikksz. 14701)
1)
pA
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
1)
m/s
EgységÉrték (cikksz. 14902)
EgységÉrték (cikksz. 14900)
V (DC)18
mA1000
perc
perc
perc
°C0 – 45
kg0,17
74
2,5
83 / 85
1,6
< 2,5
2
1,5
2)
RL 2000/14/EC
PBA 18V 2,0Ah W-B
55
96 / 124
120 / 154
192 / 244
/ II
74
2,5
86 / 88
1,8
< 2,5
1,5
Érték (cikksz. 14903)
PBA 18V 2,5Ah W-B
8. TARTOZÉKOK
GARDENA RotorCut pótkés
turbo fűszegélynyíróhoz
GARDENA Pót késtartóBeszerezhető a GARDENA szervizen keresztül.
GARDENA Kerékkészlet
szegélynyíróhoz (csak
a 14701. sz-ú termékhez)
GARDENA Rendszerakkumulátor
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
GARDENA Akkumu látor
gyorstöltő készülék
AL 1830 CV P4A
Akkumulátor a plusz működési idő érdekében
vagy cseréhez.
A POWER FOR ALL rendszerű PBA 18V..W-..
akkumulátorok gyors feltöltéséhez.
cikksz. 14903
cikksz. 14905
cikksz. 14901
9. SZERVIZ / GARANCIA
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancianyilatkozat:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgáltatásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH minden új, eredeti GARDENA termékre
a vásárlás napjától számított 2 év garanciát vállal, feltéve, hogy a termékeket kizárólag magán célra használták. Másodkézből vásárolt termékekre
nem vonatkozik a gyártói garancia. Ez a garancia a termék minden olyan
lényeges hiányosságára kiterjed, amely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A jótállás egy teljes mértékben működőképes
cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék
ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek
közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesü lése
esetén érhető el:
• A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban
meghatározott ajánlások szerint.
• Sem a vevő, sem más nem próbálta felnyitni vagy javítani a terméket.
• A készüléket csak eredeti GARDENA pót- és kopóalkatrészekkel üze-
meltették.
• A vásárláskor kapott blokk bemutatása.
Az alkatrészek és készülékelemek (pl. kések, késrögzítő alkatrészek,
turbinák, világítótestek, ékszíjak és fogazott szíjak, járókerekek, légszűrők,
gyújtógyertyák) szokásos kopása, a kinézetben mutatkozó elváltozások,
valamint a kopó alkatrészek és fogyóeszközök nem tartoznak a garancia
hatálya alá.
Ez a gyártói garancia a fenti feltételeknek megfelelő pótalkatrész szállításra
és javításra szorítkozik. A gyártói garancia nem szolgáltat alapot a velünk,
mint gyártóval szemben támasztandó egyéb, például kártérítési igények
elismerésére. Ez a gyártói garancia természetesen nem érinti a vásárlót
atörvények és a szerződés alapján a kereskedővel / eladóval szemben
megillető szavatossági igényeket.
A gyártói garancia a Németországi Szövetségi Köztársaság jogrendjének
hatálya alá tartozik.
Garancia esetén kérjük, hogy a megfelelően bérmentesített hibás terméket
a vásárláskor kapott blokk másolatának és a hiba leírásának kíséretében
küldje el a GARDENA szerviz címére.
Kopóalkatrészek:
A műanyag kés és a késtartó kopóalkatrésznek számít, és így ki van zárva
a garancia köréből.
65
Page 9
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu
au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
139
Page 10
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 50636-2-91
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mit attu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Fait à Ulm, le 30.10.2020
Ulm, 30-10-2020
Ulm, 2020.10.30.
Ulm, 30.10.2020
Ulmissa, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dnia 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dňa 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dana 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Улм, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277