GARDENA Comfort 5000/5E LCD, 1759, Premium 6000/6E LCD Inox User guide [ml]

MENU
Comfort 5000/5E LCD Art. 1759 Premium 6000/6E LCD Inox Art. 1760
Hauswasserautomat
GB Operating Instructions
Electronic Pressure Pump
F Mode d’emploi
Station de pompage
NL Gebruiksaanwijzing
Elektronische hydrofoorpomp
S Bruksanvisning
Pumpautomat
DK Brugsanvisning
Husvandværk
FI Käyttöohje
Painevesipumppu
N Bruksanvisning
Trykkpumpe
I Istruzioni per l’uso
Pompa ad intervento automatico
E Instrucciones de empleo
Estación de bombeo
P Manual de instruções
Bomba de pressão
PL Instrukcja obsługi
Hydrofor
H Használati utasítás
Háztartási automata szivattyú
CZ Návod k obsluze
Domácí vodní automat
SK Návod na obsluhu
Domáci vodný automat
GR Οδηγίες χρήσης
Συσκευή παραγωγής νερού
οικιακής χρήσης
RUS Инструкция по эксплуатации
Автоматический напорный
насос
SLO Navodilo za uporabo
Hišna vodni avtomat
HR Upute za uporabu
Kućni automat za vodu
SRB Uputstvo za rad BIH Hidropak
UA Інструкція з експлуатації
Помпа напірна автоматична
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidroforul Electronic
TR Kullanma Kılavuzu
Konut suyu hidroforları
BG Инструкция за експлоатация
Помпа с електронен пресостат
за високо налягане
AL Manual përdorimi
Automati i ujit i shtëpisë
EST Kasutusjuhend
Pump-veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Buitinis automatinis slėgimo
siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Elektroniskais ūdens sūknis
SRB
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
RUS
HR SLO
BIH
LV LT EST AL BG TR RO UA
D
GARDENA Hauswasserautomat Comfort 5000/5E LCD / Premium 6000/6E LCD Inox
Dies ist die deutsche Originalbetriebs anleitung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebs anleitung mit dem Produkt, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Das Gerät nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Gerätes erstfür Jugendliche ab 16 Jahren.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis: 1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Hauswasserautomaten ..... 2
2. Sicherheitshinweise ................................ 3
3. Funktion ......................................... 4
4. Inbetriebnahme .................................... 5
5. Bedienung ........................................ 6
6. Menü-Einstellungen ................................ 8
7. Außerbetriebnahme ................................10
8. Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
9. Beheben von Störungen .............................12
10. Lieferbares Zubehör ................................16
11. Technische Daten ..................................17
12. Service / Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Hauswasserautomaten
Ordnungsgemäßer Gebrauch: Der GARDENA Hauswasserautomat ist für die private Benutzung
2
im Haus und Hobbygarten bestimmt und nicht dafür vorgesehen, zum Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen in öffent­lichen Gartenanlagen eingesetzt zu werden.
Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstärkung darf der max. zul. Innendruck von 6 bar (druckseitig) nicht überschritten werden. Zu erhöhender Ausgangsdruck und Pumpendruck addieren sich.
• Beispiel: Druck am Wasserhahn = 1,0 bar, max. Druck des Hauswasserautomaten Comfort 5000/5E LCD = 4,5 bar, Gesamtdruck = 5,5 bar.
Förderflüssigkeiten: Der GARDENA Hauswasserautomat kann zum Fördern
von Regenwasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Schwimmbadwasser eingesetzt werden.
D
Zu beachten:
Der GARDENA Hauswasserautomat ist nicht für Dauerbe­trieb (z. B. Industrieeinsatz, Dauerumwälzbetrieb) geeignet. Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive oder explosive Förderflüssigkeiten (wie Benzin, Petroleum oder Nitroverdünnung), Salzwasser sowie zum Verzehr vorgesehene Lebensmittel. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten. Vor Einbruch der Frostperiode ist der Hauswasserautomat zu entleeren und frostsicher zu lagern (siehe 7. Außer­betriebnahme).
2. Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
v Vor dem Befüllen, nach Außerbetrieb-
nahme, vor Beheben von Störungen und vor der Wartung den Netzstecker ausstecken.
Achtung: Die Benutzung der Pumpe ist nur zulässig, wenn die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) betrieben wird (DIN VDE 0100-702).
Zudem muss die Pumpe stand- und über­flutungssicher aufgestellt und gegen Hinein­fallen geschützt sein.
Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelassener Personenschutzschalter verwendet werden.
v Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft. Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserver-
sorgungsanlage müssen die landesspezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit das Rücksaugen von Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
Anschlussleitungen
Die Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
Netzanschluss- und Verlängerungsleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit Kurzzeichen H07 RNF nach DIN VDE 0620.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
v Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel
und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
In Österreich
In Österreich muss der elektrische Anschluss der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß
§ 2022.1 entsprechen. Danach dürfen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und an Gartenteichen nur über einen Trenntrans­formator betrieben werden.
v Bitte fragen Sie Ihren Elektromeisterbetrieb.
In der Schweiz
In der Schweiz müssen ortsveränderliche Geräte, welche im Freien verwendet werden, über Fehler­stromschutzschalter angeschlossen werden.
Allgemeine Hinweise
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Bei defekter Elektronik oder fehlender, saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das noch in der Pumpe befindliche Wasser stark erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte.
v Die Pumpe über die Haussicherung
vom Netz trennen, Wasser abkühlen lassen (ca. 10 – 15 Min.) und vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasser­zufuhr sicherstellen.
3
D
Sichtprüfung
v Führen Sie vor Benutzung stets eine Sicht-
prüfung durch, um festzustellen, ob die Pumpe, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
v Pumpe im Schadensfall vom GARDENA
Service oder dem autorisierten Elektro­fachmann prüfen lassen.
Betriebssicherheit
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie bitte darauf, dass sich das Saugschlauchende stets im Fördermedium befindet.
v Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetrieb-
nahme bis zum Überlauf (ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit!
3. Funktion
Sehr feiner Sand kann den integrierten Filter (Maschenweite 0,45 mm) passieren und zu schnellerem Verschleiß der Hydraulikteile führen.
v Bei sehr feinem Sand den Pumpenvorfilter
Art.-Nr. 1730 (Maschenweite 0,1 mm) verwenden.
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserver­sorgung sind die örtlichen Vorschriften der Wasser- und Abwasserbehörden zu beachten. Zusätzlich sind die Bestimmungen der DIN 1988 einzuhalten.
v Fragen Sie im Bedarfsfall Ihren Sanitärfach-
betrieb.
Gefahr! Diese Pumpe erzeugt ein elektromagne­tisches Feld während des Betriebs. Dieses Feld kann unter Umständen mit aktiven oder pas­siven medizinischen Implantanten wechselwir­ken. Um das Risiko einer ernsten oder tödlichen Verletzung zu vermeiden, empfehlen wir Per­sonen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt oder Hersteller des medizinischen Implantats vor dem Betrieb der Pumpe zu befragen.
Der Hauswasserautomat besitzt eine elektronische Steuerung, welche die Pumpe automatisch einschaltet, wenn der Einschalt­druck unterschritten wird und automatisch ausschaltet, wenn kein Wasser mehr entnommen wird.
Kleinmengenprogramm: Mit dem integrierten Kleinmengenprogramm lassen sich
Fehlerdiagnosesystem: Die Pumpe verfügt über ein Fehlerdiagnosesystem, welches ver-
z. B. moderne Waschmaschinen oder Tropfbewässerungs-Anlagen selbst mit geringem Wasserdurchfluss problemlos betreiben.
schiedene Störungszustände und deren Abhilfe über das Display angezeigt (siehe 9. Beheben von Störungen).
Display-Anzeige
Je nach Anzeige können aktuelle Informationen zum Betriebs­zustand abgerufen und verschiedene Einstellungen vorgenom­men werden.
I
ß
Das Display besteht aus einem Anzeigenbereich einer Funktionsleiste
II
ß
darunterliegenden 3 Tasten angibt. Z. B.:
MENU
4
Linke Taste
Mittlere Taste Rechte Taste
II
, die die jeweilige Funktion der
ß
Menü nach oben zur
„Tropfwasserwarnung“ blättern. Menü „Einschaltdruck“ aufrufen. Menü nach unten zur
„Fehlerabhilfe“ blättern.
I
ß
und
4. Inbetriebnahme
D
Hauswasserautomat aufstellen:
Hauswasserautomat installieren:
1
Der Aufstellort muss fest und trocken sein und dem Hauswasser­automaten einen sicheren Stand ermöglichen.
v Hauswasserautomat in sicherem Abstand (mind. 2 m) zum
Fördermedium aufstellen.
Die Pumpe muss an einem Ort mit < 80 % Luftfeuchtigkeit und ausreichender Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufgestellt werden. Der Abstand zu den Wänden muss mindestens 5 cm betragen. Über die Lüftungsschlitze darf kein Schmutz (z. B. Sand oder Erde) angesaugt werden.
Stellen Sie den Hauswasserautomaten so auf, dass er gegen Verrutschen gesichert ist und dass Sie ein entsprechend großes Auffanggefäß zum Entleeren der Pumpe oder der Anlage unter die Ablass-Schraube 1 bringen können.
Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Wasseroberfläche. Sollte dies nicht möglich sein, installieren Sie zwischen Pumpe und Saugschlauch, z. B. für die Reinigung des eingebauten Filters, ein unterdruckfestes Ventil.
Verwenden Sie bei der Festinstallation sowohl auf der Saugseite als auch auf der Druckseite geeignete Ventile. Wichtig z. B. für Wartungs- und Reinigungsarbeiten an der Pumpe oder für Still­legungen.
Die GARDENA-Anschluss-Stücke auf der Saug- und Druck­seite dürfen nur handfest angezogen werden. Bei der Verwendung von Metall-Anschlüssen kann es bei unsach­gemäßer Montage zur Beschädigung des Anschluss­Gewindes kommen. Deshalb die Anschlussteile nur mit höchster Sorgfalt aufschrauben.
Schlauch an Saugseite anschließen:
Art. 1723 / Art. 1724
4
3
2
Saugseitig keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden. Es muss ein vakuumfester Saugschlauch verwendet werden z. B:
• GARDENA Sauggarnitur Art. 1411 / 1418
• GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729.
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir:
• die Verwendung eines Saugschlauchs mit Rückfluss-Stopp, der ein selbsttätiges Entleeren des Saugschlauchs nach Außerbetriebnahme des Hauswasserautomaten verhindert,
• bei großen Ansaughöhen einen Saugschlauch mit kleinem
Durchmesser (3/4") verwenden.
1. Vakuumfeste Saugschlauch-Meterware
Stück der Saugseite 4 verbinden und luftdicht verschrauben.
2. Bei Saughöhen über 4 m, Saugschlauch zusätzlich befestigen
(z. B. an einen Holzpflock binden).
Die Pumpe wird vom Gewicht des Saugschlauchs entlastet.
Bei sehr feiner Verschmutzung des Fördermediums wird zusätzlich zum integrierten Filter ein GARDENA Pumpen- Vorfilter Art. 1730 / 1731 empfohlen.
(z. B. Art. 1723 /1 724) mit dem Anschluss
3
über ein Anschluss-
2
5
D
Schlauch an Druckseite anschließen:
5
5. Bedienung
8
Art. 1752
7
6
Der Schlauch kann wahlweise an das druckseitige 33,3 mm (G 1)­Gewinde des 120° schwenkbaren und / oder waagrechten Anschlusses angeschlossen werden. Verwenden Sie druckfeste Schläuche, wie z. B:
• GARDENA Gartenschlauch (3/4") Art. 18113 mit GARDENA Anschluss-Satz Art. 1752.
1. Druckschlauch
Anschluss der Druckseite 8 verbinden.
2. Nicht benötigten Anschluss mit mitgelieferter
Verschlusskappe
Bei Festinstallation der Pumpe im Innenbereich zur Hauswasser­versorgung ist der Hauswasserautomat zur Reduzierung von Geräuschen und Vermeidung von Beschädigungen der Pumpe durch Druckschläge nicht fest mit starren Rohren, sondern über flexible Schlauchleitungen (z. B. Panzerschläuche) mit dem Rohrnetz zu verbinden.
über den Anschluss-Satz 7 mit dem
6
verschließen.
5
Hauswasserautomat starten:
A
ß
9
0
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom!
v Vor dem Befüllen des Hauswasserautomaten den
1. Deckel
2. Eventuell vorhandene Absperrorgane in der Druckleitung
3. Restwasser im Druckschlauch entleeren, damit die Luft beim
q
MENU
4. Zu pumpende Flüssigkeit über den Einfüllstutzen
5. Deckel
6. Netzstecker in eine 230 V / 50 Hz Wechselstrom-Steckdose
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe (siehe
11. Tech nische Daten) wird nur erreicht, wenn die Pumpe über den Einfüllstutzen der Druckschlauch dabei und während des ersten Selbst­ansaugens soweit nach oben gehalten wird, dass kein Fördermedium von der Pumpe über den Druckschlauch entweichen kann. Bei befüllten Saugschläuchen mit Rück­flussstopp muss der Druckschlauch nicht nach oben gehalten werden.
Netzstecker ausstecken.
der Filterkammer mit dem mitgelieferten Schlüssel
9
aufdrehen.
(Anschlussgeräte, Wasserhahn, etc.) öffnen, damit die Luft beim Ansaugen entweichen kann.
Befüllen und Ansaugen entweichen kann.
zum Überlauf (ca. 2 bis 3 l) einfüllen, bis das Wasser unterhalb des saugseitigen Eingangs nicht mehr abfällt.
der Filterkammer wieder bis zum Anschlag zudrehen.
9
einstecken.
bis zum Überlauf befüllt ist und
0
langsam bis
0
A
ß
7. Schalter
Der Schalter leuchtet.
6
auf I schalten.
q
Bei Erstinbetriebnahme ist zunächst die Display-Sprache zu wählen.
8. Mit der rechten bzw. linken Taste die gewünschte Display-
Sprache anwählen und mit der mittleren Taste bestäti­gen.
9. Das Display zeigt „Pumpe jetzt starten?“ an.
Linke Taste drücken.
10. Die Pumpe läuft nach ca. 2 Sekunden an und die GARDENA-
Sonne dreht sich während des Ansaugvorgangs im Display.
11. Wenn die Pumpe konstant Wasser fördert, die Absperrorgane
in der Druckleitung wieder schließen.
Je nach Förderhöhe kann der Ansaugvorgang mehrere Minuten dauern.
12. Ca. 10 Sekunden nach Schließen der Absperrorgane schaltet
die Pumpe automatisch ab. Der Normalbetrieb (Standby) ist erreicht.
D
Anzeigen im LC-Display während der verschiedenen Betriebszustände
Ansaugvorgang (GARDENA Sonne dreht sich).
Der Ansaugvorgang läuft.
Pumpe fördert Wasser.
Aktueller Durchfluss und aktueller Druck während des Betriebs werden angezeigt.
Hauswasserautomat ist betriebsbereit.
„Ruhemodus“, keine Wasserentnahme.
7
D
6. Menü-Einstellungen
Fördermengen
Gesamt-Fördermenge (seit Inbetriebnahme) und Teil-Fördermenge (seit letztem Reset) werden angezeigt.
Die Anzeige „Fördermengen“ kann aus der „Durchfluss/Druck“­Anzeige oder aus der „Standby“-Anzeige durch Drücken der rechten Taste aufgerufen werden (Anzeige für ca. 5 Sekunden).
Frostwarnung
Die Temperatur in der Pumpe war oder ist unter 4 °C. Pumpe außer Betrieb nehmen (siehe 7. Außerbetriebnahme).
Durch Drücken der rechten Taste Bestätigung mit der mittleren Taste kann die normale Betriebsanzeige wieder aufgerufen werden.
Im Hauptmenü lassen sich verschiedene Funktionen der Pumpe aufrufen und einstellen.
und anschließender
Hauptmenü
Hauptmenü aufrufen (Hauswasserautomat in Betrieb): v Mittlere und rechte Taste gleichzeitig drücken,
bis das Hauptmenü im Display angezeigt wird.
Hauptmenü aufrufen (Hauswasserautomat nicht in Betrieb): v Mittlere und rechte Taste gleichzeitig gedrückt halten,
die Pumpe einschalten und warten, bis das Hauptmenü im Display angezeigt wird.
Solange das Hauptmenü geöffnet ist unterbricht der Hauswasserautomat aus Sicherheitsgründen den Betrieb.
Das Hauptmenü hat 4 Menüs:
1. Sprache
2. Info Menü
3. Einstellungen
4. Menü schließen
v Gewünschtes Menü mit der rechten bzw. linken Taste
anwählen und mit der mittleren Taste aufrufen.
1. Sprache
Im Menü „Sprache“ kann die Anzeige-Sprache des Displays gewählt werden.
v Sprache mit der rechten bzw. linken Taste anwählen und mit
der mittleren Taste bestätigen.
2. Info Menü
Das Menü „Info Menü“ hat 3 Untermenüs:
2.1. Übersicht
2.2. Zurücksetzen
2.3. Hauptmenü
8
2.1. Übersicht Im Untermenü „Übersicht“ wird die Gesamt-Fördermenge, die
2.2. Zurücksetzen Im Untermenü „Zurücksetzen“ kann die Teil-Fördermenge auf 0
2.3. Hauptmenü Führt zurück zum Hauptmenü.
Teil-Fördermenge, der Einschaltdruck, die Tropfwasserwarnung, das Diagnosesystem und die Pumpentemperatur angezeigt.
und / oder die Min. / Max.-Pumpentemperatur zurückgesetzt werden (Reset).
3. Einstellungen
Das Menü „Einstellungen“ hat 5 Untermenüs:
3.1. Tropfwasserwarnung
3.2. Einschaltdruck
3.3. Fehlerabhilfe
3.4. Werkeinstellungen
3.5. Hauptmenü
3.1. Tropfwasserwarnung (Kleinmengenprogramm)
Einstellung Verwendung Betriebsdauer „EIN (60 min)“ Als Kleinmengenprogramm für
„EIN (2 min)“ Als maximaler Schutz vor
„AUS“ Als Kleinmengenprogramm für
Im Untermenü „Tropfwasserwarnung“ kann der Meldezeitpunkt der Tropfwasserwarnung eingestellt werden. Zur Wahl steht die Auslösung der Tropfwasserwarnung nach 60 Minuten oder 2 Minuten. Unter „Aus“ kann die Tropfwasserwarnung abgeschaltet werden.
Die eingestellten Parameter der Tropfwasserwarnung haben direkten Einfluss auf einen Betrieb im Kleinmengenprogramm. Anschlussgeräte (z. B. moderne Waschmaschinen, Tropf­bewässerungsanlagen, etc.) mit geringem Wasserverbrauch können so wie folgt betrieben werden:
Verbraucher mit geringem Wasserverbrauch (z.B. Wasch­maschinen, Tropfbewässerungs­anlagen).
Tropfwasserleckagen.
Verbraucher mit geringem Wasserverbrauch (z. B. Wasch­maschinen, Tropfbewässerungs­anlagen).
v bis zu 60 Minuten
(Tropfwasserwarnung wird ggf. nach 60 Minuten aus­gelöst).
v Tropfwasserwarnung nach
2 Minuten.
v unbegrenzt
(Hinweis: In diesem Modus besteht keine Tropfwasser­warnung).
D
Hinweis: Ein zyklisches Ein- und Ausschalten des Haus­wasserautomaten ist im Kleinmengen-Modus systembedingt und hat keinen Einfluss auf die Lebensdauer der Pumpe.
3.2. Einschaltdruck Im Untermenü „Einschaltdruck“ ist der Einschaltdruck werksseitig
auf den Maximalwert eingestellt. Er kann in 0,2 bar-Schritten bis auf 2,0 bar reduziert werden.
3.3. Fehlerabhilfe Im Untermenü „Fehlerabhilfe“ kann die Fehlerabhilfe aus- bzw.
eingeschaltet werden. Bei eingeschalteter Fehlerabhilfe werden die häufigsten Ursachen und deren Abhilfe direkt im Display angezeigt. Bei ausgeschalteter Fehlerabhilfe erscheint lediglich der Fehlercode auf dem Display. Unter „9. Beheben von Störungen“ können dann die entsprechenden Ursachen und Abhilfen entnommen werden.
9
D
3.4. Werkseinstellungen Im Untermenü „Werkseinstellungen“ können alle Einstellungen auf
3.5. Hauptmenü Führt zurück zum Hauptmenü.
den Auslieferzustand zurückgesetzt werden. Beim Zurücksetzen wird die Tropfwasserwarnung auf 60 Minuten, der Einschaltdruck auf den Maximalwert und die Fehlerabhilfe auf „Ein“ gestellt.
4. Menü schließen
Schließt das Hauptmenü. Die Pumpe kann nun wieder gestartet werden.
7. Außerbetriebnahme
Lagern / Transport:
1
Entsorgung:
(nach RL 2012/19/EU)
Bei Frostgefahr muss der Hauswasserautomat entleert und frostsicher gelagert werden. Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
q
MENU
1. Schalter
2. Netzstecker der Pumpe ausstecken.
3. Druckseitige Verbraucher öffnen.
4. Angeschlossene Schläuche druck- und saugseitig entfernen.
5. Ablass-Schraube
6. Pumpe in Richtung der Saug- und Druckseite kippen, bis beidseitig kein Wasser mehr austritt.
7. Hauswasserautomat frostsicher und trocken lagern.
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
v Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
auf O schalten.
q
ausdrehen.
1
10
8. Wartung
MENU
D
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom.
v Vor der Wartung den Netzstecker ausstecken.
Eingebauten Filter reinigen:
A
ß
9
e
w
Rückschlagventil reinigen:
r
t
q
1. Schalter q auf O schalten.
2. Netzstecker ausstecken.
3. Gegebenenfalls alle Ventile der Saugseite schließen.
4. Deckel mit dem mitgelieferten Schlüssel
5. Filtereinheit nach oben herausziehen.
6. Becher gegen den Uhrzeigersinn drehen 1 und herausziehen 2 (Bajonettverschluss).
7. Becher
q
MENU
z. B. mit einer weichen Bürste reinigen.
8. Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
9. Hauswasserautomat wieder starten (siehe 5. Bedienung).
1. Schalter q auf O schalten.
2. Netzstecker ausstecken.
3. Gegebenenfalls alle Ventile der Saugseite schließen.
4. Alle Entnahmestellen öffnen, damit die Druckseite drucklos wird. Danach die Entnahmestellen wieder schließen, um ein Leer­laufen der angeschlossenen Leitungen über den Hauswasser­automaten zu vermeiden.
5. Deckel ausdrehen.
6. Ventilkörper reinigen.
7. Rückschlagventil in umge kehrter Reihenfolge wieder montieren.
8. Hauswasserautomat wieder starten (siehe 5. Bedienung).
der Filterkammer
9
A
ausschrauben.
ß
senkrecht
w e
festhalten, Filter e
w
unter fließendem Wasser reinigen und den Filter e
w
des Rückschlag ventils mit geeignetem Werkzeug
r
entnehmen und unter fließendem Wasser
t
w
1
2
e
11
D
9. Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag! v Vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker
ausstecken.
Arbeiten am elektrischen Teil dürfen nur vom
GARDENA Service durchgeführt werden.
Fehlerdiagnosesystem
Das Fehlerdiagnosesystem zeigt, im Falle einer Störung, entsprechende Störungs-Zustände und deren Abhilfe über verschiedene Displayanzeigen an.
Problem bei der Inbetriebnahme.
(Anzeige erscheint im Falle einer Störung 30 Sekunden nach Einschalten des Hauswasserautomaten)
Problem bei der Inbetriebnahme.
(Anzeige erscheint im Falle einer Störung 6 Minuten nach Einschalten des Hauswasserautomaten)
Problem im laufenden Betrieb.
(Anzeige erscheint im Falle einer Störung 30 Sekunden nach Einschalten des Hauswasserautomaten)
12
Problem im laufenden Betrieb.
(Anzeige erscheint im Falle einer Störung je nach Einstellung 2 bzw. 60 Minuten nach Einschalten des Hauswasserautomaten)
Wenn einer der 4 Fehler aufgetreten ist, können die häufigsten Ursachen und deren Abhilfe im Display unter „ABHILFE“ aufge­rufen werden.
Bitte beachten: Vor Beginn jeder Fehlersuche ist der Hauswasserautomat stets
vom Netz zu trennen. Die Fehleranzeige bleibt jedoch auch nach dem Aus- und wieder Einschalten des Hauswasserautomaten im Display erhalten, sodass weitere Abhilfeanzeigen aufgerufen werden können. Nach Überprüfung jeder vorgeschlagenen Abhilfemaßnahme kann durch drücken von „RESET“ die Fehler­anzeige wieder zurückgesetzt und der Hauswasserautomat neu gestartet werden.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
D
Pumpe saugt nicht an Pumpe nicht ausreichend mit
Pumpenmotor läuft nicht an Thermoschutzschalter hat
Durchfluss- Sensorsignal gestört
Förderflüssigkeit befüllt.
Luft kann druckseitig nicht ent­weichen, da Entnahmestellen geschlossen.
ausgelöst und das Pumpen­gehäuse ist erhitzt.
Pumpe blockiert.
Durchfluss-Sensor blockiert.
v Pumpe befüllen und sicher-
stellen, dass das eingefüllte Wasser während des Ansaugvorgangs nicht über die Druckseite abfließt (siehe 5. Bedienung).
v Entnahmestelle auf der
Druckseite öffnen (siehe 5. Bedienung).
1. Schalter auf O schalten.
2. Evtl. vorhandene Absperr­organe in der Druckleitung öffnen (Druck ablassen).
3. Für ausreichende Belüftung sorgen und Pumpe ca. 20 Min. abkühlen lassen.
4. Pumpe neu starten (siehe 5. Bedienung).
v Blockierung manuell lösen
(siehe unter „Laufrad lösen“).
v Pumpe ggf. 20 Min. abkühlen
lassen.
v Durchfluss-Sensor reinigen
(siehe unter „Durchfluss- Sensor reinigen“).
13
D
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe saugt nicht an Problem saugseitig.
Saugschlauch geknickt.
Pumpenmotor läuft nicht an Thermoschutzschalter hat aus-
Saugseitige Wasserzufuhr unterbrochen
Durchfluss- Sensorsignal gestört
gelöst (Motor überhitzt).
Problem saugseitig.
Saugschlauch geknickt.
Durchfluss-Sensor blockiert.
v Saugschlauchende unter
Wasser tauchen,
v Undichtheit saugseitig
beseitigen,
v Rückschlagventil in Saug-
leitung reinigen und Einbau­richtung prüfen,
v Saugfilter am Saugschlauch-
ende reinigen,
v Filterdeckel-Dichtung
reinigen und Deckel auf Anschlag einschrauben (siehe 8. Wartung),
v Feinfilter in Pumpe reinigen. v Neuen Saugschlauch
verwenden.
v Pumpe 20 Min. abkühlen
lassen.
v Saugschlauchende unter
Wasser tauchen,
v Undichtheit saugseitig
beseitigen,
v Rückschlagventil in Saug-
leitung reinigen und Einbau­richtung prüfen,
v Saugfilter am Saugschlauch-
ende reinigen,
v Filterdeckel-Dichtung
reinigen und Deckel auf Anschlag einschrauben (siehe 8. Wartung),
v Feinfilter in Pumpe reinigen. v Neuen Saugschlauch
verwenden.
v Durchfluss-Sensor reinigen
(siehe unter „Durchfluss- Sensor reinigen“).
14
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Pumpenmotor läuft nicht
mehr an
Thermoschutzschalter hat aus­gelöst (Motor überhitzt).
v Pumpe 20 Min. abkühlen
lassen.
D
Tropfwasserwarnung wurde ausgelöst
Pumpenmotor läuft nicht an oder bleibt während des Betriebes plötzlich stehen
Abhilfemaßnahme wird nicht angezeigt
Keine Displayanzeige Stromausfall.
Undichtheit druckseitig (z. B. tropfender Wasserhahn).
Maximale Betriebsdauer der eingestellten Tropfwasser­warnung / Kleinmengenpro­gramm überschritten.
Rückschlagventil verschmutzt.
Durchflussmesser verschmutzt.
Schalter nicht auf I geschaltet.
Netzstecker nicht eingesteckt.
Stromausfall.
Fehlerhilfe nicht aktiviert.
Elektrische Unterbrechung.
Direkte Sonneneinstrahlung ( Displaytemperatur > 65 °C).
v Undichtheit druckseitig
beseitigen.
v Einstellung „Tropfwasser-
warnung“ ändern.
v
Wasserverbrauch erhöhen.
Rückschlagventil in Pumpe
v
reinigen (siehe 8. Wartung). Durchflussmesser in Pumpe
v
reinigen (siehe 8. Wartung).
v Pumpe neu starten
(siehe 5. Bedienung).
v Netzstecker in eine
Netzsteckdose (230 V AC) einstecken.
v Sicherung und Leitungen
prüfen.
v Fehlerhilfe auf „Ein“ schalten
(siehe 6. Menü-Einstel­lungen).
v Sicherung und Leitungen
prüfen.
v Pumpe an den GARDENA
Service schicken.
v Die Funktion bleibt weiterhin
bestehen. Die Anzeige erscheint nach Temperatur­absenkung.
Laufrad lösen:
z
Ein durch Verschmutzung festsitzendes Laufrad kann gelöst werden.
v Motorwelle
Dadurch wird das festsitzende Laufrad gelöst.
mit einem Schraubendreher drehen.
z
15
i
D
Durchfluss-Sensor reinigen:
1. Beide Schrauben
2. Abdeckung
3. Sicherungsschraube
4. Deckel
5. Flügelrad
6. Flügelrad
u
p
s
a
o
Weitere Hinweise finden Sie auch bei www.gardena.de unter FAQ. Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
7. Deckel
8. Deckel
9. Abdeckung
10. Lieferbares Zubehör
Wenn der Durchfluss-Sensor verschmutzt ist, kann dies zu falschen Fehlermeldungen (Info-LED) führen.
ausschrauben.
u
abnehmen.
i
lösen und Sicherungsklammer p
abnehmen.
(z. B. mit einem Schraubendreher) gegen den
a
Uhrzeigersinn ausschrauben.
entnehmen und reinigen. Das Gehäuse des
Durchfluss-Sensors reinigen.
einbauen.
schraube o sichern.
s
mit dem Metallteil in Einbaurichtung wieder
s
im Uhrzeigersinn einschrauben.
a
über die Sicherungsklammer p mit der Sicherungs-
a
i
Schrauben u festschrauben.
o
erst oben einsetzen, dann unten mit beiden
GARDENA Saugschläuche Knick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware mit
GARDENA Anschluss-Stücke Zum vakuumfesten Anschluss der
GARDENA Saugfilter mit Rückfluss-Stopp
GARDENA Pumpen-Vorfilter Insbesondere empfohlen beim Fördern sandhal-
GARDENA Schlagbrunnen­Saugschlauch
GARDENA Anschlusssatz Anschlusssatz für 1/2" Druckschläuche. Art. 1750 GARDENA Anschlusssatz Anschlusssatz für 3/4" Druckschläuche. Art. 1752
16
19mm (3/4")-, 25 mm (1")- oder 32 mm (5/4")-Durchmesser ohne Anschlussarmaturen oder in Fixlängen Art. 1411 / 1418 komplett mit Anschlussarmaturen, Saugfilter und Rückflussstopp.
Saugschlauch-Meterware. Zur Bestückung der Saugschlauch-Meterware. Art. 1726 / 1727
tiger Medien. Zum vakuumfesten Anschluss der Pumpe an
Schlagbrunnen oder starre Rohre. Länge 0,5 m. Mit beidseitigem 33,3 mm, (G 1)-Innengewinde.
Art. 1723 / 1724
Art. 1730 / 1731
Art. 1729
11. Technische Daten
D
Typ Comfort 5000/5E LCD
(Art. 1759)
Premium 6000/6E LCD Inox
(Art. 1760) Netzspannung / Netzfrequenz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Nennleistung /
Standby-Verbrauch
1300 W / 1,5 W 1300 W / 1,5 W
Anschlusskabel 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Max. Fördermenge 5000 l/h 6000 l/h Max. Druck / Förderhöhe 5,0 bar / 50 m 5,5 bar / 55 m Max. Ansaughöhe 8 m 8 m Einschaltdruck 2,0 – 3,2 ± 0,2 bar 2,0 – 3,8 ± 0,2 bar Zul. Innendruck (druckseitig) 6 bar 6 bar Gewicht 13,3 kg 15,2 kg Maße (L x B x H) 47 cm x 26 cm x 34 cm 47 cm x 26 cm x 34 cm
1)
Geräuschemissionswert L (gemessen / garantiert) Messunsicherheit K
1)
Messverfahren nach RL 2000/14/EG
WA
1)
WA
75 dB(A) / 79 dB(A) 4 dB(A)
73 dB(A) / 77 dB(A)
4 dB(A)
17
D
12. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
Service-Anschrift
Ihre direkte Verbindung zum Service
in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
D
Technische Störungen / Reklamationen
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
Ihre direkte Verbindung zum Service
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-90 consumer.service@husqvarna.at
A
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90 Info@gardena.ch
C
Garantie: Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
18
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch
unseren Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb Deutschland) – Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Telefon
290 389 service@gardena.com
300 307 service@gardena.com
123 249 service@gardena.com
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kauf­datum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikati­onsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatz lieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Laufrad, Filter und Jetdüse sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
Fax
@ E-Mail
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa­dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szko­dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
438
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál­nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
439
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-tur vallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo­vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
440
Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave: Oznaka uređaja: Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums:
Typ: Type: Type : Typ: Typ: Type: Tyyppi: Modello: Tipo: Tipo: Typ:
Hauswasserautomat Electronic Pressure Pump Station de pompage Hydrofoorpomp Pumpautomat Husvandværk Painevesiyksikkö Pompa ad intervento automatico Estación de Bombeo Bombas de Pressão Hydrofor Háztartási automata szivattyú Domácí vodní automat Domáci vodný automat
Συσκευή παραγωγής νερού οικιακής χρήσης
Hišna vodni avtomat Kućni automat za vodu Hidroforul Electronic
Помпа с електронен пресостат за високо налягане
Pump-veeautomaat Buitinis automatinis slėgimo siurblys Elektroniskais ūdens sūknis
Típusok: Typ: Typ:
Τύποι:
Tip: Tipovi: Tip:
Тип:
Mudel: Tipas: Modelis:
Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu:
Comfort 5000/5E LCD Premium 6000/6E LCD inox
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
Harmonisierte EN:
ES-smernice: EU smjernice: Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid: ES direktyvos: ES-direktīvas:
2006/95/EG 2004/108/EG 2011/65/EG 2000/14/EG
EN 60335-1 EN 60335-41
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungs­verfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Cikkszám: Číslo artiklu: Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.: br. art. Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr: Gaminio nr.: Izstr.:
1759 1760
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Puissance acoustique : mesurée / garantie Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Lydtryksniveau: afmålt / garanti Melun tehotaso: mitattu / taattu Livello rumorosità: testato / garantito Nivel sonoro: medido / garantizado Nível de ruido: medido / garantido Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane Zajteljesítmény szint: mért / garantált Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno Razina zvučne snage izmjereno / garantirano Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
Art. 1759 75 dB (A) / 79 dB (A) Art. 1760 73 dB (A) / 77 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Fait à Ulm, le 01.10.2014 Ulm, 01-10-2014 Ulm, 2014.10.01. Ulm, 01.10.2014 Ulmissa, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, dnia 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, dňa 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, dana 01.10.2014 Ulm,01.10.2014
Улм, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulme, 01.10.2014
Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
2014
441
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características de
performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
Comfort 5000/5E LCD
bar m
6
5
4
3
2
1
0
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 l/h
Premium 6000/6E LCD Inox
bar m
6
5
4
3
2
1
0
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 l/h
60
50
40
30
20
10
0
60
50
40
30
20
10
0
442
Deutschland /Germany
GARDENA GmbH Central Service Hans
-
Lorenser-Straße 40
D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 consumer.service husqvarna.at
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел.: (+ 359)02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
90
444
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S
-
200 39 Malmö
info
@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago, Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B /PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
GARDENA France Immeuble Exposial 9-11 alléedes Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F-
92232 GENNEVILLIERS cedex Tél. (+33) 01 4085 3040 service.consommateurs gardena.fr
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@zg.t
-
com.hr
@cz.husqvarna.com
@claro.net.do
@
@husqvarna.ee
@
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1-3 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@ husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5-1 Nibanncyo Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
@husqvarna.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT centras
@husqvarna.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
ş
ti, S1
@ines.ro
@domel.rs
-
123,
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 consumer.service husqvarna.at
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@sr.net
Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB S
-
561 82 Huskvarna
info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@gardena
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@casayjardin.net.ve
1188
-
20.960. 09/ 0814
1759-20.960.02/0914
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm
http: //www.gardena.com
http://www.gardena.com
@
@gardena.es
South America
Ş
.
-
dost.com.tr
Uruguay
-
90
Loading...