SR / Uputstvo za rad
BS Kućni i baštenski hidropak
UK Інструкція з експлуатації
Автоматична станція побутового
йсадового водопостачання
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompa automată pentru casă
& grădină
TR Kullanma Kılavuzu
Ev ve bahçe otomatı
BG Инструкция за експлоатация
Автоматична помпа за дома
иградината
SQ Manual përdorimi
Pompë automatike për shtëpi & kopsht
ET Kasutusjuhend
Automaatne majapidamis- ja aiapump
LTEksploatavimo instrukcija
Buitinis ir sodo siurblys
LVLietošanas instrukcija
Ūdens apgādes automāts mājai un
dārzam
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
Page 2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
10. SERVICE / GARANTIE ....................................9
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personenmit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der GARDENA Haus- & Gartenautomat ist für die private Benutzung im
Haus und Hobbygarten bestimmt und nicht dafür vorgesehen, zum Betrieb
von Bewässerungsgeräten und -systemen in öffentlichen Gartenanlagen
eingesetzt zu werden. Er kann zum Fördern von Regenwasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Wasser eingesetzt werden.
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb (z. B. Industrieeinsatz, Dauerumwälzbetrieb) geeignet.
GEFAHR! Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare,
aggressive oder explosive Förderflüssigkeiten (wie Benzin, Petroleum oder Nitroverdünnung), Salzwasser sowie zum Verzehr vorgesehene Lebensmittel.
Druckverstärkung:
Wenn Sie die Pumpe zur Druckverstärkung verwenden, darf der maximal
zulässige Innendruck von 6 bar (auf der Druckseite) nicht überschritten
werden. Dabei müssen der zu verstärkende Druck und der Pumpendruck
addiert werden.
– Beispiel: Druck am Wasserhahn = 1,0 bar.
Maximaler Druck des Haus- & Gartenautomaten Comfort 5000/5
= 4,5 bar.
Gesamtdruck = 5,5 bar.
1. SICHERHEIT
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Das Produkt muss über einen FI-Schalter (RCD) mit einem Nenn-
auslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie warten oder Teile
austauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sichtbereich
befinden.
Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden.
Die Förderflüssigkeit kann durch austretende Schmiermittel verunreinigt werden.
Schutzschalter
Trockenlaufsicherung: Wenn kein Wasser gefördert wird (Unterstrom) schaltet die
Pumpe automatisch ab.
Blockierschutz: Wenn der Motor blockiert (Überstrom) schaltet die Pumpe automatisch ab.
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
GEFAHR! Stromschlag!
Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden,
darf das Produkt nicht betrieben werden.
v Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbindungen in
einem überflutungssicheren Bereich angebracht sind.
v Schützen Sie den Netzstecker vor Nässe.
Anschlusskabel
GEFAHR! Stromschlag!
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker kann über das Netzkabel
Feuchtigkeit in den elektrischen Bereich eindringen und einen Kurzschluss verursachen.
v Schneiden Sie nicht den Netzstecker ab (z. B. um das Kabel durch
eine Wand zu verlegen).
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, dessen Servicewerkstatt
oder von gleichermaßen qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
Netzkabel und Verlängerungskabel dürfen nach DIN VDE 0620 keinen geringeren
Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H07RN-F.
Die Kabellänge muss 10 m betragen.
Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des Stromnetzes überein-
stimmen.
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, wenn es nicht verwendet
wird.
Schützen Sie den Stecker und das Anschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzkabel und ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Kabel aus der Steckdose.
Als zusätzliche Sicherheitsvorrichtung kann ein zugelassener Sicherheitsschalter
verwendet werden.
v Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Elektriker.
Verwenden Sie für den Betrieb der Pumpe nur Verlängerungskabel mit Masse-
anschluss.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Überprüfen Sie die Pumpe vor der Benutzung auf etwaige Schäden
(insbeson dere an Netzkabel und Stecker).
v Lassen Sie die Pumpe im Schadensfall unbedingt im GARDENA Service
Center prüfen.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
GEFAHR! Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Wenn die elektronische Steuerung defekt ist oder die Wasserversorgung
auf der Einlassseite der Pumpe nicht funktioniert, kann sich in der Pumpe
vorhandenes Wasser erhitzen und durch auslaufendes heißes Wasser zu
einer Verletzungsgefahr werden.
v Trennen Sie die Pumpe von der Hauptversorgung, lassen Sie das
Wasser abkühlen (ca. 10 bis 15 Minuten), und schließen Sie die Wasserversorgung auf der Einlassseite an, bevor Sie die Pumpe erneut in
Betrieb nehmen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
4
Page 5
Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserversorgungsanlage müssen die landesspezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit das Rücksaugen von
Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
Wasser, das die Pumpe durchläuft, gilt nicht mehr als Trinkwasser.
Tragen Sie bei Arbeiten mit dem Produkt weder die Haare offen noch Schals
oder ähnliche lose Kleidung.
Achten Sie darauf, dass sich keine Kinder oder unbefugte Personen unbeauf-
sichtigt in Reichweite der Pumpe und des geförderten Mediums befinden.
Um ein Trockenlaufen der Pumpe zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass sich
das Ende des Saugschlauchs immer unter Wasser befindet.
v Füllen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung mit zu fördernder Flüssigkeit
(ca. 2 bis 3 l).
Die Pumpe muss auf einem festen, ebenen Untergrund und vor Überflutung
geschützt stehen. Die Pumpe darf nicht ins Wasser fallen.
Sehr feiner Sand kann durch den integrierten Filter (Maschenweite 0,45 mm)
gelangen und den Verschleiß der hydraulischen Teile beschleunigen.
v Bei sandhaltigem Wasser sollte zusätzlich der GARDENA Pumpen- Vorfilter,
Art. 1730 (Maschenweite 0,1 mm) verwendet werden.
Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit muss zwischen 2 °C und 35 °C liegen.
Die Lagertemperatur muss zwischen 2 °C und 70 °C betragen.
2. INSTALLATION
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie das Produkt
installieren.
Aufstellungsort [ Abb. I1 ]:
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung im Bereich der
Lüftungsschlitze. Die Pumpe muss einen Mindestabstand von
5cm zur Wand haben. Durch die Lüftungsschlitze dürfen keine
Verschmutzungen (z. B. Sand oder Erde) angesaugt werden.
Stellen Sie die Pumpe so auf, dass sie nicht verrutschen und unter der
Ablassschraube
der Pumpe oder des Systems aufgestellt werden kann.
Stellen Sie die Pumpe in sicherem Abstand (mindestens 2 m) vom zu
fördernden Medium auf.
Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Oberfläche
des zu fördernden Wassers. Wenn dies nicht möglich ist, installieren Sie
zwischen Pumpe und Saugschlauch ein vakuumbeständiges Absperrorgan, um beispielsweise den integrierten Filter reinigen zu können.
Wenn das System fest eingebaut wird, sind auf der Ein- und Auslassseitegeeignete Absperrorgane zu installieren. Dies ist beispielsweise für
Wartungs- und Reinigungsarbeiten an der Pumpe oder zum Abschalten
wichtig.
Anschlüsse:
ACHTUNG!
Die GARDENA-Anschluss-Stücke auf der Saug- und Druck-
seite dürfen nur handfest angezogen werden. Vor dem Aufschrauben des Saugschlauches auf den Saugeingang prüfen, ob der
Dichtring vorhanden und unbeschädigt ist. Bei der Verwendung
von Metall-Anschlüssen kann es bei unsachgemäßer Montage
zur Beschädigung des Anschluss-Gewindes kommen. Deshalb
die Anschlussteile nur mit höchster Sorgfalt aufschrauben. Zum
Abdichten von Metallanschlussteilen nur Dichtband verwenden.
Saugseite:
Verwenden Sie auf der Saugseite keine Wasserschlauch-Stecksystemteile!
Es muss ein vakuumfester Saugschlauch verwendet werden z. B:
Bei sehr feiner Verschmutzung des Fördermediums wird zusätzlich
zum integrierten Filter ein GARDENA Pumpen-Vorfilter Art. 1730 / 1731
empfohlen.
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir die Verwendung
eines Saugschlauchs mit Rückfluss-Stopp, der ein selbsttätiges Entleeren
des Saugschlauchs nach Außerbetriebnahme der Pumpe verhindert.
Wichtig bei Festinstallation:
Verwenden Sie bei größeren Saughöhen einen Saugschlauch mit einem
geringeren Durchmesser (3/4").
ein ausreichend großer Auffangbehälter zum Entleeren
1
Druckseite:
Auf der Druckseite muss ein druckfester Schlauch verwendet werden z. B:
– GARDENA Gartenschlauch (3/4"), Art. 18113 mit
GARDENA Anschluss-Satz, Art. 1752.
Wichtig bei Festinstallation:
Wenn das Produkt fest in einem geschlossenen Raum installiert wird,
dürfen für den Anschluss an die Brauchwasserversorgung nur flexible
Schläuche (z. B. verstärkt) und keine starren Rohre verwendet werden,
um den Geräuschpegel zu reduzieren und Schäden durch Druckstöße
zu vermeiden. Feste Rohre dürfen nur mit einer Steigung auf den ersten
2 m installiert werden. Um Beschädigungen am Gewinde zu vermeiden,
achten Sie bei der Verwendung von Metall-Anschlüssen auf eine vorsichtige und passgenaue Montage.
Saugschlauch anschließen [ Abb. I2 ]:
1. Schrauben Sie das Anschluss-Stück
und ziehen Sie es von Hand fest.
2. Schieben Sie den Saugschlauch
und befestigen Sie ihn z. B. mit einer GARDENA Schlauchschelle Art. 7192 / 7191.
3. Befestigen Sie bei Saughöhen über 4 m den Saugschlauch
(z. B. an einem Holzpfosten).
Dies entlastet die Pumpe und den Saugschlauch vom Gewicht des
Wassers.
Druckschlauch anschließen [ Abb. I3 ]:
Der Druckschlauch kann entweder mit dem 33,3-mm-Gewinde (G1)
des um 120° drehbaren Anschlusses
Anschluss 8 verbunden werden.
1. Schrauben Sie das Hahnstück
ziehen Sie es von Hand fest.
2. Stecken Sie den Druckschlauch mit Schlauchstück
Hahnstück 7.
auf den Ansaugstutzen 4
3
auf das Anschluss-Stück 3
2
und / oder dem horizontalen
5
auf den Druckausgang 5 / 8 und
7
auf das
6
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie die Pumpe
befüllen.
Haus- & Gartenautomat starten [ Abb. O1 / O2 ]:
HINWEIS: Die angegebene maximale Selbstansaughöhe (siehe
8.TECHNISCHE DATEN) wird nur erreicht, wenn die Pumpe
befüllt ist und der Druckschlauch während des ersten Selbstansaugens direkt hinter dem Druckausgang hoch gehalten wird,
sodass das geförderte Medium nicht aus dem Druckschlauch
austreten kann. Bei Verwendung eines gefüllten Saugschlauchs
mit Rückschlagventil brauchen Sie den Druckschlauch nicht
hoch halten.
1. Lösen Sie die Deckel
Schlüssel >.
2. Füllen Sie langsam die zu fördernde Flüssigkeit in den Einfüllstutzen
(ca. 2 bis 3 l), bis der Wasserstand nicht mehr unter den Einlass der
Saugseite sinkt oder Wasser am horizontalen Anschluss austritt.
3. Bei Festinstallation: Lösen Sie die Abdeckung
die Pumpe mit Förder-Flüssigkeit, bis diese am horizontalen Anschluss
austritt.
4. Entleeren Sie das restliche Wasser im Druckschlauch, damit die Luft
während des Befüllens und Entlüftens entweichen kann.
5. Öffnen Sie alle Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (Bewässe-
rungszubehör, Hahn usw.), damit beim Ansaugen die Luft entweichen
kann.
6. Bei Festinstallation: Wenn die Förderleitung aufgrund der festen
Installation nicht geleert werden kann, lösen Sie die Abdeckung
Es kann eine erhebliche Menge Flüssigkeit austreten.Halten Sie einen
ausreichend großen Auffangbehälter bereit.
7. Drehen Sie den Deckel
8. Ohne Festinstallation: Heben Sie den Druckschlauch direkt hinter
dem Druckausgang an.
9. Stecken Sie den Netzstecker des Anschlusskabels in eine Netzsteck-
dose.
der Filterkammer mit dem mitgelieferten
9
und befüllen Sie
r
der Filterkammer bis zum Anschlag < fest.
9
0
.
r
DE
5
Page 6
DE
10. Drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter q auf Stellung I.
Der Ein- / Aus-Schalter leuchtet.
Bei der Erstinbetriebnahme muss nach dem Einschalten der
Pumpe die Anzeige-Sprache des Displays gewählt werden.
11.
12.
13.
Die Pumpe schaltet sich automatisch ca. 10 Sekunden nach dem
Schließen der Absperrvorrichtung ab.
Elektronische Steuerung:
Die Pumpe verfügt über eine elektronische Steuerung.
Wenn der Druck unter den Einschaltdruck fällt, wird die Pumpe auto-
matisch gestartet.
Sobald keine Wasserförderung mehr erfolgt, wird sie automatisch
abgeschaltet.
Kleinmengenprogramm und Tropfwasserwarnung:
Tropfwasserwarnung:
Bei einer Leckage oder einem tropfenden Wasserhahn, fällt ständig der
Druck unter den Einschaltdruck und die Pumpe schaltet sich ständig ein
und aus.
Wenn die Pumpe ständig ein- und ausgeschaltet wird, schaltet die
Pumpe automatisch ab, um einen ungewollten Wasseraustritt zu vermeiden (Fehler 4 „Tropfwasserwarnung“ wird angezeigt).
Kleinmengenprogramm:
Damit die Pumpe bei einer gewollten Anwendung mit kleinen Wassermengen (z. B. Waschmaschinen oder Tropfbewässerung) nicht vorzeitigabschaltet, kann die Dauer des Kleinmengenprogramms, bis
die Tropfwasserwarnung aktiviert wird, eingestellt werden
(siehe 4. MENÜ-EINSTELLUNGEN / Tropfwasserwarnung).
Das zyklische Ein- und Ausschalten der Pumpe während des
Klein mengenprogramms hat keinen Einfluss auf die Lebensdauer
der Pumpe.
Wählen Sie mit der linken bzw.
rechten Taste die gewünschte
Display-Sprache und bestätigen Sie
diese mit der mittleren Taste.
Im Display wird „Pumpe jetzt
starten?“ angezeigt.
Drücken Sie die linke Taste.
Die Pumpe läuft nach ca. 2 Sekunden
an. Im Display wird „Ansaugvorgang läuft“ angezeigt und die GARDENA
Sonne dreht sich während des Ansaugvorgangs im Display.
Der Ansaugvorgang kann bis zu
6min. dauern. Wenn danach kein
Wasser gefördert wird, schaltet
der Haus- & Gartenautomat ab und
im Display wird „FEHLER 2“ angezeigt (siehe 7. FEHLERBEHEBUNG).
Schließen Sie die Absperrvorrichtungen
der Druckleitung, sobald die Pumpe
beginnt, kontinuierlich Wasser zu fördern.
Im Display werden „Durchfluss“ und
„Druck“ angezeigt.
Die Pumpe ist betriebsbereit und im
Display wird „Standby“ angezeigt.
Bei ständiger Tropfbewässerung
(Tropfwasserwarnung auf AUS eingestellt):
Soll das Kleinmengenprogramm länger als 60 Min. genutzt werden,
kann die Tropfwasserwarnung deaktiviert werden (AUS).
Achtung! Die Pumpe ist dann nicht mehr durch die Tropfwasserwarnung geschützt.
4. MENÜ-EINSTELLUNGEN
Allgemeine Bedienung:
Je nach Anzeige können aktuelle
Informationen zum Betriebszustand
abgerufen und verschie dene Einstellungen vorgenommen werden.
I
Das Display besteht aus einem
MENU
Linke TasteMenü nach oben zur
Mittlere Taste
Rechte Taste
Display-Anzeigen während des Betriebs:
Die GARDENA Sonne dreht sich während
Im Display werden der aktuelle
Im Display wird „Standby“ angezeigt.
v Drücken Sie die rechte Taste
Im Display werden die „Gesamt-
Die Temperatur in der Pumpe war oder
v Drücken Sie die rechte Taste und
Die Pumpe ist wieder betriebsbereit und
ß
II
ß
Anzeigenbereich
Funktions leiste
jeweilige Funktion der darunterliegenden 3 Tasten angibt, wie z. B.:
„Tropfwasserwarnung“
Menü
„Einschaltdruck“
Menü nach unten zur
„Fehlerabhilfe“
Der Ansaugvorgang läuft
des Ansaugvorgangs im Display.
Die Pumpe fördert Wasser
„Durchfluss“ und der aktuelle „Druck“
während des Betriebs angezeigt.
Die Pumpe ist betriebsbereit
Fördermengen
während die Pumpe Wasser fördert
oder betriebsbereit ist.
Fördermenge“ (seit der Inbetriebnahme)
und die „Teil-Fördermenge“ (seit dem
letzten Reset) für ca. 5 Sek. angezeigt.
Frostgefahr
(Die Pumpe ist außer Betrieb)
ist unter 4 °C.
anschließend die mittlere Taste.
im Display wird „Standby“ angezeigt.
ß
aufrufen.
I
und einer
ß
II
, welche die
blättern.
blättern.
Betrieb von Waschmaschinen
(Tropfwasserwarnung auf 60 Min. eingestellt):
Nach Beendigung des Kleinstmengen-Wasserzulaufs bei Waschmaschinen setzt sich die 60-Minuten-Betriebsdauer des Kleinmengenprogramms
automatisch auf den Normalbetrieb der Pumpe zurück, was einen problemlosen Waschmaschinenbetrieb auch > 60 Minuten ermöglicht.
Betrieb ohne kleine Wassermengen
(Tropfwasserwarnung auf 2 Min. eingestellt):
Wenn keine kleinen Wassermengen benötigt werden, kann die Tropfwasserwarnung auf 2 Minuten verkürzt werden. Dies ermöglicht den
maximalen Schutz bei einer Leckage.
6
Funktionen der Pumpe aufrufen und einstellen:
Hauptmenü:
Hauptmenü aufrufen wenn die Pumpe in Betrieb ist:
v Drücken Sie die mittlere und rechte Taste gleichzeitig, bis im Display
das Hauptmenü angezeigt wird.
Hauptmenü aufrufen wenn die Pumpe ausgeschaltet ist:
v Halten Sie die mittlere und rechte Taste gleichzeitig gedrückt und
schalten Sie die Pumpe ein, bis im Display das Hauptmenü angezeigt
wird.
Solange das Hauptmenü oder ein Untermenü aufgerufen ist,
unterbricht die Pumpe aus Sicherheitsgründen den Betrieb.
Page 7
Das Hauptmenü hat 4 Menüs:
1. Sprache
2. Info Menü
3. Einstellungen
4. Menü schließen
v Wählen Sie mit der linken bzw. rechten
Taste das gewünschte Menü und rufen Sie dieses mit der mittleren Taste auf.
1. Sprache
Im Menü „Sprache“ kann die Anzeige-
Sprache des Displays gewählt werden.
v Wählen Sie mit der linken bzw. rechten
Taste die gewünschte Display-Sprache
und bestätigen Sie diese mit der mittle-
ren Taste.
2. Info Menü
Das Menü „Info Menü“ hat 3 Untermenüs:
2.1 Übersicht
2.2 Zurücksetzen
2.3 Hauptmenüv Wählen Sie mit der linken bzw. rechten
Taste das gewünschte Menü und rufen
Sie dieses mit der mittleren Taste auf.
Zurücksetzen (Reset) von:
– Teil-Fördermenge auf 0
– Min. / Max. Pumpentemperatur
2.3 Hauptmenü
Führt zurück ins Hauptmenü.
3. Einstellungen
Das Menü „Einstellungen“ hat
5 Untermenüs:
3.1 Tropfwasserwarnung
3.2 Einschaltdruck
3.3 Fehlerabhilfe
3.4 Werkseinstellungen
3.5 Hauptmenüv Wählen Sie mit der linken bzw. rechten
Taste das gewünschte Menü und
bestätigen Sie dieses mit der mittleren Taste.
– AUS: Nur die Anzeige des Fehlercodes auf dem Display.
v Wählen Sie mit der linken bzw. rechten Taste die gewünschte
Einstellung und bestätigen Sie diese mit der mittleren Taste.
3.4 Werkseinstellungen
Zurücksetzen (Reset) auf die Werkseinstellungen von:
– Tropfwasserwarnung auf 60 Min.
– Einschaltdruck auf den Maximalwert
– Fehlerabhilfe auf EIN
3.5 Hauptmenü
Führt zurück ins Hauptmenü.
4. Menü schließen
Schließt das Hauptmenü.
Die Pumpe ist wieder betriebsbereit.
5. WARTUNG
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie das Produkt
warten.
Filter reinigen [ Abb. M1 / M2 ]:
1. Schließen Sie ggf. alle Absperrvorrichtungen auf der Saugseite.
2. Lösen Sie den Deckel
Schlüssel >.
3. Ziehen Sie die Filtereinheit
4. Halten Sie den Becher
zeigersinn 1 und ziehen Sie den Filter 2 heraus (Bajonettverschluss).
5. Reinigen Sie den Becher
den Filter e z.B. mit einer weichen Bürste.
6. Setzen Sie den Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
7. Starten Sie die Pumpe (siehe 3. BEDIENUNG).
Rückschlagventil reinigen [ Abb. M3 ]:
ACHTUNG!
Die Pumpe darf nicht ohne Rückschlagventil betrieben werden.
1. Schließen Sie ggf. alle Absperrvorrichtungen auf der Saugseite.
2. Öffnen Sie alle Entnahmestellen, sodass auf der Druckseite der Druck
entweicht. Schließen Sie dann die Entnahmestellen wieder, damit die
angeschlossenen Leitungen nicht über die Pumpe leerlaufen.
3. Lösen Sie die Abdeckung
geeigneten Werkzeug.
4. Entfernen Sie das Rückschlagventil
fließendem Wasser.
5. Setzen Sie das Rückschlagventil
wieder ein.
6. Starten Sie die Pumpe (siehe 3. BEDIENUNG).
der Filterkammer mit dem mitgelieferten
9
/ e senkrecht nach oben heraus.
w
fest, drehen Sie den Filter e gegen den Uhr-
w
unter fließendem Wasser und reinigen Sie
w
des Rückschlagventils mit einem
r
und reinigen Sie es unter
t
in umgekehrter Reihenfolge
t
DE
3.1 Tropfwasserwarnung
Einstellen der Dauer bis die Tropfwasser-
warnung aktiviert wird:
– EIN (60 min)
– EIN (2 min)
– AUSv Wählen Sie mit der linken bzw. rechten
Taste die gewünschte Dauer und bestätigen Sie diese mit der mittleren Taste.
3.2 Einschaltdruck
Der Einschaltdruck ist werkseitig auf den Maximalwert eingestellt und
kann in 0,2 bar-Schritten bis auf 2,0 bar reduziert werden:
Einstellen des Einschaltdrucks:
v Wählen Sie mit der linken bzw. rechten Taste den gewünschten
Einschaltdruck und bestätigen Sie diesen mit der mittleren Taste.
3.3 Fehlerabhilfe
Aktivieren der Fehlerabhilfe:
– EIN: Anzeige der häufigsten Ursachen und deren Abhilfe auf dem
Display.
6. LAGERUNG
Außerbetriebnahme [ Abb. S1 ]:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter
2. Trennen Sie die Pumpe vom Netz.
3. Öffnen Sie den Verbraucher auf der Druckseite.
4. Entfernen Sie die auf der Druck- und Saugseite angeschlossenen
Schläuche.
5. Lösen Sie die Ablassschraube
6. Kippen Sie die Pumpe zur Saug- und Druckseite, bis auf beiden Seiten
kein Wasser mehr herausfließt.
7. Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen, geschlossenen und
frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
q
.
1
auf Stellung 0.
7
Page 8
DE
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
7. FEHLERBEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Pumpe saugt nicht anDer Saugschlauch ist verformt
oder verbogen.
Pumpe startet nichtDer thermische Schutz-
schalterwurde ausgelöst
(Motor überhitzt).
v Verwenden Sie einen neuen
Saugschlauch.
v Lassen Sie die Pumpe
ca. 20 Min. abkühlen.
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie Fehler des
Produkts beheben.
Fehler mit dem Fehlerdiagnosesystem beheben:
Die Pumpe verfügt über ein Fehlerdiagnosesystem, welches die Ursache
und deren Abhilfe verschiedener Fehlerzustände über das Display anzeigt.
1. Drücken Sie die rechte Taste
.
Das Display zeigt den ersten möglichen Fehler an.
2. Trennen Sie die Pumpe vom Netz.
(Dabei bleibt die Fehler-Anzeige erhalten).
3. Führen Sie die angezeigte Abhilfe (oder die entsprechende Abhilfe aus
untenstehender Tabelle) durch.
4. Starten Sie die Pumpe wieder.
5. Wenn der Fehler nicht behoben ist, gehen Sie zurück zu Punkt 1 und
rufen den nächsten möglichen Fehler auf.
6. Wenn der Fehler behoben ist, drücken Sie die rechte Taste (Reset).
Die Pumpe ist wieder betriebsbereit.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Die Pumpe fördert während der Inbetriebnahme
30 Sekunden lang kein Wasser.
Pumpe saugt nicht anDie Pumpe ist nicht ausrei-
chendmit Förderflüssigkeit
befüllt.
Luft kann nicht auf der Druckseite entweichen, weil die
Ausgänge auf der Druckseite
geschlossen sind.
Pumpe startet nichtDas Pumpengehäuse hat
sich erhitzt und der
thermische Schutzschalter
wurde ausgelöst.
Das Laufrad ist blockiert.1. Lösen Sie das Laufrad
Der Durchfluss-Sensor ist
verschmutzt.
Die Pumpe fördert während der Inbetriebnahme 6Minuten
lang kein Wasser.
Pumpe saugt nicht anStörung auf der Saugseite.v Tauchen Sie das Ende des
v Befüllen Sie die Pumpe und
stellen Sie sicher, dass während des Ansaugvorgangs
kein Wasser auf der Druckseite abfließt
(siehe 3. BEDIENUNG).
v Öffnen Sie die Ausgänge
auf der Druckseite
(siehe 3. BEDIENUNG).
1. Öffnen Sie in der Druckleitung
vorhandene Absperrvorrichtungen (Druck ablassen).
2. Achten Sie auf ausreichende
Belüftung und lassen Sie die
Pumpe ca. 20 Min. abkühlen.
(siehe „Laufrad lösen“).
2. Lassen Sie die Pumpe
ca. 20 Min. abkühlen.
v Reinigen Sie den Durch fluss-
Sensor (siehe „DurchflussSensor reinigen“).
Saugschlauchs unter Wasser.
v Beseitigen Sie etwaige
Undichtigkeiten auf der
Saugseite.
v Reinigen Sie das Rückschlag-
ventil der Saugleitung und
prüfen Sie die Einbaurichtung.
v Reinigen Sie den Ansaugfilter
am Ende des Saugschlauchs.
v Reinigen Sie die Dichtung des
Filterdeckels und drehen Sie
den Deckel bis zum Anschlag
fest (siehe 5. WARTUNG).
v Reinigen Sie den Filter in der
Pumpe.
Die Pumpe fördert bei laufendem Betrieb
30 Sekunden lang kein Wasser.
Wasserversorgung auf der
Saugseite unterbrochen
Pumpe startet nichtDer thermische Schutz-
Tropfwasserwarnung
wurde aktiviert
Pumpe startet nicht oder
stoppt plötzlich während
des Betriebs
Störung auf der Saugseite.v Tauchen Sie das Ende des
Der Saugschlauch ist verformt
oder verbogen.
schalterwurde ausgelöst
(Motor überhitzt).
Der Durchfluss-Sensor ist
verschmutzt.
Die Pumpe schaltet bei laufendem Betrieb nach 60 Minuten
bzw. 2 Minuten ab.
Undichtigkeit auf der Druckseite(z. B. tropfender Hahn).
Die maximale Dauer der eingestellten Tropfwasserwarnung
(Kleinmengenprogramm 60 Min.
oder 2 Min.) wurde überschritten.
Das Rückschlagventil
ist blockiert.
Der Durchfluss-Sensor ist
verschmutzt.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Stromausfall.v Überprüfen Sie die Sicherung
FI-Schalter hat ausgelöst
(Fehlerstrom).
Elektrische Störung.v Trennen Sie die Pumpe von
Saugschlauchs unter Wasser.
v Beseitigen Sie etwaige
Undichtigkeiten auf der
Saugseite.
v Reinigen Sie das Rückschlag-
ventil der Saugleitung und
prüfen Sie die Einbaurichtung.
v Reinigen Sie den Ansaugfilter
am Ende des Saugschlauchs.
v Reinigen Sie die Dichtung des
Filterdeckels und drehen Sie
den Deckel bis zum Anschlag
fest (siehe 5. WARTUNG).
von der Stromversorgung
und wenden Sie sich an
den GARDENA Service.
der Stromversorgung und
wenden Sie sich an den
GARDENA Service.
Laufrad lösen [ Abb. T1 ]:
Wenn das Laufrad durch Verschmutzung festsitzt, wird FEHLER 1 im
Display angezeigt.
1. Drehen Sie die Motorwelle
mit einem Schraubendreher.
z
Dadurch löst sich das blockierte Laufrad.
2. Starten Sie die Pumpe (siehe 3. BEDIENUNG).
Durchfluss-Sensor reinigen [ Abb. T2 ]:
Wenn der Durchfluss-Sensor durch Verschmutzung festsitzt, wird ein
FEHLER im Display angezeigt.
8
Page 9
1. Lösen Sie die beiden Schrauben u.
2. Entfernen Sie die Abdeckung
3. Lösen Sie die Schraube
4. Lösen Sie die Schutzkappe
.
i
und entfernen Sie den Clip p.
o
, indem Sie diese gegen den Uhrzeiger-
a
sinn drehen (z. B. mit einem Schraubendreher).
5. Entnehmen Sie das Laufrad
und reinigen Sie es.
s
6. Reinigen Sie das Gehäuse des Durchfluss-Sensors.
7. Montieren Sie das Laufrad
8. Bringen Sie zuerst die Abdeckung
wieder in umgekehrter Reihenfolge.
s
an der Oberseite an und ziehen
i
Sie dann beide Schrauben u auf der Unterseite fest.
9. Starten Sie die Pumpe (siehe 3. BEDIENUNG).
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie
von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Service-Anschrift
DE
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland
Telefon (07 31) 4 90 + Durchwahl
www.gardena.de/service/
(druckseitig)
Gewichtkg13,315,2
Schallleistungspegel L
gemessen / garantiert
Unsicherheit k
Messverfahren gemäß: 1) RL 2000/14/EC
1)
WA
EinheitWert (Art. 1759)Wert (Art. 1760)
W1300 / 1,51300 / 1,5
bar66
1)
:
WA
dB (A)
77 / 79
2,19
73 / 76
2,58
9. LIEFERBARES ZUBEHÖR
GARDENA SaugschläucheKnick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware mit
GARDENA AnschlussStücke
GARDENA Saugfilter
mit Rückfluss-Stopp
GARDENA SchlagbrunnenSaugschlauch
GARDENA Pumpen-Vorfilter Insbesondere empfohlen beim Fördern
GARDENA AnschlusssatzAnschlusssatz für 1/2" Druckschläuche.Art. 1750
GARDENA AnschlusssatzAnschlusssatz für 3/4" Druckschläuche.Art. 1752
19mm (3/4")-, 25 mm (1")- oder 32 mm (5/4")-Durchmesser ohne
Anschlussarmaturen oder in Fixlängen komplett mit Anschlussarmaturen, Saugfilter und Rückflussstopp.
Zum vakuumfesten Anschluss der
Saugschlauch-Meterware.
Zur Bestückung der Saugschlauch-Meterware. Art. 1726 / 1727
Zum vakuumfesten Anschluss der Pumpe an
Schlagbrunnen oder starre Rohre. Länge 0,5 m.
Mit beidseitigem 33,3 mm, (G 1)-Innengewinde.
sandhaltiger Medien.
Art. 1723 / 1724
Art. 1729
Art. 1730 / 1731
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich
und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle
(Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Garantie:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für dieses Produkt 2 Jahre
Garantie (ab Kaufdatum), wenn das Produkt ausschließlich im privaten
Gebrauch eingesetzt wurde. Für auf einem Zweitmarkt erworbene,
gebrauchte Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht. Diese Garantie
bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislich
auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch
die Ersatz lieferung eines einwandfreien Produktes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn
folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Produkt zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und Verschleißteile verwendet.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten, optische Veränderungen, sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie
aus geschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehenden Gewähr leistungsansprüche nicht.
Wenn Sie Probleme mit diesem Produkt haben, kontaktieren Sie bitte
unseren Service. Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt
zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung
ausreichend frankiert an die GARDENA Serviceadresse auf der Rückseite.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und
erreichen uns nicht. Die Rücksendung erfolgt im Garantiefall innerhalb
Deutschlands für Sie kostenfrei.
Verschleißteile:
Das Laufrad, Filter und Jetdüse sind Verschleißteile und somit von der
Garantie ausgenommen.
10. SERVICE / GARANTIE
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause
max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
– Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při
opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně
bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek
bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami
týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené
bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά
την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ,
τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι
μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Haus- & Gartenautomat
Automatic Home & Garden Pump
Automate pour la maison et le jardin
Elektronische hydrofoorpomp
Pumpautomat för hem och trädgård
Hus- & haveautomat
Paine- ja puutarhapumppu
Pompa automatica per uso domestico e giardino
Estación de bombeo para casa y jardín
Bomba de pressão para casa e jardim
Hydrofor elektroniczny
Háztartási- és kerti automata szivattyú
Domácí a zahradní automat
Domáci a záhradný automat
Πιεστική αντλία νερού οικιακής χρήσης & κήπου
Hišni in vrtni avtomat
Kućni & vrtni automat
Pompa automată pentru casă & grădină
Автоматична помпа за дома иградината
Automaatne majapidamis- ja aiapump
Buitinis ir sodo siurblys
Ūdens apgādes automāts mājai un dārzam
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 07.09.2018
Ulm, 07.09.2018
Fait à Ulm, le 07.09.2018
Ulm, 07-09-2018
Ulm, 2018.09.07.
Ulm, 07.09.2018
Ulmissa, 07.09.2018
Ulm, 07.09.2018
Ulm, 07.09.2018
Ulm, 07.09.2018
Ulm, dnia 07.09.2018
Ulm, 07.09.2018
Ulm, 07.09.2018
Ulm, dňa 07.09.2018
Ulm, 07.09.2018
Ulm, 07.09.2018
Ulm, dana 07.09.2018
Ulm, 07.09.2018
Улм, 07.09.2018
Ulm, 07.09.2018
Ulm, 07.09.2018
Ulme, 07.09.2018
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2014
160
Page 12
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru