Gardena Comfort 5000/5, Premium 6000/6 Operator's Manual

Page 1
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
MENU
Premium 6000/6 LCD Inox Art. 1760Comfort 5000/5 LCD Art. 1759
DE Betriebsanleitung
Haus- & Gartenautomat
EN Operator’s manual
Automatic Home & Garden Pump
FR Mode d’emploi
Automate pour la maison et le jardin
Elektronische hydrofoorpomp
SV Bruksanvisning
Pumpautomat för hem och trädgård
DA Brugsanvisning
Hus- & haveautomat
FI Käyttöohje
Paine- ja puutarhapumppu
NO Bruksanvisning
Hus- og hageautomat
IT Istruzioni per l’uso
Pompa automatica per uso domestico
e giardino
ES Instrucciones de empleo
Estación de bombeo para casa y jardín
PT Manual de instruções
Bomba de pressão para casa e jardim
PL Instrukcja obsługi
Hydrofor elektroniczny
HU Használati utasítás
Háztartási- és kerti automata szivattyú
CS Návod k obsluze
Domácí a zahradní automat
SK Návod na obsluhu
Domáci a záhradný automat
EL Οδηγίες χρήσης
Πιεστική αντλία νερού οικιακής
χρήσης & κήπου
RU Инструкция по эксплуатации
Автоматический напорный насос
SL Navodilo za uporabo
Hišni in vrtni avtomat
HR Upute za uporabu
Kućni & vrtni automat
SR / Uputstvo za rad BS Kućni i baštenski hidropak
UK Інструкція з експлуатації
Автоматична станція побутового
йсадового водопостачання
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompa automată pentru casă
& grădină
TR Kullanma Kılavuzu
Ev ve bahçe otomatı
BG Инструкция за експлоатация
Автоматична помпа за дома
иградината
SQ Manual përdorimi
Pompë automatike për shtëpi & kopsht
ET Kasutusjuhend
Automaatne majapidamis- ja aiapump
LT Eksploatavimo instrukcija
Buitinis ir sodo siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ūdens apgādes automāts mājai un
dārzam
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
Page 2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju­mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
Page 3
I1
1
MENU
i
I2
I3
ß
Art. 1723 / Art. 1724
5
8
Art. 1752
4
3
2
O1
A
O2
9
7
ß
6
A
M1
9
ß 9
0
A
e
w
q
0
r
q
MENU
a
w
M2
r
2
1
e
t
q
M3
MENU
q
S1
MENU
1
T1
T2
z
u
s
p
3
a
o
Page 4
DE
DE
1. SICHERHEIT ..........................................4
2. INSTALLATION .........................................5
3. BEDIENUNG ..........................................5
4. MENÜ-EINSTELLUNGEN .................................6
5. WARTUNG ............................................7
6. LAGERUNG ...........................................7
7. FEHLERBEHEBUNG ....................................8
8. TECHNISCHE DATEN ...................................9
9. LIEFERBARES ZUBEHÖR ................................9
10. SERVICE / GARANTIE ....................................9
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personenmit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugend­liche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der GARDENA Haus- & Gartenautomat ist für die private Benutzung im Haus und Hobbygarten bestimmt und nicht dafür vorgesehen, zum Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen in öffentlichen Gartenanlagen eingesetzt zu werden. Er kann zum Fördern von Regenwasser, Leitungs­wasser und chlorhaltigem Wasser eingesetzt werden.
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb (z. B. Industrieeinsatz, Dauer­umwälzbetrieb) geeignet.
GEFAHR! Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive oder explosive Förderflüssigkeiten (wie Benzin, Petro­leum oder Nitroverdünnung), Salzwasser sowie zum Verzehr vorge­sehene Lebensmittel.
Druckverstärkung:
Wenn Sie die Pumpe zur Druckverstärkung verwenden, darf der maximal zulässige Innendruck von 6 bar (auf der Druckseite) nicht überschritten werden. Dabei müssen der zu verstärkende Druck und der Pumpendruck addiert werden.
– Beispiel: Druck am Wasserhahn = 1,0 bar.
Maximaler Druck des Haus- & Gartenautomaten Comfort 5000/5 = 4,5 bar. Gesamtdruck = 5,5 bar.
1. SICHERHEIT
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Allgemeine Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag! Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. v Das Produkt muss über einen FI-Schalter (RCD) mit einem Nenn-
auslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
GEFAHR! Stromschlag! Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie warten oder Teile
austauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sichtbereich befinden.
Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden. Die Förderflüssigkeit kann durch austretende Schmiermittel verunreinigt werden.
Schutzschalter
Trockenlaufsicherung: Wenn kein Wasser gefördert wird (Unterstrom) schaltet die Pumpe automatisch ab.
Blockierschutz: Wenn der Motor blockiert (Überstrom) schaltet die Pumpe auto­matisch ab.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktions­weise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizini­schen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
GEFAHR! Stromschlag!
Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf das Produkt nicht betrieben werden.
v Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbindungen in
einem überflutungssicheren Bereich angebracht sind.
v Schützen Sie den Netzstecker vor Nässe.
Anschlusskabel
GEFAHR! Stromschlag!
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker kann über das Netzkabel Feuchtigkeit in den elektrischen Bereich eindringen und einen Kurz­schluss verursachen.
v Schneiden Sie nicht den Netzstecker ab (z. B. um das Kabel durch
eine Wand zu verlegen).
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, dessen Servicewerkstatt oder von gleichermaßen qualifizierten Personen ausge­tauscht werden.
Netzkabel und Verlängerungskabel dürfen nach DIN VDE 0620 keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H07RN-F.
Die Kabellänge muss 10 m betragen. Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des Stromnetzes überein-
stimmen. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, wenn es nicht verwendet
wird. Schützen Sie den Stecker und das Anschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten. Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzkabel und ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Kabel aus der Steckdose. Als zusätzliche Sicherheitsvorrichtung kann ein zugelassener Sicherheitsschalter
verwendet werden. v Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Elektriker. Verwenden Sie für den Betrieb der Pumpe nur Verlängerungskabel mit Masse-
anschluss. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Überprüfen Sie die Pumpe vor der Benutzung auf etwaige Schäden
(insbeson dere an Netzkabel und Stecker). v Lassen Sie die Pumpe im Schadensfall unbedingt im GARDENA Service
Center prüfen.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder wäh­rend der Montage fern.
GEFAHR! Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Wenn die elektronische Steuerung defekt ist oder die Wasserversorgung auf der Einlassseite der Pumpe nicht funktioniert, kann sich in der Pumpe vorhandenes Wasser erhitzen und durch auslaufendes heißes Wasser zu einer Verletzungsgefahr werden.
v Trennen Sie die Pumpe von der Hauptversorgung, lassen Sie das
Wasser abkühlen (ca. 10 bis 15 Minuten), und schließen Sie die Was­serversorgung auf der Einlassseite an, bevor Sie die Pumpe erneut in Betrieb nehmen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
4
Page 5
Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserversorgungsanlage müssen die landes­spezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit das Rücksaugen von Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
Wasser, das die Pumpe durchläuft, gilt nicht mehr als Trinkwasser. Tragen Sie bei Arbeiten mit dem Produkt weder die Haare offen noch Schals
oder ähnliche lose Kleidung. Achten Sie darauf, dass sich keine Kinder oder unbefugte Personen unbeauf-
sichtigt in Reichweite der Pumpe und des geförderten Mediums befinden. Um ein Trockenlaufen der Pumpe zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass sich
das Ende des Saugschlauchs immer unter Wasser befindet. v Füllen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung mit zu fördernder Flüssigkeit
(ca. 2 bis 3 l).
Die Pumpe muss auf einem festen, ebenen Untergrund und vor Überflutung geschützt stehen. Die Pumpe darf nicht ins Wasser fallen.
Sehr feiner Sand kann durch den integrierten Filter (Maschenweite 0,45 mm) gelangen und den Verschleiß der hydraulischen Teile beschleunigen.
v Bei sandhaltigem Wasser sollte zusätzlich der GARDENA Pumpen- Vorfilter,
Art. 1730 (Maschenweite 0,1 mm) verwendet werden.
Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit muss zwischen 2 °C und 35 °C liegen. Die Lagertemperatur muss zwischen 2 °C und 70 °C betragen.
2. INSTALLATION
GEFAHR! Stromschlag! Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie das Produkt
installieren.
Aufstellungsort [ Abb. I1 ]:
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze. Die Pumpe muss einen Mindestabstand von 5cm zur Wand haben. Durch die Lüftungsschlitze dürfen keine Verschmutzungen (z. B. Sand oder Erde) angesaugt werden.
Stellen Sie die Pumpe so auf, dass sie nicht verrutschen und unter der Ablassschraube der Pumpe oder des Systems aufgestellt werden kann.
Stellen Sie die Pumpe in sicherem Abstand (mindestens 2 m) vom zu fördernden Medium auf.
Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Oberfläche des zu fördernden Wassers. Wenn dies nicht möglich ist, installieren Sie zwischen Pumpe und Saugschlauch ein vakuumbeständiges Absperr­organ, um beispielsweise den integrierten Filter reinigen zu können.
Wenn das System fest eingebaut wird, sind auf der Ein- und Auslass­seitegeeignete Absperrorgane zu installieren. Dies ist beispielsweise für Wartungs- und Reinigungsarbeiten an der Pumpe oder zum Abschalten wichtig.
Anschlüsse:
ACHTUNG! Die GARDENA-Anschluss-Stücke auf der Saug- und Druck-
seite dürfen nur handfest angezogen werden. Vor dem Aufschrau­ben des Saugschlauches auf den Saugeingang prüfen, ob der Dichtring vorhanden und unbeschädigt ist. Bei der Verwendung von Metall-Anschlüssen kann es bei unsachgemäßer Montage zur Beschädigung des Anschluss-Gewindes kommen. Deshalb die Anschlussteile nur mit höchster Sorgfalt aufschrauben. Zum Abdichten von Metallanschlussteilen nur Dichtband verwenden.
Saugseite:
Verwenden Sie auf der Saugseite keine Wasserschlauch-Stecksystemteile! Es muss ein vakuumfester Saugschlauch verwendet werden z. B:
– GARDENA Sauggarnitur Art. 1411 / 1418 – GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729 – GARDENA Saugschlauch-Meterware mit
GARDENA Schlauchschelle Art. 7192 / 7191.
Bei sehr feiner Verschmutzung des Fördermediums wird zusätzlich zum integrierten Filter ein GARDENA Pumpen-Vorfilter Art. 1730 / 1731 empfohlen.
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir die Verwendung eines Saugschlauchs mit Rückfluss-Stopp, der ein selbsttätiges Entleeren des Saugschlauchs nach Außerbetriebnahme der Pumpe verhindert.
Wichtig bei Festinstallation:
Verwenden Sie bei größeren Saughöhen einen Saugschlauch mit einem geringeren Durchmesser (3/4").
ein ausreichend großer Auffangbehälter zum Entleeren
1
Druckseite:
Auf der Druckseite muss ein druckfester Schlauch verwendet werden z. B:
– GARDENA Gartenschlauch (3/4"), Art. 18113 mit
GARDENA Anschluss-Satz, Art. 1752.
Wichtig bei Festinstallation:
Wenn das Produkt fest in einem geschlossenen Raum installiert wird, dürfen für den Anschluss an die Brauchwasserversorgung nur flexible Schläuche (z. B. verstärkt) und keine starren Rohre verwendet werden, um den Geräuschpegel zu reduzieren und Schäden durch Druckstöße zu vermeiden. Feste Rohre dürfen nur mit einer Steigung auf den ersten 2 m installiert werden. Um Beschädigungen am Gewinde zu vermeiden, achten Sie bei der Verwendung von Metall-Anschlüssen auf eine vor­sichtige und passgenaue Montage.
Saugschlauch anschließen [ Abb. I2 ]:
1. Schrauben Sie das Anschluss-Stück und ziehen Sie es von Hand fest.
2. Schieben Sie den Saugschlauch und befestigen Sie ihn z. B. mit einer GARDENA Schlauchschelle Art. 7192 / 7191.
3. Befestigen Sie bei Saughöhen über 4 m den Saugschlauch (z. B. an einem Holzpfosten).
Dies entlastet die Pumpe und den Saugschlauch vom Gewicht des Wassers.
Druckschlauch anschließen [ Abb. I3 ]:
Der Druckschlauch kann entweder mit dem 33,3-mm-Gewinde (G1) des um 120° drehbaren Anschlusses Anschluss 8 verbunden werden.
1. Schrauben Sie das Hahnstück ziehen Sie es von Hand fest.
2. Stecken Sie den Druckschlauch mit Schlauchstück Hahnstück 7.
auf den Ansaugstutzen 4
3
auf das Anschluss-Stück 3
2
und / oder dem horizontalen
5
auf den Druckausgang 5 / 8 und
7
auf das
6
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie die Pumpe
befüllen.
Haus- & Gartenautomat starten [ Abb. O1 / O2 ]:
HINWEIS: Die angegebene maximale Selbstansaughöhe (siehe
8.TECHNISCHE DATEN) wird nur erreicht, wenn die Pumpe befüllt ist und der Druckschlauch während des ersten Selbst­ansaugens direkt hinter dem Druckausgang hoch gehalten wird, sodass das geförderte Medium nicht aus dem Druckschlauch austreten kann. Bei Verwendung eines gefüllten Saugschlauchs mit Rückschlagventil brauchen Sie den Druckschlauch nicht hoch halten.
1. Lösen Sie die Deckel
Schlüssel >.
2. Füllen Sie langsam die zu fördernde Flüssigkeit in den Einfüllstutzen
(ca. 2 bis 3 l), bis der Wasserstand nicht mehr unter den Einlass der Saugseite sinkt oder Wasser am horizontalen Anschluss austritt.
3. Bei Festinstallation: Lösen Sie die Abdeckung
die Pumpe mit Förder-Flüssigkeit, bis diese am horizontalen Anschluss austritt.
4. Entleeren Sie das restliche Wasser im Druckschlauch, damit die Luft
während des Befüllens und Entlüftens entweichen kann.
5. Öffnen Sie alle Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (Bewässe-
rungszubehör, Hahn usw.), damit beim Ansaugen die Luft entweichen kann.
6. Bei Festinstallation: Wenn die Förderleitung aufgrund der festen
Installation nicht geleert werden kann, lösen Sie die Abdeckung Es kann eine erhebliche Menge Flüssigkeit austreten.Halten Sie einen ausreichend großen Auffangbehälter bereit.
7. Drehen Sie den Deckel
8. Ohne Festinstallation: Heben Sie den Druckschlauch direkt hinter
dem Druckausgang an.
9. Stecken Sie den Netzstecker des Anschlusskabels in eine Netzsteck-
dose.
der Filterkammer mit dem mitgelieferten
9
und befüllen Sie
r
der Filterkammer bis zum Anschlag < fest.
9
0
.
r
DE
5
Page 6
DE
10. Drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter q auf Stellung I.
Der Ein- / Aus-Schalter leuchtet.
Bei der Erstinbetriebnahme muss nach dem Einschalten der Pumpe die Anzeige-Sprache des Displays gewählt werden.
11.
12.
13.
Die Pumpe schaltet sich automatisch ca. 10 Sekunden nach dem Schließen der Absperrvorrichtung ab.
Elektronische Steuerung:
Die Pumpe verfügt über eine elektronische Steuerung. Wenn der Druck unter den Einschaltdruck fällt, wird die Pumpe auto-
matisch gestartet. Sobald keine Wasserförderung mehr erfolgt, wird sie automatisch
abgeschaltet.
Kleinmengenprogramm und Tropfwasserwarnung:
Tropfwasserwarnung:
Bei einer Leckage oder einem tropfenden Wasserhahn, fällt ständig der Druck unter den Einschaltdruck und die Pumpe schaltet sich ständig ein und aus.
Wenn die Pumpe ständig ein- und ausgeschaltet wird, schaltet die Pumpe automatisch ab, um einen ungewollten Wasseraustritt zu ver­meiden (Fehler 4 „Tropfwasserwarnung“ wird angezeigt).
Kleinmengenprogramm:
Damit die Pumpe bei einer gewollten Anwendung mit kleinen Wasser­mengen (z. B. Waschmaschinen oder Tropfbewässerung) nicht vor­zeitigabschaltet, kann die Dauer des Kleinmengenprogramms, bis die Tropfwasserwarnung aktiviert wird, eingestellt werden (siehe 4. MENÜ-EINSTELLUNGEN / Tropfwasserwarnung).
Das zyklische Ein- und Ausschalten der Pumpe während des Klein mengenprogramms hat keinen Einfluss auf die Lebensdauer der Pumpe.
Wählen Sie mit der linken bzw.
rechten Taste die gewünschte Display-Sprache und bestätigen Sie diese mit der mittleren Taste .
Im Display wird „Pumpe jetzt starten?“ angezeigt.
Drücken Sie die linke Taste .
Die Pumpe läuft nach ca. 2 Sekunden an. Im Display wird „Ansaugvorgang läuft“ angezeigt und die GARDENA Sonne dreht sich während des Ansaug­vorgangs im Display.
Der Ansaugvorgang kann bis zu
6min. dauern. Wenn danach kein Wasser gefördert wird, schaltet der Haus- & Gartenautomat ab und im Display wird „FEHLER 2“ ange­zeigt (siehe 7. FEHLERBEHEBUNG).
Schließen Sie die Absperrvorrichtungen
der Druckleitung, sobald die Pumpe beginnt, kontinuierlich Wasser zu för­dern.
Im Display werden „Durchfluss“ und „Druck“ angezeigt.
Die Pumpe ist betriebsbereit und im
Display wird „Standby“ angezeigt.
Bei ständiger Tropfbewässerung (Tropfwasserwarnung auf AUS eingestellt):
Soll das Kleinmengenprogramm länger als 60 Min. genutzt werden, kann die Tropfwasserwarnung deaktiviert werden (AUS).
Achtung! Die Pumpe ist dann nicht mehr durch die Tropfwasser­warnung geschützt.
4. MENÜ-EINSTELLUNGEN
Allgemeine Bedienung:
Je nach Anzeige können aktuelle
Informationen zum Betriebszustand abgerufen und verschie dene Ein­stellungen vorgenommen werden.
I
Das Display besteht aus einem
MENU
Linke Taste Menü nach oben zur
Mittlere Taste
Rechte Taste
Display-Anzeigen während des Betriebs:
Die GARDENA Sonne dreht sich während
Im Display werden der aktuelle
Im Display wird „Standby“ angezeigt.
v Drücken Sie die rechte Taste
Im Display werden die „Gesamt-
Die Temperatur in der Pumpe war oder
v Drücken Sie die rechte Taste und
Die Pumpe ist wieder betriebsbereit und
ß
II
ß
Anzeigenbereich Funktions leiste jeweilige Funktion der darunter­liegenden 3 Tasten angibt, wie z. B.:
„Tropfwasserwarnung“
Menü
„Einschaltdruck“
Menü nach unten zur
„Fehlerabhilfe“
Der Ansaugvorgang läuft
des Ansaugvorgangs im Display.
Die Pumpe fördert Wasser
„Durchfluss“ und der aktuelle „Druck“ während des Betriebs angezeigt.
Die Pumpe ist betriebsbereit
Fördermengen
während die Pumpe Wasser fördert oder betriebsbereit ist.
Fördermenge“ (seit der Inbetriebnahme) und die „Teil-Fördermenge“ (seit dem letzten Reset) für ca. 5 Sek. angezeigt.
Frostgefahr
(Die Pumpe ist außer Betrieb)
ist unter 4 °C.
anschließend die mittlere Taste.
im Display wird „Standby“ angezeigt.
ß
aufrufen.
I
und einer
ß
II
, welche die
blättern.
blättern.
Betrieb von Waschmaschinen (Tropfwasserwarnung auf 60 Min. eingestellt):
Nach Beendigung des Kleinstmengen-Wasserzulaufs bei Waschmaschi­nen setzt sich die 60-Minuten-Betriebsdauer des Kleinmengenprogramms automatisch auf den Normalbetrieb der Pumpe zurück, was einen pro­blemlosen Waschmaschinenbetrieb auch > 60 Minuten ermöglicht.
Betrieb ohne kleine Wassermengen (Tropfwasserwarnung auf 2 Min. eingestellt):
Wenn keine kleinen Wassermengen benötigt werden, kann die Tropf­wasserwarnung auf 2 Minuten verkürzt werden. Dies ermöglicht den maximalen Schutz bei einer Leckage.
6
Funktionen der Pumpe aufrufen und einstellen:
Hauptmenü:
Hauptmenü aufrufen wenn die Pumpe in Betrieb ist:
v Drücken Sie die mittlere und rechte Taste gleichzeitig, bis im Display
das Hauptmenü angezeigt wird.
Hauptmenü aufrufen wenn die Pumpe ausgeschaltet ist:
v Halten Sie die mittlere und rechte Taste gleichzeitig gedrückt und
schalten Sie die Pumpe ein, bis im Display das Hauptmenü angezeigt wird.
Solange das Hauptmenü oder ein Untermenü aufgerufen ist, unterbricht die Pumpe aus Sicherheitsgründen den Betrieb.
Page 7
Das Hauptmenü hat 4 Menüs:
1. Sprache
2. Info Menü
3. Einstellungen
4. Menü schließen
v Wählen Sie mit der linken bzw. rechten
Taste das gewünschte Menü und rufen Sie dieses mit der mittleren Taste auf.
1. Sprache
Im Menü „Sprache“ kann die Anzeige-
Sprache des Displays gewählt werden.
v Wählen Sie mit der linken bzw. rechten
Taste die gewünschte Display-Sprache und bestätigen Sie diese mit der mittle-
ren Taste.
2. Info Menü
Das Menü „Info Menü“ hat 3 Untermenüs:
2.1 Übersicht
2.2 Zurücksetzen
2.3 Hauptmenü v Wählen Sie mit der linken bzw. rechten
Taste das gewünschte Menü und rufen Sie dieses mit der mittleren Taste auf.
2.1 Übersicht
Anzeige von: – Gesamt-Fördermenge – Teil-Fördermenge – Einschaltdruck – Tropfwasserwarnung – Diagnosesystem – Pumpentemperatur
2.2 Zurücksetzen
Zurücksetzen (Reset) von: – Teil-Fördermenge auf 0 – Min. / Max. Pumpentemperatur
2.3 Hauptmenü
Führt zurück ins Hauptmenü.
3. Einstellungen
Das Menü „Einstellungen“ hat
5 Untermenüs:
3.1 Tropfwasserwarnung
3.2 Einschaltdruck
3.3 Fehlerabhilfe
3.4 Werkseinstellungen
3.5 Hauptmenü v Wählen Sie mit der linken bzw. rechten
Taste das gewünschte Menü und bestätigen Sie dieses mit der mittleren Taste.
AUS: Nur die Anzeige des Fehlercodes auf dem Display. v Wählen Sie mit der linken bzw. rechten Taste die gewünschte
Einstellung und bestätigen Sie diese mit der mittleren Taste.
3.4 Werkseinstellungen
Zurücksetzen (Reset) auf die Werkseinstellungen von: – Tropfwasserwarnung auf 60 Min. – Einschaltdruck auf den Maximalwert – Fehlerabhilfe auf EIN
3.5 Hauptmenü
Führt zurück ins Hauptmenü.
4. Menü schließen
Schließt das Hauptmenü.
Die Pumpe ist wieder betriebsbereit.
5. WARTUNG
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie das Produkt
warten.
Filter reinigen [ Abb. M1 / M2 ]:
1. Schließen Sie ggf. alle Absperrvorrichtungen auf der Saugseite.
2. Lösen Sie den Deckel Schlüssel >.
3. Ziehen Sie die Filtereinheit
4. Halten Sie den Becher zeigersinn 1 und ziehen Sie den Filter 2 heraus (Bajonettverschluss).
5. Reinigen Sie den Becher den Filter e z.B. mit einer weichen Bürste.
6. Setzen Sie den Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
7. Starten Sie die Pumpe (siehe 3. BEDIENUNG).
Rückschlagventil reinigen [ Abb. M3 ]:
ACHTUNG! Die Pumpe darf nicht ohne Rückschlagventil betrieben werden.
1. Schließen Sie ggf. alle Absperrvorrichtungen auf der Saugseite.
2. Öffnen Sie alle Entnahmestellen, sodass auf der Druckseite der Druck entweicht. Schließen Sie dann die Entnahmestellen wieder, damit die angeschlossenen Leitungen nicht über die Pumpe leerlaufen.
3. Lösen Sie die Abdeckung geeigneten Werkzeug.
4. Entfernen Sie das Rückschlagventil fließendem Wasser.
5. Setzen Sie das Rückschlagventil wieder ein.
6. Starten Sie die Pumpe (siehe 3. BEDIENUNG).
der Filterkammer mit dem mitgelieferten
9
/ e senkrecht nach oben heraus.
w
fest, drehen Sie den Filter e gegen den Uhr-
w
unter fließendem Wasser und reinigen Sie
w
des Rückschlagventils mit einem
r
und reinigen Sie es unter
t
in umgekehrter Reihenfolge
t
DE
3.1 Tropfwasserwarnung
Einstellen der Dauer bis die Tropfwasser-
warnung aktiviert wird:
EIN (60 min)EIN (2 min)AUS v Wählen Sie mit der linken bzw. rechten
Taste die gewünschte Dauer und bestä­tigen Sie diese mit der mittleren Taste.
3.2 Einschaltdruck
Der Einschaltdruck ist werkseitig auf den Maximalwert eingestellt und kann in 0,2 bar-Schritten bis auf 2,0 bar reduziert werden:
Einstellen des Einschaltdrucks: v Wählen Sie mit der linken bzw. rechten Taste den gewünschten
Einschaltdruck und bestätigen Sie diesen mit der mittleren Taste.
3.3 Fehlerabhilfe
Aktivieren der Fehlerabhilfe: – EIN: Anzeige der häufigsten Ursachen und deren Abhilfe auf dem
Display.
6. LAGERUNG
Außerbetriebnahme [ Abb. S1 ]:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter
2. Trennen Sie die Pumpe vom Netz.
3. Öffnen Sie den Verbraucher auf der Druckseite.
4. Entfernen Sie die auf der Druck- und Saugseite angeschlossenen Schläuche.
5. Lösen Sie die Ablassschraube
6. Kippen Sie die Pumpe zur Saug- und Druckseite, bis auf beiden Seiten kein Wasser mehr herausfließt.
7. Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
q
.
1
auf Stellung 0.
7
Page 8
DE
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
7. FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Pumpe saugt nicht an Der Saugschlauch ist verformt
oder verbogen.
Pumpe startet nicht Der thermische Schutz-
schalterwurde ausgelöst (Motor überhitzt).
v Verwenden Sie einen neuen
Saugschlauch.
v Lassen Sie die Pumpe
ca. 20 Min. abkühlen.
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie Fehler des
Produkts beheben.
Fehler mit dem Fehlerdiagnosesystem beheben:
Die Pumpe verfügt über ein Fehlerdiagnosesystem, welches die Ursache und deren Abhilfe verschiedener Fehlerzustände über das Display anzeigt.
1. Drücken Sie die rechte Taste
.
Das Display zeigt den ersten möglichen Fehler an.
2. Trennen Sie die Pumpe vom Netz.
(Dabei bleibt die Fehler-Anzeige erhalten).
3. Führen Sie die angezeigte Abhilfe (oder die entsprechende Abhilfe aus untenstehender Tabelle) durch.
4. Starten Sie die Pumpe wieder.
5. Wenn der Fehler nicht behoben ist, gehen Sie zurück zu Punkt 1 und rufen den nächsten möglichen Fehler auf.
6. Wenn der Fehler behoben ist, drücken Sie die rechte Taste (Reset).
Die Pumpe ist wieder betriebsbereit.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Pumpe fördert während der Inbetriebnahme 30 Sekunden lang kein Wasser.
Pumpe saugt nicht an Die Pumpe ist nicht ausrei-
chendmit Förderflüssigkeit befüllt.
Luft kann nicht auf der Druck­seite entweichen, weil die Ausgänge auf der Druckseite geschlossen sind.
Pumpe startet nicht Das Pumpengehäuse hat
sich erhitzt und der thermische Schutzschalter wurde ausgelöst.
Das Laufrad ist blockiert. 1. Lösen Sie das Laufrad
Der Durchfluss-Sensor ist verschmutzt.
Die Pumpe fördert während der Inbetriebnahme 6Minuten lang kein Wasser.
Pumpe saugt nicht an Störung auf der Saugseite. v Tauchen Sie das Ende des
v Befüllen Sie die Pumpe und
stellen Sie sicher, dass wäh­rend des Ansaugvorgangs kein Wasser auf der Druck­seite abfließt (siehe 3. BEDIENUNG).
v Öffnen Sie die Ausgänge
auf der Druckseite (siehe 3. BEDIENUNG).
1. Öffnen Sie in der Druckleitung vorhandene Absperrvorrich­tungen (Druck ablassen).
2. Achten Sie auf ausreichende Belüftung und lassen Sie die Pumpe ca. 20 Min. abkühlen.
(siehe „Laufrad lösen“).
2. Lassen Sie die Pumpe ca. 20 Min. abkühlen.
v Reinigen Sie den Durch fluss-
Sensor (siehe „Durchfluss­Sensor reinigen“).
Saugschlauchs unter Wasser.
v Beseitigen Sie etwaige
Undichtigkeiten auf der Saugseite.
v Reinigen Sie das Rückschlag-
ventil der Saugleitung und prüfen Sie die Einbaurich­tung.
v Reinigen Sie den Ansaugfilter
am Ende des Saugschlauchs.
v Reinigen Sie die Dichtung des
Filterdeckels und drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag fest (siehe 5. WARTUNG).
v Reinigen Sie den Filter in der
Pumpe.
Die Pumpe fördert bei laufendem Betrieb 30 Sekunden lang kein Wasser.
Wasserversorgung auf der Saugseite unterbrochen
Pumpe startet nicht Der thermische Schutz-
Tropfwasserwarnung wurde aktiviert
Pumpe startet nicht oder stoppt plötzlich während des Betriebs
Störung auf der Saugseite. v Tauchen Sie das Ende des
Der Saugschlauch ist verformt oder verbogen.
schalterwurde ausgelöst (Motor überhitzt).
Der Durchfluss-Sensor ist verschmutzt.
Die Pumpe schaltet bei laufendem Betrieb nach 60 Minuten bzw. 2 Minuten ab.
Undichtigkeit auf der Druck­seite(z. B. tropfender Hahn).
Die maximale Dauer der einge­stellten Tropfwasserwarnung (Kleinmengenprogramm 60 Min. oder 2 Min.) wurde überschrit­ten.
Das Rückschlagventil ist blockiert.
Der Durchfluss-Sensor ist verschmutzt.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Stromausfall. v Überprüfen Sie die Sicherung
FI-Schalter hat ausgelöst (Fehlerstrom).
Elektrische Störung. v Trennen Sie die Pumpe von
Saugschlauchs unter Wasser.
v Beseitigen Sie etwaige
Undichtigkeiten auf der Saugseite.
v Reinigen Sie das Rückschlag-
ventil der Saugleitung und prüfen Sie die Einbaurich­tung.
v Reinigen Sie den Ansaugfilter
am Ende des Saugschlauchs.
v Reinigen Sie die Dichtung des
Filterdeckels und drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag fest (siehe 5. WARTUNG).
v Reinigen Sie den Filter in der
Pumpe.
v Verwenden Sie einen neuen
Saugschlauch.
v Lassen Sie die Pumpe
ca. 20 Min. abkühlen.
v Reinigen Sie den Durch-
fluss-Sensor (siehe „Durch­fluss-Sensor reinigen“).
v Beseitigen Sie etwaige
Undichtigkeiten auf der Druckseite.
v Erhöhen Sie die Dauer der
Tropfwasserwarnung.
v Erhöhen Sie den Wasser-
verbrauch.
v Reinigen Sie das Rückschlag-
ventil (siehe „Rückschlag­ventil reinigen“).
v Reinigen Sie den Durchfluss-
sensor (siehe „Durchfluss­Sensor reinigen“).
v Schließen Sie den Netz-
stecker an.
und die Kabel.
v Trennen Sie die Pumpe
von der Stromversorgung und wenden Sie sich an den GARDENA Service.
der Stromversorgung und wenden Sie sich an den GARDENA Service.
Laufrad lösen [ Abb. T1 ]:
Wenn das Laufrad durch Verschmutzung festsitzt, wird FEHLER 1 im Display angezeigt.
1. Drehen Sie die Motorwelle
mit einem Schraubendreher.
z
Dadurch löst sich das blockierte Laufrad.
2. Starten Sie die Pumpe (siehe 3. BEDIENUNG).
Durchfluss-Sensor reinigen [ Abb. T2 ]:
Wenn der Durchfluss-Sensor durch Verschmutzung festsitzt, wird ein FEHLER im Display angezeigt.
8
Page 9
1. Lösen Sie die beiden Schrauben u.
2. Entfernen Sie die Abdeckung
3. Lösen Sie die Schraube
4. Lösen Sie die Schutzkappe
.
i
und entfernen Sie den Clip p.
o
, indem Sie diese gegen den Uhrzeiger-
a
sinn drehen (z. B. mit einem Schraubendreher).
5. Entnehmen Sie das Laufrad
und reinigen Sie es.
s
6. Reinigen Sie das Gehäuse des Durchfluss-Sensors.
7. Montieren Sie das Laufrad
8. Bringen Sie zuerst die Abdeckung
wieder in umgekehrter Reihenfolge.
s
an der Oberseite an und ziehen
i
Sie dann beide Schrauben u auf der Unterseite fest.
9. Starten Sie die Pumpe (siehe 3. BEDIENUNG).
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Ser­vice-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Service-Anschrift
DE
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland
Telefon (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen /Reklamationen
Telefon 26 90 Fax 389 E-mail: smart@gardena.com
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon 300 Fax 307 E-mail: smart@gardena.com
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon 123 Fax 249 E-mail: smart@gardena.com Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
8. TECHNISCHE DATEN
Haus- & Gartenautomat
Netzspannung V (AC) 230 230 Netzfrequenz Hz 50 50 Nennleistung / Standby-
Leistungsaufnahme Anschlusskabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Max. Fördermenge l/h 5000 6000 Max. Druck bar 5,0 5,5 Max. Förderhöhe m 50 55 Max. Ansaughöhe m 8 8 Einschaltdruck bar 2,0 – 2,8 ± 0,2 2,0 – 3,2 ± 0,2 Zulässiger Innendruck
(druckseitig) Gewicht kg 13,3 15,2 Schallleistungspegel L
gemessen / garantiert Unsicherheit k
Messverfahren gemäß: 1) RL 2000/14/EC
1)
WA
Einheit Wert (Art. 1759) Wert (Art. 1760)
W 1300 / 1,5 1300 / 1,5
bar 6 6
1)
:
WA
dB (A)
77 / 79 2,19
73 / 76 2,58
9. LIEFERBARES ZUBEHÖR
GARDENA Saugschläuche Knick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware mit
GARDENA Anschluss­Stücke
GARDENA Saugfilter mit Rückfluss-Stopp
GARDENA Schlagbrunnen­Saugschlauch
GARDENA Pumpen-Vorfilter Insbesondere empfohlen beim Fördern
GARDENA Anschlusssatz Anschlusssatz für 1/2" Druckschläuche. Art. 1750 GARDENA Anschlusssatz Anschlusssatz für 3/4" Druckschläuche. Art. 1752
19mm (3/4")-, 25 mm (1")- oder 32 mm (5/4")-Durchmesser ohne Anschlussarmaturen oder in Fixlängen komplett mit Anschluss­armaturen, Saugfilter und Rückflussstopp.
Zum vakuumfesten Anschluss der Saugschlauch-Meterware.
Zur Bestückung der Saugschlauch-Meterware. Art. 1726 / 1727
Zum vakuumfesten Anschluss der Pumpe an Schlagbrunnen oder starre Rohre. Länge 0,5 m. Mit beidseitigem 33,3 mm, (G 1)-Innengewinde.
sandhaltiger Medien.
Art. 1723 / 1724
Art. 1729
Art. 1730 / 1731
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Garantie:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos. GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für dieses Produkt 2 Jahre
Garantie (ab Kaufdatum), wenn das Produkt ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurde. Für auf einem Zweitmarkt erworbene, gebrauchte Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht. Diese Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatz lieferung eines einwandfreien Produktes oder durch die kosten­lose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Produkt zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und Verschleiß­teile verwendet.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten, optische Verände­rungen, sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie aus geschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewähr leistungsansprüche nicht.
Wenn Sie Probleme mit diesem Produkt haben, kontaktieren Sie bitte unseren Service. Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die GARDENA Serviceadresse auf der Rück­seite. Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht. Die Rücksendung erfolgt im Garantiefall innerhalb Deutschlands für Sie kostenfrei.
Verschleißteile:
Das Laufrad, Filter und Jetdüse sind Verschleißteile und somit von der Garantie ausgenommen.
10. SERVICE / GARANTIE
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA – Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen – nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
9
Page 10
Pumpen-Kennlinien
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 l/h
Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα Кривая производительности насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
Comfort 5000/5E LCD
bar m
6
5
4
3
2
1
0
Premium 6000/6E LCD Inox
bar m
6
5
4
3
2
1
60
50
40
30
20
10
0
60
50
40
30
20
10
0
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 l/h
0
159
Page 11
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verän­dert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and pro­duct specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de produc­ten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämn­da produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las nor­mas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modifi­cadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obo­wiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványok­nak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
Comfort 5000/5 LCD Premium 6000/6 LCD inox
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid:
EB direktyvos: EK direktīvas:
2000/14/EC 2011/65/EC 2014/30/EC 2014/35/EC
Haus- & Gartenautomat Automatic Home & Garden Pump Automate pour la maison et le jardin Elektronische hydrofoorpomp Pumpautomat för hem och trädgård Hus- & haveautomat Paine- ja puutarhapumppu Pompa automatica per uso domestico e giardino Estación de bombeo para casa y jardín Bomba de pressão para casa e jardim Hydrofor elektroniczny Háztartási- és kerti automata szivattyú Domácí a zahradní automat Domáci a záhradný automat Πιεστική αντλία νερού οικιακής χρήσης & κήπου Hišni in vrtni avtomat Kućni & vrtni automat Pompa automată pentru casă & grădină Автоматична помпа за дома иградината Automaatne majapidamis- ja aiapump Buitinis ir sodo siurblys Ūdens apgādes automāts mājai un dārzam
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
1759 1760
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 07.09.2018 Ulm, 07.09.2018 Fait à Ulm, le 07.09.2018 Ulm, 07-09-2018 Ulm, 2018.09.07. Ulm, 07.09.2018 Ulmissa, 07.09.2018 Ulm, 07.09.2018 Ulm, 07.09.2018 Ulm, 07.09.2018 Ulm, dnia 07.09.2018 Ulm, 07.09.2018 Ulm, 07.09.2018 Ulm, dňa 07.09.2018 Ulm, 07.09.2018 Ulm, 07.09.2018 Ulm, dana 07.09.2018 Ulm, 07.09.2018 Улм, 07.09.2018 Ulm, 07.09.2018 Ulm, 07.09.2018 Ulme, 07.09.2018
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 1759: 77 dB(A) / 79 dB(A) Art. 1760: 73 dB(A) / 76 dB(A)
Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2014
160
Page 12
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 720 92 12
@
info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 666910
@
info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
@
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
-
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
agroland.eu
gardenacanada.com
@
maga.cl
485
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis Phone: (+506) 297 6883 exim_euro
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@
racsa.co.cr
@
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
@
-
485
Georgia
Transporter LLC 8/57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C
-
LT info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
ojk.is
@
@
-
ku
-
0084
@
kaku-ichi.co.jp
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01
@
api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 52100 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b
-
03 Phone: (+ 48) 22330 96 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
-
Gasperich 2549
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
gardena.no
@
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
@
-
-
123,
ş
ti, S1
domel.rs
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S gardenaorder
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
1759-20.960.08/0818
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH D-89070 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
South America
-
561 82 Huskvarna
@
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.08 / 0618
GARDENA
-
485
@
@
gardena.es
husqvarna.se
162
Loading...