Gardena combisystem Star Tiller with weeding knife Operators manual

Page 1
D Montageanleitung
Wand-Schlauchbox
GB Assembly Instructions
Wall-Mounted Hose Box
F Mode d’emploi
Dévidoir mural roll-up
NL Gebruiksaanwijzing
S Bruksanvisning
Väggslangbox
I Istruzioni per l’uso
Avvolgitubo automatico da muro
E Instrucciones de montaje
Soporte portamanguera mural
P Instruções de montagem
Cassete mangueiras de parede
DK Brugsanvisning
Vægslangeholder
20 roll-up automatic Art. 2648 20 roll-up automatic plus Art. 2656
Page 2
32
D Achtung !
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
G Caution!
Read the operating instructions before using your Hose Box
for the first time.
F Attention !
Lire le mode d'emploi avant la mise en service.
V Opgelet!
Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen.
S Observera!
Läs bruksanvisningen före användning.
I Attenzione!
Prima di mettere in uso l’avvolgitubo, leggere le istruzioni.
E ¡Atención!
Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
P Atenção!
Proceda à leitura do manual de instruções antes de colocar
o aparelho em funcionamento.
Q Bemærk!
Læs brugsanvisningen før brug.
D Der Stopper 3 kann bei Bedarf verschoben werden.
1. Die 2 Schrauben 2 am Stopper 3 mit einem Kreuzschlitz­Schraubendreher lösen.
n
2. Schlauch während des Verschiebens festhalten, Stopper 3 verschieben und mit den 2 Schrauben 2 wieder festschrauben.
G The stopper 3 can be moved if necessary.
1. Unscrew the 2 screws 2 in the stopper 3 using a Phillips screwdriver.
n
2. Hold the hose in place while you move the stopper 3 and then secure the stopper again using the 2 screws 2.
F La butée 3 peut être déplacée si nécessaire.
1. Desserrer les 2 vis 2 de la butée 3 avec un tournevis à empreinte cruciforme.
n
2. Tenir le tuyau pendant le déplacement. Déplacer la butée 3 et la fixer de nouveau avec les 2 vis 2.
V De stopper 3 kan indien nodig verschoven worden.
1. De 2 schroeven 2 op de stopper 3 met een kruiskopschroeven­draaier losmaken.
n
2. Slang tijdens het verschuiven vasthouden, stopper 3 verschuiven en met de 2 schroeven 2 weer vastschroeven.
S Stoppet 3 kan vid behov förskjutas.
1. Lossa de två skruvarna 2 på stoppet 3 med en kryssmejsel.
n
2. Håll i slangen när du skjuter stoppet 3 och skruva fast med de två skruvarna 2 igen.
I All’occorrenza il fermo 3 può essere spostato a piacere.
1. Usando un cacciavite a stella allentare le due viti 2 sul fermo 3.
n
2. Tenendo il tubo con una mano, spostare il fermo 3 nella posizione voluta e bloccarlo serrando nuovamente le due viti 2.
E El bloqueador 3 se puede desplazar en caso de necesidad.
1. Afloje los 2 tornillos 2 en el bloqueador 3 con un destornillador de estrella.
n
2. Sujete la manguera durante el desplazamiento, desplace el bloqueador 3 y atorníllelo bien otra vez con los tornillos 2.
P O retentor 3 pode ser deslocado, se assim o desejar.
1. Desaperte os 2 parafusos 2 no retentor 3 com uma chave de fendas em cruz.
n
2. Segure na mangueira enquanto desloca o retentor 3 e fixe-o com os 2 parafusos 2.
Q Stopperen 3 kan forskydes efter behov.
1. De 2 skruer 2 på stopperen 3 løsnes med en stjerneskruetrækker.
n
2. Slangen holdes fast under forskydningen, stopperen 3 forskydes og skrues igen fast med de 2 skruer 2.
Slangekoblingen 1 og stopperen 3 må aldrig løsnes på samme tid.
Não desaperte nunca a peça da mangueira 1 e o rententor 3 simultaneamente.
Nunca afloje la pieza de manguera 1 y el bloqueador 3 al mismo tiempo.
Non rimuovere mai contemporaneamente il raccordo portagomma 1 e il fermo 3.
Lossa aldrig slangmunstycket 1 och stoppet 3 samtidigt.
Nooit het slangstuk 1 en de stopper 3 tegelijkertijd losmaken.
Ne jamais desserrer le raccord 1 et la butée 3 en même temps.
Never loosen the Universal Adapter 1 and the stopper 3 at the same time.
Niemals das Schlauch-Stück 1 und den Stopper 3 gleichzeitig lösen.
n
D Gefahr! Körperverletzung durch vorgespannte Feder.
Die Schlauchbox darf nicht geöffnet werden.
G Danger! Risk of bodily injury. Springs are under tension.
Do not open the Hose Box.
F Danger ! Blessures dues au ressort précontraint.
Ne pas ouvrir l'enrouleur.
V Gevaar! Lichamelijk letsel door voorgespannen veer.
De slangbox mag niet geopend worden.
S Fara! Risk för personskador, spänd fjäder.
Slangboxen får inte öppnas.
I Pericolo ! La molla interna è in tensione e può causare lesioni
o ferite.
Non aprire mai l’avvolgitubo.
E ¡Peligro! El resorte tensado puede provocar lesiones físicas.
La caja de mangueras no bebe abrirse.
P Perigo ! Ferimentos provocados pela mola tencionada.
Não é permitida a abertura da caixa da mangueira.
Q Fare! Risiko for tilskadekomst på grund af forspændt fjeder.
Slangeboksen må ikke åbnes.
n
2
2 1
3 3
D Lieferumfang: 20 roll-up automatic Art. 2648 G Contents: 20 roll-up automatic Art. 2648 F Fourniture : 20 roll-up automatic Art. 2648 V Levering: 20 roll-up automatic art. 2648 S I leveransen: 20 automatisk slangbox, art. 2648 I Parti in dotazione: Roll-up 20 automatic Art. 2648 E Volumen de suministro: 20 enrollador automático Art. 2648 P Conteúdo do fornecimento: 20 sistema automático de enrolamento art.2648 Q Leveringsomfang: 20 roll-up automatic varenr. 2648
D Lieferumfang: 20 roll-up automatic plus Art. 2656 G Contents: 20 roll-up automatic plus Art. 2656 F Fourniture : 20 roll-up automatic plus Art. 2656 V Levering: 20 roll-up automatic plus art. 2656 S I leveransen: 20 automatisk slangbox plus, art. 2656 I Parti in dotazione: Roll-up 20 automatic plus Art. 2656 E Volumen de suministro: 20 enrollador automático plus Art. 2656 P Conteúdo do fornecimento: 20 sistema automático de enrolamento plus art.2656 Q Leveringsomfang: 20 roll-up automatic plus varenr. 2656
Page 3
D Bohrschablone Wand
G Drilling template for wall
F Gabarit de perçage mur
V Boorsjabloon wand
S Bormall vägg
I Sagoma per la foratura del muro
E Plantilla para orificios en la pared
P Matriz de perfuração para a parede
Q Boreskabelon til væg
54
D Wenn die Schlauchbox nach dem Schlaucheinzug automatisch
zur Seite klappen soll, kann der Halter ca. 5° schräg an die Wand montiert werden.
L: Wandschlauchbox klappt automatisch nach links. R: Wandschlauchbox klappt automatisch nach rechts.
G If you would like your Hose Box to fold automatically to the side
after drawing in the hose, you can mount the bracket at an angle of approx. 5° relative to the wall.
L: Wall-Mounted Hose Box flips automatically to the left. R: Wall-Mounted Hose Box flips automatically to the right.
F Pour que l'enrouleur se déplace automatiquement sur le côté
après l'enroulement, monter le support au mur avec un angle d'env. 5°.
L : L'enrouleur se déplace automatiquement à gauche. R :L'enrouleur se déplace automatiquement à droite.
V Als de slangbox nadat de slang is ingetrokken automatisch naar
de zijkant moet klappen, kan de houder ca. 5° dwars op de wand gemonteerd worden.
L: Wandslangbox klapt automatisch naar links. R: Wandslangbox klapt automatisch naar rechts.
S Om slangboxen skall fällas automatiskt åt sidan efter att slangen
rullats in, kan hållaren monteras 5° snett mot väggen.
L: Väggslangboxen fälls automatiskt åt vänster. R: Väggslangboxen fälls automatiskt åt höger.
I Se si vuole che l’avvolgitubo, una volta che si è terminato di
usarlo, vada ad appoggiarsi da solo contro la parete, basta fissare il supporto al muro con un inclinazione di ca. 5°.
L: l’avvolgitubo poggerà automaticamente verso sinistra. R: l’avvolgitubo poggerà automaticamente verso destra.
E Si la caja para mangueras debe desplegarse automáticamente
hacia un lado tras la entrada de la manguera, el soporte se puede montar en la pared aproximadamente 5° en diagonal.
L: La caja de pared para mangueras se despliega
automáticamente hacia la izquierda.
R: La caja de pared para mangueras se despliega
automáticamente hacia la derecha.
P Se pretender que a caixa da mangueira dobre automaticamente
para o lado, após o enrolamento da mangueira, pode montar o apoio com uma inclinação de cerca de 5º na parede.
L: A caixa da mangueira de parede dobra automaticamente para
a esquerda.
R: A caixa da mangueira de parede dobra automaticamente para
a direita.
Q Hvis slangeboksen skal klappe automatisk til siden efter
indtrækning af slangen, kan holderen monteres ca. 5° på skrå på væggen.
L: Slangeboksen til væggen klapper automatisk mod venstre. R: Slangeboksen til væggen klapper automatisk mod højre.
L
R
Page 4
76
D
3. Löcher entsprechend der Bohrschablone mit einem 8-mm-Bohrer in die Wand bohren und die Dübel 4 einstecken.
4. Halter 5, mit den 4 Schrauben 6 (Schlüsselweite 10-mm) und den Unterlegscheiben an die Wand schrauben.
G
3. Drill the holes in the wall as indicated by the drilling template using an 8 mm drill bit and insert the dowels 4.
4. Screw the bracket 5 to the wall using the 4 screws 6 and the washers (spanner width: 10 mm).
F
3. Percer avec un foret de 8 mm les orifices dans le mur conformément au gabarit et enficher les chevilles 4.
4. Visser le support 5 avec les 4 vis 6 (ouverture 10 mm) et les rondelles au mur.
V
3. Gaten volgens het boorsjabloon met een 8-mm-boor in de wand boren en de pluggen 4 erin steken.
4. Houder 5, met de 4 schroeven 6 (sleutelmaat 10-mm) en de onderlegplaatjes op de wand schroeven.
S
3. Borra hål i väggen med hjälp av borrmallen och en 8-mm borr och sätt in pluggarna 4.
4. Skruva fast hållaren 5 med de fyra skruvarna 6 (10 mm skruvnyckel) och mellanläggsbrickorna i väggen.
I
3. Usando la sagoma in dotazione, forare il muro con una punta da 8 mm e inserire i tasselli 4.
4. Utilizzare le quattro viti 6 in dotazione con le relative rondelle per fissare il supporto 5 al muro.
E
3. Practique los orificios en la pared con una broca de 8 mm y utilizando la plantilla correspondiente. Introduzca las clavijas 4.
4. Atornille el soporte 5 con los 4 tornillos 6 (anchura de la llave 10-mm) y las arandelas a la pared.
P
3. Proceda à execução dos furos (na parede) com o apoio da matriz de perfuração e uma broca de 8-mm e coloque de seguida as buchas 4.
4. Fixar o apoio 5, com os 4 parafusos 6 (com abertura da chave de 10 mm) e as anilhas na parede.
Q
3. Hullerne bores ind i væggen i overensstemmelse med boreskabelonen med et 8 mm-bor og dyvlen 4 sættes i.
4. Holderen 5 skrues på væggen med de 4 skruer 6 (nøglevidde 10 mm) og underlagsskiverne .
U
Dyvlerne, der hører med til leveringen, egner sig til betonvægge (puds op til 1 cm). I tilfælde af andre vægge skal specialdyvler anvendes. Ved gulvmontering gennemstødes borehullerne i holderen 5 (f.eks. med skruetrækker).
U
As buchas incluídas no fornecimento são adequadas para paredes em betão (reboco até 1 cm). Nas paredes de outras características é necessário utilizar buchas especiais. Para a montagem no chão é necessário abrir os furos no apoio 5 (p.ex. com uma chave de fendas).
U
Las clavijas incluidas en el suministro son adecuadas para paredes de hormigón (revoque de hasta 1 cm). Si la pared es de otro tipo, deberán utilizarse clavijas especiales. Si se monta en el suelo, los orificios deben perforarse en el soporte 5 (p.ej. con un destornillador).
I tasselli in dotazione sono per muri in cemento (spessore dell’intonaco fino a 1 cm). Per altri tipi di muro procurarsi dei tasselli idonei. Se si fissa l’avvolgitubo a terra, bisogna prima perforare il supporto 5 nei punti predisposti (ad esempio, con un cacciavite).
U
De medlevererade pluggarna är lämpade för betongväggar (1 cm puts). I andra väggar måste specialplugg användas. Vid väggmonering måste borrhålen i hållaren 5 genomborras (t.ex. med en skruvmejsel).
U
De meegeleverde pluggen zijn voor betonnen wanden (pleister tot 1 cm) geschikt. Bij andere wanden moeten speciale pluggen gebruikt worden. Bij montage op de vloer moeten de boorgaten in de houder 5 doorstoken worden (bijv. met een schroevendraaier).
U
Les chevilles fournies conviennent à des murs en béton (crépi jusqu'à 1 cm). Sur d'autres murs, il faut utiliser des chevilles spéciales. En cas de montage au sol, il est nécessaire de transpercer les orifices du support 5 (par ex. avec un tournevis).
U
The dowels provided are suitable for use in concrete walls (plaster up to 1 cm). Special dowels must be used for other types of walls. When mounting the Hose Box on the floor, the drill holes 5 must be pushed through (e.g. using a screwdriver).
U
Die mitgelieferten Dübel sind für Betonwände (Putz bis 1 cm) geeignet. Bei anderer Wand müssen Spezial-Dübel verwendet werden. Bei der Bodenmontage müssen die Bohrlöcher im Halter 5 durchstoßen (z.B. mit Schraubendreher) werden.
6
5
x
4
D Bohrschablone Boden
G Drilling template for floor
F Gabarit de perçage sol
V Boorsjabloon vloer
S Bormall botten
I Sagoma per la foratura del pavimento
E Plantilla para orificios en el suelo
P Matriz de perfuração para o chão
Q Boreskabelon til gulv
U
Page 5
98
D Transportposition:
Anschluss-Schlauch 9 durch den Tragegriff 0 führen und seitlich auf den Nachtropf-Stopp q stecken.
G Transport position:
Guide the connection hose 9 through the carrying handle 0 and push it onto the anti-drip device q on the side of the Hose Box.
F Position de transport :
Faire passer le tuyau 9 à travers la poignée 0 et l’enficher latéralement dans l’obturateur q.
V Transportstand:
Aansluitslang 9 door de draaggreep 0 leiden en aan de zijkant op de nadruppelstop q steken.
S Transportläge:
Lägg slangen 9 genom handtaget 0 och sätt fast den på sidan av efterdroppstoppet q.
I Trasporto:
Far passare il tubo di collegamento 9 sotto la maniglia 0 e innestarlo sul nipplo antigoccia q che si trova sul lato dell’avvolgitubo.
E Posición para el transporte:
Pase la manguera de conexión 9 por el asa 0 e introdúzcala por el lado del dispositivo contra goteo q.
P Posição de transporte:
Passar a mangueira de conexão 9 entre o manípulo de suporte 0 e inseri-la lateralmente no dispositivo de paragem de gotejamento q.
Q Transportposition:
Tilslutningsslangen 9 føres gennem bærehåndtaget 0 og anbringes på dryp-stoppet q fra siden.
0
9
D Diebstahl-Sicherung Art. 1815-00.791.00
ist über den GARDENA Service erhältlich:
Schraube des Tragegriffs 0 ausschrauben und Schelle w mit der Sicherheits-Schraube e festschrauben. Schelle w z.B. zur Fixierung einer Kette nutzen.
G Anti-Theft Protection Device Art. 1815-00.791.00
is available from GARDENA Service:
Unscrew the screw of the carrying handle 0 and attach the clip w using the safety screw e. Use the clip w to attach a chain, for example.
F Antivol Art. 1815-00.791.00 disponible auprès du service
après-vente GARDENA :
Dévisser la vis de la poignée 0 et visser le collier w avec la vis de sécurité e. Utiliser le collier w pour fixer par ex. une chaîne.
V Diefstalbeveiliging art. 1815-00.791.00
is via de GARDENA-service verkrijgbaar:
Schroef van de draaggreep 0 eruit schroeven en klem w met de veiligheidsschroef e vastschroeven. Klem w bijv. voor het vastzetten van een ketting gebruiken.
S Stöldskydd art. 1815-00.791.00
kan beställas hos GARDENA service:
Skruva handtagets 0 skruvoch skruva fast öglan w med säkerhetsskruven e. Använd öglan w t.ex. för att sätta fast en kedja.
I Sicurezza antifurto
La staffa di sicurezza art. 1815-00.791.00, che funge da antifurto, è reperibile presso il Centro Assistenza Nazionale. Rimuovere la vite della maniglia 0 e montare la staffa antifurto w fissandola bene con la sua vite di sicurezza e. Usare la staffa w per assicurare l’avvolgitubo, ad esempio con una catena.
E El seguro antirrobo Art. 1815-00.791.00 se puede conseguir
a través del servicio al cliente de GARDENA:
Desenrosque el tornillo del asa 0 y sujete la abrazadera w con el tornillo de seguridad e. Utilice la abrazadera w p.ej. para la fijación de una cadena.
P O dispositivo anti-roubo art. 1815-00.791.00 pode ser
adquirido através do serviço de assistência da GARDENA:
Desapertar o parafuso do manípulo de suporte 0 e aparafusar a braçadeira w com o parafuso de segurança e. Utilizar a braçadeira w, p.ex., para a fixação de uma corrente.
Q Tyverisikringen varenr. 1815-00.791.00
kan bestilles hos GARDENA service:
Skruen på bærehåndtaget 0 skrues ud og spændebåndet w skrues fast med sikringsskruen e. Spændebåndet w anvendes f.eks. til fastgørelse af en kæde.
Sikringsskruen e kan ikke mere løsnes efter fastskruningen.
Uma vez aparafusado, não é mais possível desapertar o parafuso de segurança e.
El tornillo de seguridad e no se puede volver a aflojar una vez atornillado.
Attenzione: la vite di sicurezza e, una volta montata, non può più essere tolta.
Säkerhetsskruven e kan inte lossas när den skruvats i.
De veiligheidsschroef e kan als hij er eenmaal ingeschroefd is nier meer losgemaakt worden.
La vis de sécurité e ne peut plus être sortie une fois vissée.
The safety screw e cannot be unscrewed again once it has been screwed in.
Die Sicherheits-Schraube e kann nach einmaligem Einschrauben nicht mehr gelöst werden.
q
0
e
w
D 5. Halterohr 7 in den Halter 5 stecken.
6. Schlauchbox 8 auf das Halterohr 7 stecken.
7. Anschluss-Schlauch 9 an einen Wasserhahn anschließen.
G 5. Insert the stay tube 7 into the bracket 5.
6. Fit the Hose Box 8 on the stay tube 7.
7. Connect the connection hose 9 to a tap.
F 5. Introduire le tube 7 dans le support 5.
6. Enficher l’enrouleur 8 sur le tube 7.
7. Raccorder le tuyau 9 à un robinet.
V 5. Vastzetbuis 7 in de houder 5 steken.
6. Slangbox 8 op de vastzetbuis 7 steken.
7. Aansluitslang 9 aan een waterkraan aansluiten.
S 5. Sätt in röret 7 i hållaren 5.
6. Sätt fast slangboxen 8 på röret 7.
7. Anslut slangen 9 till en vattenkran.
I 5. Inserire il tubolare di sostegno 7 nel supporto 5.
6. Infilare l’avvolgitubo 8 sul tubolare di sostegno 7.
7. Raccordare il tubo di collegamento 9 al rubinetto.
E 5. Introduzca el tubo de soporte 7 en el soporte 5.
6. Encaje la caja para mangueras 8 en el tubo de soporte 7.
7. Conecte la manguera de conexión 9 a un grifo.
P 5. Insira o tubo de suporte 7 no apoio 5.
6. Coloque a caixa de mangueira 8 no tubo de suporte 7.
7. Ligar a mangueira de conexão 9 à torneira de água.
Q 5. Holderøret 7 stikkes ind i holderen 5.
6. Slangeboksen 8 anbringes på holderøret 7.
7. Tilslutningsslangen 9 sluttes til en vandhane.
D Bedienung
Abrollen:
Schlauch auf gewünschte Länge ausziehen. Arretiervorrichtung in der Schlauchbox kann in ca. 50 cm-Abständen aktiviert werden.
Aufrollen:
Arretierung durch kurzen Zug am Schlauch lösen. Schlauch rollt sich sicher und gleichmäßig durch spezielle Bremstechnik selbsttätig auf.
G How to use your Wall-Mounted Hose Box
Unrolling:
Pull out the hose to the required length. The locking device in the Hose Box can be activated every 50 cm.
Rolling up:
Release the lock by giving the hose a quick tug. The hose rolls up automatically and evenly using a special braking technique.
F Utilisation
Déroulement :
Tirer le tuyau à la longueur requise. Le dispositif de blocage de l’enrouleur peut être activé à intervalle de 50 cm.
Enroulement :
Débloquer le tuyau en tirant brièvement dessus. Le tuyau s’enroule tout seul, régulièrement et en toute sécurité grâce à une technique de freinage spéciale.
V Bediening
Afrollen:
Slang op gewenste lengte uittrekken. Vastzetmechanisme in de slangbox kan in afstanden van ca. 50 cm geactiveerd worden.
Oprollen:
Vastzettmechanisme door kort aan de slang te trekken lsomaken. Slang rolt zich veilig en gelijkmatig zelfstandig op door speciale remtechniek.
S Handhavande
Avrullning:
Dra ut slangen till önskad längd. Spärren i slangboxen kan aktiveras med 50 cm avstånd.
Upprullning:
Lossa spärren genom att dra kort i slangen. Slangen rullas auto­matiskt upp jämnt och säkert med en särskild bromsteknik.
I Impiego
Svolgimento del tubo:
Tirare il tubo per la lunghezza desiderata. Il dispositivo di arresto situato all’interno dell’avvolgitubo interviene a passi di 50 cm.
Avvolgimento del tubo:
Sbloccare il dispositivo di arresto tirando leggermente il tubo e poi rilasciandolo. Grazie allo speciale sistema frenante, il tubo si riavvolge automaticamente in modo sicuro e regolare.
E Manejo
Desenrollado:
Estirar la manguera a la longitud deseada. El dispositivo de retención en la caja para mangueras se puede activar en distancias de aprox. 50 cm en 50 cm.
Enrollado:
Deshaga la retención mediante un tirón corto en la manguera. La manguera se enrolla de manera segura y uniforme por sí sola a través de una técnica especial de frenado.
P Manuseamento
Desenrolar:
Puxar a mangueira para fora até ao comprimento necessário. O dispositivo de retenção, localizado na caixa da mangueira,
pode ser accionado de 50 cm em 50 cm.
Enrolar:
Puxe brevemente a mangueira, de modo a desactivar o mecanismo de retenção. Uma tecnologia de travagem permite o enrolamento contínuo e seguro da mangueira.
Q Betjening
Afrulning:
Slangen trækkes ud til den ønskede længde. Låsemekanismen i slangeboksen kan aktiveres i afstande på ca. 50 cm.
Oprulning:
Låsen frigøres ved at trække kort i slangen. Slangen ruller sig automatisk sikkert og jævnt op ved hjælp af en speciel bremseteknik.
Stopmekanismen knirker under op- og afrulningen.
O mecanismo de travamento chia durante o enrolamento e o desenrolamento.
El mecanismo de bloqueo chirría durante el bobinado y el desbobinado.
Durante lo svolgimento e il riavvolgimento del tubo si avverte il rumore prodotto dal dispositivo di arresto: una serie di scatti in rapida sequenza.
Låsmekanismen knarrar när slangen rullas upp.
Het vergrendelingmechanisme knarst bij het op- en afwikkelen.
Le mécanisme de verrouillage grince lors de l’enroulement et du déroulement.
The locking mechanism clicks as the hose unrolls and rolls up.
Die Verriegelungsmechanik knarrt beim Auf- und Abwickeln.
9
7
5
8
Page 6
10
D Hinweise:
Der Bewässerungsschlauch kann nicht ausgetauscht werden, er kann jedoch gekürzt werden.
n
Vor der Frostperiode die Schlauchbox frostsicher lagern.
G Note:
The watering hose cannot be replaced but it can be short-ened.
n
Store your Hose Box in a place protected from frost before the frosty season begins.
F Remarques :
Le tuyau d’arrosage ne peut être remplacé, mais il peut être raccourci.
n
Ranger l’enrouleur à l’abri du gel avant la saison des grands froids.
V Tip:
De besproeiingsslang kan niet vervangen worden, hij kan echter wel ingekort worden.
n
Voor de vorstperiode de slangbox beveiligd tegen de vorst opbergen.
S Anmärkningar:
Bevattningsslangen kan inte bytas men den kan förkortas.
n
Lagra slangboxen på frostsäker plats.
I Avvertenze:
n
Prima dell’inverno riporre l’avvolgitubo in un luogo protetto dal gelo.
E Notas:
La manguera de riego no puede cambiarse por otra, pero sí acortarse.
n
Antes del periodo de heladas guarde la caja para mangueras en un lugar protegido contra las heladas.
P Indicações:
Não é possível substituir a mangueira de irrigação. Contudo, esta pode ser encurtada.
n
Guarde a caixa da mangueira, num local seguro, durante o período de geada.
Q Henvisninger:
Vandslangen kan ikke udskiftes, men afkortes.
n
Før frostperioden skal slangeboksen opbevares på et frostfrit sted.
For at undgå at slangen trækkes helt ind, må slangekoblingen 1 og stopperen 3 aldrig løsnes på samme tid.
Hvis slangen dog alligevel trækkes helt ind, kontakt GARDENA service.
De modo a evitar o enrolamento total da mangueira, não desaperte nunca a peça da mangueira 1 e o rententor 3 simultaneamente.
Se, contudo, a mangueira tiver sido enrolada na totalidade deve contactar o serviço de assistência da GARDENA.
Para evitar la entrada completa de la manguera, nunca afloje al mismo tiempo la pieza de manguera 1 y el bloqueador 3.
Si a pesar de todo la manguera se introduce totalmente, diríjase al Servicio técnico de GARDENA.
Il tubo non è sostituibile, ma in caso può essere accorciato. Se si interviene in tal senso, però, non togliere mai contem-
poraneamente il fermo 3 e il raccordo 1 che ne bloccano il riavvolgimento: se il tubo rientra completamente, non
tentare in nessun caso di aprire l’avvolgitubo per recuperarlo, ma rivolgersi al Centro Assistenza GARDENA.
Lossa aldrig slangmunstycket 1 och stoppet 3 samtidigt för att undvika att slangen dras in helt.
Om slangen ändå skulle dras in helt, vänligen kontakta GARDENA service.
Om te voorkomen dat de slang helemaal wordt ingetrokken nooit het slangstuk 1 en de stopper 3 tegelijkertijd losmaken.
Wend u zich tot de GARDENA-saervice als de slang toch helemaal ingetrokken is.
Pour éviter la rentrée complète du tuyau, ne jamais desserrer le raccord 1 et la butée 3 en même temps.
S’il est rentré complètement, veuillez vous adresser au service après-vente GARDENA.
To prevent the Hose Box from drawing the hose all the way in, never loosen the Universal Adapter 1 and the stopper 3 at the same time.
If the Hose Box does draw the hose all the way in, please contact GARDENA Service.
Um den kompletten Einzug des Schlauchs zu vermeiden, niemals das Schlauch-Stück 1 und den Stopper 3 gleich­zeitig lösen.
Wenn der Schlauch dennoch ganz eingezogen wurde, wenden Sie sich bitte an den GARDENA Service.
Page 7
Service
Deutschland
GARDENA International GmbH Service Center Hans-Lorenser-Str. 40 89079 Ulm
Argentina
Argensem S.A. Calle Colonia Japonesa s/n (1625) Loma Verde Escobar, Buenos Aires
Australia
NYLEX Consumer Division 76-88 Mills Road P.O. Box 722 Braeside 3195 Melbourne, Victoria
Austria
GARDENA Österreich Ges. m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem
Brazil
RGS Comercial Ltda Av. Marginal do Rio Pinheiros, 5200 Edificio Montreal - Bloco e - Terreo, 05693-000 - São Paulo - SP
Bulgaria / Блг
ДКС ООД Бул. ”Г..До” 16 .4 Соф 1797
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario Canada L6T 4X3
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes - Santiago de Chile
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Av. 12 bis Calle 16 y 18, Bodegas Keith y Ramirez San José
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o. Řípská 20a, č.p. 1153 62700 Brno
Denmark
GARDENA Danmark A/S Naverland 8 2600 Glostrup
Finland
Habitec Oy Martinkyläntie 52 01720 Vantaa
France
GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex
Great Britain
GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS
Greece
Agrokip G. Psomadopoulos & Co. 33 A, Ifestou str. – 194 00 Industrial Area Koropi Athens
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest
Iceland
Heimilistaeki hf Saetun 8 P.O. Box 5340 125 Reykjavik
Republic of Ireland
Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited Long Mile Road Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi)
Japan
KAKUDAI Mfg. Co. Ltd. 1-4-4, Itachibori Nishi-ku Osaka 550
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg Grand Rue 30 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao
New Zealand
NYLEX New Zealand Limited Private Bag 94001 South Auckland Mail Centre 10 Offenhauser Drive East Tamaki, Manukau
Norway
GARDENA Norge A/S Postboks 214 2013 Skjetten
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9d 05-532 Baniocha
Portugal
GARDENA Portugal Lda. Edif. GARDENA Algueirão 2725-596 Mem Martins
Romania
MADEX International srl Bd. Decebal 26, BL. S2 Sector 3, Bucuresti
Russia/ осс
О Д  ул. осфлоск 66 119590 оск
Singapore
Hy-Ray Enterprises Block 1002 Toa Payoh Industrial Park # 07-1433/1435/1451 Singapore 319074
Slovakia
GARDENA Slovensko, s.r.o. Bohrova č. 1 85101 Bratislava
Slowenia/ Croatia
Silk d.o.o. Trgovina Brodišče 15 1236 Trzin
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L.U. C/Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid
Sweden
GARDENA Norden AB Box 9003 20039 Malmö
Switzerland
GARDENA (Schweiz) AG Bitziberg 1 8184 Bachenbülach
Ukraine / Ук
О ЛС ул. Гд 50 г. К 01033
Turkey
Dost Diş Ticaret Mümessillik A.Ş. Yeşilbağlar Mah. Başkent Cad. No. 26 Pendik - İstanbul
USA
GARDENA 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604
2648-20.961.01/0031 ©
GARDENA Manufacturing GmbH D- 89070 Ulm http: file://www.gardena.com
Loading...