Das Produkt darf nicht über den normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss
gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre
örtliche Recycling-Sammelstelle.
Entsorgung des Akkus:
Der GARDENA Akku enthält NiMH-Zellen,
die am Ende ihrer Lebens dauer getrennt
vom normalen Hausmüll zu entsorgen sind.
Es dürfen nur NiMH-Akkus verwendet werden.
Akku wird nur geladen wenn tagsüber eingeschaltet
(durch Abdecken des Solarpanels können Sie testen,
ob die Lampe eingeschaltet ist).
Ist der An- / Aus-Taster
Solarlampe automatisch bei Dunkelheit ein.
Lagern Sie die Lampe über den Winter im
ausgeschal teten Zustand in einem frostfreien
trockenen Raum.
Entnehmen Sie vorher den Akku.
aktiviert, schaltet sich die
>
AKKU AUSTAUSCHEN
Abb. 3: Austausch nur gegen NiMH-Akkuzellen
(Größe AA).
WICHTIG!
Entsorgen Sie die Akkus über oder durch Ihre
ört liche Recycling- Sammelstelle.
1. Entladen Sie die NiMH-Zellen vollständig (wenden
Sie sich an den GARDENA Service).
2. Sichern Sie die NiMH-Zellen-Kontakte gegen
Kurzschluss.
3. Entsorgen Sie die NiMH-Zellen fach gerecht.
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service- Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA ServiceCentern sowie von Fachhändlern durchgeführt
werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Informationen zur Rücknahme von
Elektro- Altgeräten für private Haushalte:
TECHNISCHE DATEN
Leuchtdauer: Max. 6,5 Stunden
Sonnenschein laden: Bis zu 8 Stunden
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber zur unentgeltlichen Rück nahme von Altgeräten
verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronik geräte von mindestens 400m² sowie
3
Page 4
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronik geräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elek tronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen
die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt,
am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist
auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich;
und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keineräußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im
Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für
das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer
über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw.
Abholung des Altgerätes zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben
wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens
400m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die
unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger),
– 2 (Bildschirmgeräte) und
– 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernungzum jeweiligen Endnutzergewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die
der End nutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät
zu kaufen.
GARANTIE / SERVICE
Produktregistrierung:
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
Service:
Service-Leistungen:
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparaturservice
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5Arbeits tage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter www.gardena.de/service/reparatur-service
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
The GARDENA Solar lamp is suitable as lighting in the
balcony and garden. At twilight and at night.
INITIAL OPERATION
Put the solar lamp into operation according to Figure 1
and 2.
The Solar Lamp must be placed in a sunny spot.
If the lamp doesn’t light up anymore, check the position
where it is installed and the battery.
DISPOSAL
(according to Directive 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to normal
household waste. It must be disposed of in line
with local environ mental regulations.
Important!
Dispose of the product through or via your
municipal recycling collection centre.
Disposal of the battery:
The GARDENA battery contains NiMH cells
that should not be disposed of with normal
household waste at the end of its life.
SAFETY
IMPORTANT!
Only use rechargeable NiMH batteries.
The battery will only charge if turned on during the
day (to check if the lamp is turned on, cover the solarpanels).
When the On / Off Sensor
lamp will turn on automatically when it is dark.
Store the lamp switched off in a dry place
protected from frost.
Remove the battery beforehand.
is activated, the solar
>
Dispose of the batteries through or via your
municipal recycling collection centre.
1. Discharge the NiMH cells completely
(contact the GARDENA Service).
2. Protect the contacts on the NiMH cells
against short circuits.
3. Dispose of the NiMH cells properly.
NOTE: For any other malfunctions please contact
the GARDENA service department. Repairs must
only be done by GARDENA service departments or
specialist dealers approved by GARDENA.
TO REPLACE THE BATTERY
Fig. 3: When replacing the batteries, always use
NiMH rechargeable cells (size AA).
TECHNICAL DATA
Duration of lighting:max. 6.5 hours
Charging sunshine:up to 8 hours
Temperature range:0 – 40 °C
La Lampe solaire GARDENA convient comme éclairage sur le balcon et dans le jardin. Au crépuscule et de
nuit.
MISE EN SERVICE
Mettez la lampe solaire en marche conformément aux
illustrations 1 et 2.
La lampe solaire doit être mise en place dans un endroit
ensoleillé.
Si la lampe n’éclaire plus, vérifiez l’emplacement et la
batterie.
Pendant l’hiver, rangez la lampe éteinte dans
un espace sec, à l’abri du gel.
Retirez préalablement la batterie.
REMPLACER LA BATTERIE
Fig. 3 : Remplacer uniquement par des piles NiMH
(type AA).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Durée d’éclairage : Max. 6,5 heures
Charge au soleil : Jusqu’à 8 heures
Plage de température : 0 – 40 °C
Batterie :NiMH AA (2400 mAh)
Classe de protection:IPX4
MISE AU REBUT
Mise au rebut du produit :
(conformément à la Directive 2012/19/UE / S.I. 2013 n° 3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Ildoit être mis au rebut
conformément aux prescriptions locales
de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
Mettez le produit au rebut par le biais de votre
point de collecte et derecyclage local.
SECURITE
Seules de batteries NiMH doivent être utilisées.
La batterie est chargée uniquement si elle est mise
en marche de jour (couvrir le panneau solaire vous
permet de tester si la lampe est allumée).
Si le bouton marche / arrêt
solaire s’allume automatiquement dans l’obscurité.
La batterie contient des cellules NiMH qui
doivent être mises au rebut séparément des
ordures ménagères quand elles arrivent en
fin de vie.
IMPORTANT !
1. Déchargez complètement les cellules NiMH (adressezvous pour cela au service après-vente GARDENA).
7
Page 8
2. Protégez les contacts des cellules NiMH contre tout
court-circuit.
3. Mettez les cellules NiMH au rebut de manière
appropriée par le biais de votre point de collecte
et de recyclage local.
CONSEIL : veuillez vous adresser à votre centre
de service après-vente GARDENA pour tout autre
incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après-vente
GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par
GARDENA.
Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France
uniquement.
v Mettez le produit au rebut selon les consignes
du Triman :
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans
le bac de tri :
GARANTIE /
SERVICE APRÈS-VENTE
Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre
service après-vente à la fin de ce document ainsi qu’en
ligne :
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het moet
volgens de geldende lokale milieuvoorschriften
worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
Accu afvoeren:
De GARDENA-accu bevat NiMH-cellen die aan
het eind van hun levensduur gescheiden van
het normale huisvuil moeten worden afgevoerd.
2. Beveilig de NiMH-celcontacten tegen kortsluiting.
3. Voer de NiMH-cellen op vakkundige wijze af.
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw
GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen
door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA
zijn goedgekeurd.
GARANTIE / SERVICE
Productregistratie:
Registreer uw product op gardena.com/registration.
Service:
U vindt de actuele contactgegevens van onze service
op de achterzijde en online:
Gör såsom visas på bild 1 och 2 för att komma igång
med användningen.
Solcellslampan måste ställas upp på ett soligt ställe.
9
Page 10
Om inte lampan lyser längre, kontrollera uppställnings-
NiMH
platsen och batteriet.
SÄKERHET
Endast NiMH-batterier får användas.
Batteriet laddas endast om det är påsatt på dagen
(genom att täcka över solcellspanelen kan du testa om
lampan är påsatt).
Är På- / Av-knappen
automatiskt när det blir mörkt.
Förvara lampan avstängd i ett frostfritt, torrt
utrymme på vintern.
Ta bort batteriet innan.
aktiverad, tänds solcellslampan
>
Avfallshantering av batteriet:
GARDENA-batteriet innehåller NiMH-celler,
som inte ska avfallshanteras som normalt hushållsavfall när de är förbrukade.
VIKTIGT!
Avfallshantera batterierna hos kommunens återvinningscentral.
1. Ladda ur NiMH-cellerna helt (kontakta GARDENA
service).
2. Säkra kontakterna på NiMH-cellerna mot kortslutning.
3. Avfallshantera NiMH-cellerna fackmässigt.
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. Reparationer får
endast utföras av GARDENA servicecentren och
av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
BYTA BATTERI
Bild 3: Byt endast mot NiMH-battericeller (storlek AA).
TEKNISKA DATA
Lystid: Max. 6,5 timmar
Laddning solsken: Upp till 8 timmar
Temperaturområde:0 – 40 °C
Batteri:NiMH AA (2400 mAh)
Kapslingsklass:IPX4
AVFALLSHANTERING
(enligt direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkten får inte kastas som vanligt
hushållsavfall. Den måste avfallshanteras
enligt de gällande lokala miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
Avfallshantera din produkt hos kommunens
återvinnings central.
GARDENA Solarlampe egner sig som belysning på
altanen og i haven. Ved tusmørke og om natten.
Page 11
IDRIFTSÆTTELSE
NiMH
Tag solarlampen i brug ved at følge billede 1 og 2.
Solarlampen skal opstilles på et solfyldt sted.
Såfremt lampen ikke lyser mere, skal du kontrollere
opstillingsstedet og accuen.
SIKKERHED
Der må kun bruges NiMH-accuer.
Accuen oplades kun, når den er tændt i løbet af
dagen (ved at dække solarpanelet til kan du teste,
om lampen er tændt).
Er til- / fra-tasten
automatisk ved mørke.
Opbevar lampen i vinterens løb i frakoblet
tilstand i et frostfrit og tørt rum.
Udtag først accuen.
aktiveret, tænder solarlampen
>
Bortskaffelse af accuerne:
GARDENA accuen har NiMh-celler, som ikke
må bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald, når de ikke kan bruges mere.sind.
VIGTIGT!
Bring accuen hen til en miljøstation i nærheden.
2. Sørg for at sikre NiMH-cellernes kontakter mod kortslutning.
3. Bortskaf NiMH-cellerne fagligt korrekt.
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Reparationer må
kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af
forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
GARANTI / SERVICE
UDSKIFTNING AF ACCU
Fig. 3: Må kun erstattes af NiMH-accuceller
(størrelse AA).
TEKNISKE DATA
Lysvarighed: Maks. 6,5 timer
Solskin opladning: Op til 8 timer
Temperaturområde:0 – 40 °C
Accu:NiMH AA (2400 mAh)
Kapslingsklasse:IPX4
BORTSKAFFELSE
(iht. direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 nr. 3113)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt
husholdningsaffald. Det skal bortskaffes
iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
GARDENA-aurinkolamppu soveltuu valaisimeksi parvekkeelle ja puutarhaan. Hämärässä ja yöllä.
11
Page 12
KÄYTTÖÖNOTTO
NiMH
Ota aurinkolamppu käyttöön kuvien 1 ja 2 mukaan.
Aurinkolamppu on asetettava aurinkoiseen paikkaan.
Jos lamppu ei enää pala, tarkasta paikka ja akku.
TURVALLISUUS
Hyväksyttyjä käyttöön ovat ainoastaan NiMH-akut.
Akku ladataan ainoastaan silloin, kun lamppu on päi-
vällä kytketty päälle (peittämällä aurinkopaneelin voit
tarkastaa, onko lamppu kytketty päälle).
Jos virtapainike
tyy automaattisesti päälle pimeässä.
Poista akku tätä ennen.
on aktivoitu, aurinkolamppu kytkey-
>
Varastoi lamppu talven yli pois päältä
kytkettynä pakkaselta suojatussa,
kuivassa tilassa.
Akun hävittäminen:
GARDENA-akussa on NiMH-kennot, jotka
on käyttöiän umpeuduttua hävitettävä erillään
tavallisesta kotitalousjätteestä.
TÄRKEÄÄ!
Hävitä akut paikallisen kierrätyskeskuksen tai
keräyspisteen kautta.
1. Anna NiMH-kennojen tyhjentyä täydellisesti (käänny
GARDENA-huoltopalvelun puoleen).
2. Varmista, ettei NiMH-kennojen kontakteihin pääse
syntymään oikosulkua.
3. Hävitä NiMH-kennot asianmukaisesti.
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa
GARDENA-huoltopalvelun puoleen. Korjaukset saa
suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai
GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
AKUN VAIHTAMINEN
Kuva 3: Vaihto ainoastaan NiMH-akkukennoihin
(koko AA).
TEKNISET TIEDOT
Paloaika: Maks. 6,5 tuntia
Lataus auringossa: Enintään 8 tuntia
Lämpötila-alue:0 – 40 °C
Akku:NiMH AA (2400 mAh)
Suojaluokka:IPX4
HÄVITTÄMINEN
(direktiivin 2012/19/EU / S.I. 2013 nro 3113 mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Se on hävitettävä voimassa
olevien paikallisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
GARDENA Solcellelampe egner seg som belysning
på balkongen og i hagen. I skumringen og om natten.
Page 13
IGANGSETTING
NiMH
Ta lampen i bruk som vist på bildene 1 og 2.
Solcellelampen må plasseres på et solrikt sted.
Hvis lampen ikke lenger lyser, må du kontrollere stedet
der lampen står samt batteriet.
SIKKERHET
Det skal kun brukes NiMH-batterier.
Batteriet lades opp kun når lampen er på om dagen
(dekk til solcellepanelet for å teste om lampen er
slått på).
Er av- / påknappen
automatisk når det blir mørkt.
Om vinteren skal lampen i avslått tilstand
oppbevares i et frostsikkert og tørt rom.
Ta ut batteriet først.
aktivert, tennes solcellelampen
>
Avfallshåndtering av batteriet:
GARDENA-batteriet inneholder NiMH-celler
som ved levetidens utløp ikke må kastes
i husholdningsavfallet.
VIKTIG!
Kast batteriene via eller på den lokale resirkuleringsinnsamlingsstasjonen.
1. Lad ut NiMH-cellene helt (henvend deg til GARDENA
service).
2. Sikre NiMH-cellekontaktene mot kortslutning.
3. NiMH-cellene skal avfallshåndteres korrekt.
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter
ved andre feil. Reparasjoner skal kun foretas av
GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som
er autorisert av GARDENA.
GARANTI / SERVICE
SKIFTE BATTERI
Fig. 3: Skal kun byttes ut med NiMH-battericeller
(størrelse AA).
TEKNISKE DATA
Belysningstid: maks. 6,5 timer
Lade solskinn: opptil 8 timer
Temperaturområde:0 – 40 °C
Batteri:NiMH AA (2400 mAh)
Verneklasse:IPX4
AVHENDING
(iht. direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Det må kastes i henhold til
de gjeldende lokale miljøforskriftene.
VIKTIG!
Kast produktet via eller på den lokale resirku lerings innsamlingsstasjonen.
La lampada solare GARDENA è adatta per l’illuminazione in balcone e in giardino. Al crepuscolo e di notte.
MESSA IN USO
Mettere in funzione la lampada solare secondo
le figure 1 e 2.
13
Page 14
La lampada solare deve essere collocata in un luogo
NiMH
soleggiato.
Se la lampada non si accende più, controllare il luogo
di installazione e la batteria.
SICUREZZA
Si possono utilizzare solo batterie NiMH.
La batteria viene caricata solo se accesa di giorno
(mediante copertura del pannello solare è possibile
verificare se la lampada è accesa).
Se il tasto di accensione e spegnimento
la lampada solare si accende automaticamente al
buio.
In inverno conservare la lampada spenta in
un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Prima togliere la batteria.
è attivato,
>
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Fig. 3: Sostituzione solo con celle NiMH (tipo AA).
IMPORTANTE!
Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di
raccolta locale per il riciclaggio.
Smaltimento della batteria:
La batteria GARDENA contiene celle NiMH che,
al termine della propria durata, devono essere
smaltite separatamente dai normali rifiuti domestici.
IMPORTANTE!
Smaltire le batterie nel o tramite il punto di raccolta locale per il riciclaggio.
1. Scaricare completamente le celle NiMH (rivolgersi
all’Assistenza Clienti GARDENA).
2. Mettere in sicurezza le celle NiMH da cortocircuiti.
3. Smaltire le celle NiMH in modo appropriato.
NOTA: rivolgersi, in presenza di altri problemi,
all’Assistenza Clienti GARDENA di competenza.
Le riparazioni possono essere eseguite solamente
dall’Assistenza Clienti GARDENA così come da
rivenditori specializzati che sono autorizzati da
GARDENA.
DATI TECNICI
Durata di accensione: max 6,5 ore
Ricarica a raggi solari: fino a 8 ore
Intervallo di
temperatura:
Batteria:NiMH AA (2400 mAh)
Grado di protezione:IPX4
0 – 40 °C
SMALTIMENTO
(secondo la direttiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n. 3113)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici. Deve essere smaltito
in base alle prescrizioni ambientali localmente
applicabili.
Rango de temperaturas: 0 – 40 °C
Pila:NiMH AA (2400 mAh)
Nivel de protección:IPX4
originales.
Uso adecuado:
La lámpara solar GARDENA sirve para iluminar el bal-
cón y el jardín al atardecer y por la noche.
PUESTA EN SERVICIO
Ponga en funcionamiento la lámpara solar tal como se
indica en las ilustraciones 1 y 2.
La lámpara solar debe emplazarse en un lugar soleado.
Si la lámpara ya no alumbra, compruebe si se encuentra
en un lugar adecuado y si la pila está cargada.
SEGURIDAD
Solo deben utilizarse pilas NiMH.
La pila solo se recarga si la lámpara permanece
encendida de día (tapando el panel solar puede
comprobar está encendida).
Si la tecla de encendido / apagado
lámpara solar se enciende automáticamente cuando
oscurece.
En invierno, guarde la lámpara apagada
en un lugar seco y a prueba de heladas.
Extraiga previamente la pila.
está activada, la
>
CAMBIO DE LA PILA
Fig. 3: Sustitúyala exclusivamente por otra pila recar-
gable NiMH (formato AA).
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
(según la Directiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n.º 3113)
El producto no deberá eliminarse con la
basura doméstica normal. Se deberá eliminarsegún las normativas medioambientales
vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
Elimine el producto a través o por medio del puesto
recolector de reciclaje del municipio respectivo.
Cómo eliminar el Accu usado:
La pila recargable GARDENA contiene células
NiMH que no deben eliminarse junto con la
basura doméstica normal una vez finalizada su
vida útil.
¡IMPORTANTE!
Elimine los Accus a través o por medio del puesto
recolector de reciclaje del municipio respectivo.
1. Descargue las células NiMH por completo
(diríjase
al Servicio Técnico de GARDENA).
2. Proteja los contactos de las células NiMH contra
cortocircuitos.
3. Deseche adecuadamente las células NiMH.
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse
a su Centro de Servicio Técnico de GARDENA.
Únicamente los Centros de Servicio Técnico de
GARDENA, así como los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en sus productos.
DATOS TÉCNICOS
Tiempo de alumbrado: Máx. 6,5 horas
Tiempo de carga
(em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
O produto não pode ser colocado no lixo
doméstico normal. Tem de ser eliminado de
acordo com as regras ambientais locais em
vi g or.
IMPORTANTE!
Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem da sua área de residência.
Eliminação da bateria:
A bateria GARDENA contém células de NiMH
que devem ser eliminadas em separado do lixo
doméstico no final da sua vida útil.
IMPORTANTE!
Elimine as baterias no centro de recolha e reciclagem da sua área de residência.
1. Descarregue totalmente as células de NiMH
(contacte a assistência GARDENA).
Page 17
2. Proteja os contactos das células de NiMH contra
curto-circuito.
3. Elimine as células de NiMH corretamente.
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu
centro de assistência GARDENA. As reparações
apenas podem ser realizadas por centros de
assistência GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA.
GARANTIA / ASSISTÊNCIA
Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas
ao nosso serviço no verso e online:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa NiMH.
W związku z tym nie może być usuwany razem
z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz
powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem
lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
1. Całkowicie rozładować ogniwa NiMH (skontaktować
się z serwisem GARDENA).
2. Zabezpieczyć styki ogniw NiMH przed zwarciem.
3. Przekazać ogniwa NiMH do fachowej utylizacji.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych
zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez
punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
GWARANCJA / SERWIS
ÜZEMBE HELYEZÉS
A napelemes lámpa az 1. és 2. ábra alapján vehető
használatba.
A napelemes lámpát napsütötte helyen kell felállítani.
Ha nem világít a lámpa, ellenőrizze a felállítási helyét és
az akkumulátorának állapotát.
BIZTONSÁG
Csak NiMH akkumulátorok használhatók.
Az akkumulátor csak akkor tölt, ha a lámpa egész nap
be van kapcsolva (a napelem tábla eltakarásával kipróbálhatja, hogy be van-e kapcsolva).
Működésbe helyezett
esetén a napelemes lámpa sötétedéskor önmagától
bekapcsol.
Télen tartsa a lámpát kikapcsolt állapotban,
fagyvédett, száraz helyiségben.
Előzőleg vegye ki belőle az akkumulátort.
ki- / bekapcsoló nyomógomb
>
Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie
gardena.com/registration.
Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się
na odwrocie i w Internecie:
Ábra 3: Az akkumulátort csak (AA méretű) NiMH akku-
mulátorelemekre cserélje le.
MŰSZAKI ADATOK
Világítási időtartam: max. 6,5 óra
Töltés napfény
segítségével:
Hőmérséklettartomány: 0 – 40 °C
Akkumulátor:NiMH AA (2400 mAh)
Érintésvédelmi osztály: IPX4
Akár 8 óra
ÁRTALMATLANÍTÁS
(a 2012/19/EU / S.I. 2013 3113 sz. jelű irányelv szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási
hulladékkal együtt kidobni. A hatályos helyi
környezetvédelmi előírásoknak megfelelően
kell ártalmatlanítani.
Page 19
NiMH
FONTOS!
Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk az ártalmatlanítását.
Využití odpovídající určenému účelu:
Solární lampa GARDENA se hodí jako osvětlení na
balkon a zahradu. Za soumraku a v noci.
Az akkumulátor ártalmatlanítása:
A GARDENA akkumulátor NiMH cellákat tartalmaz, amelyeket élettartamuk végén a normál
háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
Adja le az akkumulátorokat a helyi újrahasznosító
gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk az ártalmatlanításukat.
1. Merítse le teljesen az NiMH cellákat (forduljon
a GARDENA szervizhez).
2. Gondoskodjon róla, hogy az NiMH cellák érintkezés
útján ne kerülhessenek zárlatba.
3. Ártalmatlanítsa szakszerűen az NiMH cellákat.
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon
a GARDENA területileg illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
GARANCIA / SZERVIZ
UVEDENÍ DO PROVOZU
Solární lampu uveďte do provozu podle obrázků 1 a 2.
Solární lampa musí být umístěna na slunečném místě.
Pokud již lampa nesvítí, zkontrolujte místo instalace
aakumulátor.
BEZPEČNOST
Smí být použity pouze akumulátory NiMH.
Akumulátor se přes den nabíjí, jen když je lampa
zapnuta (zakrytím solárního panelu můžete vyzkoušet,
zda je lampa zapnuta).
Pokud je tlačítko zap. / vyp.
lampa se při setmění automaticky zapne.
Přes zimu uskladněte lampu ve vypnutém
stavu v suchém prostoru chráněném proti
mrazu.
Předtím vyndejte akumulátor.
aktivováno, solární
>
Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration
oldalon.
Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és
a weboldalon tekintheti meg:
Obr. 3: Pro výměnu použít pouze akumulátorové články
NiMH (velikost AA).
TECHNICKÁ DATA
Doba svícení: Max. 6,5 hodiny
Nabíjení slunečním
svitem:
Teplotní rozsah:0 – 40 °C
Akumulátor:NiMH AA (2400 mAh)
Třída ochrany:IPX4
Až 8 hodin
19
Page 20
LIKVIDACE
NiMH
(podle směrnice 2012/19/EU / S.I. 2013 č.3113)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným
domácím odpadem. Musí být likvidován podle
platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho
místního recyklačního sběrného místa.
SK GARDENA ClickUp!
Solárna lampa č.v. 11440
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Určené použitie:
GARDENA solárna lampa sa hodí ako osvetlenie
na balkóne a v záhrade. Za súmraku a v noci.
Likvidace akumulátoru:
Akumulátor GARDENA obsahuje články NiMH,
které musí být na konci své životnosti likvidovány odděleně od domácího odpadu.
DŮLEŽITÉ!
Likvidujte akumulátory přes nebo prostřednictvím
místního recyklačního sběrného místa.
1. Články NiMH úplně vybijte (obraťte se na servis
GARDENA).
2. Zajistěte kontakty u článků NiMH proti zkratu.
3. Články NiMH likvidujte odborně.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím
obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisní centra
GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmouGARDENA autorizováni.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Uveďte solárnu lampu do prevádzky podľa obrátka 1 a 2.
Solárna lampa sa musí inštalovať na slnečnom mieste.
Ak už lampa nesvieti, skontrolujte miesto inštalácie a
akumulátor.
BEZPEČNOSŤ
Používať sa smú len NiMH akumulátory.
Akumulátor sa bude nabíjať, len ak je lampa cez deň
zapnutá (odpojením solárneho panelu môžete vyskúšať, či je lampa zapnutá).
Ak je aktivovaný zapínač / vypínač
sa po zotmení automaticky zapne.
V zime skladujte solárnu lampu vo vypnutom
stave v suchej miestnosti bez mrazu.
Najskôr vyberte akumulátor.
, solárna lampa
>
ZÁRUKA / SERVIS
Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese
gardena.com/registration.
Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete
na zadní straně aonline:
Doba svietenia: Max. 6,5 hodiny
Nabíjanie slnečným
svetlom:
Teplotný rozsah:0 – 40 °C
Až 8 hodín
Page 21
Akumulátor:NiMH AA (2400 mAh)
NiMH
Trieda ochrany:IPX4
EL GARDENA ClickUp!
Ηλιακή λυχνία Κωδ. 11440
LIKVIDÁCIA
(podľa smernice 2012/19/EÚ / S.I. 2013 No. 3113)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom
domácom odpade. Musí sa zlikvidovať
podľa platných miestnych predpisov týkajúcichsa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom
zbernom arecyklačnom mieste.
Likvidácia akumulátorov:
Akumulátor GARDENA obsahuje NiMH články,
ktoré je potrebné na konci ich životnosti
zlikvidovať oddelene od bežného domáceho
odpadu.
DÔLEŽITÉ!
Akumulátory zlikvidujte na miestne príslušnom
zbernom a recyklačnom mieste.
1. NiMH články úplne vybite (obráťte sa na servis
GARDENA).
2. Zabezpečte kontakty NiMH článkov proti skratovaniu.
3. Odborne zlikvidujte NiMH články.
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte
na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu
vykonávať len servisné strediská GARDENA
alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcomGARDENA.
ZÁRUKA / SERVIS
Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
χρήση.
Προβλεπόμενη χρήση:
Η Ηλιακή λυχνία GARDENA ενδείκνυται για το
φωτισό στο παλκόνι και στον κήπο. Το σούρουπο
και τη νύχτα.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Θέτετε την ηλιακή λυχνία σε λειτουργία σύφωνα ε
τι εικόνε 1 και 2.
Η ηλιακή λυχνία πρέπει να τοποθετείτε σε ηλιόλουστο
σηείο.
Εάν η λυχνία δεν ανάβει πλέον, ελέγξτε το σηείο
τοποθέτηση και τη παταρία.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση παταριών NiMH.
Η παταρία φορτίζεται όνον όταν η λυχνία είναι
ενεργοποιηένη κατά το διάστηα τη ηέρα
(καλύπτοντα το ηλιακό πάνελ πορείτε να ελέγξετε
αν είναι ενεργοποιηένη η λυχνία).
Όταν είναι ενεργοποιηένο το πλήκτρο ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
ποιείται αυτόατα στο σκοτάδι.
Αποθηκεύετε τη λυχνία κατά τη χειερινή
περίοδο σε απενεργοποιηένη κατάσταση
σε προστατευένο από τον παγετό, στεγνό
χώρο.
Αφαιρείτε προηγουένω τη παταρία.
, η ηλιακή λυχνία ενεργο-
>
Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete
na zadnej strane aonline:
Εικ. 3: Αντικατάσταση αποκλειστικά ε στοιχεία πα-
ταρία NiMH (έγεθο AA).
21
Page 22
NiMH
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ιάρκεια φωτισού: Μέγ. 6,5 ώρε
Φόρτιση σε
ηλιόλουστε συνθήκε:
Εύρο θεροκρασία:0 – 40 °C
Μπαταρία:NiMH AA (2400 mAh)
Κατηγορία προστασία: IPX4
Έω 8 ώρε
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ/S.I. 2013 αριθ. 3113)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται
στα κοινά οικιακά απορρίατα. Πρέπει να
απορρίπτεται σύφωνε ε του ισχύοντε
τοπικού κανονισού προστασία του περιβάλλοντο.
Η παταρία GARDENA περιέχει στοιχεία
NiMH, τα οποία πρέπει να απορρίπτονται
στο τέλο τη διάρκεια ζωή του ξεχωριστάαπό τα κανονικά οικιακά απορρίατα.
1. Εκφορτίζετε εντελώ τα στοιχεία NiMH (απευθυνθείτε στο τήα σέρβι τη GARDENA).
2. Ασφαλίζετε τι επαφέ των στοιχείων NiMH έναντι
βραχυκυκλώατο.
3. Απορρίπτετε τα στοιχεία NiMH σύφωνα ε τι
προδιαγραφέ.
ΥΠΟΕΙΞΗ: Για άλλε βλάβε απευθυνθείτε στο
κέντρο σέρβι τη εταιρεία GARDENA. Επισκευέ επιτρέπεται να εκτελούνται όνο από τα
κέντρα σέρβι τη εταιρεία GARDENA καθώ
και από εξειδικευένου αντιπροσώπου εξουσιοδοτηένου από την εταιρεία GARDENA.
Не допускается выбрасывать изделие
собычным бытовым мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии
сдействующими местными предписаниями по защите окружающей среды.
ВАЖНО!
Утилизируйте изделие через местный пункт
приемки вторсырья.
GARDENA аккумулятор представляет
собой никель-металлгидридную батарею,
которая по истечению срока службы
должна утилизироваться отдельно от
обычного бытового мусора.
Важно!
Утилизируйте аккумуляторы через местный
пункт приемки вторсырья.
1. Полностью разрядите литий-ионные батареи
(обратитесь в GARDENA сервисный центр).
2. Защитите контакты литий-ионных батареи от
короткого замыкания.
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей,
пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA
сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах,атакже у дилеров, авторизованных
вGARDENA.
ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте
gardena.com/registration.
Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса
приведены на оборотной стороне этого руководства и на сайте:
GARDENA solarna luč je primerna za osvetljavo
na balkonu in na vrtu. V mraku in ponoči.
ZAGON
Solarno luč pripravite za uporabo v skladu
s sliko 1 in 2.
Solarno luč je treba postaviti na sončnem mestu.
Če luč ne sveti več, preverite mesto postavitve
in akumulator.
VARNOST
ODSTRANITEV
(v skladu z Direktivo 2012/19/EU / Ur. 2013 št. 3113)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu
z veljavnimi lokalnimi predpisi o varstvu okolja.
POMEMBNO!
Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču
odpadkov za recikliranje.
Odstranitev akumulatorja:
GARDENA akumulator vsebuje NiMH-celice,
ki jih je treba na koncu njihove življenjske dobe
odstraniti ločeno od običajnih gospodinjskih
odpadkov.
Uporabiti je dovoljeno samo NiMH-akumulatorje.
Akumulator se polni le, če je luč čez dan vklopljena
(če solarno ploščo prekrijete, lahko ugotovite, ali je
luč vklopljena).
Če je tipka za vklop / izklop
luč v temi samodejno vklopi.
Luč čez zimo shranite izklopljeno v suhem
prostoru brez zmrzali.
Pred shranitvijo odstranite akumulator.
aktivirana, se solarna
>
POMEMBNO!
Akumulatorje odstranite pri svojem krajevnem
zbirališču odpadkov za recikliranje.
1. NiMH-celice dokončno izpraznite (obrnite se na
servis GARDENA).
2. Zavarujte kontakte NiMH-celic pred kratkim stikom.
3. NiMH-celice odstranite na ustrezen način.
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite
na svoje GARDENA servisno središče. Popravila
smejo izvajati samo GARDENA servisna središča
ter specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja
GARDENA.
ZAMENJAVA AKUMULATORJA
Slika 3: Zamenjajte ga samo za akumulatorske
NiMH-celice (velikosti AA).
TEHNIČNI PODATKI
Čas svetilnosti: maks. 6,5 ur
Polnjenje na soncu: do 8 ur
Temperaturno območje: 0 – 40 °C
Akumulator:NiMH AA (2400 mAh)
Razred zaščite:IPX4
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni
otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim
lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO! Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem
lokalnom reciklažnom odlagalištu.
Odlaganje baterija u otpad:
GARDENA baterija sadrži NiMH ćelije koje po
isteku radnog vijeka treba odložiti odvojeno od
običnog komunalnog otpada.
VAŽNO! Stare baterije predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
1. Ispraznite NiMH ćelije do kraja (obratite se
GARDENA servisu).
2. Onemogućite kratko spajanje kontakata NiMH ćelija.
3. Propisno odložite NiMH ćelije u otpad.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se
servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke
GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je
za to ovlastila GARDENA.
JAMSTVO / SERVIS
Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite
na poleđini i na mreži:
1. Ispraznite NiMH ćelije do kraja (obratite se servisnoj
službi preduzeća GARDENA).
2. Onemogućite kratko spajanje kontakata NiMH ćelija.
3. Propisno odložite NiMH ćelije u otpad.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se
servisnom centru preduzeća GARDENA. Popravke
prepustite samo stručnjacima servisnih centara
preduzeća GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
GARANCIJA / SERVIS
Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog
centra na zadnjoj stranici i na mreži:
GARDENA світильник на сонячній батареї підходить для освітлення на балконі та в саду. У сутінках
та вночі.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тривалість світіння: макс. 6,5 годин
Тривалість зарядки
від сонця:
Температурний
діапазон:
Акумуляторна батарея: NiMH AA (2400 mAh)
Клас захисту:IPX4
до 8 годин
0 – 40 °C
УТИЛІЗАЦІЯ
ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Введіть світильник на сонячній батареї в експлуатацію, як показано на зобр. 1 та 2.
Світильник на сонячній батареї необхідно встановити на сонячному місці.
Якщо світильник більше не світиться, перевірте
місце установки та акумуляторну батарею.
БЕЗПЕКА
Дозволяється використовувати тільки NiMHакумуляторні батареї.
Акумуляторна батарея заряджається тільки
тоді, коли світильник вдень включений (прикрив
сонячний елемент, ви зможете перевірити,
чи світильник включений).
Якщо кнопка вмикання / вимикання
на, світильник на сонячній батареї включиться
автоматично з настанням темряви.
Зберігайте світильник взимку у виключеному стані в захищеному від морозу,
сухому місці.
(відповідно до Директиви 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними
побутовими відходами. Він повинен бути
утилізований відповідно до місцевих чинних стандартів з охорони навколишнього
середовища.
ВАЖЛИВО!
Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого
спеціалізованого збірного пункту з утилізації.
Утилізація акумуляторної батареї:
Акумуляторна батарея GARDENA містить
NiMH-елементи, які після закінчення терміну їх служби необхідно утилізувати окремо
від звичайного побутового сміття.
ВАЖЛИВО!
Утилізуйте акумуляторні батареї у або за допомогою місцевого спеціалізованого збірного
пункту з утилізації.
1. Повністю розрядіть NiMH-елементи (зверніться
до сервісного центру GARDENA).
2. Захистіть контакти NiMH-елементів від короткого
замикання.
3. Утилізуйте NiMH-елементи належним чином.
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру
GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA,
атакож спеціалізованими фірмами, які сертифіковані компанією GARDENA.
27
Page 28
NiMH
ГАРАНТІЯ /
СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці
gardena.com/registration.
Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби
підтримки можна знайти на задній сторінці та
в Інтернеті:
Peste iarnă depozitaţi lampa în stare stinsă
și într-o încăpere ferită de îngheţ și uscată.
Scoateţi înainte acumulatorul.
ÎNLOCUIREA ACUMULATORULUI
Fig. 3: Înlocuirea se face numai cu celule de acumulator
NiMH (mărimea AA).
DATE TEHNICE
Durata de aprindere: Max. 6,5 ore
Încărcare sub razele
solare:
Intervalul temperaturii: 0 – 40 °C
Acumulator:NiMH AA (2400 mAh)
Clasa de protecie:IPX4
Până la 8 ore
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizare conform destinaţiei:
Lampa solară GARDENA este adecvată pentru iluminarea balconului și a grădinii. Pe înserat și noaptea.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Puneţi în funcţiune lampa solară conform figurilor 1 și 2.
Lampa solară trebuie instalată într-un loc însorit.
Dacă lampa nu se mai aprinde, verificaţi locul de insta-
lare și acumulatorul.
SIGURANŢA
Pot fi utilizaţi numai acumulatori NiMH.
Acumulatorul este încărcat numai dacă este pornit în
timpul zilei (prin acoperirea acumulatorului puteţi testa
dacă este aprinsă lampa).
Dacă este activat butonul Pornit / Oprit
solară se aprinde automat în întuneric.
(conform Directivei 2012/19/UE / S.I. 2013 nr. 3113)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi
menajer obișnuit. Acesta trebuie dispus ca
deșeu conform prescripţiilor locale de protecţia
mediului.
IMPORTANT!
Dispuneţi ca deşeu produsul prin sau de către
punctele de colectare şi reciclare locale.
Dispunerea ca deşeu a acumulatorului:
Acumulatorul GARDENA conţine celule NiMH,
care după expirarea duratei de viaţă trebuie
dispuse separat de gunoiul menajer.
IMPORTANT!
Dispuneţi ca deşeu acumulatorii prin sau de către
punctele de colectare şi reciclare locale.
1. Descărcaţi complet celulele NiMH (adresaţi-vă
centrelor de service GARDENA).
Page 29
NiMH
2. Asiguraţi contactele celulelor NiMH împotriva
scurtcircuitării.
3. Eliminaţi regulamentar celulele NiMH.
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA. Reparaţiile vor fi
efectuate în exclusivitate de centrele de service
GARDENA și de dealeri autorizaţi de GARDENA.
GARANŢIE / SERVICE
Înregistrarea produsului:
Înregistrai-vă produsul la gardena.com/registration.
Service:
Găsii actualele informaiile de contact ale serviciului
nostru pe verso și online:
GARDENA güneş lambası balkon ve bahçede aydınlatma için uygundur. Alacakaranlıkta ve geceleri.
DEVREYE ALMA
Güneş lambasını şekil 1 ve 2’ye göre işletime alın.
Güneş lambası güneşli bir yere yerleştirilmelidir.
Lamba artık yanmıyorsa, kurulum yerini ve aküyü kontrol
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Geçerli yerel çevre koruma talimatları
uyarınca tasfiye edilmelidir.
ÖNEMLİ!
Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden
atığa ayırın.
Akünün tasfiye edilmesi:
GARDENA aküsü kullanım ömrü dolduğunda
normal ev çöpünden ayrı bir şekilde tasfiye
edilen NiMH hücrelere sahiptir.
29
Page 30
ÖNEMLİ!
Aküyü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden
atığa ayırın.
1. NiMH hücrelerini tamamen deşarj edin
(GARDENA servisine başvurun).
2. NiMH hücrelerini kısa devre temasına karşı emniyete
alın.
3. NiMH hücrelerini tekniğine uygun bir şekilde atığa
ayırın.
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA
servis merkezine başvurun. Onarım çalışmalarısadece GARDENA servis merkezleri veya
GARDENA tarafından yetkilendirilen uzman
bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян
заедно с обикновените битови отпадъци.
Той трябва да бъде изхвърлен съгласно
действащите местни разпоредби за опазване на околната среда.
ВАЖНО!
Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен
събирателен пункт за рециклиране.
Сервиз:
Актуалната информация за контакт с нашите служби ще намерите на гърба на последната страница
и онлайн:
Акумулаторната батерия GARDENA съдържа NiMH елементи, които не трябва да се
изхвърлят с обикновените битови отпадъци в края на експлоатационния им срок.
ВАЖНО!
Изхвърлете акумулаторните батерии на или
чрез Вашия местен събирателен пункт за рециклиране.
1. Оставете NiMH елементите да се изтощят
изцяло (обърнете се към сервиз на GARDENA).
2. Обезопасете контактите на NiMH елементите
срещу късо съединение.
3. Предайте за отпадъци NiMH елементите според
правилата.
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте
към Вашия сервизен център на GARDENA.
Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само
от сервизният център на GARDENA, както и от
специализираните търговци, които са оторизирани от GARDENA.
ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
Регистрация на продукт:
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта
gardena.com/registration.
GARDENA llamba diellore përshtatet si ndriçim në
ballkon dhe kopsht. Në muzg dhe gjatë natës.
VËNIA NË PËRDORIM
Vëreni në operim llambën diellore sipas figurës 1 dhe 2.
Llamba diellore duhet të montohet në një vend me diell.
Nëse llamba nuk ndriçon më, kontrolloni vendin e monti-
mit dhe baterinë.
SIGURIA
Lejohet vetëm përdorimi i baterive NiMH.
Bateria karikohet vetëm kur është e ndezur gjatë ditës
(duke mbuluar panelin diellor mund të testoni nëse
llamba është e ndezur).
Nëse butoni
diellore ndizet automatikisht kur është errësirë.
Më përpara hiqni baterinë.
ndezur / fikur është i aktivizuar, llamba
>
Ruajeni llambën gjatë dimrit në gjendje të fikur
në një dhomë pa ngrica, të thatë.
31
Page 32
ZËVENDËSONI BATERINË
NiMH
Fig 3: Zëvendësimi vetëm me pila baterie NiMH
(madhësia AA).
visitGARDENA si dhe nga tregtarët e specializuar
të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
GARANCIA / SERVISI
TË DHËNAT TEKNIKE
Kohëzgjatja e ndriçimit: Maks. 6,5 orë
Karikoni rreze dielli: Deri në 8 orë
Gama e temperaturës: 0 – 40 °C
Bateria:NiMH AA (2400 mAh)
Klasa e mbrojtjes:IPX4
Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
Servisi:
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në faqen e pasme dhe online:
GARDENA päikeselamp sobib valgustiks rõdule ja
aeda. Hämaras ja öösel.
KASUTUSELE VÕTMINE
Võtke päikeselamp vastavalt joonisele 1 ja 2 kasutusele.
Päikeselambi peab paigaldama päikselisse kohta.
Kui lamp enam ei põle, kontrollige paigalduskohta ja
akut.
OHUTUS
Kasutada tohib üksnes NiMH-akut.
Akut laetakse üksnes siis, kui see on päeval sisse lüli-
tatud (päikesepaneeli kinni katmisega saate testida,
kas lamp on sisse lülitatud).
Kui sisse- / väljalüliti
selamp pimeduses automaatselt sisse.
on aktiveeritud, lülitub päike-
>
Page 33
NiMH
Hoidke lampi talvel väljalülitatud olekus
külmakindlas, kuivas ruumis.
Võtke eelnevalt aku maha.
AKU VAHETAMINE
Joonis 3: Vahetage üksnes NiMH akuelementide
(suurus AA) vastu välja.
2. Kindlustage NiMH elementide kontaktid lühise vastu.
3. Korraldage NiMH elementide jäätmekäitlus asjatundlikult.
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma
GARDENA teeninduskeskusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning
GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
GARANTII / TEENINDUS
TEHNILISED ANDMED
Põlemisaeg: Max 6,5 tundi
Päikesevalguse
laadimine:
Temperatuurivahemik: 0 – 40 °C
Aku:NiMH AA (2400 mAh)
Kaitseklass:IPX4
Kuni 8 tundi
Toote registreerimine:
Registreerige oma toode aadressil
gardena.com/registration.
Teenindus:
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt
ja veebist:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL / S.I. 2013 nr 3113)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos
tavaliste olmejäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele kohalikelekeskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama kaudu või selle abil.
Aku kasutuselt kõrvaldamine:
GARDENA aku sisaldab NiMH elemente, mille
jäätmekäitlus nende kasutusaja lõpul peab toimuma tavalistest olmejäätmetest eraldi.
LT GARDENA ClickUp!
Saulės šviestuvas
gaminys 11440
Instrukcijos originalo vertimas.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA saulės šviestuvas yra tinkamas naudoti
apšvietimui balkone ir sode. Prieblandoje ir naktį.
PALEIDIMAS Į EKSPLOATACIJĄ
TÄHELEPANU!
Kõrvaldage akud kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama kaudu või selle abil.
1. Laadige NiMH elemendid täielikult tühjaks
(pöörduge GARDENA teenindusse).
Pradėkite eksploatuoti saulės šviestuvą pagal 1 ir
2paveikslėlius.
Saulės šviestuvą reikia įrengti saulėtoje vietoje.
Jei šviestuvas nebešviečia, patikrinkite įrengimo vietą
ir akumuliatorių.
33
Page 34
SAUGA
NiMH
Galima naudoti tiktai nikelio metalhidrido (NiMH)
akumuliatorius.
Akumuliatorius įkraunamas tik tada, jei dienos metu
yra įjungtas (uždengdami saulės plokštes, galite patikrinti, ar šviestuvas įjungtas).
Jei ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jutiklis
tamsoje saulės šviestuvas įsijungia automatiškai.
Per žiemą laikykite išjungtą šviestuvą nuo
šalnų apsaugotoje, sausoje patalpoje.
Prieš tai išimkite akumuliatorių.
aktyvuotas,
>
AKUMULIATORIAUS KEITIMAS
Pav. 3: Pakeisti galima tiktai nikelio metalhidrido (NiMH)
akumuliatoriaus elementais (AA dydis).
Akumuliatoriaus šalinimas:
GARDENA akumuliatoriuje yra NiMH elementų,
kurie, pasibaigus jų gyvavimo trukmei, turi būti
šalinami atskirai nuo įprastų buitinių atliekų.
SVARBU!
Šalinkite akumuliatorius vietiniame komunaliniame
atliekų surinkimo ir perdirbimo punkte.
1. Visiškai iškraukite NiMH elementus
(kreipkitės į GARDENA servisą).
2. Apsaugokite NiMH elementus nuo trumpojo jungimo.
3. Kvalifikuotai šalinkite NiMH elementus.
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipki-
tės į GARDENA serviso centrą. Remontą gali atlikti
tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti
prekybininkai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
GARANTIJA / SERVISAS
TECHNINIAI DUOMENYS
Švietimo trukmė: maks. 6,5 valandos
Saulės energijos
įkrovimas:
Temperatūros sritis:0 – 40 °C
Akumuliatorius:NiMH AA (2400 mAh)
Apsaugos klasė:IPX4
iki 8 valandų
ŠALINIMAS
(Pagal Direktyvą 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis
buitinėmis atliekomis. Jį reikia šalinti
pagal galiojančius vietinius aplinkosaugos
reikalavimus.
SVARBU!
Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų
surinkimo ir perdirbimo punkte.
1. Pilnībā izlādējiet NiMH strāvas elementus
(vērsieties GARDENA servisā).
2. Aizsargājiet NiMH strāvas elementu kontaktus pret
īssavienojumu.
3. Pareizi utilizējiet NiMH strāvas elementus.
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā,
lūdzu, griezieties tuvākajā GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa
centros vai GARDENA autorizētos specializētajos
veikalos.
GARANTIJA / SERVISS
Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju
aizmugurējā lapā un tiešsaistē:
DE GEFAHR! Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver
oder passiver medi zinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor
dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
GEFAHR! Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für
Klein kinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage
fern.
NL GEVAAR! Dit product genereert tijdens de werking
een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van
actieve of passieve medische implantaten. Om het
gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernstige of
dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen
met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant
van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te
gebruiken.
GEVAAR! Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar
voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de
montage uit de buurt.
EN DANGER! This product makes an electromagnetic
field while it operates. This field may under some conditionsinterfere with active or passive medical implants.
To decrease the risk of conditions that can possibly
injure or kill, we recommend persons with medical
implants to speak with their physician and the medical
implant manufacturer before you operate the product.
DANGER! Small parts can be easily swallowed. There
is also arisk that the polybag can suffocate toddlers.
Keep toddlers away when you assemble the product.
FR DANGER! Ce produit génère un champ électroma-
gnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines
conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour
exclure le danger de situations pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles, les personnes disposant
d’un implant médical doivent consulter leur médecin et
le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
DANGER! Les petites pièces peuvent être avalées.
Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en
plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant
le montage.
SV FARA! Den här produkten skapar ett elektromagne-
tiskt fält under driften. Det här fältet kan under vissa
omständigheter påverka funktionssättet för aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från
situationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador,
bör personer med ett medicinskt implantat konsultera
läkare och tillverkaren av implantatet innan den här produkten används.
FARA! Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär
kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta under
monteringen.
DA FARE! Produktet opretter et elektromagnetisk felt
under driften. Dette felt kan under bestemte betingelser
have indflydelse på funktionen af aktive eller passive
medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer, der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til
følge, bør personer med et medicinsk implantat sætte
sig i forbindelse med en læge eller implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
FARE! Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at
små børn kan blive kvalt i polyposen. Hold små børn på
afstand under monteringen.
Page 37
FI VAARA! Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömag-
neettisen kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implanttien
toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyttävien henkilöiden tulisi ennen
tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja implantin valmistajan puoleen.
VAARA! Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin
vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
ES ¡PELIGRO! Este producto genera un campo elec-
tromagnético durante el funcionamiento. Este campo
puede influir, bajo determinadas circunstancias, en el
modo de funcionamiento de implantes médicos activos
o pasivos. Con el fin de evitar el riesgo de situaciones
que pudieran conllevar lesiones graves o incluso mortales, las personas que lleven un implante médico deberán
consultar al médico y fabricante del implante antes de
usar este producto.
¡PELIGRO! Las piezas pequeñas se pueden ingerir
con facilidad. Los niños pequeños corren el riesgo de
asfixiarse con la bolsa. Por este motivo, mantenga a los
niños pequeños alejados del lugar de montaje.
NO FARE! Dette produktet genererer et elektromagne-
tisk felt under drift. Dette feltet kan under visse
betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive
medisinske implantater. For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre til alvorlige eller dødelige personskader,
skal personer med et medisinsk implantat rådføre seg
med lege og produsenten av implantatet før bruk av
dette produktet.
FARE! Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør
fare for kvelning for småbarn. Hold småbarn på avstand
under monteringen.
IT PERICOLO! Questo prodotto durante il suo funzio-
namento genera un campo elettromagnetico. Questo
campo può, in presenza di particolari situazioni, agire sul
funzionamento di impianti medici attivi o passivi. Per
escludere il pericolo di situazioni che possano condurre
a lesioni gravi o mortali le persone che hanno un impianto medico devono, prima dell’utilizzo di questo prodotto,
consultarsi con il proprio medico e il produttore dell’impianto.
PERICOLO! I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere i bambini lontano durante il montaggio.
nético durante o funcionamento. Em determinadas condições, este campo pode afetar o modo de funcionamento de implantes médicos ativos ou passivos. Para
evitar situações de risco que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as pessoas com um implante
médico devem consultar o seu médico e o fabricante do
implante antes da utilização deste produto.
PERIGO! As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico representa um risco de asfixia
para crianças. Mantenha as crianças afastadas durante
a montagem.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas pracy produkt
wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych
warunkach pole to może oddziaływać na aktywne
ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy
osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia
drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje
ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
37
Page 38
HU VESZÉLY! Ez a termék az üzemelés során elektro-
mágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív orvosi
implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos
kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszéljenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
VESZÉLY! Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők.
A nejlonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye
fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
EL ΚΙΝΥΝΟΣ! Αυτό το προϊόν δηιουργεί
ηλεκτροαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το
πεδίο πορεί υπό ορισένε συνθήκε να επηρεάσει
τη λειτουργία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών
εφυτευάτων. Για να αποκλειστεί ο κίνδυνο
καταστάσεων που πορούν να καταλήξουν σε
σοβαρού ή θανάσιου τραυατισού, τα άτοα
που φέρουν ιατρικό εφύτευα πρέπει να
συβουλευτούν το ιατρό του ή τον κατασκευαστή
του εφυτεύατο προτού χρησιοποιήσουν το
ηχάνηα.
ΚΙΝΥΝΟΣ! Μικρά εξαρτήατα πορούν να
καταποθούν εύκολα. Η πλαστική σακούλα εγκυονεί
κίνδυνο ασφυξία για ικρά παιδιά. Αποακρύνετε τα
παιδιά κατά τη διάρκεια τη συναρολόγηση.
CS NEBEZPEČÍ! Tento produkt vytváří za provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních
lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné
situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným
poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem
před použitím produktu konzultovat svého lékaře a
výrobce implantátu.
NEBEZPEČÍ! Menší díly mohou být snadno spolknuty.
Při použití polyetylénových sáčků hrozí malým dětem
nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže
zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
SK NEBEZPEČENSTVO! Tento výrobok vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže mať
za určitých podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo
pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali
nebezpečné situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým
alebo smrteľným zraneniam, mali by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať so
svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
NEBEZPEČENSTVO! Menšie diely je možné ľahko
prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predstavujú pre malé
deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé
deti v dostatočnej vzdialenosti.
работы электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может повлиять на
функционирование активных или пассивных
медицинских имплантатов. Во избежание
опасности возникновения ситуаций, которые могут
привести к тяжелым или смертельным травмам,
лица, пользующиеся медицинскими имплантатами,
перед использованием этого изделия должны
проконсультироваться со своим врачом и
изготовителем имплантата.
ОПАСНО! Мелкие детали могут быть легко
проглочены. Из-за полиэтиленового пакета для
маленьких детей существует опасность
задохнуться. Во время монтажа не подпускайте
близко маленьких детей.
SL NEVARNOST! Ta izdelek med delovanjem povzroči
nastanek elektromagnetnega polja. To polje lahko pod
določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali
pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost
v primerih, ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe z medicinskim vsadkom pred
uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim zdravnikom in
proizvajalcem vsadka.
NEVARNOST! Manjše dele je mogoče preprosto
pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost
zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam med
sestavljanjem ne približujejo.
Page 39
HR OPASNOST! Ovaj proizvod pri radu stvara elektro-
magnetno polje. Ono pod određenim okolnostima može
utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih
implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka
situacija u kojima su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implantatima
preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda
posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
OPASNOST! Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova.
Prilikom uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite
malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
RO PERICOL! În timpul funcţionării acest produs
generează un câmp electromagnetic. În anumite condiţii
acest câmp poate afecta funcţionarea implanturilor
medicale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile
care pot însemna accidentare gravă sau mortală, persoanele cu implanturi medicale trebuie să-şi consulte
medicul sau producătorul implantului înainte de utilizarea
acestui produs.
PERICOL! Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de
polietilenă înseamnă pericol de asfixiere pentru copiii
mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
SR / BS OPASNOST! Oko proizvoda se tokom rada
stvara elektromagnetsko polje. Pod određenim okolnostima ono može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili
čak smrtonosne povrede, osobama sa medicinskim
implantatima preporučujemo da se pre korišćenja ovog
uređaja posavetuju sa svojim lekarom i proizvođačem
implantata.
OPASNOST! Sitniji delovi mogu lako da se progutaju.
Postoji opasnost od gušenja male dece plastičnom
kesom. Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj
udaljenosti.
UK НЕБЕЗПЕКА! Цей виріб під час експлуатації
створює електромагнітне поле. Це поле при певних умовах може створити негативний вплив на
роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небезпечні ситуації, які можуть
призвести до тяжких або смертельних травм,
особи з медичним імплантатом перед використанням цього виробу повинні проконсультуватися зі
своїм лікарем і виробником імплантату.
НЕБЕЗПЕКА! Дрібні частини можуть бути легко
проковтнуті. Через поліетиленовий мішок існує
небезпека задухи для маленьких дітей. Не
допускайте маленьких дітей до місця збірки.
TR TEHLİKE! Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik
bir alan oluşturur. Bu alan bazı koşullar altında aktif ya da
pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki gösterebilir.
Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden olabilecek
durum tehlikelerini önlemek için tıbbi implant kullanan
kişiler bu ürünü kullanmadan önce doktoruna ya da
implant üreticisine başvurmalıdır.
TEHLİKE! Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen
torba nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi
söz konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak
tutun.
BG ОПАСНОСТ! Този продукт образува електро-
магнитно поле по време на работа. Това поле
може при определени обстоятелства да окаже влияние върху начина на функциониране на активни
или пасивни медицински импланти. За да се
изключи рискът от ситуации, които биха могли да
доведат до тежки или смъртоносни наранявания,
лицата с медицински имплант трябва преди употреба на този продукт да се консултират със своя
лекар и производителя на импланта.
ОПАСНОСТ! Дребните детайли могат лесно да
бъдат погълнати. Полиетиленовата торба представлява опасност от задушаване за малките деца.
Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
39
Page 40
SQ RREZIK! Gjatë punës, ky produkt gjeneron një
fushë elektromagnetike. Në kushte të caktuara, kjo fushë
mund të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të implantateve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar rrezikun e situatave që mund të shkaktojnë plagosje të
rënda ose vdekjeprurëse, personat me një implantat
mjekësor duhet që para përdorimit të këtij produkti të
konsultohen me mjekun e tyre dhe prodhuesin e implantatit.
RREZIK! Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për
shkak të qeseve plastike ekziston rreziku i mbytjes për
fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit.
ET OHT! Antud toode tekitab käitamisel elektromagnet-
välja. See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis
võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi,
peaksid meditsiinilise implantaadiga isikud enne antud
toote kasutamist konsulteerima oma arsti ja implantaadi
tootjaga.
OHT! Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata.
Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
LTPAVOJUS! Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis sąlygomis šis laukas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicininių implantų
veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus situacijų, kurios
gali sukelti sunkius ar mirtinus sužalojimus, asmenys su
medicininiais implantais prieš šio gaminio naudojimą
turi pasikonsultuoti su savo gydytoju arba implantų
gamintoju.
PAVOJUS! Mažomis dalimis galima greitai užspringti.
Dėl plastikinio maišelio mažiems vaikams kyla uždusimo
pavojus. Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo
toliau nuo jūsų.
40
LV BĪSTAMI! Šīs izstrādājums darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var ietekmēt pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantātu
funkcionēšanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās
cilvēki var gūt smagus vai nāvīgus ievainojumus,
cilvēkiem ar medicīnisko implantātu pirms izstrādājuma
lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai implantāta
ražotāju.
BĪSTAMI! Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna
maisiņš rada nosmakšanas risku maziem bērniem.
Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus
drošā attālumā.
Инструкции производителя для Российской
Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию России:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение № ОВ02_04
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when
leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards
of safety and product specific designated standards. This certificate becomes void if the units are modified without
our approval.
Description of the product:
Article number:
UK regulations:
Designated standards:
Deposited documentation:
UK Importer:
Ulm, 09/15/2022
Authorised representative:
ClickUp! 2.0
11440
S.I. 2016/1091
S.I. 2016/1101
S.I. 2012/3032
EN ISO 12100
EN IEC 55015
CISPR 15(9th Edition)
EN 61547
EN 61347-1
EN 61347-2-11
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN IEC 63000
GARDENA Technische Dokumentation
M. Jäger
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
Husqvarna UK Limited
Preston Road,
Aycliffe,
County Durham
UK DL56 UP
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden,
dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen.
Beieiner nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuote kohtaisten standardien
vaatimukset. Laitteen/laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the
manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in
accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are
modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la
sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci- dessous était conforme aux
prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux
règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord
express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden,
dat het / de onder staand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet/voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een
niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest
deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven
apparat/nedan angivna appa rater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla
vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten,
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte
udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af
apparatet / appara terne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring
sin gyldighed.
42
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore,
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara
che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito deno minato / i, nella versione da
noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei edegli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica
dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que
el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE
armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos
del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n)
el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante,
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden,
confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por
nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas,as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s)
aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że
określone poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu
spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa
UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci
ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian
urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm,
Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi
kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós
irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek,
az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez
anyilatkozat érvényét veszti.
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím
uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují
požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro
výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta,
ztrácí toto prohlášení svou platnost.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че
по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от
нас на пазара изпълнява/изпълняват изискванията на хармонизираните
ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана
с нас, тази декларация губи своята валидност.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené
zariadenie/a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardovEÚ a predpisov, špecifických
pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená
našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL ήλωση συόρφωση ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της
εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία,
ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από
εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων
οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν
προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju
označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo
zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki
veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni
uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se
tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu
prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia
pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizateUE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului
(aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud
seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul
harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau
nurodyto (-ų) prietaiso (-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose,
atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra
suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina,
ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū,
atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam
produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas
izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
EN ISO 12100
EN IEC 55015
CISPR 15 (9th Edition)
EN 61547
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Jäger, 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Jäger, 89079 Ulm
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Fait à Ulm, le 15.09.2022
Ulm, 15-09-2022
Ulm, 2022.09.15.
Ulm, 15.09.2022
Ulmissa, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, dnia 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, dňa 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, dana 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Улм, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulme, 15.09.2022
Reinhard Pompe
Vice President
Product
EN 61347-1
EN 61347-2-11
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN IEC 63000
Documentation déposée :
Documentation technique GARDENA,
M. Jäger, 89079 Ulm
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2022
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
info@silktrade.com.ba
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@
husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTI AGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
servicioalcliente@toyama.com.co
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 /
(+506) 2221-5659
eximcostarica@gmail.com
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
servis@gardena.cz
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, G
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
admin@tungtaico.com
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@husqvarna.hu
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
internet@hagarin.co.il
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
info@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
sinpeks@mt.net.mk
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
info@gardena.no
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
gdsoman@gdsoman.com
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
L
ima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
supervisorventas1@siersac.com
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernandez@rdti.com.ph
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
serwis@gardena.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Owais.Khan@alfuttaim.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
service@gardena.co.za
48
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
kjh@kjh.co.kr
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
hunters@eureka.lk
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
commercial@smamtunisia.com
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
quynhnm@visionjsc.com.vn