GARDENA ComfortCut 9856-20, ClassicCut 9855-20 User guide

Art. 9853
ClassicCut Li
Art. 9856
ComfortCut Li
Art. 9854
Art. 9857
DE Betriebsanleitung
Akku-Gras- und Strauchschere
EN Operators Manual
Battery Grass and Shrub Shear
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
Accu gras- en buxusschaar
SV Bruksanvisning
Batteridriven gräs- och busksax
DA Brugsanvisning
Accu-græssaks og busktrimmer
FI Käyttöohje
Akkukäyttöiset ruohosakset ja viimeistelyleikkuri
NO Bruksanvisning
Accu gressaks og busktrimmer
IT Istruzioni per l’uso
Forbici per erba e rifilasiepi a batteria
ES Instrucciones de empleo
Tijera cortacésped y recortasetos con Accu
PT Manual de instruções
Tesoura para relva e tesoura para arbustos
a bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowe nożyce do cięcia trawy i krzewów
HU Használati utasítás
Akkus fű- és bokorvágó olló
CS Návod k obsluze
Akumulátorové nůžky na trávu a keře
EN DE
SV NL FR
IT NO FI DA
ES
HU PL PT CS
;
V
O1
Wb
«ß
O2
O3
2
ß
1
O6
5h
2h
ß
6h
ß
3
X
O4 / M1
5
6
O5
2
4
3
GARDENA Akumulatorowe nożyce do cięcia trawy ikrzewów ClassicCut Li / ComfortCut Li
1. BEZPIECZEŃSTWO .........................166
2. OBSŁUGA ................................173
3. KONSERWACJA ............................175
4. PRZECHOWYWANIE ........................176
5. USUWANIE USTEREK .......................177
6. DANE TECHNICZNE .........................178
7. AKCESORIA ...............................179
8. SERWIS / GWARANCJA ......................179
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Osoby zograniczonymi zdolnościami fizyczny­mi, sensorycznymi iumysłowymi (również
dzieci), bądź osoby bez doświadczenia i / lub wiedzy, mogą używać produktu wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po otrzy­maniu od niej instrukcji dotyczących eksploatacji produktu. Pilnować, aby dzieci nie bawiły się produktem. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej
16.roku życia.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem z nożem do trawy:
Akumulatorowe nożyce do cięcia trawy GARDENA są przeznaczone do przycinania krawędzi trawnika oraz precyzyjnego formowania krzewów, w szczególności buksz­panów, w prywatnych ogrodach i ogródkach działkowych.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem z nożem do krzewów:
Akumulatorowe nożyce do cięcia krzewów GARDENA są przeznaczone do przycinania pojedynczych krzewów i roślin pnących w prywatnych ogrodach i ogródkach dział­kowych.
Produkt nie jest przeznaczony do trybu pracy ciągłej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Produktu nie wolno używać do rozdrabniania roślin przeznaczonych do kompostowania.
Z nożem do krzewów, art. 9863, nożyce akumulato­rowe nie nadają się do przycinania trawników oraz krawędzi trawników.
PL
165
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga! Mechanizm tnący pracuje dalej przy wyłączonym silniku.
Ograniczyć dostęp innych osób.
Nosić zawsze okulary ochronne.
Niebezpieczeństwo – nie zbliżać rąk
PL
166
do noża.
Nie narażać na działanie deszczu.
Dotyczy ładowarki: wprzypadku uszkodze-
nia lub przecięcia przewodu natychmiast odłączyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa w odniesieniu do nożyc do cięcia krzewów
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz zalecenia. Zaniedbania w kwestii przestrzega-
nia wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń mogą dopro­wadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz/ lub ciężkich obrażeń ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia należy przechować w celu przyszłego wykorzystania. Stoso-
wane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektro­narzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do elektronarzędzi zasilanych akumulatorowo (bez kabla sieciowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Nieład lub nieoświetlone miejsca pracy
mogą przyczynić się do wypadków.
b) Nie należy wykonywać prac z użyciem elektrona-
rzędzia w obszarach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył lub opary.
c) Podczas używania elektronarzędzia należy zadbać
o to, aby dzieci oraz inne osoby pozostawały w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka przyłączeniowa elektronarzędzia musi
pasować do gniazda. Nie wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. Nie należy stosować wty­czek adaptacyjnych do elektronarzędzi z uziemie­niem.
Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda zmniejszają zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać zetknięcia ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki oraz lodówki. Istnieje podwyższone ryzyko
porażenia prądem elektrycznym, jeśli ciało użytkownika urządzenia jest uziemione.
c) Nie należy narażać elektronarzędzia na działanie
deszczu lub wilgoci.
Wnikanie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać kabla niezgodnie z przeznacze-
niem, np. do noszenia elektronarzędzia, zawiesza­nia go lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
należy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub też poruszających się ele­mentów urządzeń. Uszkodzone lub zaplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Pracując z użyciem elektronarzędzia na wolnym
powietrzu należy stosować tylko przedłużacze odpowiednie do użytku na zewnątrz pomieszczeń.
Zastosowanie przedłużacza odpowiedniego do użytku na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie można uniknąć eksploatacji elektrona-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy zastoso­wać wyłącznik różnicowoprądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniej­sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób a) Należy postępować uważnie, zwracać uwagę na
to, jakie czynności się wykonuje, a także podcho­dzić z rozsądkiem do pracy z użyciem elektrona­rzędzia. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia bądź pod wpływem narkotyków, alko­holu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z użyciem elektronarzę­dzia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić środki ochrony indywidualnej oraz
zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków
ochrony indywidualnej, takich jak maska przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub też środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju oraz
PL
167
zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchamiania urządze-
nia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źró­dła zasilania i / lub podłączeniem akumulatora, a także przed przystąpieniem do przenoszenia elektronarzędzia należy upewnić się, że elektro­narzędzie jest wyłączone.
Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia palec znajduje się na przełączniku lub jeśli w momencie podłą­czania urządzenia do źródła zasilania urządzenie jest włączone, może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w obracającej się części urządzenia może spowodować zranienie.
e) Unikać nienaturalnej pozycji ciała. Należy zadbać
o stabilną pozycję iutrzymywać przez cały czas równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować
elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej
odzieży lub ozdób. Nie zbliżać włosów, odzieży i rękawic do poruszających się części.
Luźna odzież, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń
PL
odsysających i gromadzących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i prawidłowo używane.
Zastosowanie urządzenia do odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenie powodowane przez pył.
168
4) Używanie i obsługa elektronarzędzia a) Nie przeciążać urządzenia. Używać do pracy tylko
elektronarzędzia przeznaczonego do tego celu.
Przy zastosowaniu odpowiedniego elektronarzędzia można pracować lepiej ibezpieczniej w określonym zakresie parametrów roboczych.
b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłą­czyć, jest niebezpieczne iwymaga naprawy.
c) Przed przestąpieniem do regulacji urządzenia,
wymiany elementów wyposażenia lub odłożeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i / lub wyjąć akumulator.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowy-
wać poza zasięgiem dzieci. Nie należy pozwalać na używanie urządzenia osobom, które nie są obeznane z jego obsługą lub nie przeczytały niniejszych zaleceń. Elektronarzędzia są niebezpiecz-
ne, jeśli są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Elektronarzędzia należy starannie konserwować.
Sprawdzić, czy elementy ruchome działają prawi­dłowo i nie zakleszczają się, czy nie ma pęknię­tych lub uszkodzonych części, które ograniczały­by działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia należy naprawić uszkodzone części.
Nieprawidłowa konserwacja elektronarzędzi jest przy­czyną wielu wypadków.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste.
Starannie konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Elektronarzędzi, akcesoriów, narzędzi roboczych
itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zalece­niami. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy oraz wykonywane czynności.
Niezgodne z przeznaczeniem używanie elektronarzędzi może prowadzić do groźnych sytuacji.
5) Używanie i obsługa narzędzia akumulatorowego a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku łado-
warki przeznaczonej do określonego typu akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi akumulatorami.
b) W elektronarzędziach należy używać tylko przewi-
dzianych do nich akumulatorów.
Używanie innych akumulatorów może prowadzić do obrażeń oraz powstania zagrożenia pożarowego.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać
z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych metalowych przedmio­tów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków. Zwarcie na stykach akumulatora może dopro-
wadzić do oparzeń lub powstania ognia.
d) W przypadku nieprawidłowej eksploatacji z aku-
mulatora może wyciekać płyn. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu miej-
sce zetknięcia należy opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, zasięgnąć pomocy lekar­skiej. Wyciekający płyn akumulatorowy może powodo-
wać podrażnienia skóry lub oparzenia.
6) Serwis Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym pracownikom i tylko z zastoso­waniem oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące nożyc do żywopłotu:
– Nie należy zbliżać części ciała do noża. Nie należy
próbować usuwać ściętych roślin przy pracują­cym nożu lub też przytrzymywać ciętych części. Zablokowane ścięte rośliny należy usuwać tylko po wyłączeniu urządzenia. Chwila nieuwagi podczas
używania nożyc do żywopłotu może prowadzić do cięż­kich obrażeń ciała.
– Podczas przenoszenia nożyce do żywopłotu nale-
ży trzymać za uchwyt, nóż powinien być unieru­chomiony. Podczas transportu lub przechowywa­nia nożyc do żywopłotu należy zawsze zakładać osłonę. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem
zmniejsza ryzyko obrażeń spowodowanych przez nóż.
– Elektronarzędzie należy trzymać tylko za izolowa-
ne uchwyty, ponieważ może dojść do zetknięcia noży z ukrytymi przewodami elektrycznymi lub kablem zasilającym. W wyniku zetknięcia noża z
przewodem elektrycznym metalowe części urządzenia
PL
169
mogą znaleźć się pod napięciem, co z kolei może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
– Kabel trzymać z dala od obszaru cięcia.
Podczas pracy kabel może zostać przykryty liśćmi i przypadkowo przecięty.
Bezpieczna obsługa nożyc do cięcia trawy 1 Szkolenie
a) Dokładnie zapoznać się z instrukcją. Należy zapoznać
się z elementami nastawczymi i właściwym użytkowa­niem urządzenia.
b) Nigdy nie dopuszczać, aby urządzenie obsługiwały
osoby niezapoznane z niniejszą instrukcją lub dzieci. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek osoby uprawnionej do obsługi urządzenia.
c) Należy pamiętać, że użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności.
2 Przygotowanie
a) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić
przewód przyłączeniowy i przewód przedłużający pod kątem uszkodzeń lub zużycia. W przypadku uszkodze­nia przewodu podczas użytkowania natychmiast odłą­czyć zasilanie. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM OD SIECI. Nie używać urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony lub zużyty.
PL
b) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzonych, brakujących lub nieprawidłowo zamontowanych urządzeń ochronnych i osłon.
170
c) Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli w pobliżu znaj-
dują się inne osoby, szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
3 Praca
a) Przewód przyłączeniowy i przewód przedłuża jący trzy-
mać z dala od urządzenia tnącego.
b) Przez cały czas używania urządzenia nosić ochronę
oczu i solidne obuwie.
c) Należy unikać używania urządzenia w złych warunkach
pogodowych, szczególnie przy zagrożeniu uderzeniem pioruna.
d) Urządzenia używać tylko przy świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
e) Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzoną osłoną
lub urządzeniem ochronnym, bądź bez osłony lub urzą­dzeń ochronnych.
f) Silnik włączać tylko wtedy, gdy dłonie i stopy znajdują
się poza zasięgiem urządzenia tnącego.
g) Zawsze odłączać urządzenie od zasilania (tzn. wyciągać
wtyczkę, usuwać urządzenie blokujące lub wymienną baterię)
– zawsze, gdy urządzenie pozostawiane jest bez
nadzoru; – przed usunięciem blokady; – przed kontrolą, czyszczeniem lub pracami w obrębie
urządzenia; – po kontakcie z innym przedmiotem; – zawsze, gdy urządzenie zaczyna nietypowo wibrować.
h) Niebezpieczeństwo zranienia stóp i dłoni przez
urządzenie tnące.
i) Zawsze sprawdzać, czy otwory wentylacyjne nie
są zatkane.
4 Konserwacja i przechowywanie
a) Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odłączyć urządzenie od zasilania (tzn. wyciągnąć wtycz­kę usunąć urządzenie blokujące lub wymienną baterię).
b) Stosować tylko zalecane przez producenta części
zamienne i akcesoria.
c) Urządzenie należy regularnie sprawdzać i konserwować.
Naprawę urządzenia należy zlecać tylko autoryzowanym punktom serwisowym.
d) Jeśli urządzenie nie jest używane, powinno ono być
przechowywane poza zasięgiem dzieci.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru!
Podczas ładowania produktu akumulatorowego powinien on znajdować się na niepalnej, odpornej na wysoką temperaturę i nieprzewodzącej powierzchni.
Żrące, zapalne i łatwopalne przedmioty należy trzymać z dala od ładowarki i produktu akumulatoro­wego.
W trakcie procesu ładowania nie przykrywać łado­warki i produktu akumulatorowego.
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia natychmiast odłączyć ładowarkę od sieci.
Do ładowania akumulatora mogą być stosowane tylko ory­ginalne ładowarki GARDENA. Użycie innych ładowarek może spowodować nieodwracalne uszkodzenie akumula­torów, a także może być przyczyną pożaru.
Nie należy ładować akumulatorów innych producentów. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
W przypadku pożaru: płomienie należy gasić przy użyciu środków gaśniczych odcinających dopływ tlenu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Produkty akumulatorowe chronić przed gorącem i ogniem. Produktów akumulatorowych nie należy kłaść na grzejnikach ani nie wystawiać na dłuższe działanie promieni słonecznych.
Nie należy używać produktów akumulatorowych w atmosferze wybuchowej np. w obecności palnych cieczy, gazów lub pyłów. Produkty akumulatorowe mogą wytwarzać iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Produkt akumulatorowy można ładować i eksploatować tylko w temperaturze otoczenia w zakresie od 0 °C do 40°C. Po dłuższym używaniu pozostawić akumulator do schłodzenia.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem uszkodzenia lub zużycia (łamliwości). Przewodu można używać tylko, jeśli jest on w nienagannym stanie.
PL
171
Nie przechowywać i nie transportować produktu akumula­torowego w temperaturze powyżej 45 °C ani nie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Zaleca się przechowywanie produktu akumulatorowego w temperaturze poniżej 25 °C, aby stopień samoistnego rozładowania był jak najmniejszy.
Nie narażać produktu akumulatorowego na działanie deszczu lub wilgoci. W przypadku wniknięcia wody do wnętrza produktu akumulatorowego rośnie ryzyko porażenia prądem.
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas (np. zimą), należy całkowicie go naładować, aby uniknąć głębokiego rozładowania.
Nie przechowywać produktu akumulatorowego w miej­scach występowania ładunków elektrostatycznych.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektro­magnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posia­dającym implanty medyczne przed użyciem produk­tu skontaktować się zlekarzem lub producentem
PL
implantu.
Należy dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma być używany produkt, i usunąć wszelkie kable oraz przedmioty obce.
172
Przed użyciem lub po silnym uderzeniu należy sprawdzić produkt pod kątem zużycia lub uszkodzenia. W razie potrzeby zlecić wykonanie odpowiednich prac napraw­czych.
Jeśli w wyniku usterki wyłączenie produktu nie jest możli­we, należy położyć go na stabilnym podłożu i zaczekać aż do rozładowania akumulatora, stale obserwując produkt. Uszkodzony produkt należy wysłać do serwisu GARDENA.
Nigdy nie używać niekompletnego produktu lub produktu, w którym wprowa dzone zostały nieautoryzowane modyfi­kacje.
Wyłączyć produkt, jeśli zaczyna nietypowo wibrować. Silne wibracje mogą spowodować obrażenia.
Nie używać produktu w pobliżu wody. Nie wykonywać prac w pobliżu basenów lub stawów
ogrodowych.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzy­padku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Należy zapoznać się ze sposobem wyłączania produktu w sytuacji awaryjnej.
Unikać kontaktu z olejem zastosowanym do smarowania noża, szczególnie w przypadku alergii.
Prace wykonywać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrej widoczności.
Produkt należy sprawdzić przed każdym użyciem. Przed każdym użyciem należy wykonać kontrolę wzrokową pro­duktu. Sprawdzić, czy wloty powietrza nie są zatkane.
Przed każdym użyciem sprawdzić nóż. Należy dbać o odpowiednią konserwację noża. Jeśli podczas pracy produkt mocno się rozgrzał, należy
pozostawić go do ostygnięcia przed odłożeniem na miej­sce przechowywania.
2. OBSŁUGA
Nie przeciążać produktu. Ostrzeżenie! W przypadku wykonywania pracy z użyciem
środków ochrony słuchu, a także ze względu na genero­wany przez produkt hałas możliwe jest, że operator nie usłyszy zbliżających się osób.
Należy zawsze nosić odpowiednią odzież, rękawice ochronne oraz solidne obuwie.
Należy pamiętać o stosowaniu solidnego obuwia podczas pracy.
Nie wykonywać pracy na śliskim podłożu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru. v Przed przystąpieniem do ustawiania lub trans-
portu produktu zaczekać do chwili zatrzymania noża i nasunąć osłonę na nóż.
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 ]:
UWAGA!
Przepięcia mogą uszkodzić akumulator
oraz ładowarkę.
v Upewnić się, czy wartość napięcia sieciowego
jest prawidłowa.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
Akumulator litowo-jonowy może być ładowany w każdym stanie naładowania, a proces ładowania można w każdej chwili przerwać bez szkody dla akumulatora (brak efektu pamięci).
1. Podłączyć ładowarkę sieciowego.
do gniazda zasilania
X
PL
173
2. Podłączyć przewód ładowarki V do gniazda do ładowania
Jeśli wskaźnik stanu naładowania na zielono, akumulator jest ładowany.
Jeśli wskaźnik stanu naładowania na zielono, akumulator jest całkowicie ładowany
(czas ładowania, patrz 6. DANE TECHNICZNE).
3. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
4. Po całkowitym naładowaniu akumulatora odłączyć przewód ładowarki
5. Odłączyć ładowarkę
Wskaźnik stanu naładowania [ rys. O2 ]:
Wskaźnik stanu naładowania podczas ładowania:
Stan naładowania 100 % Kontrolki
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 32 % Kontrolka
Wskaźnik stanu naładowania podczas użytkowania (przez 5 s):
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
PL
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolki Stan naładowania 11 – 32 % Kontrolka Stan naładowania 0 – 10 % Kontrolka
174
.
;
od gniazda do ładowania ;.
V
od gniazda.
X
/ ∑ / € miga
«
+ ∑ + € świeci
«
«, ∑
się (przez 60 s)
i ∑ świecą się,
«
«
miga
miga
kontrolka
kontrolka
«
«, ∑
się
i ∑ świecą się
«
« «
świeci się,
miga
świeci się miga
i € świecą
i € świecą
Ustawianie uchwytu (dotyczy tylko ComfortCut Li) [ rys. O3 ]:
Uchwyt można ustawić w 5 pozycjach i w ten sposób dostosować do indywidualnych potrzeb.
v Nacisnąć po obu stronach mechanizm regulacji przegu-
Wymiana noża [ rys. O4 ]:
Wolno używać wyłącznie noży GARDENA:
– GARDENA Nóż do trawy i bukszpanu, art. 9862 – GARDENA Nóż do krzewów, art. 9863
1. Nacisnąć równocześnie po obu stronach przyciski
2. Założyć nowy nóż
Uruchamianie nożyc akumulatorowych:
Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni
uruchamiającej produkt nie wyłączy się. v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczają-
Uruchamianie: Produkt jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeń-
stwa (dźwignia uruchamiająca z włącznikiem z bloka­dą do pracy ciągłej), zabezpieczający przed nieza­mierzonym włączeniem.
i ustawić uchwyt 2 pod żądanym kątem.
bowej
1
blokady
i wyjąć nóż 4.
3
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
cych lub wyłącznika. Na przykład nie podwiązy­wać dźwigni uruchamiającej na uchwycie.
.
4
Bez trzonka teleskopowego [ rys. O5 ]:
1. Zdjąć osłonę z noża.
2. Trzymając za uchwyt do pracy ciągłej chamiającą
Nożyce akumulatorowe zostaną uruchomione.
3. Zwolnić ponownie włącznik z blokadą do pracy ciągłej
Z trzonkiem teleskopowym [ rys. O6 ]: Jeśli jest zamontowany trzonek teleskopowy, włącz-
nik z blokadą do pracy ciągłej uruchamiająca nie działają.
6
.
5
, przesunąć włącznik z blokadą
2
do przodu i pociągnąć dźwignię uru-
5
.
oraz dźwignia
na nożycach akumulatorowych
6
5
3. KONSERWACJA
1. Zamontować trzonek teleskopowy.
2. Zdjąć osłonę z noża.
3. Trzymając za uchwyt sunąć włącznik z blokadą do pracy ciągłej teleskopowym do przodu i pociągnąć dźwignię urucha-
6h
miającą
Nożyce akumulatorowe zostaną uruchomione.
4. Zwolnić ponownie włącznik z blokadą do pracy ciągłej
Zatrzymywanie:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiającą
Nożyce akumulatorowe zostaną zatrzymane.
2. Zaczekać do chwili zatrzymania noża i nasunąć osłonę na nóż.
na trzonku teleskopowym.
ß
2h
na trzonku teleskopowym, prze-
ß
6
5h
na trzonku
ß
6h
/
.
ß
5h
.
ß
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru. v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu
zaczekać do chwili zatrzymania noża i nasunąć osłonę na nóż.
Czyszczenie nożyc akumulatorowych [rys. M1]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu.
1. Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody (zwłaszcza pod ciśnieniem).
2. Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne części ztworzywa sztucznego.
PL
175
1. Nacisnąć równocześnie oba przyciski blokady 3 i wyjąć nóż
2. Oczyścić produkt wilgotną szmatką.
3. Nóż spryskać sprayem konserwacyjnym
GARDENA art. 2366.
Unikać kontaktu oleju z częściami z tworzywa sztucznego.
4. Założyć ponownie nóż
.
4
.
4
4. PRZECHOWYWANIE
Czyszczenie ładowarki:
Przed podłączeniem ładowarki upewnić się, że powierzch­nia i styki gniazda do ładowania oraz ładowarki są czyste isuche.
Nie używać bieżącej wody.
Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa sztucznego przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Naładować akumulator.
2. Oczyścić nożyce akumulatorowe oraz ładowarkę (patrz 3. KONSERWACJA).
3. Przechowywać nożyce akumulatorowe oraz ładowarkę w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed działa­niem mrozu miejscu.
PL
176
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpad­ami komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
Li-ion
5. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Cięcie jest nierówne Nóż jest tępy lub uszkodzony. v Wymienić nóż. Czas pracy jest zbyt krótki Nóż jest zabrudzony. v Wyczyścić nóż. Nożyce akumulatorowe nie uruchamiają
miga na zielono [ rys. O2 ]
się.
«
Nożyce akumulatorowe nie uruchamiają się. Dioda usterki [ rys. O2 ]
Nie można zatrzymać nożyc akumulatorowych
Dioda usterki
miga na czerwono
¥
świeci się
¥
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Akumulator jest wyczerpany. v Naładować akumulator.
Nóż jest zablokowany (prąd przeciążeniowy).
Zablokowana dźwignia uruchamiająca. v Zobacz 1. BEZPIECZEŃSTWO.
Błąd akumulatora / akumulator uszkodzony. v Skontaktować się z serwisem GARDENA.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterki
produktu zaczekać do chwili zatrzymania noża inasunąć osłonę na nóż.
v Usunąć przyczynę blokady.
PL
177
6. DANE TECHNICZNE
Nożyce akumulatorowe Jed-
nostka
Wartość (art. 9853) z nożem do trawy
Wartość (art. 9854) z nożem do krze­wów
Wartość (art. 9856) z nożem do trawy
Posuw obr./min 1000 1000 1000 1000 Szerokość noża do trawy mm 80 80 Długość noża do krzewów cm 12,5 12,5 Waga g 575 640 635 700 Poziom ciśnienia
akustycznego L Niepewność pomiaru k
oziom mocy
P akustycznej zmierzony/gwarantowany
PA
L
WA
Niepewność pomiaru k
ibracje dłoń/ramię a
W Niepewność pomiaru k
Metoda pomiarowa zgodnie z: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
1)
PA
2)
WA
1)
vhw
a
dB (A)
dB (A)
m/s
< 70 3
< 2,5
2
1,5
< 70 3
79 / 80 0,35
< 2,5 1,5
< 70 3
< 2,5 1,5
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji
PL
został zmierzony zgodnie ze znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porów-
nywania elektronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu.
178
Wartość (art. 9857) z nożem do krze­wów
< 70 3
79 / 80 0,4
< 2,5 1,5
Wartość ta może być stosowana również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
Zestaw art. 9854 / 9855, składający się z art. 9853 ClassicCut Li z nożem do krzewów, art. 9863. Zestaw art. 9857 / 9858, składający się z art. 9856 ComfortCut Li z nożem do trawy, art. 9862, oraz z nożem do krzewów, art. 9863.
Akumulator Jed-
nostka
Wartość (ClassicCut Li)
artość
W
(ComfortCut Li) Napięcie akumulatora V (DC) 3,6 3,6 Pojemność akumulatora Ah 2,5 3,0 Czas ładowania akumulatora
80 % / 100 % (ok.)
Ładowarka Jed-
min. 130 / 175 150 / 200
Wartość (art. 9853-00.650.00)
nostka Napięcie sieciowe V (AC) 100 – 240 Częstotliwość sieciowa Hz 50 – 60 Moc znamionowa W 10 Napięcie wyjściowe V (DC) 5 Maks. prąd wyjściowy mA 1000
7. AKCESORIA
GARDENA Nóż do trawy i bukszpanu
GARDENA Nóż do krzewów Do cięcia krzewów. art. 9863 GARDENA Trzonek
teleskopowy
Do cięcia trawy i bukszpanu.
Do cięcia w pozycji wyprostowanej.
art. 9862
art. 9859
8. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żad­nymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela 2-letniej gwarancji na produkt (od daty zakupu), pod warunkiem że jest on wykorzystywany tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwa­rancja producenta nie obejmuje używanych produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadli-
GARDENA Zestaw kółek Do podpierania podczas
Spray do pielęgnacji i konserwacji GARDENA
wego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określo-
nym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez
nabywcę ani osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści
zamienne i części zużywające się GARDENA.
Normalne zużycie części i komponentów, zmiany w wyglądzie, a także części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia gwarancyjne wobec dealera / sprzedawcy.
cięcia.
Wydłuża okres użytkowa­nia noża i utrzymuje długi czas pracy akumulatora.
art. 9861
art. 2366
PL
179
W przypadku jakichkolwiek problemów z produktem pro­simy o kontakt z naszym działem serwisu. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji pro simy o przesłanie uszko­dzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na podany na odwrotnej stronie adres działu serwisu firmy GARDENA.
PL
180
Części eksploatacyjne:
Noże do nożyc są to części ulegające zużyciu, a tym samym nie są objęte gwarancją.
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
210
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzial­ności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a ter­mékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javítás­ból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
211
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieron­der staan vermeld, wanneerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos lait­teita muokataan ilman hyväksyntäämme.
212
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
213
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása: Popis výrobku:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu: Terméktípus: Druh výrobku:
ClassicCut Li ComfortCut Li
214
Akku-Gras- und Strauchschere Battery Grass and Shrub Shear Cisaille et taille-buisson à batterie Accu gras- en buxusschaar Batteridriven gräs- och busksax Accu-græssaks og busktrimmer Akkukäyttöiset ruohosakset ja
viimeistelyleikkuri Forbici per erba e rifilasiepi a
batteria Tijera cortacésped y recortasetos
con Accu Tesoura para relva e tesoura para
arbustos a bateria Akumulatorowe nożyce do cięcia
trawy i krzewów Akkus fű- és bokorvágó olló Akumulátorové nůžky na trávu
a keře
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy: Cikkszámok: Objednací číslo:
9853; 9854 9856; 9857
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Puissance acoustique : mesurée / garantie Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Lydtryksniveau: afmålt / garanti Melun tehotaso: mitattu / taattu Livello rumorosità: testato / garantito Nivel sonoro: medido / garantizado Nível de ruido: medido / garantido Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane Zajteljesítmény szint: mért / garantált Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno
9854 with shrub blade: 79 dB(A) / 80 dB(A) 9857 with shrub blade: 79 dB(A) / 80 dB(A)
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES:
2000/14/EC 2006/42/EC 2011/65/EC 2014/30/EC
Ladegerät / Battery charger 9853-00.650.00:
2014/35/EC 2014/30/EC 2011/65/EC
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Grass shear:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 50636-2-94
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler, 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler, 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE:
Shrub shear:
EN 60745-1 EN 60745-2-15
Konformitätsbewertungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment according to: 2000/14/EC Procedure: art. 14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000 /14 /CE art. 14 Annexe V
Ladegerät / Battery charger 9853-00.650.00:
EN 61558-1 EN 61558-2-16
Ulm, den 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Fait à Ulm, le 19.10.2018 Ulm, 19-10-2018 Ulm, 2018.10.19. Ulm, 19.10.2018 Ulmissa, 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulm, dnia 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018
2018
Akku / Battery:
EN 62133
Der Bevollmächtigte Authorized representative: Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec
Reinhard Pompe
Vice President
215
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 – Piso 11 – Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena@ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@ husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 720 92 12 Mail: info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo,
o
andar
1400 – 19 São Paulo – SP CEP: 05001-903 Tel: 0800-112252 marketing.br.husqvarna@ husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, № 13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 66 6910 info@agroland.eu
Canada / US A
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton@maga.cl Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B3楼, 邮编: 200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D-31, zona Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@ husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka : 800 100 425 servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com / dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http : //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 8/57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100 info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 - 3 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@ husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@husqvarna.co.uk
217
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5 -1 Nibanncyo Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A LV-1021 Rīga info@gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas info@gardena.lt
218
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco, Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel: (+51) 1 3320400 ext. 416 juan.remuzgo@husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S1 Phone: (+40) 21 352.76.03 madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 1 18 48 88 12 miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044 servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@ husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 agrofix@sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname – South America
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S-561 82 Huskvarna gardenaorder@husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Turk ey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No: 3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul Phone: (+90) 216 38 93 939 info@dostbahce.com.tr
Ukrain e / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204-г 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02 info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo – Uruguay Tel : (+598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy
Venezuela
Corporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf : (+58) 212 992 33 22 info@casayjardin.net.ve
9853-20.960.01/0818 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com
Loading...