Ne jamais utiliser le produit si vous êtes fatigué
ou malade, ou si vous êtes sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans
ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un
déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance
ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers
inhérents. Il est interdit aux enfants de
jouer avec ce produit. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance. L’âge recommandé pour
l’utilisation du produit par des jeunes
gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme :
Le coupe bordures GARDENA se destine à la finition et à la coupe de gazon et de surfaces vertes dans
les jardins privés et domestiques.
Il n’a pas le droit d’être utilisé dans le domaine
publique, des parcs, des centres sportifs, sur les
routes ou dans le secteur agricole ou forestier.
DANGER ! En raison des risques de blessure,
il est interdit d’utiliser le coupe bordures
GARDENA pour la coupe de haies ou un
broyage du type compostage.
1. Consignes de sécurité
v Tenez compte des consignes de sécurité figurant sur le coupe bordures.
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et
conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
ATTENTION !
v
DANGER !
v
DANGER !
Risque de blessure de tiers ! v Veillez à ce qu’aucun autre
bloc batterie avant un réglage
Lisez le mode d’emploi avant
de mettre l’appareilen route !
Mettez le coupe bordures
à l’abri de la pluie et de
l’humidité !
360°
être vivant ne se trouve
dans la zone à risques !
Éteindre ! Éteindre et enlever le
ou un nettoyage.
v Avertissement : Le fil de coupe continue
de tourner après la mise hors tension de
l’appareil.
DANGER !
v
Contrôles à effectuer avant chaque
utilisation
v Effectuez un contrôle visuel avant chaque
utilisation du coupe bordures.
v Vérifiez si les orifices d’admission d’air sont
dégagés.
N'utilisez pas le coupe-bordures si celui-ci est
endommagé ou si les dispositifs de sécurité
(bouton de commande, capot de protection)
et / ou la bobine de fil de coupe sont endommagés ou usés.
v Ne désactivez jamais les dispositifs de
sécurité.
Risque de lésions oculaires
ou auditives !
Porter des protections
auditives et oculaires !
FR
25
Page 3
v Contrôlez la surface que vous souhaitez
couper avant le début du travail. Sortez les
éléments étrangers (par ex. cailloux, pierres
FR
et branches). Faites attention à ces éléments
pendant le travail.
v Si vous deviez buter sur un obstacle lors du
travail, veuillez mettre le coupe-bordures
hors service et débrancher l’accu. Retirez
l’obstacle, contrôlez le coupe-bordures quant
à des dommages éventuels et le cas échéant,
faites-le réparer.
Application / Responsabilité
DANGER !
v Evitez de mettre les mains
Ce coupe bordures peut provoquer des
blessures graves !
v Respectez le domaine d’application du coupe
bordures indiqué dans ce mode d’emploi.
Vous êtes responsable de la sécurité dans la
zone de travail (rayon de 2 mètres).
v Veillez à ce qu’aucune autre personne
(en particulier des enfants) et aucun animal ne
se trouve à proximité de la zone dangereuse
(rayon de 15 mètres).
Danger ! Vous risquez de ne pas entendre
des personnes approcher, si vous portez des
protections auditives ou en raison du bruit
généré par l’outil.
Après l'utilisation, débrancher l'accu et contrôler
régulièrement le bon état de fonctionnement du
coupe-bordures – en particulier de la bobine
de fil – et en cas de dommage, le faire réparer
correctement.
v Portez des lunettes de protection !
v Portez des chaussures robustes et un
pantalon long pour protéger vos jambes.
N’approchez pas les mains ou les pieds
du fil de coupe, en particulier lors de la
mise en marche !
v Pour travailler, veillez toujours à adopter une
position sûre et stable et maintenez l’équilibre.
Faites attention quand vous reculez.
Risque de trébuchement !
v Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou lorsque
la visibilité est bonne.
v Ne pas travailler à bout de bras. Pour éviter
toute fatigue, changez de position de travail
et veillez à faire suffisamment de pauses.
Ceci permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
Outil à arrêt retardé !
et les pieds dans la zone de
travail tant que le fil de
coupe ne s’est pas arrêté !
Interruption du travail
v Ne laissez jamais le coupe bordures sans
surveillance sur le lieu du travail.
v Si vous interrompez votre travail, débranchez
l’accu et entreposez le coupe-bordures dans
un endroit sûr.
v Si vous deviez interrompre votre travail afin
de vous rendre vers une autre zone de travail,
veuillez impérativement arrêter le coupebordures, attendez que l’appareil se trouve
complètement à l’arrêt et débranchez l’accu.
Porter le coupe-bordures par la poignée.
Tenez compte de l’environnement
v Familiarisez-vous avec l’environnement et
les risques que le bruit de l’outil pourrait vous
empêcher de percevoir.
v N’utilisez jamais le coupe-bordures en cas
d’orage ou de pluie, ni en environnement
humide.
v Ne pas travailler avec le coupe bordure
directement près ou dans des plans d’eau
(piscines, ruisseaux ou étangs de jardin).
Sécurité relative à l’accu
v Veuillez respecter les consignes de sécurité
figurant sur la batterie.
RISQUE D’INCENDIE !
Court-circuit !
v Les éléments de contact ne doivent jamais
être reliés par du métal.
RISQUE D’INCENDIE !
Pendant son chargement, placer la batterie
à charger sur un support non combustible,
résistant à la chaleur et non conducteur de
l’électricité.
Tenir à distance du chargeur et de l’accu tout
objet corrosif, combustible et facilement
inflammable. Ne pas couvrir le chargeur et
l’accu en cours de chargement.
Débrancher immédiatement le chargeur en
cas d’incendie ou de dégagement de fumée.
Utilisez seulement le chargeur GARDENA
d’origine pour charger l’accu. L’utilisation
d’autres chargeurs risque d’endommager les
accus et peut même provoquer un incendie.
RISQUE D’EXPLOSION !
Conservez la batterie remplacable à l’abri de
la chaleur et du feu. Ne les posez pas sur des
26
Page 4
éléments chauffants et évitez de les exposer
longuement aux rayons solaires.
Ne pas utiliser le chargeur
à l’extérieur.
v Ne jamais exposer le chargeur à l’humidité
ou à la pluie.
Utiliser les accus uniquement à une température
ambiante située entre 0 °C bis + 40 °C.
Un accu en état de marche doit être éliminé de
façon appropriée. Il ne doit pas être envoyé par
courrier. Pour plus de détails, veuillez vous
adresser à votre centre local de gestion des
déchets.
Vérifier régulièrement si le chargeur présente
des signes de détériorations ou de vieillissement
(fragilité) et ne l’utiliser que dans un état irréprochable.
Utiliser le chargeur fourni à la livraison uniquement pour charger l’accu compris à la livraison.
Ne pas utiliser ce chargeur pour recharger des
piles non rechargeables (risque d’incendie).
Le coupe-bordures ne doit pas fonctionner
pendant le chargement.
Charger l’accu uniquement à des températuressituées entre 0 °C bis 45 °C. Après
une sollici tation importante, laisser d’abord
refroidir l’accu.
N’utiliser que l’accu original de GARDENA.
Entreposage
Le coupe bordures ne doit pas être exposé
directement au soleil ou à une température
supérieure à 35 °C.
Ne jamais ranger le taille-bordures avec la batterie fixée afin d'empêcher tout dysfonctionnement
et accident.
Le Turbotrimmer ne doit pas être stocké dans
un endroit où il y a de l’électricité statique.
Danger ! Cet appareil génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans
certaines circonstances, ce champ peut interagir
avec des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour éviter tout risque de blessure sérieuse ou
mortelle, nous recommandons aux personnes
porteuses d’implants médicaux de consulter leur
médecin ou le fabricant de l’implant avant de
faire fonctionner l’appareil.
Danger ! Tenir les enfants en bas âge éloignés
lors du montage. Lors du montage, des pièces
de petite taille peuvent être avalées et il est
possible de s’étouffer avec le sachet en polyéthylène.
FR
2. Montage
Monter le coupe-bordures :
ATTENTION !
La poignée peut uniquement être montée si le câble
entre la poignée et le guidon est en parfait état.
Si le câble est endommagé, la poignée ne peut pas
être montée. Dans ce cas, contactez le S.A.V. de
GARDENA.
ATTENTION !
Le coupe-bordures peut uniquement fonctionner
lorsque le cache de protection
est monté.
q
27
Page 5
FR
ö
ß
1. Déballer avec précaution la poignée 1 et le guidon 2,
o
R
h
j
g
t
1
2
3
0
l
A2
ß
A1
ß
en veillant à ne pas exercer de tension sur le câble.
2. Assurez-vous que la douille de serrage
ouverte (symbole cadenas ouvert).
3. Pousser la poignée
s’enclenche de façon audible, tout en veillant à ce que le
câble ne soit ni tordu, ni coincé.
4. Contrôler en tirant sur la poignée
le guidon 2. Une fois montés, la poignée 1 et le guidon 2 ne
peuvent plus être séparés.
5. Fermer la douille de serrage
6. Tirer le mécanisme de verrouillage
mentaire h, enfoncer les deux pièces d'enclenchement g de
la poignée supplémentaire h et enclencher la poignée dans
le logement j, avec les encoches
7. Pousser l’étrier de protection des plantes
l’encoche supérieure
tout en veillant à ce que la roue k puisse tourner librement
(c.-à-d. introduire l’étrier avec le coude vers le haut).
8. Enficher le couvercle de protection
bordures 3.
9. Tourner le couvercle de protection
com plètement emmanché (les deux flèches
à face).
10. Tourner le cache de protection
jusqu'à ce qu'il s'enclenche de façon audible.
sur le guidon 2 jusqu’à ce qu’il
1
(symbole cadenas fermé).
t
de la tête du coupe-bordures 3,
0
q
est en position
t
qu’elle est bien fixée sur
1
de la poignée supplé-
o
R
vers l’avant.
ß
de l’avant dans
ö
sur la tête du coupe-
q
jusqu’à ce qu’il soit
q
dans le sens anti-horaire
A1
A2
,
ß
ß
sont face
q
3. Mise en service
Recharge des accus :
28
ATTENTION !
La surtension détruit l’accu et le chargeur.
v Veiller à respecter la tension secteur correcte.
Avant la première utilisation, l’accu partiellement chargé doit être
chargé complètement. Durée de chargement (en cas d’accu vide),
voir 9. Caractéristiques techniques.
Le chargement de l’accu lithium-ion peut être réalisé dans
n’importe quel état de charge et être interrompu à tout moment
sans affecter l’accu (pas d’effet mémoire).
Page 6
9
ßBßL1ßL2ßL3ß
5
8
7
1. Enfoncer les deux touches de déverrouillage 4 et débrancher
l’accu 5 de son compartiment 6 au niveau de la poignée.
2. Enfoncer le connecteur du câble de chargement
3. Enfoncer le chargeur
Si le témoin de contrôle de charge
clignote en vert, la batterie est en charge.
654
Si le témoin de contrôle de charge
vert, la batterie est entièrement chargée
(Temps de charge voir 9. Caractéristiques techniques).
Affichage de l’état de charge de la batterie pendant le
chargement :
100 % chargée
chargée à 66 – 99 %
chargée à 33 – 65 %
chargée à 0 – 32 %
En cours de chargement, vérifier régulièrement la progression
du chargement.
4. Lorsque le chargement est terminé, débranche l’accu
chargeur 8. D’abord débrancher l’accu 5 du chargeur 8, puis
débrancher le chargeur 8.
5. Pousser l’accu
poignée jusqu'à ce qu'il s'enclenche de façon audible.
Eviter le déchargement trop important :
Quand l’accu est déchargé, la protection contre le déchargement
complet éteint l’appareil automatiquement avant que l’accu ne
soit complètement déchargé. Pour que l’accu complètement
chargé ne se décharge pas via le chargeur débranché, l’accu
doit être débranché du chargeur après le chargement. Si l’accu
a été stocké pendant plus d’1 an, celui-ci doit de nouveau être
complètement chargé. Si l’accu a été complètement déchargé,
le voyant de charge
ment (2 fois par seconde). Si le voyant de charge
encore rapidement au bout de 10 minutes, il y a une erreur (voir
7. Incidents de fonctionnement). Si l’indicateur d’erreur
niveau de l’accu clignote, il y a une erreur (voir 7. Incidents de
fonctionnement). En cas d’accu complètement déchargé, cela
peut prendre environ 20 min jusqu’à ce que l’état de charge
soit affiché sur l’accu au moyen de la LED. Le processus de
chargement est affiché à tout moment au moyen de la LED clignotante 9, au niveau du chargeur.
dans une prise secteur.
8
du chargeur de batterie
9
du chargeur s’allume en
9
et
«, ∑
et
«
s’allume,
«
clignote
«
sur son compartiment 6 au niveau de la
5
clignote rapidement au début du charge-
9
s’allument (pour 60 sec.)
€
s’allument, € clignote
∑
clignote
∑
sur l’accu 5.
7
5
clignote
9
W
ß
FR
du
au
2,6Ah
Affichage de l’état de charge de la batterie pendant le
fonctionnement:
v Appuyer sur la touche
chargée à 66 – 99 %
W
chargée à 33 – 65 %
chargée à 10 – 32 %
chargée à 0 – 10 %
B
au niveau de l’accu.
ß
et
€
s’allument
∑
s’allument
«, ∑
et
«
s’allume
«
clignote
«
29
Page 7
4. Utilisation
h
DANGER !Risque de blessure si l’outil ne s’arrête pas une fois que le
FR
Réglage de la position
de travail :
z
bouton de démarrage a été relâché !
v Ne changez pas les dispositifs de sécurité ou de
commande (en attachant par exemple le verrouillage
de sécurité à la poignée) !
Risque de blessure !
v Avant toute modification de la position de travail, de la
longueur du guidon, de la poignée supplémentaire ou de
l'étrier de protection des plantes, débrancher l’accu !
Position de travail 1:
Élagage standard
Position de travail 1 :
Pour l’élagage standard.
Position de travail 2 :
1. Appuyer sur la pédale
de travail souhaitée.
2. Relâcher la pédale
ATTENTION ! En position de travail 1 + 2, éviter de toucher le
sol avec la tête du coupe-bordures.
z
et faire enclencher le guidon.
z
Position de travail 2:
Élaguer dans une zone
comportant des obstacles
et abaisser le guidon dans la position
Adaptation du coupe bordures
à la taille corporelle :
o
t
30
1
Régler la longueur du guidon :
v Desserrer la douille de serrage
à la longueur du guidon souhaitée et resserrer la douille de
serrage t.
La douille de serrage
pas possible de déplacer le guidon.
Régler la poignée supplémentaire :
v Tirer le mécanisme de verrouillage
mentaire h, régler la poignée supplémentaire h de l’incli naison
souhaitée et relâcher le mécanisme de verrouillage o.
Si le coupe-bordures est correctement ajusté à la taille du
corps, la posture est droite et la tête du coupe-bordures dans la
position de travail 1 est légèrement inclinée vers l’avant.
v Tenir le coupe-bordures au niveau de la poignée
poignée supplémentaire h de sorte que la tête du coupebordures soit légèrement inclinée vers l’avant.
doit être serrée de telle sorte qu’il ne soit
t
, positionner la poignée 1
t
de la poignée supplé-
o
et la
1
Page 8
Réglage de l’étrier de
protection des plantes :
Démarrage du coupe
bordures :
p
ö
ö
Position de travail Position de rangement
v Tournez l’étrier de protection
souhaitée jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Mise sous tension du coupe bordures :
1. Pressez le verrouillage de sécurité
puis pressez le bouton de commande a de la poignée.
2. Relâchez le verrouillage de sécurité
de 90° dans la position
ö
et maintenez-le,
p
.
p
FR
a
Prolongement du fil
(automatique) :
Mise hors tension du coupe bordures :
v Relâchez le bouton de commande
La coupe de gazon est nette seulement si le fil de coupe
à sa une longueur maximale.
Lorsque la bobine s’immobilise après la mise hors circuit,
le fil de coupe U se prolonge automatiquement.
V
Etant donné que l’avance du fil ne se fait que par petites étapes,
U
il peut être nécessaire dans certains cas d’éteindre et de rallumer
la machine à plusieurs reprises (jusqu’à 6 fois). Ce qui importe
c’est que la bobine de fil s’arrête complètement à chaque fois.
Le fil de coupe est alors suffisamment avancé lorsqu’après la mise
en circuit, il vient frapper de façon audible le limiteur de fil
Changer la bobine lorsque le fil de coupe est usé (Bobine de fil de
coupe GARDENA réf. 5306).
de la poignée.
a
5. Entreposage
Mise hors service :Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Charger l’accu.
2. Rangez le coupe bordures en un lieu sec, à l’abri du gel.
Recommandation :
Le coupe-bordures peut être suspendu par la poignée.
En cas de stockage suspendu, la tête du coupe-bordures
n’est pas chargée inutilement.
Élimination :
(conformément à la
directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales
de protection de l’environnement en vigueur.
v Important ! Éliminez le produit par le biais de votre point de
collecte et de recyclage local.
U
V
est
.
31
Page 9
Elimination de
e
l’accu :
FR
6. Maintenance
Li-ion
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent
être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand
elles arrivent en fin de vie.
Important !
Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et
de recyclage local.
1. Décharger complètement l’accu Li-ion.
2. Eliminer l’accu Li-ion de façon conforme.
DANGER !
Nettoyage du
coupe-bordures :
s
Remplacement de la bobine
de fil de coupe :
W
Y
32
Risque de blessure avec le fil de coupe !
v Avant d'effectuer la maintenance du coupe-bordures,
retirer immédiatement la batterie !
Risque de blessure et de dégâts matériels !
v Ne jamais nettoyer le coupe-bordures avec de l'eau ou
avec un jet d'eau (surtout à haute pression).
L’admission d’air doit toujours être propre.
s
v Nettoyez toutes les pièces mobiles après chaque utilisation ;
retirez en particulier les résidus d’herbes ou les salissures du
capot
q
Risque de blessure !
v N’utilisez jamais des éléments de coupe métal-
Employez seulement des bobines de fil GARDENA.Vous pouvez en obtenir auprès du revendeur GARDENA ou directement
auprès du Service Après-Vente GARDENA.
• Bobine de fil GARDENA pour coupe bordures réf. 5306
1. Débrancher l’accu.
2. Pressez simultanément les deux fixations
W
retirez-le.
3. Otez la bobine
4. Eliminez les saletés.
5. Enfilez le fil de coupe
de l’anneau X et tirez env. 10 cm de fil.
X
6. Insérez la bobine
Le fil de coupe U ne doit pas être coincé.
7. Placez le couvercle
enclenchez les deux fixations W.
U
v Si vous n’arrivez pas à poser le couvercle
bobine Y, jusqu’à ce que la bobine Y se place complètement
dans le logement.
et des trous d’aération s.
q
liques ou des pièces de rechange / accessoires
non autorisés par GARDENA.
du couvercle e et
W
.
Y
de la nouvelle bobine Y dans l’oeillet
U
.
Y
sur le logement de la bobine et
e
, tournez la
e
Page 10
7. Incidents de fonctionnement
Risque de coupures!
Extraction à la main
du fil de la bobine :
37
Uz
Dégagement du fil rentré /
soudé :
Y
37
z
Problème Cause possibleSolution
Le coupe bordures
ne coupe plus
Il est impossible de
rallonger le fil
Le coupe-bordures
ne démarre pas
Le fil est rapidement épuiséContact fréquent du fil avec
Risque de blessure avec le fil de coupe !
v En cas d’erreurs, enlever l’accu immédiatement !
Un fil trop court ou qui n’avance plus automatiquement lors de la
mise en service de l’appareil peut être tiré vers l’extérieur.
1. Enlever l’accu.
2. Pressez et maintenez le poussoir automatique
et tirez simultanément sur le fil de coupe U.
Si le fil de coupe est rentré dans la bobine ou si l’avance automatique du fil ne fonctionne toujours pas après l’extraction du fil de la
bobine, il se peut que le fil U soit soudé dans la bobine Y.
1. Enlever l’accu.
2. Retirez la bobine
6. Maintenance “Remplacement de la bobine de fil de coupe”.
3. Déroulez le fil
X
U
puis embobinez de nouveau le fil Y.
4. Nettoyez le poussoir automatique
Ce poussoir doit se déplacer librement.
5. Remettez la bobine en place comme décrit sous
6. Maintenance “Remplacement de la bobine de fil de coupe”.
Plus de fil.v Remplacez la bobine de fil
Fil trop court ou avance automatique du fil ne fonctionne pas.
Fil rentré dans la bobine ou fil
soudé.
Le fil est devenu trop sec et
cassant (p. ex. pendant l’hiver).
Accu vide.v Charger l’accu
Accu non poussé correctement
sur le manche.
Blocage moteur.v Éliminer la raison du blocage
des objets durs.
comme décrit dans la section
Y
, nettoyez la bobine Y et le fil de coupe U,
U
37
.
ß
(voir 6. Maintenance
“Remplacement de la bobine
de fil de coupe”).
v Tirez le fil hors de la bobine
(avec la main).
v Dégagez le fil rentré / soudé.
v Déposer la bobine de fil env.
10 h dans de l'eau tiède.
(voir 3. Mise en service).
v Pousser l’accu sur le manche
de telle façon que les boutons
de verrouillage se bloquent.
et redémarrer l'appareil.
v Eviter le contact du fil avec
des objets durs.
37
avec la main
ß
FR
33
Page 11
Problème Cause possibleSolution
Le coupe-bordures s’arrête.
L’indicateur d’erreur
FR
Le témoin de contrôle de
charge
s’allume pas
Le témoin de contrôle de
charge
en rouge
Le coupe-bordures s’arrête.
L’indicateur d’erreur
L’accu ne peut plus être
rechargé
N’utiliser que la batterie remplaçable originale de GARDENA BLi-18 (réf. 9839). Vous pouvez l’obtenir
auprès de votre revendeur GARDENA ou directement auprès du service après-vente GARDENA.
du chargeur ne
9
du chargeur clignote
9
Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente
GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente
GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
W
clignote
ß
W
s’allume
ß
Surcharge batterie.
La température de fonctionnement autorisée a été dépassée.
Le chargeur ou le câble de
charge n’est pas correctement
branché.
Erreur de charge.v Débranchez et rebranchez le
Erreur de l’accu /
accu défectueux.
Accu défectueux.v Remplacer accu
v Attendre 10 secondes.
Appuyez sur la touche
au niveau de l’accu et
redémarrez l’appareil.
v Laissez refroidir l’accu environ
15 minutes. Appuyez sur la
B
touche
et redémarrez l’appareil.
v Branchez le chargeur ou le
câble de charge correctement.
chargeur.
v Appuyez sur la touche
au niveau de l’accu et
redémarrez l’appareil.
(réf. 9839).
au niveau de l’accu
ß
B
ß
B
ß
8. Accessoires disponibles
Batterie remplaçable originale
de GARDENA BLi-18
Chargeur de batterie 18 V
GARDENA
Bobine de fil GARDENA pour
coupe-bordures
Batterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l’échange.
Pour charger la Batterie BLi-18 GARDENA.réf. 8833
9. Caractéristiques techniques
Coupe-borduresEasyCut Li-18/23
Diamètre du fil1,5 mm
Largeur de coupe230 mm
Réserve de fil10 m
Allongement du fil100 % automatique
Vitesse de rotation de la bobine env. 8500 tr/mn
Poids accu comprisenv. 2,8 kg
34
(réf. 9824)
réf. 9839
réf. 5306
Page 12
Émissions relatives à
l’emplacement de travail L
Incertitude k
Niveau de bruit L
Incertitude k
Vibrations transmises
aux mains a
Incertitude k
vhw
pa
WA
a
2)
WA
1)
1)
68 dB (A)
pa
3 dB (A)
mesurée 86 dB (A) /
garantie 90 dB (A)
4,3 dB (A)
3,5 m/s
1,5 m/s²
2
AccuLithium-ions (18 V)
Capacité de l’accu2,6 Ah
Durée de charge de l’accuenv. 3,5 h 80 % / env. 5 h 100 %
Durée de marche au ralenti * env. 60 min. (si l’accu est entièrement chargé)
Chargeur
Tension secteur230 V / 50 – 60 Hz
Courant de sortie max.600 mA
Tension de sortie18 V (DC)
Procédé de mesure selon la norme européenne 1) IEC 60335-2-91 2) RL 2000/14/CE.
* La durée de fonctionnement effective peut varier de la durée de fonctionnement à vide en fonction de l'application, de la matière
à couper et de l'état d'entretien.
La valeur d’émission des vibrations donnée a été mesurée selon une procédure de
contrôle normalisée et peut servir de comparaison entre deux outils électriques.
Cette valeur peut également être utilisée pour évaluer l’exposition aux vibrations de
façon préliminaire. La valeur d’émission des vibrations peut varier en fonction des
conditions d’utilisation effectives de l’appareil électrique.
FR
10. Service Après-Vente / Garantie
Service après-vente :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la
garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour
les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH offre une garantie de deux ans (à compter de la date d’achat)
pour ce produit. Cette garantie couvre tous les
défauts importants du produit s’il peut être
démontré qu’il s’agit de défauts matériels ou de
fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux
qui nous est parvenu gratuitement ; nous nous
réservons le droit de choisir entre ces options.
Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son
usage prévu selon les recommandations du
manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni une tierce personne non agréée
n’a tenté de réparer le produit.
La présente garantie n’a aucun effet sur les
recours à la garantie à l’encontre du revendeur /
fournisseur.
Si vous rencontrez des problèmes avec ce produit, veuillez contacter notre service aprèsvente ou envoyer le produit défectueux ainsi
qu’une brève description de la défaillance
à GARDENA Manufacturing GmbH, en veillant
à ce que les frais de port soient suffisamment
payés et que les directives en termes d’emballage et d’envoi soient respectées. Une réclamation dans le cadre de la garantie doit être
accompagnée d’une copie de la preuve
d’achat.
Pièces d’usure:
Les pièces usées de la bobine et du couvercle de
la bobine sont exclues de la garantie.
35
Page 13
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
308
Page 14
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
309
Page 15
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
310
Page 16
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Toote nimetus:
Gaminio pavadinimas:
Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
-2-91
Accu-Turbotrimmer
Accu Turbotrimmer
Coupe-bordures à batterie
Accu-Turbotrimmer
Accu-Turbotrimmer
Accu-turbotrimmer
Accu-turbotrimmeri
Turbotrimmer a batteria
Recortabordes con accu
Aparador de relva Accu-Turbotrimmer
Podkaszarka akumulatorowa
Akkumilátoros damilos fűszegélynyíró
Akumulátorový turbotrimmer
Akumulátorový turbotrimmer
Επαναφορτιζόμενο κουρευτικό πετονιάς
Akumulatorski turbo obrezovalnik
Baterijski turbo trimer za travu
Turbotrimmer cu baterie
Акумулаторен Турботример
Akuga turbotrimmer
Akumuliatorinė turbo žoliapjovė
Turbotrimmeris ar akumulatoru
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
Art. 9824
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2006/42/EG
2011/65/EG
2000/14/EG
2014/30/EG
Ladegerät / Battery charger
Art. 9825-00.630.00
:
2014/35/EG
Batterie / Battery Art. 9839:
EN 62133
Ladegerät /
Battery charger
Art. 9825-00.630.00
:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9824 86 dB (A) / 90 dB (A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Ulm, den 10.01.2018
Ulm, 10.01.2018
Fait à Ulm, le 10.01.2018
Ulm, 10-01-2018
Ulm, 2018.01.10.
Ulm, 10.01.2018
Ulmissa, 10.01.2018
Ulm, 10.01.2018
Ulm, 10.01.2018
Ulm, 10.01.2018
Ulm, dnia 10.01.2018
Ulm, 10.01.2018
Ulm, 10.01.2018
Ulm, dňa 10.01.2018
Ulm, 10.01.2018
Ulm, 10.01.2018
Ulm, dana 10.01.2018
Ulm, 10.01.2018
Улм, 10.01.2018
Ulm, 10.01.2018
Ulm, 10.01.2018
Ulme, 10.01.2018
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
311
Page 17
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru