Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou ne disposant pas d’expérience et/ou de connais-
1. SÉCURITÉ
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Portez toujours une protection auditive
agréée. Portez toujours des lunettes de
protection agréées.
Retirez la batterie avant tout nettoyage ou
maintenance.
Danger – Gardez les mains à distance des
lames.
Ne pas exposer à la pluie.
Pour le chargeur de batterie :
Coupez immédiatement la fiche du
secteur, lorsque qu’une ligne électrique
a été endommagée ou sectionnée.
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement au respect des consignes de
sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et / ou de blessures graves.
sances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette dernière des
instructions d’utilisation du produit. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit. L’âge
recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes
gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme :
Le taille-haies GARDENA est conçu pour tailler les haies,
les buissons, les plantes vivaces et les plates-bandes dans
le jardin privé familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER ! Risque de blessure ! N’utilisez pas le produit pour couper la pelouse / les bordures de pelouse,
pour réduire en morceaux du matériau ou pour faire
du compostage.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour référence future. Le terme « outil élec-
trique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte
aux outils (avec câble) alimentés sur le secteur domestique et à tous les outils électriques sans fil alimentés par
des batteries (sans câble secteur).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) Assurez-vous que toutes les zones de travail
sont propres et bien éclairées.
Le désordre ou les zones de travail non éclairées
peuvent entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environne-
ment explosif, dans lequel se trouve des liquides
inflammables, des gaz ou des poussières. Les
outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à dis-
tance pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Les distractions peuvent être la cause d’une perte de
contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. La fiche ne doit jamais
être modifiée de quelque manière que ce soit.
N’utilisez jamais d’adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre.
Les fiches d’origine et les prises correspondantes
réduisent les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, les appareils de chauffage, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Si votre corps est relié à la terre, le risque de choc
électrique est supérieur.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente les risques de choc électrique.
18
Page 4
d) N’utilisez pas le câble pour transporter, sus-
pendre ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le câble à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces de
l’appareil en mouvement.
Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque
de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en exté-
rieur, utilisez uniquement une rallonge appropriée
pour une utilisation extérieure.
L’utilisation d’une rallonge appropriée pour une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu
humide est inévitable, branchez l’outil sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel.
La présence d’un disjoncteur différentiel réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail
en cours et utilisez l’outil électrique de manière
raisonnable. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un outil électrique pour se blesser gravement.
b) Portez les équipements de protection individuelle
et toujours des lunettes de protection.
Le port
des équipements de protection individuelle tels que le
masque antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque de protection ou les protections auditives, en fonction de la nature et de l’utilisation de l’outil électrique réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout risque de mise en service accidentelle.
Assurez-vous que l’outil électrique est sur la
position arrêt avant de brancher l’alimentation
électrique et / ou la batterie, de saisir l’outil ou
de le transporter.
Il est dangereux de porter l’outil électrique en conservant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil
alors que l’interrupteur est en position marche.
d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d’allu-
mer l’outil électrique.
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de
l’appareil en mouvement peut causer des blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez toujours
à adopter une position stable et à maintenir
l’équilibre à tout moment.
Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ou des bijoux. Maintenez
les cheveux, les habits et les gants de jardin hors
de portée des pièces de l’outil en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces de l’outil en mouvement.
g) Si des dispositifs d’extraction et de collection de
la poussière peuvent être montés, assurez-vous
qu’ils sont en place et utilisés correctement.
L’utilisation d’un dispositif d’extraction de poussière
réduit les risques inhérents à la présence de poussière.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne forcez pas en utilisant l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail.
L’outil électrique approprié permettra de mieux réaliser
la tâche et de manière plus sûre au régime indiqué.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur est
défectueux.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou
retirez la batterie avant d’effectuer des réglages
de l’appareil, de changer d’accessoires ou de
ranger l’outil.
De telles mesures préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors
de portée des enfants. N’autorisez pas des personnes qui ne sont pas familières avec l’utilisation de cet appareil et qui n’ont pas lues ces
instructions à s’en servir.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
de personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques avec soin. Véri-
fiez le bon fonctionnement des pièces mobiles
et qu’elles ne coincent pas, qu’il n’y a pas de
pièces fracturées ou autrement endommagées
qui puissent affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faites réparer
l’appareil avant de l’utiliser.
Un grand nombre d’accidents résultent d’un mauvais
entretien des outils électriques.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus et bien
aiguisés présentent moins de risques de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et les
outils insérables, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à réaliser.
L’utilisation d’outils électriques pour des applications
différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus
peut être la cause d’une situation dangereuse.
5) Utilisation et traitement de l’outil à batterie
a) Chargez les batteries uniquement à l’aide de
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur destiné à un type particulier de batteries
est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec
d’autres batteries.
b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet
effet dans les outils électriques.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des blessures ainsi qu’un risque d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas les batteries, ran-
gez-les loin de trombones, de pièces de monnaie,
de clés, de clous, de vis et d’autres petits objets
métalliques susceptibles de provoquer un pontage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts des batteries peut
entraîner des brûlures ou provoquer un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est sus-
ceptible de s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact invo-
FR
19
Page 5
lontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin.
FR
Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer
des démangeaisons ou des brûlures.
6) Service
a) Confiez la réparation de votre appareil électrique
uniquement à du personnel spécialisé et qualifié
qui utilisera uniquement des pièces de rechange
d’origine. Cela garantit le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour taille-haies :
• Restez entièrement hors de portée des lames de
coupe. N’essayez pas de repousser les coupes
ou de tenir la matière à couper lorsque les lames
sont en mouvement. Assurez-vous de mettre l’interrupteur en position arrêt avant de retirer les
coupes coincées entre les lames.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation
du taille-haies pour se blesser gravement.
• Transportez le taille-haie par la poignée en vous
assurant que les lames de coupe ne sont plus en
mouvement. Pendant le transport ou pour le rangement du taille-haies, mettez toujours le cache
de protection en place. La manipulation prudente de
l’appareil réduit les risques de blessures par les lames.
• Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces isolées de la poignée, car la lame de coupe
est susceptible d’entrer en contact avec des
lignes électriques dissimulées ou avec son propre
câble d’alimentation.
Le contact de la lame de coupe avec une ligne
conductrice de tension peut mettre sous tension des
parties métalliques de l’appareil et provoquer un
choc électrique.
• Maintenez le câble à distance de la zone de
coupe.
Pendant l’opération de coupe, le câble peut être caché
par des buissons et être sectionné par accident.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
DANGER ! Risque d’incendie!
Pendant la charge, la batterie à charger doit se
trouver sur une surface ininflammable, résistante
àla chaleur et non conductrice.
Tenez les objets corrosifs ou facilement inflammables à distance du chargeur et de la batterie.
Le chargeur et la batterie ne doivent pas être couverts pendant la charge.
En cas de formation de fumée ou d’incendie, débranchez
le chargeur immédiatement de l’alimentation électrique.
Pour charger la batterie, utilisez uniquement le chargeur
original GARDENA. Utiliser d’autres chargeurs peut occasionner des dommages irréparables aux batteries voire
déclencher un incendie.
En cas d’incendie : éteignez les flammes avec des matériels d’extinction qui appauvrissent en oxygène.
DANGER ! Risque d’explosion!
Protégez les batteries contre la chaleur et les incendies. Ne déposez pas les batteries sur des radiateurs et ne les exposez pas pour une longue période
à un fort rayonnement solaire.
Ne les utilisez pas dans des atmosphères explosives, p. ex. à proximité de liquides, gaz ou accumulations de poussières inflammables. L’utilisation
de batteries peut entraîner la formation d’étincelles
à cause desquelles la poussière ou les vapeurs
peuvent s’allumer.
Vérifiez la batterie de rechange avant chaque utilisation.
Soumettez la batterie à un contrôle visuel avant chaque
utilisation. Une batterie qui n’est pas fonctionnelle doit
être éliminée de façon appropriée. Ne l’envoyez pas par la
poste. Vous obtiendrez de plus amples informations
auprès de votre entreprise de recyclage locale.
N’utilisez pas la batterie comme autre source de courant
pour d’autres produits. Risque de blessure. Utilisez la batterie exclusivement pour les produits GARDENA prévus.
Chargez la batterie exclusivement à des températures
ambiantes comprises entre 0 °C et 40 °C. Après une
longue utilisation, laissez la batterie refroidir.
Vérifiez régulièrement les signes de dommages et de vieillissement (friabilité) sur le câble de chargement. Utilisez le
câble exclusivement dans un état impeccable.
Ne stockez en aucun cas la batterie à des températures
supérieures à 45 °C ou directement au soleil. La batterie
doit idéalement être conservée à des températures inférieures à 25 °C afin que l’auto-décharge reste faible.
N’exposez la batterie ni à la pluie ni à l’humidité. Le risque
de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans la
batterie.
Maintenez la batterie propre, notamment les fentes
d’aération.
Si la batterie n’est pas utilisée pendant une longue
période (hiver), chargez-la complètement afin d’éviter
une décharge profonde.
Ne stockez pas la batterie dans un produit afin d’éviter
toute mauvaise utilisation et tout accident.
Ne stockez pas la batterie dans des pièces dans lesquelles des décharges électrostatiques surviennent.
Sécurité électrique
DANGER ! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en
cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs.
Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser ce produit.
Utilisez le produit à batterie exclusivement entre
– 10 et 40 °C.
Inspectez soigneusement le terrain sur lequel le produit
doit être utilisé et éliminez tous les câbles et objets étrangers.
20
Page 6
Dans le cas d’un démarrage accidentel (par ex. par le
biais d’un interrupteur soudé), retirez immédiatement la
pile du produit et faites réparer le produit par GARDENA
Service.
Retirez la pile du produit si celui-ci commence à vibrer
anormalement. Des vibrations importantes peuvent provoquer des blessures.
N’utilisez pas le produit à proximité d’eau.
Ne travaillez pas à proximité de piscines ou d’étangs de
jardin.
Sécurité individuelle
DANGER ! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits
enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique.
Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le
montage.
Vous devez savoir comment éteindre immédiatement ce
produit en cas d’urgence.
2. MONTAGE
Éviter de toucher l’huile de la lame, en particulier si vous
y réagissez de façon allergique.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans de
bonnes conditions de visibilité.
Contrôlez votre produit avant chaque utilisation. Avant
chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel du produit.
Contrôlez si les grilles d’aération sont libres.
Si une forte production de chaleur se produit pendant le
fonctionnement du produit, laissez refroidir celui-ci avant
de l’entreposer.
Avertissement ! Par le fait du port d’une protection acoustique et des bruits provoqués par le produit, il se peut que
l’utilisateur ne remarque pas des personnes qui s’approchent.
Portez toujours des vêtements appropriés, des gants de
protection et des chaussures rigides.
Assurez-vous de porter des chaussures rigides pendant
le travail.
FR
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de blessures par coupure si le
taille-haies démarre de façon inopinée.
v Retirez la batterie et glissez le cache de protec-
tion sur la lame avant de monter le taille-haies.
Montage de la poignée avant [ Fig. A1 ] :
1. Desserrer les deux vis
2. Glissez la poignée avant
haies.
et retirez-les.
2
dans la fente du taille-
1
3. UTILISATION
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de blessures par coupure si le
taille-haies démarre de façon inopinée.
v Attendez l’arrêt complet de la lame, retirez la bat-
terie et enfilez le cache de protection sur la lame
avant de régler ou de transporter le taille-haies.
Charger la batterie [ Fig. O1 / O2 ] :
ATTENTION!
La surtension détruit la batterie et
le chargeur.
v Assurez-vous d’utiliser la bonne tension de
secteur.
Avec le taille-haies à batterie GARDENA réf. 9860-55,
aucune batterie n’est comprise dans la livraison.
La batterie doit être complètement chargée avant la
première utilisation.
Assurez-vous que la poignée avant
insérée et que le trou dans la poignée est aligné sur le
trou fileté.
3. Mettez les deux vis
haies.
À cet effet, n’appuyez pas sur le levier de démarrage
.
avant
3
4. Serrez les deux vis
Assurez-vous que les vis
de démarrage
La batterie lithium-ion peut être utilisée avec n’importe
quel état de charge et la charge peut être interrompue
à tout instant sans l’endommager (pas d’effet mémoire).
1. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage
retirez la batterie
2. Raccordez le cordon d’alimentation
3. Raccordez le cordon d’alimentation
courant 230 V.
4. Branchez le câble de chargement
batterie
Si le témoin de contrôle de charge
clignote une fois par seconde en vert, la batterie est
en charge.
Si le témoin de contrôle de charge
s’allume en vert, la batterie est entièrement chargée
(Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES).
5. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant
la charge.
.
Y
dans les trous filetés du taille-
2
.
2
sont serrés et que le levier
2
peut être entièrement pressé.
3
du récepteur de la batterie
Y
est entièrement
1
C
au chargeur
B
à une prise de
B
de la batterie à la
V
du chargeur
å
du chargeur
å
et
>
.
X
.
21
Page 7
6. Si la batterie
la batterie
7. Débranchez le chargeur
est entièrement chargée, débranchez
Y
du chargeur
Y
.
X
de la prise.
X
FR
Témoin de charge de la batterie [ Fig. O3 ] :
Témoin de charge de la batterie pendant la charge :
et
100 % chargée
chargée à 66 – 99 %
chargée à 33 – 65 %
chargée à 0 – 32 %
Témoin de charge de la batterie pendant
l’utilisation :
v Appuyez sur la touche
chargée à 66 – 99 %
chargée à 33 – 65 %
chargée à 10 – 32 %
chargée à 0 – 10 %
Panneau de contrôle [ Fig. O4 ] :
Touche on/off :
v Appuyez sur la touche on/off
contrôle.
La LED on
Le taille-haies s’éteint automatiquement après 1 minute.
Touche Eco :
v Appuyez sur la touche Eco
Si le Mode Eco est activé, la LED
Le Mode Eco réduit la vitesse de rotation du moteur pour
une durée de vie maximale de la batterie.
Le Mode Eco est particulièrement adapté pour couper
des branches d’une épaisseur de 5 mm et plus. La lame
avance plus lentement et saisit plus facilement les
branches épaisses.
s’allume quand le taille-haies est en marche.
∂
« , ∑
«
«
«
sur la batterie.
y
« , ∑
«
«
«
v
s’allument
€
et
s’allument,
∑
s’allume,
clignote
et
∑
s’allume
clignote
m
du panneau de contrôle.
clignote
∑
et
s’allument
€
s’allument
du panneau de
s’allume.
‚
clignote
€
Position de travail:
Le taille-haies peut être utilisé dans 3 positions de travail.
• Coupe latérale [ Fig. O5 ]
• Coupe haute [ Fig. O6 ]
• Coupe basse [ Fig. O7 ]
Démarrer le taille-haies [ Fig. O8 / O4 ] :
DANGER ! Risque de blessure !
Il y a un risque de blessures si le taille-haies
ne s’arrête pas lorsque les leviers de démarrage sont relâchés.
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité
ou interrupteurs. Par exemple, ne fixez pas les
leviers de démarrage à la poignée.
Démarrage:
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité
àdeux mains (2 leviers de démarrage) qui empêche
toute mise en marche accidentelle du produit.
1. Mettez la batterie
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible.
2. Retirez le cache de protection de la lame.
3. Appuyez sur la touche on/off
4. Tenez la poignée avant
5. Tenez la poignée principale
Arrêt:
1. Relâcher les deux leviers de démarrage
2. Appuyez sur la touche on/off
3. Glissez le cache de protection sur la lame.
4. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage
jusqu’à ce que la LED ‘on’
trôle
N
de démarrage avant
le levier de démarrage arrière
Le taille-haies démarre.
Le taille-haies s’arrête.
jusqu’à ce que la LED
trôle
N
retirez la batterie
dans le récepteur de la batterie
Y
du panneau de con-
m
s’allume en vert.
∂
à une main et tirez le levier
1
.
3
avec l’autre main et tirer
0
.
q
/
3
q
du panneau de con-
m
s’éteigne.
∂
du récepteur de la batterie
Y
.
et
>
.
C
C
4. MAINTENANCE
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de blessures par coupure si le
taille-haies démarre de façon inopinée.
v Attendez l’arrêt complet de la lame, retirez la
batterie et enfilez le cache de protection sur
la lame avant d’entretenir le taille-haies.
Nettoyage du taille-haies [ Fig. M1 ]:
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de blessures et de dommage
au taille-haies.
v Ne nettoyez pas le taille-haies avec de l’eau ou
avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute
pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’es-
sence ou de solvants pour le nettoyage.
Certains peuvent détruire des parties importantes en plastique.
22
Les fentes d'aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyez le produit avec un chiffon humide.
2. Nettoyer la fente d’aération
(n’utilisez pas de tournevis).
3. Lubrifier la lame avec une huile de faible viscosité
(p. ex. huile de maintenance GARDENA n° de
réf. 2366).
Évitez tout contact avec les pièces en plastique.
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie
et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs
avant de brancher le chargeur de batterie.
N’utilisez pas d’eau courante.
v Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un
chiffon doux et sec.
avec une brosse souple
w
Page 8
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Retirez la batterie.
2. Chargez la batterie.
3. Nettoyez le taille-haies, la batterie et le chargeur de
batterie (voir 4. MAINTENANCE).
4. Rangez le taille-haies, la batterie et le chargeur de
batterie dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination :
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux
prescriptions locales de protection de l’environnement en
vigueur.
IMPORTANT !
Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte
et de recyclage local.
Elimination de l’accu :
La batterie GARDENA contient des piles
au lithium-ion qui doivent être éliminées
séparément des déchets ménagers normaux
quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.
1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre service après vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre
tout court-circuit.
3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
Li-ion
6. DÉPANNAGE
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de blessures par coupure si le
taille-haies démarre de façon inopinée.
Problème Cause possible Solution
Le taille-haies ne démarre pasLa batterie n’est pas complètement
Le taille-haies ne s’arrête pasLe levier de démarrage est bloqué.v Retirez la batterie et dégagez le levier
La haie n’est pas taillée
proprement
La LED
de contrôle clignote [ Fig . T1 ]
La LED
clignote [ Fig. T2 ]
La LED
s’allume [ Fig. T2 ]
de défaut du panneau
ç
de défaut de la batterie
¥
de défaut de la batterie
¥
enfilée dans le support de batterie.
La LED on est éteinte.v Appuyez sur la touche on/off.
La lame est bloquée. v Retirez l’obstacle.
La lame est émoussée ou endommagée.
Surintensité, le moteur est bloqué.v Enlevez la batterie et retirez
Les deux leviers de démarrage
sont pressés pendant que la touche
on/off a été pressée.
Sous-tensionv Chargez la batterie.
La température de la batterie et en
dehors de la plage admise.
Défaut de la batterie / batterie
défectueuse.
v Attendez l’arrêt complet de la lame, retirez la
batterie et enfilez le cache de protection sur la
lame, avant d’éliminer les défauts du taille-haies.
v Mettez la batterie complètement
dans le support de batterie jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche de façon
audible.
de démarrage.
v Faites remplacer la lame par le
service après-vente de GARDENA.
l’obstacle.
v Relâchez les leviers de démarrage.
Appuyez sur la touche on/off (la LED
de défaut s’éteint). Appuyez à nouveau sur la touche on/off (la LED on
s’allume).
v Utilisez la batterie à des tempéra-
tures ambiantes comprises entre
– 10 °C et 40 °C.
v Adressez-vous au service après-
vente GARDENA.
FR
23
Page 9
Problème Cause possible Solution
Le témoin de contrôle de
charge
ne s’allume pas [ Fig. T3 ]
FR
Le témoin de contrôle de charge
du chargeur clignote rapidement
du chargeur
å
Le chargeur et le câble de chargementne sont pas correctement
raccordés.
La température de la batterie et en
å
dehors de la plage admise.
(4 fois par seconde) [ Fig. T3 ]
La LED
clignote [ Fig. T3 ]
La LED
s’allume[ Fig. T3 ]
de défaut du chargeur
≈
de défaut du chargeur
≈
Défaut de la batterie.v Retirez la batterie et vérifiez si une
La température dans le chargeur est
trop élevée.
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout
autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service
après vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Taille-haies à batterie Unité Valeur ( réf. 9860)
Courses (Normal/Eco)1/min2900 / 2500
Longueur de lamecm60
Diamètre de coupemm24
Poids (sans batterie)kg3,2
Niveau de pression acoustique L
Incertitude k
Niveau de puissance acoustique
2)
L
WA
Incertitude k
Vibration main-bras a
Incertitude k
Procédé de mesure conformément à: 1) EN 60745-2-15 2) RL 2000/14/EC
pA
: mesurée/garantie
WA
vhw
a
1)
1)
pA
dB (A)
dB (A)
m/s
78
2,5
88 / 90
2
1,8
2
1,5
v Raccordez le chargeur et le câble de
chargement correctement.
v Utilisez la batterie à des tempéra-
tures ambiantes comprises entre
– 10 °C et 40 °C.
batterie GARDENA d’origine a été
utilisée.
v Adressez-vous au service après-
vente GARDENA.
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un
procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les
uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l’évaluation provisoire de
l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de
l’outil électrique.
(la tension initiale max. sans
charge de la batterie est de 40 V,
la tension nominale de 36 V)
40
(la tension initiale max. sans
charge de la batterie est de 40 V,
la tension nominale de 36 V)
Capacité de la batterieAh2,64,2
Temps de charge de la batterie
80 % / 100 % (env.)
min.65 / 90105 / 140
24
Page 10
Chargeur de batterie QC40 Unité Valeur (réf . 9845)
Tension du secteur V (AC)230
Fréquence du secteur Hz50
Puissance nominale W100
Tension de sortie V (DC)42
Courant de sortie max. A1,8
8. ACCESSOIRES
FR
Batterie de rechange GARDENA
BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA Batterie smart
BLi-40/100; BLi-40/160
Chargeur de batterie QC40
GARDENA
Huile d’entretien GARDENAProlonge la durée de vie des lames et le temps de
Sac de ramassage GARDENA
Cut&Collect ComfortCut / PowerCut
Batterie pour durée de fonctionnement supplémentaire
ou pour l’échange.
Batterie smart pour système smart. réf. 19090/19091
Pour charger les batteries GARDENA BLi-40. réf. 9845
fonctionnement de la batterie.
Ramassage facile et confortable de la matière à couper. réf. 6002
9. SERVICE APRÈS-VENTE / GARANTIE
Service après-vente :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie,
aucun frais ne vous sera prélevé pour
les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH offre une garantie de
deux ans (à compter de la date d’achat) pour ce produit.
Cette garantie couvre tous les défauts importants du produit s’il peut être démontré qu’il s’agit de défauts matériels
ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel
ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir
entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions
suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu
selon les recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni une tierce personne non agréée n’a tenté
de réparer le produit.
La présente garantie n’a aucun effet sur les recours à la
garantie à l’encontre du revendeur / fournisseur.
Si vous rencontrez des problèmes avec ce produit, veuillez contacter notre service après-vente ou envoyer le
produit défectueux ainsi qu’une brève description de la
défaillance à GARDENA Manufacturing GmbH, en veillant
à ce que les frais de port soient suffisamment payés et
que les directives en termes d’emballage et d’envoi
soient respectées. Une réclamation dans le cadre de la
garantie doit être accompagnée d’une copie de
la preuve d’achat.
Pièces d’usure:
La lame et l’entraînement excentrique sont des pièces
d’usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie.
réf. 9842/9843
réf. 2366
25
Page 11
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
224
Page 12
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
225
Page 13
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
226
Page 14
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Toote nimetus:
Gaminio pavadinimas:
Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Akku-Heckenschere
Battery Hedge Trimmer
Taille-haies à batterie
Accu-heggenschaar
Accu-häcksax
Hækkeklipper med genopladelig accu
Akkukäyttöinen pensasleikkuri
Tagliasiepi a batteria
Recortasetos con Accu
Corta sebes a bateria
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
Akkumulátoros sövénynyíró
Akumulátorové nůžky na živý plot
Akumulátorové nožnice na živý plot
Μπορντουροψάλιδο μπαταρίας
Akumulatorske škarje za živo mejo
Baterijske škare za živicu
Trimmer de gard viu cu baterie
Акумулаторна ножица за жив плет
Akuga hekilõikur
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
Ar akumulatoru darbināmas dzīvžoga šķēres
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
9860
Direktive EU:
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery:
EN 62133
Ladegerät/Charger:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9860 88 dB(A) / 90 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 13.09.2017
Ulm, 13.09.2017
Fait à Ulm, le 13.09.2017
Ulm, 13-09-2017
Ulm, 2017.09.13.
Ulm, 13.09.2017
Ulmissa, 13.09.2017
Ulm, 13.09.2017
Ulm, 13.09.2017
Ulm, 13.09.2017
Ulm, dnia 13.09.2017
Ulm, 13.09.2017
Ulm, 13.09.2017
Ulm, dňa 13.09.2017
Ulm, 13.09.2017
Ulm, 13.09.2017
Ulm, dana 13.09.2017
Ulm, 13.09.2017
Улм, 13.09.2017
Ulm, 13.09.2017
Ulm, 13.09.2017
Ulme, 13.09.2017
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
227
Page 15
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru