GARDENA Batteridriven- gräs- och busksax
ClassicCut Li/ComfortCut Li
1. SÄKERHET ................................65
2. HANDHAVANDE .............................71
3. UNDERHÅLL ...............................73
4. LAGRING ..................................74
5. ÅTGÄRDA FEL ..............................74
SV
6. TEKNISKA DATA ............................75
7. TILLBEHÖR ................................76
8. SERVICE / GARANTI ..........................77
Översättning av originalanvisningarna.
Produkten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sens-
erfarenhet och/eller bristande kunskaper, om de inte hålls
under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet eller fått anvisningar av denna person hur produkten ska
användas. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa
64
orisk eller intellektuell förmåga eller bristande
att de inte leker med produkten. Vi rekommenderar att
produkten används av ungdomar över 16 år.
Avsedd användning med gräskniv:
GARDENA Batteridriven grässax är avsedd för att
klippa gräskanter och exakt formklippning av perenner,
särskilt buxbom, i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Avsedd användning med buskkniv:
GARDENA Batteridriven busksax är avsedd för att
klippa enstaka buskar, perenner och klängväxter i privata
villa- och hobbyträdgårdar.
Produkten är inte konstruerad för kontinuerlig användning.
FARA! Kroppsskada!
Använd inte produkten för att sönderdela material
eller för att kompostera.
Med buskkniven art. 9863 är inte den batteridrivna
saxen lämpad för att klippa gräsmattor/gräskanter.
Page 4
1. SÄKERHET
VIKTIGT!
Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för
senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Fara! Håll andra personer borta
från faroområdet.
Håll andra personer borta.
Använd ögonskydd.
Fara – Håll händerna borta från kniven.
Utsätt inte apparaten för regn.
För batteriladdaren: Dra ut kontakten
direkt från nätet om ledningen har skadats
eller blivit kapad.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för busksaxar
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Om man bortser från att efterfölja säkerhetsanvisningarna
och anvisningarna kan detta leda till elektrisk stöt, brand
och/eller allvarliga skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för
framtiden. Begreppet ”elverktyg” som används i säker-
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning
och arbetsområden utan belysning kan leda till olyckor.
b) Arbeta inte med elverktyget i explosionsfarlig
miljö där det finns brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och andra personer borta när elverkty-
get används.
SV
65
Page 5
Blir du distraherad kan du tappa kontrollen över
apparaten.
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt måste passa
iuttaget. Kontakten får inte förändras på något
sätt. Använd inte adapterkontakt tillsammans
med jordade elverktyg. Oförändrade kontakter och
passande uttag minskar risken för en elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
SV
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns
en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
c) Håll elverktyg borta från regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för en
elektrisk stöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt såsom att bära
elverktyget med, hänga upp det i eller för att dra
ut kontakten från uttaget. Håll kabeln borta från
värme, olja, vassa kanter eller apparatdelar som
rör sig. Skadade eller trassliga kablar ökar risken att
få en elektrisk stöt.
e) Om du arbetar utomhus med ett elverktyg, använd
endast förlängningskablar som är lämpade för
utomhusbruk.
Att använda en förlängningskabel som är lämpad för
utomhusbruk minskar risken att få en elektrisk stöt.
f) Om det inte går att undvika att använda elverk-
tyget i fuktig miljö, använd en jordfelsbrytare.
Att använda en jordfelsbrytare minskar risken för en
elektrisk stöt.
66
3) Säkerhet för personer
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och var
omdömesgill i arbetet med ett elverktyg. Använd
inte elverktyg om du är trött eller är påverkad av
droger, alkohol eller medicin.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet när elverktyget
används kan leda till allvarliga skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning och alltid
skyddsglasögon. Att använda personlig skyddsutrust-
ning såsom munskydd, halksäkra säkerhetsskor,
skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, minskar risken för skador.
c) Undvik idrifttagning av misstag. Se till att elverkty-
get är frånkopplat innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller ansluter batteriet, lyfter
upp det eller bär det.
Om du har fingret på strömbrytaren när du bär elverktyget eller om apparaten är påkopplad när den ansluts till
strömförsörjningen kan detta leda till olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig i en roterande apparatdel kan leda till skador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och håll hela tiden balansen. Du kan då
kontrollera elverktyget bättre i oväntade situationer.
f) Använd lämpade kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll håret, kläder och handskar
borta från delar som roterar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan dras in i delar som roterar.
Page 6
g) Om dammuppsugnings- och uppsamlingsanord-
ningar kan monteras, se till att de är anslutna och
används på rätt sätt. Användning av en dammupp-
sugning kan minska risker från damm.
4) Användning och behandling av elverktyget
a) Överbelasta inte apparaten. Använd elverktyg
som passar för ditt arbete.
Med ett passande elverktyg arbetar du bättre och
säkrare inom det angivna prestandaintervallet.
b) Använd inte elverktyg som har defekt strömbry-
tare.
Ett elverktyg som inte längre kan sättas på eller stängas
av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten från uttaget och / eller ta bort
batteriet innan du gör apparatinställningar, byter
tillbehörsdelar eller lägger undan apparaten.
De här försiktighetsåtgärderna förhindrar att elverktyget
startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer som inte är förtrogna
med apparaten eller som inte har läst de här
anvisningarna använda den.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyg omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
delar fungerar felfritt och inte kärvar, om delar
är brutna eller så pass skadade att elverktygets
funktion påverkas. Låt reparera skadade delar
innan apparaten används.
Många olyckor beror på dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Noggrant skötta
skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och
är lättare att styra.
enligt de här anvis ningarna. Ta då hänsyn
till arbetsförhållandena och arbetet som ska
utföras. Att använda elverktyg till annat än det
avsedda arbetet kan leda till farliga situationer.
5) Användning och behandling av batteriverktyget
a) Ladda endast batterierna i batteriladdare som
rekommenderas av tillverkaren. För en batteri-
laddare som är lämpad för en specifik typ av batterier,
finns brandfara om den används till andra batterier.
b) Använd endast de avsedda batterierna i elverk-
tygen. Användning av andra batterier kan leda till
skador och brandfara.
c) Håll ett batteri som inte används borta från gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål som kan förorsaka att kontakterna
kortsluts.
En kortslutning mellan batterikontakterna kan leda till
brännskador eller brand.
d) Vid felaktigt användning kan vätska komma ut ur
batteriet. Undvik kontakt med denna. Spola av
med vatten om du kommer i kontakt med vätskan
av misstag. Om vätskan kommer in i ögonen, se
till att få hjälp av läkare.
Batterivätska som kommer ut kan leda till hudirritationer
eller brännskador.
SV
67
Page 7
6) Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar.
Därmed säkerställs att elverktygets säkerhet bibehålls.
Säkerhetsanvisningar för häcksaxar:
– Håll alla kroppsdelar borta från bladet. Försök
inte att ta bort klipp material när kniven går eller
hålla fast material som ska klippas. Ta endast
bort klippmaterial som har fastnat när apparaten
SV
är avstängd. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när
häcksaxen används kan leda till allvarliga skador.
– Bär häcksaxen i handtaget när kniven inte rör sig.
Dra alltid på skyddsövertäckningen när häcksaxen
transporteras eller förvaras.
Omsorgsfull hantering av apparaten minskar skaderisken
genom kniven.
– Håll endast elverktyget i de isolerade greppytorna
eftersom bladet kan komma i kontakt med dolda
elledningar eller den egna nätkabeln.
Om bladet kommer i kontakt med en spänningsförande
ledning kan apparatdelar av metall bli spänningsförande
och leda till en elektrisk stöt.
– Håll kabeln borta från klippområdet. Under arbetet
kan kabeln vara dold i buskarna och kapas av misstag.
Säker drift för grässaxar
1 Träning
a) Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrodd med
reglagen och korrekt användning av maskinen.
68
b) Låt aldrig personer eller barn som inte är förtrodda
med de här anvisningarna använda maskinen. Lokalt
gällande föreskrifter kan begränsa användarens ålder.
c) Observera att användaren själv är ansvarig för olyckor
eller faror som händer med andra personer eller deras
egendom.
2 Förberedelse
a) Kontrollera om anslutnings- och förlängnings kabeln har
tecken på skador eller åldrande innan användningen.
Om kabeln skadas under användningen måste den
frånskiljas från nätet omedelbart.
BERÖR INTE KABELN INNAN DEN ÄR FRÅNSKILD
FRÅN NÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är skadad eller sliten.
b) Kontrollera maskinen optiskt innan använd ningen om
skyddsanordningar eller -övertäckningar är skadade,
saknas eller felaktigt ditsatta.
c) Använd aldrig maskinen om det finns personer, särskilt
barn, eller husdjur i närheten.
3 Drift
a) Håll anslutnings- och förlängningskabeln borta från
skäranordningen.
b) Hela tiden när maskinen används måste man använda
ögonskydd och rejäla skor.
c) Undvik att använda maskinen när det är dåligt väder,
särskilt när det är risk för åska.
d) Använd endast maskinen i dagsljus eller god konstgjord
belysning.
Page 8
e) Använd aldrig maskinen med skadad övertäckning
eller skyddsanordning eller utan övertäckning eller
skyddsanordningar.
f) Sätt endast på motorn när händer och fötter är utom
räckhåll för skäranordningen.
g) Frånskilj alltid maskinen från elförsörjningen (dvs. koppla
bort stickproppen från elnätet, ta bort spärranordningen
eller det borttagbara batteriet)
– alltid när maskinen lämnas utan uppsikt;
– innan en blockering tas bort;
– innan kontroll, rengöring eller arbete på maskinen;
– efter kontakt med ett främmande objekt;
– alltid om maskinen börjar att vibrera onormalt.
h) Se upp med skador från skäranordningen på fötter
och händer.
i) Se alltid till att ventilationsöppningarna hålls fria från
främmande objekt.
4 Underhåll och förvaring
a) Maskinen skall frånskiljas från elförsörjningen (dvs. stick-
proppen skall frånskiljas från elnätet, ta bort spärranord-
ningen eller det borttagbara batteriet) innan underhållet
eller rengörings arbetena genomförs.
b) Endast de reserv- och tillbehörsdelar som tillverkaren
rekommenderar får användas.
c) Maskinen skall kontrolleras och underhållas med
jämna mellanrum. Låt endast en auktori serad verkstad
reparera maskinen.
d) När maskinen inte används skall den förvaras utom
räckhåll för barn.
Extra säkerhetsanvisningar
Säker hantering av batterier
FARA! Brandfara!
Batteriprodukten som ska laddas måste vara
placerad på en ej brännbar, värmebeständig och
ej ledande yta under laddningen.
Håll frätande, antändliga och lätt brännbara föremål
borta från batteri laddaren och batteriprodukten.
Batteriladdaren och batteriprodukten får inte täckas
över under laddningen.
Frånskilj omedelbart batteriladdaren från strömförsörjningen vid rökbildning eller eld.
Använd endast GARDENA orginalbatteriladdare för att
ladda upp batteriet. Användning av andra batteriladdare
kan leda till irreparabla skador på batteriet och till och
med brand.
Ladda inga batterier från andra tillverkare. Det finns brandoch explosionsfara!
Om det brinner: Släck lågorna med syrereducerande
släckmaterial.
FARA! Explosionsfara!
Skydda batteriprodukter mot hetta och brand.
Lägg inte batteriprodukter på värmeelement och
SV
69
Page 9
utsätt dem inte för stark solstrålning under en
längre tid.
Använd dem inte i explosiva atmosfärer, t. ex. i närheten av antändbara vätskor, gaser eller dammansamlingar. När batteriprodukter används kan gnistor
bildas. Dessa kan antända damm eller ångor.
Ladda och använd endast batteriprodukten vid omgivningstemperaturer mellan 0 °C och 40 °C. Låt batteriet
svalna om det har använts en längre stund.
SV
Kontrollera med jämna mellanrum om laddningskabeln har
tecken på skador eller åldrande (sprödhet). Använd endast
kabeln när den är i felfritt skick.
Lagra och transportera aldrig batteriprodukten vid temperaturer över 45 °C eller i direkt solljus. Det ideala är att förvara batteriprodukten vid temperaturer under 25 °C för att
hålla självurladdningen låg.
Utsätt inte batteriprodukten för regn eller fuktighet. Om
vatten tränger in i batteriprodukten ökar risken för elstötar.
Om batteriet inte används under en längre tid (vinter),
ladda upp batteriet helt för att förhindra djupurladdning.
Förvara inte batteriprodukten i utrymmen där elektrostatisk
urladdning förekommer.
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt
fält under driften. Det här fältet kan under vissa
70
omständigheter påverka funktionssättet för aktiva
eller passiva medicinska implantat. För att utesluta
faran från situationer som kan leda till allvarliga
eller dödliga skador, bör personer med ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren
av implantatet innan den här produkten används.
Inspektera noggrant området där produkten ska användas
och ta bort alla kablar och främmande objekt.
Innan användningen och efter en kraftig stöt måste produkten kontrolleras om det finns tecken på slitage eller
skada. Vid behov måste motsvarande reparationsarbeten
utföras.
Om produkten har en defekt och inte går att stänga av
längre, lägg produkten på fast underlag och håll den
under uppsikt och vänta tills batteriet är tomt. Skicka in
den defekta produkten till GARDENA service.
Försök aldrig arbeta med en ofullständig produkt eller en
produkt som det har gjorts ej auktoriserade modifieringar på.
Stäng av produkten om den börjar vibrera onormalt.
Starka vibrationer kan förorsaka skador.
Använd inte produkten i närheten av vatten.
Arbeta inte i närheten av pooler eller trädgårdsdammar.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär
kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta
under monteringen.
Page 10
Du måste veta hur du alltid kan stänga av produkten
direkt i ett nödläge.
Undvik kontakt med knivens olja, särskilt om du reagerar
allergiskt på den.
Arbeta endast i dagsljus eller med god sikt.
Kontrollera produkten varje gång innan den används.
Genomför en visuell kontroll av produkten varje gång
innan den används. Kontrollera att luftintagen är fria.
Kontrollera kniven innan all användning.
Håll kniven i ett välskött skick.
2. HANDHAVANDE
Om värmeutvecklingen har varit stark när produkten användes, låt den svala innan den läggs undan för förvaring.
Överbelasta inte produkten.
Varning! Vid arbetet med hörselskydd och genom ljudet
som produkten förorsakar kan det hända att användaren
inte hör personer som närmar sig.
Använd alltid lämpliga kläder, skyddshandskar och rejäla
skor.
Se till att använda säkra skor vid arbetet.
Arbeta inte på halt underlag.
SV
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar
oavsiktligt.
v Vänta tills kniven har stannat och skjut skyddsö-
vertäckningen över kniven innan du ställer in eller
transporterar produkten.
Ladda batteriet [ bild O1 ]:
FARA!
Överspänning skadar batteriet och
laddarnätdelen.
v Se till att du använder rätt nätspänning.
Innan första användningen måste batteriet laddas upp
helt.
Litium-jon-batteriet kan laddas oavsett uppladdningsstatus
och laddningen kan alltid avbrytas utan att batteriet skadas
(ingen memory-effekt).
1. Anslut laddarnätdelen
2. Anslut batteriladdningskabeln
När batteriladdningsindikeringen
grönt, laddas batteriet upp.
När batteriladdningsindikeringen
grönt är batteriet helt uppladdat
(laddningstid, se 6. TEKNISKA DATA).
3. Kontrollera med jämna mellanrum laddningsstatusen
vid uppladd ningen.
till ett nätuttag.
X
till ladduttaget ;.
V
blinkar
« / ∑ / €
+ ∑ + € lyser
«
71
Page 11
4. När batteriet är helt uppladdat, koppla bort batteriladdningskabeln
5. Koppla bort laddarnätdelen
Batteriladdningsindikering [ bild O2 ]:
Batteriladdningsindikering vid laddning:
100 % laddat
66 – 99 % laddat
33 – 65 % laddat
SV
0 – 32 % laddat
Batteriladdningsangivelse vid användning
(under 5 sek.):
FARA! Kroppsskada!
Det finns skaderisk om produkten inte
stannar när man släpper startspaken.
v Kringgå inte säkerhetsanordningarna eller
ström brytare. Fäst exempelvis inte startspaken
på handtaget.
Starta:
Produkten är utrustad med en säkerhetsbrytare
(startspak med påkopplingsspärr), vilken förhindrar
en oavsiktlig start av produkten.
Utan teleskopskaft [ bild O5 ]:
1. Ta bort skyddsövertäckningen från kniven.
2. Håll i handtaget
och dra i startspaken
och
Den batteridrivna saxen startar.
3. Släpp påkopplingsspärren
Med teleskopskaft [ bild O6 ]:
När teleskopskaftet är monterat, har inte påkopp-
lingsspärren
drivna saxen någon funktion.
och startspaken 6 på den batteri-
5
på båda sidorna samtidigt
3
.
4
.
4
, skjut påkopplingsspärren 5 framåt
2
.
6
igen.
5
Page 12
1. Montera teleskopskaftet.
2. Ta bort skyddsövertäckningen från kniven.
3. Håll i handtaget
spärren
spaken
Den batteridrivna saxen startar.
4. Släpp påkopplingsspärren
2h
på teleskopskaftet, skjut påkopplings-
ß
5h
på teleskopskaftet framåt och dra i start-
ß
6h
på teleskopskaftet.
ß
5h
igen.
ß
Stoppa:
1. Släpp startspaken
Den batteridrivna saxen stoppar.
2. Vänta tills kniven har stannat och skjut skyddsövertäckningen över kniven.
6h
/
.
6
ß
3. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar
oavsiktligt.
v Vänta tills kniven har stannat och skjut skydds-
övertäckningen över kniven innan du underhåller
produkten.
Rengöra den batteridrivna saxen [bild M1]:
FARA! Kroppsskada!
Fara för personskador och risk att produkten
skadas.
1. Rengör inte produkten med vatten eller vattenstråle (i synnerhet inte vattenstråle med högtryck).
2. Rengör den inte med kemikalier, inklusive bensin
eller lösningsmedel. Vissa kan förstöra viktiga
plastdelar.
1. Tryck samtidigt på de båda låsknapparna
bort kniven
2. Rengör produkten med en fuktig trasa.
3. Smörj kniven med GARDENA serviceolja art. 2366.
Undvik att oljan kommer i kontakt med plastdelarna.
4. Sätt på kniven
Rengöra laddarnätdelen:
Se till att ytan och kontakterna på ladduttaget och laddarnätdelen alltid är rena och torra innan du ansluter laddarnätdelen.
Använd inte rinnande vatten.
Rengör kontakterna och plastdelarna med en mjuk, torr
trasa.
.
4
igen.
4
och ta
3
SV
73
Page 13
4. LAGRING
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Ladda batteriet.
2. Rengör den batteridrivna saxen och laddarnätdelen
(se 3. UNDERHÅLL).
3. Förvara den batteridrivna saxen och laddarnätdelen på
SV
ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall.
Den måste avfallshanteras enligt de gällande lokala
miljöföreskrifterna.
GARDENA-batteriet innehåller litium-jonceller, som inte ska avfallshanteras
som normalt hushållsavfall när de är förbrukade.
VIKTIGT!
Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
5. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar
oavsiktligt.
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Snittet är orentKniven är slö eller skadad.v Byt ut kniven.
Körtiden är för kortKniven är smutsig.v Rengör kniven.
Den batteridrivna saxen startar inte.
blinkar grönt [ bild O2 ]
«
74
Batteriet är tomt.v Ladda batteriet.
v Vänta tills kniven har stannat och skjut skydds-
övertäckningen över kniven innan felet åtgärdas
på produkten.
Li-ion
Page 14
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Den batteridrivna saxen startar inte.
blinkar rött [ bild O2 ]
Fel-LED
¥
Kniven är blockerad (överström).v Ta bort hindret.
Den batteridrivna saxen går inte att stanna Startspaken kärvar.v Se 1. SÄKERHET.
Fel-LED
OBSERVERA:
Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. Reparationer får endast utföras av GARDENA
servicecentren och av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
6. TEKNISKA DATA
SV
Accu-saxEnhet Värde
(art. 9853)
med
gräskniv
Värde
(art. 9854)
med
buskkniv
Värde
(art. 9856)
med
gräskniv
Värde
(art. 9857)
med
buskkniv
Slagv/min1000100010001000
Gräsknivsbreddmm80–80–
Buskknivslängdcm–12,5–12,5
Vikt g575640635700
Ljudtrycknivå L
Osäkerhet k
PA
1)
PA
< 703< 703< 703< 70
dB (A)
3
Accu-saxEnhet Värde
Ljudeffektsnivå L
mätt/garanterat
Osäkerhet k
and-arm-vibration a
H
Osäkerhet k
Mätförfarande enligt: 1) EN 60745-2-15; 2) RL 2000/14/EC
2)
WA
WA
a
dB (A)
1)
2
vhw
m/s
(art. 9853)
med
gräskniv
< 2,5
1,5
Värde
(art. 9854)
med
buskkniv
79 / 80
0,35
< 2,5
1,5
Värde
(art. 9856)
med
gräskniv
< 2,5
1,5
Värde
(art. 9857)
med
buskkniv
79 / 80
0,4
< 2,5
1,5
75
Page 15
OBSERVERA: Det angivna vibrationsemissionsvärdet har mätts enligt ett normerat provningsförfa-
elverktyg. Detta värde kan även användas för preliminär
bedömning av exponeringen. Vibrationsemissionsvärdet kan
variera vid den faktiska användningen av elverktyget.
Sats art. 9854 / 9855 bestående av art. 9853 ClassicCut Li med
buskkniv art. 9863.
Sats art. 9857 / 9858 bestående av art. 9856 ComfortCut Li med
gräskniv art. 9862 och buskkniv art. 9863.
GARDENA buskknivFör att klippa perenner.art. 9863
GARDENA teleskopskaftFör att klippa upprätt.art. 9859
76
För att klippa gräs och
buxbom.
art. 9862
GARDENA hjulsatsSom stöd när man
klipper.
GARDENA underhållsspray Ökar livslängden för kni-
ven och ökar batteritiden.
art. 9861
art. 2366
Page 16
8. SERVICE / GARANTI
Service:
Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garanti:
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de
tjänster som tillhandahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års garanti för den
här produkten (fr.o.m. inköpsdatum), om produkten uteslutande har använts privat. Den här tillverkargarantin gäller
inte för en begagnad produkt som har köpts på andrahandsmarknaden. Denna garanti gäller alla väsentliga brister på produkten, vilka bevisligen beror på material- eller
tillverkningsfel. Garantin inkluderar leverans av en funktionell
utbytesprodukt eller reparation av den felaktiga produkten
som skickats till oss utan kostnad. Vi förbehåller oss rätten
att välja mellan de här alternativen. Följande bestämmelser
reglerar tjänsten:
• Produkten användes för avsett ändamål enligt anvisning-
arna i bruksanvisningen.
• Varken köparen eller tredje part har försökt att reparera
produkten.
• För driften har endast Original GARDENA reserv- och
slitdelar använts.
Garantin gäller inte för normalt slitage av delar och komponenter, optiska förändringar, samt slit- och förbrukningsdelar.
Den här tillverkargarantin påverkar inte garantier mot
försäljaren / återförsäljaren.
Om du har problem med den här produkten, vänligen
kontakta vår service. Vid skadefall, vän ligen skicka den
defekta produkten tillsammans med en kopia av inköpskvittot och en felbeskrivning med tillräckligt porto till
serviceadressen för GARDENA på baksidan.
Slitdelar:
Saxknivarna är slitdelar och omfattas därför inte av garantin.
SV
77
Page 17
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch
unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder
wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from
our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA
parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par
un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor
schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij
geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra
produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från
GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på
vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der
ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike
tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
210
Page 18
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi
responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato
GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos
ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por
un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por
GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos
nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado
ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio
przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA
albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za
poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo
kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
211
Page 19
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend
aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen.
Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory,
the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles
de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans
notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen
voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter,
när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika standarder. Detta intyg skall
ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er
i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader
fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään
yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
212
Page 20
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei
modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE e agli standard specifici
di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la
fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las
normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa
fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE
e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że
podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego
certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek
a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění
naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
213
Page 21
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
ClassicCut Li
ComfortCut Li
214
Akku-Gras- und Strauchschere
Battery Grass and Shrub Shear
Cisaille et taille-buisson à batterie
Accu gras- en buxusschaar
Batteridriven gräs- och busksax
Accu-græssaks og busktrimmer
Akkukäyttöiset ruohosakset ja
viimeistelyleikkuri
Forbici per erba e rifilasiepi a
batteria
Tijera cortacésped y recortasetos
con Accu
Tesoura para relva e tesoura para
arbustos a bateria
Akumulatorowe nożyce do cięcia
trawy i krzewów
Akkus fű- és bokorvágó olló
Akumulátorové nůžky na trávu
a keře
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
9853; 9854
9856; 9857
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Puissance acoustique : mesurée / garantie
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Lydtryksniveau: afmålt / garanti
Melun tehotaso: mitat tu / taattu
Livello rumorosità: testato / garantito
Nivel sonoro: medido / garantizado
Nível de ruido: medido / garantido
Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane
Zajteljesítmény szint: mért / garantált
Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno
9854 with shrub blade: 79 dB(A) / 80 dB(A)
9857 with shrub blade: 79 dB(A) / 80 dB(A)
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA
Technische Dokumentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA
Technical Documentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler, 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Shrub shear:
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/EG
Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment
according to:
2000/14/EC Procedure:
art. 14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité:
Selon 2000 /14 /CE
art. 14 Annexe V
Ladegerät / Battery charger
9853-00.650.00:
EN 61558-1
EN 61558-2-16
Ulm, den 19.10.2018
Ulm, 19.10.2018
Fait à Ulm, le 19.10.2018
Ulm, 19-10-2018
Ulm, 2018.10.19.
Ulm, 19.10.2018
Ulmissa, 19.10.2018
Ulm, 19.10.2018
Ulm, 19.10.2018
Ulm, 19.10.2018
Ulm, dnia 19.10.2018
Ulm, 19.10.2018
Ulm, 19.10.2018
2018
Akku / Battery:
EN 62133
Der Bevollmächtigte
Authorized representative:
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Reinhard Pompe
Vice President
215
Page 23
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954 –
Piso 11 – Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D-31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 1 18 48 88 12
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg