Automatyczna konewka jest przeznaczona
do automatycznego nawadniania kwiatów
pokojowych podczas Państwa nieobecności (np. w czasie urlopu). Może ona
być jednak również wykorzystywana do
nawadniania kwiatów na tarasach
i balkonach.
Niniejsza instrukcja obsługi ma pomóc
Państwu w prawidłowym użytkowaniu
automatycznej konewki. Zalecamy
dokładne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Podzieliliśmy ją na dwie części.
W pierwszej części zawarte są informacje
dotyczące montażu i wskazówki dotyczące eksploatacji. Druga część zawiera
dane techniczne oraz ważne wskazówki
bezpieczeństwa.
Wskazówka: Instrukcję obsługi należy
zachować. Kolejny urlop z pewnością
nadejdzie!
1. Jak działa automatyczna konewka?
Proszę wyobrazić sobie automatyczną
konewkę, która przejmuje Państwa obowiązki podczas dłuższej nieobecności.
Automatyczna konewka pobiera za
pośrednictwem pompy codziennie przez
1minutę wodę z pojemnika i dostarcza
ją do poszczególnych roślin.
Można nawadniać maks. 36 kwiatów.
Państwo określają ilość wody dostarczaną
codziennie do roślin. W celu określenia
prawidłowego dozowania wody zalecamy
montaż i sprawdzenie instalacji na kilka
dni przed urlopem.
Kompletna instalacja może wyglądać jak
ta przedstawiona na zdjęciu.
104
Page 5
2. Z jakich części składa się
automatyczna konewka?
Z pewnością rozpakowali już Państwo
wszystkie części. Jeśli nie, to należy
to zrobić, a następnie rozłożyć części.
Zgodnie ze zdjęciem.
1. Transformator z regulatorem czasowym
2. Pompa (napięcie niskie 14 V)
3. Przewód rozdzielający (Ø 4 mm)
4. Rozdzielniki wody 1 – 3 (jasnoszary,
szary, ciemnoszary) z zamknięciami
5. Wąż nawadniający (Ø 2 mm)
6. Trzymak węża nawadniającego
7. Nakrętki zaciskowe i śruby zamykające
8. Pojemnik (9 I) tylko w przypadku
art. nr 1266
3. Jakie kroki należy wykonać przed
montażem automatycznej konewki?
Nabyli Państwo automatyczną konewkę.
Przed rozpoczęciem montażu należy
oszacować, jaką ilość wody zużywają
Państwo regularnie do podlewania roślin.
Stwierdzą Państwo, że występują duże
różnice. Zalecamy zatem utworzenie
trzech grup roślin podzielonych według
zapotrzebowania na wodę. Dokładnie
tak, jak jest to pokazane na zdjęciu.
Wskazówka:
Podczas grupowania doniczek należy
pamiętać, aby były one ustawione
powyżej poziomu wody wpojemniku.
Pozwoli to uniknąć dalszej pracy
instalacji po zakończeniu procesu
nawadniania. Również osłonki doniczek lub podstawki pod doniczki
powinny być wystarczająco duże,
aby pomieścić nadmiar wody.
105
Page 6
Po pogrupowaniu roślin należy do
poszczególnych grup przydzielić odpowiednie rozdzielniki wody.
Jasnoszary rozdzielnik wody 1 jest
przewidziany do roślin o najmniejszym
zapotrzebowaniu na wodę, jego
dzienny wydatek wody wynosi ok. 15 ml
na wyjście; co odpowiada pojemności
niepełnego kieliszka do wódki.
Szary rozdzielnik wody 2 jest przewidziany
do roślin o średnim zapotrzebowaniu na
wodę, jego dzienny wydatek wody wynosi
ok. 30 ml na wyjście, co odpowiada
pojemności ok. 1 ½ kieliszka wódki.
Wreszcie rośliny o dużym zapotrzebowaniu na wodę również muszą być
nawodnione. W tym celu należy wykorzystać ciemnoszary rozdzielnik wody 3.
Jego dzienny wydatek wody wynosi
ok. 60 ml na wyjście, co odpowiada
pojemności trzech szklanek.
Należy zatem pamiętać:
Jasnoszary rozdzielnik wody 1
ok. 15 ml dziennie na wyjście
do roślin o małym zapotrzebowaniu
na wodę
Szary rozdzielnik wody 2
ok. 30 ml dziennie na wyjście
do roślin o średnim zapotrzebowaniu
na wodę
Ciemnoszary rozdzielnik wody 3
ok. 60 ml dziennie na wyjście
do roślin o dużym zapotrzebowaniu
na wodę
106
Wskazówka: Podczas ustawiania roślin
w grupach należy wybrać miejsce
oddalone od okna, aby uniknąć bezpośredniego nasłonecznienia. Optymalna
odległość od okna wynosi ok. 1 m.
Ponadto należy pamiętać, że zmiana
stanowiska roślin może spowodować
zmiany w ich zapotrzebowaniu na
wodę. W przypadku jasnego i ciepłego
stanowiska zapotrzebowanie na
wodę jest większe niż w przypadku
cienistego i chłodnego stanowiska.
Page 7
4. Montaż instalacji
W pierwszej kolejności należy połączyć
rozdzielnik wody z pompą (2).
W tym celu należy użyć przewodu
rozdzielającego o grubości 4 mm (3).
Pompa jest wyposażona w trzy przyłącza,
do których należy podłączyć rozdzielniki
wody, tzn. każdy rozdzielnik wody ma
osobne przyłącze.
Wśród elementów automatycznej
konewki znajdują się również nakrętki
zaciskowe, które powinny zostać teraz
użyte. Końcówkę przewodu należy
przeciągnąć przez nakrętkę zaciskową
(gwint musi wskazywać na koniec
przewodu!) (fot. 1). Wsunąć końcówkę
na przyłącze rozdziel nika wody i dokręcić
nakrętkę zaciskową (fot. 2). W ten sam
sposób należy postąpić z przyłączami
pompy.
Jeśli rozdzielnik wody nie będzie używany,
należy zamknąć niewykorzystywane
przyłącze na pompie za pomocą jednej
z dołączonych śrub zamykających (fot. 3).
Przewód rozdzielający należy przyciąć
za pomocą nożyc domowych.
Długość odpowiada odległości pomiędzy
pompą (należy uwzględnić stanowisko
pojemnika na wodę!) i poszczególnymi
rozdzielnikami wody, które są przyporządkowane do konkretnych grup roślin.
Następnie należy zamontować węże
nawadniające (5). To węże o małej średnicy. Należy je przyciąć. Długość odpowiada odległości pomiędzy rozdzielnikiem
wody i odpowiednią doniczką. Końcówkę,
z której wypływa woda, najlepiej przyciąć
ukośnie (fot. 4). Dzięki temu woda będzie
lepiej spływać. Końcówkę tę należy
wpiąć w jeden z trzech uchwytów trzymaka węża (6). Trzymak węża należy
umieścić w doniczce (fot. 5).
107
Page 8
Drugą końcówkę węża należy przyciąć
na prosto i nasunąć na wyjście rozdzielnika
wody dokładnie tak, jak pokazano na
zdjęciu. Należy zwrócić uwagę, aby wąż
był założony do oporu (fot. 6).
Niewykorzystywane wyjścia na roz dzielniku
wody należy zamknąć za pomocą
dołączonych zamknięć. Należy je po
prostu mocno wcisnąć (fot. 7).
Jeśli 20 zamknięć okaże się niewystarczających, problem można rozwiązać przez
zaślepienie niewykorzystywanych wyjść za
pomocą krótkich kawałków węża nawadniającego dokładnie tak, jak pokazano na
fot. 8.
Grupa roślin połączona wężami nawadniającymi powinna wyglądać podobnie jak
na zdjęciu obok (fot. 9). Teraz w podobny
sposób można podłączyć inne grupy do
instalacji nawadniającej.
5. Pojemnik na wodę
5.1. Dotyczy osób nieposiadających
pojemnika na wodę GARDENA
Wkrótce instalacja będzie gotowa.
Należy jeszcze tylko dobrać pojemnik
na wodę. Na próbę wystarczy zwykłe
wiadro.
Na czas urlopu konieczny może być
większy pojemnik. Jego pojemność
można łatwo obliczyć.
Jeśli wykorzystują Państwo wszystkie
36 wyjść 3 rozdzielników wody, potrzeba
wtedy ok. 1,3 l wody dziennie.
Ile dni nie będzie Państwa w domu?
Pomnożenie liczby dni przez 1,3 daje
potrzebną ilość wody.
108
Przykład: 21 dni urlopu, zatem:
21 x 1,3 = 27,3 l
Jako pojemnik na wodę można wykorzystać na przykład kocioł do prania.
Ze względu na utratę wody w wyniku
parowania należy zaplanować większą
ilość wody. Ponadto pozwoli to uniknąć
sytuacji, gdy pompa będzie pracować
bez wody i ulegnie uszkodzeniu.
Wskazówka: Przykrycie pojemnika
materiałem nieprzepuszczającym
światła (np. ręcznikiem) pozwoli uniknąć
naturalnego rozwoju glonów.
Page 9
5.2. Dotyczy osób posiadających
pojemnik na wodę GARDENA
Pojemnik na wodę GARDENA (8) wystarczy na okres ok. 1 tygodnia przy pełnym
obciążeniu, to znaczy wtedy, gdy wykorzystywane są wszystkie wyjścia rozdzielnika wody (3 x 12). W przypadku
dłuższej nieobecności należy zapoznać
się z punktem 5.1.
Pokrywa ma mały otwór, przez który
należy przeciągnąć przewody rozdzielające i przewód pompy (fot. 10).
6. Uruchomienie
Teraz nadszedł najważniejszy moment.
Należy napełnić pojemnik wodą i podłączyć pompę do transformatora (1) (fot 11).
Pompy nie wolno podłączać do
innego transformatora lub
bezpośrednio do sieci zasilającej!
Transformator należy ustawić
w bezpiecznym i suchym miejscu!
Pompę należy umieścić w wodzie (fot. 12).
Należy zwrócić uwagę, aby pompa
rzeczywiście stała na dnie pojemnika na
wodę. Włożenie wtyczki zasilającej
transforma tora do gniazdka spowoduje
uruchomienie pompy. Będzie ona
pracować przez ok. 1 minutę. Należy
sprawdzić szczelność wszystkich połączeń.
Aby uniknąć uszkodzenia pompy,
nie wolno jej uruchamiać bez
wody.
Jeśli chcą Państwo ponownie uruchomić
instalację, należy wyciągnąć wtyczkę
zasilającą transformatora zgniazdka
i ponownie ją włożyć. W ten sposób
określony zostaje również czas uruchomienia instalacji.
Instalacja włączy się automatycznie co
24 godziny i będzie pracować przez
1 minutę. Czas uruchomienia można
określić przez włożenie wtyczki sieciowej
do gniazdka.
Przykład: uruchamiają Państwo instalację
o godz. 16.00. Od teraz Państwa rośliny
będą nawadniane przez 1 minutę codziennie o godzinie 16.00.
109
Page 10
Pompa zostanie uruchomiona również
w przypadku przerwy w dostawie prądu,
np. w razie awarii prądu podczas burzy.
Może to doprowadzić do przesunięcia
momentu uruchomienia, nie zmieni jednak nic wdziałaniu instalacji.
Instalację należy obserwować przez kilka
dni. W razie konieczności należy zmienić
przyporządkowanie niektórych roślin do
poszczególnych rozdzielników wody.
W przypadku roślin o bardzo małym zapotrzebowaniu na wodę można nawadniać
nawet kilka roślin za pomocą jednego
węża nawadniającego. W tym celu należy
ustawić rośliny (powinny one być wsadzone do glinianych doniczek, ponieważ
w przeciwnym razie nie będą w stanie
pobierać wody) na dużej podstawce
izamocować wąż nawadniający tak, aby
woda spływała do podstawki.
Patrz fot. 13.
Oczywiście również jedną roślinę
o dużym zapotrzebowaniu na wodę
można nawadniać za pomocą kilku
węży nawadniających (fot. 14).
Wskazówka: Rośliny lepiej znoszą
niedobór niż nadmiar wody. Jeśli po
godzinie od nawadniania wpodstawce
nadal jest woda, należy skorygować
rozmieszczenie węży nawadniających.
7. Konserwacja
Instalacja nie wymaga praktycznie konserwacji. Po zakończeniu użytkowania
instalacji należy oczyścić filtr gąbkowy
pompy. W tym celu należy zdjąć
pomarańczową stopę pompy, naciskając
boczną blokadę, następnie wyjąć sitko
(fot. 15) i opłukać je pod bieżącą wodą.
Podczas demontażu instalacji należy
zwrócić uwagę, czy w wężach nie
pozostały resztki wody. Należy podnieść
rozdzielnik wody i wylać resztę wody
do doniczek.
110
Page 11
8. Co się dzieje, gdy …
… nie jest pobierana woda?Należy oczyścić sitko pompy
(patrz punkt 7).
… instalacja pracuje po wyłączeniu
pompy?
… do kolejnego użycia instalacji
potrzebne są dodatkowe elementy?
… wyjścia rozdzielnika wody nie
wystarczą do nawodnienia grupy
roślin?
9. Wskazówki bezpieczeństwa
Końcówka jednego lub kilku węży
nawadniających znajduje się poniżej
poziomu wody w pojemniku.
Należy ustawić doniczki w taki sposób,
aby miejsca nawadniania znajdowały
się powyżej poziomu wody.
W takim przypadku nasz dział obsługi
klienta pozostaje do Państwa dyspozycji.
Za jego pośrednictwem można zamówić
wszystkie części (również węże).
Adres działu obsługi klienta znajduje się
na ostatniej stronie.
W takim przypadku należy użyć mniejszego o jeden rozmiar rozdzielnika wody
i zaopatrzyć doniczkę wdwukrotnie
większą ilość węży nawadniających niż
było to zaplanowane dla pierwotnego
rozdzielnika wody (jedno wyjście ciemnoszarego rozdzielnika wody 3 odpowiada
dwóm wyjściom szarego rozdzielnika
wody 2 lub czterem wyjściom jasnoszarego rozdzielnika wody 1).
Ze względów bezpieczeństwa dzieci
i młodzież poniżej 16 roku życia
oraz osoby, które nie zapoznały się
zniniejszą instrukcją obsługi, nie mogą
użytkować automatycznej konewki.
Należy korzystać wyłącznie
z oryginalnych części GARDENA.
W przeciwnym razie sprawność
instalacji nie może być gwarantowana.
Należy regularnie sprawdzać prze-
wód zasilający pod kątem uszkodzeń. Wtyczkę i przewód wolno używać
tylko wtedy, gdy są one w nienaruszonym
stanie. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Wymiana przewodów zasilających
w przypadku hermetycznie zamknię-
tych transformatorów jest niemożliwa.
Podczas wszelkich prac
w obrębie automatycznej konewki
należy wyciągnąć wtyczkę transformatorazgniazdka.
Pompa może być zasilana wyłącznie
niskim napięciem 14 V w połączeniuz transformatorem GARDENA zwłącznikiem czasowym.
W przypadku bezpośredniego podłączenia do napięcia 230 V istnieje ryzyko
zagrożenia życia!
Nie uruchamiać pompy
bez wody.
111
Page 12
Dane techniczne
Transformator z wbudowanym
włącznikiem / sterownikiem czasowym
Hermetycznie zamknięty transformator
bezpieczeństwa do instalacji niskonapięciowych wyposażony w wyłącznik termiczny jest przeznaczony do zastosowań
wewnątrz i na zewnątrz. Wyłącznik termiczny zapobiega uszkodzeniu wwyniku
przeciążenia i zwarcia.
Transformator należy ustawić
w bezpiecznym i suchym miejscu!
Napięcie wejście 230 V / 50 Hz
Prąd zmienny 1Wyjście prąd stały 14-V
Moc 30 VA
Temperatura
otoczenia maks. + 40 °C
Klasa zabez-
pieczenia II
Przewód
sieciowy 2 m H05 RNF
Zastosowanie wewnątrz i na zewnątrz
Poziom
ciśnienia akustycznego L
< 40 dB(A)
WA
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą
RL 2012/19/EU)
Urządzenie nie może być wyrzucone do zwykłego
pojemnika na śmieci, lecz powinno być przekazane
do utylizacji.
v Ważne: Urządzenie zutylizować w wyznaczonym
miejscu.
Serwis:Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na
odwrotnej stronie.
Gwarancja:Firma Husqvarna Poland Spółka z o.o. udziela na
zakupiony artykuł gwarancji na warunkach zawartych
w karcie gwarancyjnej, która winna być wydana
przez sprzedawcę.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji należy
przedstawić ważną kartę gwarancyjną wraz z dokumentem zakupu.
W przypadku wystąpienia problemów z urządzeniem
należy skontaktować się z serwisem.
112
Page 13
D
Gefahr! Dieses Gerät erzeugt ein elektromagne tisches Feld während des Betriebs. Dieses Feld
kann unter Umständen mit aktiven oder passiven medizinischen Implantaten wechselwirken.
Um das Risiko einer ernsten oder tödlichen Verletzung zu vermeiden, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt oder Hersteller des medizinischen Implantats vor dem
Betrieb des Geräts zu befragen.
Gefahr! Kleinkinder bei der Montage fernhalten. Bei der Montage könnten Kleinteile verschluckt
werden und es besteht Erstickungsgefahr durch den Polybeutel.
GB
Warning! This unit makes an electromagnetic field while it operates. This field may under some
con ditions interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of conditions
that can possibly injure or kill, we recommend persons with medical implants to speak with their
physician and the medical implant manufacturer before operating.
Warning! Keep toddlers away when you assemble the unit. Small parts can be easily swallowed.
There is also a risk that the polybag can suffocate toddlers.
F
Danger ! Cet appareil génère un champ électro magnétique en cours de fonctionnement. Dans
certaines circonstances, ce champ peut interagir avec des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour éviter tout risque de blessure sérieuse ou mortelle, nous recommandons aux personnes
porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant avant de
faire fonctionner l’appareil.
Danger ! Tenir les enfants en bas âge éloignés lors du montage. Lors du montage, des pièces de
petite taille peuvent être avalées et il est possible de s’étouffer avec le sachet en poly éthylène.
NL
Gevaar! Dit apparaat genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in
sommige gevallen een wisselwerking hebben met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te voorkomen, adviseren wij personen met medische
implantaten informatie in te winnen bij hun arts of fabrikant van het medische implantaat
alvorens het apparaat te gebruiken.
Gevaar! Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt. Tijdens de montage zouden kleine
onderdelen ingeslikt kunnen worden en er bestaat verstikkingsgevaar door de polyzak.
S
Fara! Den här apparaten skapar ett elektro magnetiskt fält under driften. Det här fältet kan under
vissa omständigheter växelverka med aktiva eller passiva medicinska implantat. För att undvika
risken för allvarlig eller dödlig skada, rekom men derar vi att personer med medicinska implantat
rådfrågar sin läkare eller tillverkaren av det medi cinska implantatet innan apparaten används.
Fara! Håll småbarn borta vid monteringen. Vid monteringen kan småbarn svälja små delar och
det finns risk av kvävas av plastpåsen.
DK
Fare! Maskinen opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under nogle omstændigheder have aktiv eller passiv indflydelse på medicinske implantater. For at undgå risiko for
slemme eller livsfarlige kvæstelser, anbefaler vi personer med medicinske implan tater at spørge
en læge eller implantat produ centen til råds, inden maskinen tages i brug.
Fare! Under monteringen må små børn ikke opholde sig i nærheden. Under monteringen
kan smådelene sluges, og der er fare for at blive kvalt i plastikposen.
167
Page 14
FI
Vaara! Laite tuottaa sähkömagneettisen kentän käytön aikana. Tämä kenttä voi joissakin tapauksissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääketieteellisiin implantaatteihin. Välttääkseen vakavan
tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen on henkilöiden, joilla on tällainen lääkinnällinen
implantaatti, suositeltavaa neuvotella lääkärinsä tai implantaatin valmistajan kanssa, ennen kuin
alkavat käyttää tätä laitetta.
Vaara! Pidä pienet lapset etäällä asennuksen aikana. Asennuksen aikana on mahdollista
niellä pieniä osia ja muovipussi aiheuttaa tukeh tumisvaaran.
N
Fare! Dette apparatet oppretter et elektromagnetisk felt under drift. Under omstendigheter kan
dette feltet føre til vekselvirkning med aktive eller passive medisinske implantater. For å unngå
risikoen for en alvorlig eller dødelig personskade, anbefaler vi at personer med medisinske
implantater å konsultere legen eller produsenten av det medisinske implantatet før drift av apparatet.
Fare! Hold små barn vekk under monteringen. Ved montasjen kan smådeler bli slukt og det er
fare for kveling på grunn av Poly-posen.
I
Pericolo! Questo apparecchio durante il suo funzionamento genera un campo elettromagnetico.
In determinate circostanze questo campo può avere delle interazioni attive o passive con impianti
medicali. Per evitare il rischio di lesioni gravi o mortali raccomandiamo alle persone con impianti
medici di consultare il proprio medico oil produt tore dell’impianto prima di fare funzionare
l’apparecchio.
Pericolo! Al momento del montaggio tenere i bambini a distanza. Al momento del montaggio
pos sono essere ingoiate le parti più piccole dell’attrezzo e sussiste il pericolo di soffocamento
con la bustina di plastica.
E
¡Peligro! Esta herramienta genera un campo electromagnético durante el funcionamiento.
Bajo determinadas circunstancias este campo puede interferir con implantaciones médicas
activas o pasivas. Por este motivo y a fin de evitar el riesgo de una lesión grave o mortal,
recomendamos a aquellas personas con implantaciones médicas que consulten al médico
o fabricante de la implantación médica antes de poner la herramienta en funcionamiento.
¡Peligro! Mantenga a los niños alejados mientrasmonta la herramienta. Durante el montaje
hay piezas pequeñas que se pueden tragar y la bolsa puede causar asfixia.
P
Perigo! Este aparelho cria um campo eletro magnético durante o funcionamento. Este campo
pode eventualmente interagir com implantes médicos ativos ou passivos. De forma a evitar
ferimentos graves ou mortais, recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultemo seu médico ou o fabri cante do implante médico antes de utilizarem oaparelho.
Perigo! Manter as crianças pequenas afastadas durante a montagem. Durante a montagem,
as peças pequenas podem ser ingeridas e há risco de sufocação pelo saco.
PL
Niebezpieczeństwo! Urządzenie wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. To pole
może oddziaływać na aktywne i pasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych
lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed
użyciem urządzenia skontaktować się z lekarzem lub producentem implantu.
Niebezpieczeństwo! Dzieci trzymać z dala od miejsca montażu urządzenia. Podczas montażu
może dojść do połknięcia drobnych części i istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką.
168
Page 15
H
Veszély! A készülék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos
körülmények között kölcsönhatásba léphet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokkal.
A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi
implantátummal rendelkező személyek a készülék üzemeltetése előtt kérdezzék meg orvosukat,
vagy az implantátum gyártóját.
Veszély! Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket. A szerelés során lenyelhetnek apró alkatrészeket, és a fulladás veszélye is fennáll a nejlonzacskó miatt.
CZ
Nebezpečí! Tento přístroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může podle
okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se vyloučilo riziko vážného
nebo smrtelného zranění, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty poradit se ještě před
provozem přístroje s jejich lékařem nebo výrobcem lékařského implantátu.
Nebezpečí! Při montáži zajistit, aby se v blízkosti nepohybovaly malé děti. Při montáži by mohly
spolknout malé díly a mimoto existuje nebezpečí udušení pytlíkem.
SK
Nebezpečenstvo! Toto zariadenie vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže mať za určitých podmienok vplyv na aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Pre
zamedzenie rizika vážneho alebo smrteľného zranenia, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi informovať sa pred uvedením zariadenia do prevádzky u lekára alebo výrobcu medicínskeho implantátu.
Nebezpečenstvo! Malé deti musia byť pri mon táži v dostatočnej vzdialenosti. Pri montáži hrozí
nebezpečenstvo prehltnutia malých dielov a nebezpečenstvo zadusenia sa umelohmotným
vreckom.
RUS
Опасно! Этот инструмент создает во время работы электромагнитное поле. При определенных обстоятельствах это поле может взаимодействовать с активными или пассивными
медицинскими имплантатами. Во избежание риска серьезной или даже смертельной
опасности, мы советуем людям с медицинскими имплантатами до работы с инструментом
проконсультироваться с врачом или изготовителем медицинского имплантата.
Опасно! Не выполняйте монтаж, когда рядом находятся маленькие дети. При монтаже они
могут проглотить мелкие детали, кроме того существует опасность задохнуться в полиэтиленовом пакете.
SLO
Nevarnost! Ta naprava med obratovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja. To polje
lahko pod določenimi pogoji medse bojno učinkuje na aktivne ali pasivne medi cinskevsadke.
Za zmanjšanje tveganja resne ali smrtne poškodbe osebam z medicinskimi vsadki priporočamo,
da pred uporabo naprave o njej povprašajo svojega zdravnika ali proizvajalca medicinskega
vsadka.
Nevarnost! Majhni otroci naj pri montaži niso prisotni. Pri montaži bi lahko prišlo do zaužitja
majhnih delov in obstaja nevarnost zadušitve zaradi vrečke iz polietilena.
TR
Tehlike! Bu cihaz işletim esnasında elektro manyetik bir alan oluşturur. Bu alan belirli koşullar altında aktif veya pasif tıbbi implantlarla etkileşime girebilir. Ciddi veya ölümcül yara lanma tehlikesini
önlemek için tıbbi implant taşıyan kişilerin, cihazı çalıştırmadan önce doktoruna veya tıbbi implant
üreticisine baş vurmalarını öneririz.
Tehlike! Montaj sırasında küçük çocukları uzak tutun. Montaj sırasında küçük parçalar yutulabilir
ve polietilen torba nedeniyle tıkanma tehlikesi söz konusudur.
169
Page 16
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße
Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder
von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service
oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und
Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any
damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original
GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA
Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés
par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation
non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA
n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente
GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout
ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet
aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige
reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van
onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door
de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor
extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på
att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än
Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar
och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige
for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer
eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt
af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme
johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia
vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja
korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö.
Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del
prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite
non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA
o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da
un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per
le parti complementari e gli accessori.
170
Page 17
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos
de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido
originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas
originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos
en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico
autorizado.
Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência
de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA,
ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações
realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA.
Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn,
bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo
przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być
przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy.
Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell
jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket
szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA
alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem
a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme
odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou
opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo
námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným
odborníkem.
Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou
dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli
spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným
odborníkom.
Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala
zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega
popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi
z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni
servisni službi.
Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
171
Page 18
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden hereby certifies that, when leaving our factory,
the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void
if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de
sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le
cadre de l’Union européenne. Toute modifi cationportée sur
ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime
la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten
in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen
aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EUrichtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het
product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter
överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandardoch produkt specifikation. Detta intyg upphör
att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produktspecifikations standarder. Dette certifikat træder ud
af kraft hvis enhe derne er ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
vakuuttaa, että allamai nitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme
lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli
da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la
presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la
presente declaración, cumple con todas las normas de
la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación
y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modifi cación en la presente
mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración
pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica
osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as
directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza,
że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez
nas do sprzedaży spełniają wymagania zharmo nizowanych
dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficz nego dla tego typu
produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami
uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek,
az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit.
Ha a készülékeken a mi belee gyezésünk nélkül változtatást
végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu
uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo vaných
směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení
platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu
v tomto vyhotovení, spĺňajú požiadavky harmonizovaných
smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom
stráca toto vyhlásenie platnosť.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana
naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve
harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih
standardov in izdelku specifičnih standardov.
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega
dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
172
Page 19
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Opis naprave:
Urlaubsbewässerung
Holiday Watering Set
Arrosoir automatique de vacances
Vakantiebewateringsset
Semesterbevattningsset
Ferievanding
Lomakastelusarja
Set vacance per irrigazione
Sistema de riego en vacaciones
Conjunto de Rega para Férias
Automatyczna konewka
Automata öntözőkanna / nyaralás alatti öntözés
Zavlažování o dovolené
Automatické zavlažovanie počas dovolenky
Počitniško zalivanje
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
ES-smernice:
Harmonisierte EN:
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler, 89079 Ulm
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Art.:
Art št.:
Art. 1265
Art. 1266
2011/65/EG
2004/108/EG
(bis 19.04.2016)
2014/30/EC
(ab 20.04.2016)
2006/95/EG
(bis 19.04.2016)
2014/35/EC
(ab 20.04.2016)
EN 61558-1 (Trafo)
EN 61558-2-6 (Trafo)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Leto namestitve CE-oznake:
1994
Ulm, den 12.02.2015
Ulm, 12.02.2015
Fait à Ulm, le 12.02.2015
Ulm, 12-02-2015
Ulm, 2015.02.12.
Ulm, 12.02.2015
Ulmissa, 12.02.2015
Ulm, 12.02.2015
Ulm, 12.02.2015
Ulm, 12.02.2015
Ulm, dnia 12.02.2015
Ulm, 12.02.2015
Ulm, 12.02.2015
Ulm, dňa 12.02.2015
Ulm, 12.02.2015
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Pooblaščenec
Reinhard Pompe
Vice president
173
Page 20
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru