Gardena Aku laadija P4A AL 1810 CV Kasutusjuhendid

Page 1
ET Kasutusjuhend
Akuga kõrglõikur
TCS 20/18V P4A Art. 14770
ET
Page 2
A1
å
A2
A3
2 3
B
1
4
6
2 3
O1
O2
O5
å
X Y
7
2
8
>
Y
O3
C
r
O7
5
O4
ç
€ ∑
«
O8
O6
9
p <
y
max. 4,4 m
max. 4,4 m
2
Page 3
O9 O10
50 cm
– 45°
– 60°
O11
O12
e
– 30°
– 15°
15°
30°
O13
45°
2
r
60°
1
q
2
w
O14
r
t
N
z
M1
M3
o
2 – 3 mm
i
M2
M4
4 m
d1 o <
ps
a
u
T1
p
f
3
Page 4
ET Akuga kõrglõikur
1. OHUTUS ............................................154
2. MONTAAŽ ...........................................157
3. KÄSITSEMINE ........................................157
4. HOOLDUS ...........................................158
5. HOIULEPANEK .......................................158
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ..............................158
7. TEHNILISED ANDMED ..................................159
8. LISATARVIKUD .......................................159
9. TEENINDUS / GARANTII .................................160
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Antud toode pole ette nähtud selleks, et seda võiksid kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puu-
lapsed), välja arvatud juhul, kui nad on ohutuse eest vastutava isiku järele­valve all või saavad temalt juhiseid, kuidas toodet kasutada tuleb. Taga­maks, et lapsed tootega ei mängi, peaksid lapsed olema järelevalve all. Me soovitame, et toodet kasutaks vähemalt 16-aastased isikud.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA kõrglõikur on ette nähtud era- ja harrastusaedades puude, hekkide, põõsaste ja puhmaste okste lõikamise jaoks läbimõõduga kuni maksimaalselt 8 cm.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks.
OHT! Kehavigastuste oht! v Kõrglõikurit ei tohi kasutada puude langetamiseks. Eemaldage
dulike kogemuste ja / või teadmistega isikud (kaasa arvatud
oksad üksikute juppide haaval, et kukkuvad oksad ei saaks Teid tabada ega kukkunud oksad maapinnalt tagasi lüüa. Lõikamise ajal ärge seiske oksa all. Ärge kasutage tiikide hoolduseks.
ET
1. OHUTUS
TÄHELEPANU! Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks alles.
Tootel olevad sümbolid:
TÄHELEPANU! Lugege kasutamisjuhised hoolikalt läbi, veendumaks, et saate aru kõikidest nuppudest ning nende funktsioonidest.
Kandke silmakaitset ja kõrvaklappe.
154
Page 5
Eluohtlik elektrilöögi tõttu! Hoidke ennast elektrijuhtmetest vähemalt 10 m kaugusele.
Kandke alati kaitsekindaid.
Kandke alati libisemiskindlaid turvajalatseid.
Kandke alati kaitsekiivrit.
Ärge jätke vihma kätte.
Keti liikumissuund.
Laadija kohta:
Ühendage pistik otsekohe võrgust lahti, kui juhe sai kahjustada või lõigati läbi.
Üldised ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistadele
HOIATUS!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, instruktsioone, illustratsioone ja tehnilisi andmeid, mis on käesolevale elektritööriistale kaasa pandud. Suutmatus
järgida ohutusjuhiseid ja instruktsioone võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja / või raskeid vigastusi.
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid tulevikus kasutamiseks.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ viitab võrgutoitega elektritööriista­dele (võrgujuhtmega) või akutoitega elektritööriistadele (ilma võrgujuhtmeta).
1) Töökoha ohutus a) Hoidke oma tööala puhas ja hästi valgustatud.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus keskkonnas,
kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud elektritööriista kasutamise ajal
eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise korral võite kaotada kontrolli seadme üle.
2) Elektriohutus a) Elektritööriista ühenduspistik peab sobima pistikupessa. Pistikut ei
tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage koos kaitsemaandusega varus­tatud elektritööriistadega adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, nagu näiteks torude,
küttekehade, pliitide ja külmikutega.
Elektrilöögi risk suureneb, kui teie keha on maandatud.
c) Ärge jätke elektritööriistu vihma või niiskuse kätte.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge väärkasutage ühendusjuhet elektritööriista kandmiseks, ülesri-
putamiseks ega pistiku väljatõmbamiseks pistikupesast. Hoidke kaa­bel eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest või seadme liikuva­test osadest. Kahjustatud või keerdus juhtmed suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui te töötate elektritööriistaga väljas, siis kasutage ainult pikendus-
juhtmeid, mis sobivad ka välitingimuste jaoks. Välitingimuste jaoks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamine niiskes keskkonnas on vältimatu, siis
kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus a) Olge tähelepanelik, jälgige seda, mida teete, ning lähenege elektritöö-
riistaga tehtavale tööle terve mõistusega. Ärge kasutage ühtki elektri­tööriista siis, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus elektritööriista kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevarustuse, nagu näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsete kandmine vastavalt elektritööriista liigile ja raken­damisele vähendab vigastuste riski.
c) Vältige kogemata käikulaskmist. Enne, kui hak kate elektritööriista
voolutoitega ja / või akuga ühendama, seda üles tõstma või kandma, veenduge, et elektritööriist oleks välja lülitatud.
Kui hoiate elektritööriista kandes sõrme lülitil või ühendate sisselülitatud olekus seadme voolutoitega, võib see põhjustada õnnetusi.
d) Enne, kui lülitate elektritööriista sisse, eemaldage seadistustööriistad
või mutrivõtmed. Seadme pöörlevasse ossa jäetud tööriist või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehahoiakut. Kandke hoolt, et seisaksite kindlalt
jalul, ning hoidke kogu aeg tasakaalu. See võimaldab teil elektritööriista
ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke lahtisi rõivaid ega ehteid.
Hoidke oma juuksed, rõivad ja kindad liikuvatest osadest eemal.
Lahtised rõivad, ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate osadega kaasa haarata.
g) Kui saate monteerida tolmu äratõmbe- ja püüdurseadeldised, siis
tuleb need õigesti ühendada ja neid õigesti kasutada.
Tolmu äratõmbe kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohtusid.
h) Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega vaadake elektritööriistade
ohutusreeglitest mööda, isegi kui te elektritööriista pärast paljukord­set kasutamist tunnete. Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosade vältel
põhjustada raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja sellega ümberkäimine a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage oma tööks selleks ettenähtud
elektritööriista. Sobiva elektritööriistaga edeneb teie töö näidatud võimsusva-
hemikus paremini ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on defektne. Elektritööriist,
mida ei saa enam sisse või välja lülitada, on ohtlik ja see tuleb ära parandada.
c) Enne, kui võtate ette seadme seadistusi, vahetate tarvikuid või panete
seadme hoiule, tõmmake pistik pistikupesast välja ja / või eemaldage aku. See ohutusmeede takistab elektritööriista kogemata käivitumist.
d) Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu lastele kättesaamatuna.
Ärge lubage seadet kasutada inimestel, kes pole sellega kursis või pole käesolevaid instruktsioone lugenud.
Elektritööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hooldage elektritööriistu korralikult. Kontrollige, kas liikuvad osad
funktsioneerivad laitmatult ega kiilu kinni, kas leidub murdunud osi või selliselt kahjustatud osi, et see mõjustaks elektritööriista funkt­siooni. Laske kahjustatud osad parandada enne seadme kasutamist.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektritööriistad.
f) Hoidke lõikeinstrumendid teravad ja puhtad.
Korralikult hooldatud ja teravate lõikeservadega lõikeinstrumendid kiiluvad vähem kinni ning neid on kergem juhtida.
g) Kasutage elektritööriistu, tarvikuid, külgepandavaid instrumente jne
vastavalt käesolevatele instruktsioonidele. Arvestage seejuures töö­tingimusi ja läbiviidavat toimingut. Elektritööriistade kasutamine muudeks
kui ettenähtud otstarveteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ning haardepinnad kuivad, puhtad ning õlist ja
määrdest vabad. Libedad käepidemed ning haardepinnad ei võimalda ette-
nägematutes olukordades elektritööriista turvalist käsitsemist ega kontrollimist.
5) Akutööriista kasutamine ja sellega ümberkäimine a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadijatega.
Laadija puhul, mis sobib üht teatud liiki akudele, võib tekkida tulekahju oht, kui kasutada seda muude akudega.
b) Kasutage elektritööriistades ainult neile ettenähtud akusid.
Muude akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahju ohu.
c) Hoidke mittekasutatav aku eemal kirjaklambritest, müntidest, võtme-
test, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võiksid esile kutsuda kontaktide sildamise.
Akukontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib akust vedelikku välja nõrguda. Vältige
kokkupuudet sellega. Juhusliku kokkupuute korral loputage rohke veega. Kui see vedelik satub silmadesse, siis kasutage täiendavalt arstiabi. Väljanõrguv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud ega muudetud akut. Kahjustatud või muude-
tud akud võivad ettenägematult käituda ning põhjustada tulekahju, plahvatuse või vigastuste ohu.
f) Ärge jätke akut tule ega liiga kõrgete temperatuuride kätte.
Tuli või temperatuurid üle 130°C võivad kutsuda esile plahvatuse.
g) Järgige kõiki laadimise instruktsioone ja ärge laadige akut ega aku-
tööriista kunagi kasutusjuhendis äratoodud temperatuurivahemikust väljaspool. Vale laadimine või laadimine lubatud temperatuurivahemikust
väljaspool võib aku purustada ja tulekahjuohtu suurendada.
6) Teenindus a) Laske oma elektritööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialis-
tidel ja ainult originaalvaruosadega.
Sellega on tagatud, et säiliks elektritööriista ohutus.
b) Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Kogu akude hooldus peaks
toimuma ainult tootja või volitatud klienditeenin duskeskuste poolt.
Riigisisesed eeskirjad võivad kõrglõikuri kasutamist piirata. Uurige toodet enne kasutamist ning pärast mahapillamist või muid lööke, selleks
et olulisi kahjustusi või puudusi kindlaks teha.
Ohutusjuhised kõrglõikurile a) Hoidke kõik kehaosad ketist eemal. Keti liikumise ajal ärge püüdke
lõikmeid eemaldada ega lõigatavat materjali kinni hoida.
Kett liigub pärast lüliti väljalülitamist edasi. Hetkeline tähelepanematus kõrglõi­kuri kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi.
b) Kandke kõrglõikurit käepidemest ja paigalseisva ketiga ning ilma
sõrmi võimsuslülitite läheduses hoidmata.
ET
155
Page 6
Kõrglõikuri õige kandmine vähendab ettekavatsemata käitamise ohtu ja seeläbi keti tõttu põhjustatud vigastuse ohtu.
c) Transpordi või hoiulepaneku puhul tõmmake kõrglõikurile alati kate
keti peale.
Asjatundlik ümberkäimine kõrglõikuriga vähendab vigastuste ohtu keti tõttu.
d) Kui te hakkate kinnikiilunud lõikmeid eemaldama või hooldustöid ette
võtma, siis veenduge, et kõik võimsuslülitid oleksid välja lülitatud ja akupakett välja võetud või lahti lahti ühendatud.
Kõrglõikuri ettekavatsematu sisselülitamine kinnikiilunud lõikmete eemaldamise või hoolduse ajal võib põhjustada raskeid vigastusi.
e) Kui te hakkate kinnikiilunud lõikmeid eemaldama või hooldustöid ette
võtma, siis veenduge, et kõik võimsuslülitid oleksid välja lülitatud ja sisselülitustõkis aktiveeritud.
Kõrglõikuri ettekavatsematu sisselülitamine kinnikiilunud lõikmete eemaldamise või hoolduse ajal võib põhjustada raskeid vigastusi.
f) Hoidke kõrglõikurit eranditult isoleeritud haardepindadest, kuna kett
võib varjatud juhtmetega kokku puutuda.
Keti kokkupuutel pingestatud juhtmega võivad metallosad pinge alla sattuda ja elektrilöögi põhjustada.
g) Hoidke mistahes juhtmed lõikamispiirkonnast eemal.
Juhtmed võivad olla hekkides ja puudes varjatud ning nendesse võidakse eksikombel ketiga sisse lõigata.
h) Ärge kasutage kõrglõikurit halva ilma korral, eriti äikeseohu korral.
See vähendab pikselöögi ohtu.
Ohutusjuhised kõrglõikurile a) Selleks et vähendada surmava elektrilöögi ohtu, ärge kasutage piken-
datud tööulatusega kõrglõikurit kunagi elektrijuhtmete läheduses.
Elektrijuhtmete puudutamine või toote kasutamine nende läheduses võib põh­justada raskeid vigastusi või surmava elektrilöögi.
b) Käsitsege pikendatud tööulatusega kõrglõikurit alati mõlema käega.
Selleks et vältida kontrolli kaotust, hoidke pikendatud tööulatusega kõrglõikurit mõlema käega.
c) Kandke pikendatud tööulatusega kõrglõikuriga pea kohal tehtavate
tööde korral peakaitset.
Allakukkuvad jäägid võivad põhjustada raskeid vigastusi.
Otsige, kas hekkides ja puudes leidub varjatud objekte (nt traataedu ja varjatud juhtmeid).
Soovitatakse kasutada 30mA tugevuse või väiksema rakendusvooluga rikkevoo­lukaitselülitit.
Hoidke kõrglõikurit mõlema käega ja mõlemast käepidemest. Kõrglõikur on ette nähtud töödeks, mille puhul kasutaja seisab maapinnal ja mitte
redelil ega mõnel muul ebastabiilsel seisupinnal. Tagage enne kõrglõikuri kasutamist, et mistahes liikuvate osade (nt pikendatud
varre ja pööratava elemendi) lukustusseadised oleksid lukustusasendis.
Täiendavad ohutusjuhised
Ohutu ümberkäimine akudega
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja instruktsioone.
Suutmatus järgida ohutusjuhiseid ja instruktsioone võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke neid instruktsioone kindlas kohas. Kasutage laadijat ainult siis, kui saate selle kõiki funktsioone täielikult hinnata ja neid ilma piiranguteta teostada või kui olete saanud vastavad instruktsioonid.
v Vaadake kasutamise, puhastamise ja hoolduse ajal laste järele.
v Laadige ainult POWER FOR ALL süsteemi PBA 18V tüüpi liitiumioona-
v
v Hoidke laadija puhas. Mustumise tõttu tekib elektrilöögi oht. v Kontrollige laadija, kaabel ja pistik enne igat kasutuskorda üle. Ärge
v Ärge kasutage laadijat kergesti süttiva aluspinna peal (nt paberi,
v Kui on vajalik ühendusjuhtme asendamine, siis tuleb turvaohtude vältimiseks
v Ärge kasutage toodet sel ajal, kui seda laetakse. v Käesolevad ohutusjuhised kehtivad ainult POWER FOR ALL süsteemi
v Kasutage akut ainult POWER FOR ALL süsteemi tootjate toodetes.
v Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadijatega.
ET
v Aku tarnitakse tehasest osaliselt laetuna. Selleks et tagada aku täielikku
Sellega tagate, et lapsed ei mängiks laadijaga.
kusid alates mahtuvusest 1,5 Ah (alates 5 akuelemendist). Aku pinge peab laadija akulaadimispingega kokku sobima. Ärge laadige mit­telaetavaid akusid. Vastasel korral tekib tulekahju- ja plahvatusoht.
Ärge jätke laadijat vihma või niiskuse kätte.
Vee tungimine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi riski.
kasutage laadijat, juhul kui olete kahjustusi kindlaks teinud. Ärge avage laadijat ise ning laske seda parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistide poolt ja ainult originaalvaruosadega.
Kahjustatud laadijad, kaablid ja pistikud suurendavad elektrilöögi riski.
tekstiilide jms peal) ega tuleohtlikus ümbruskonnas. Laadimisel esineva laadija soojenemise tõttu tekib tulekahjuoht.
lasta seda teha GARDENA poolt või GARDENA elektritööriistade volitatud klienditeeninduskeskuse poolt.
liitiumioonakude PBA 18V kohta.
Ainult nii saate akut kaitsta ohtliku ülekoormuse eest.
Laadija puhul, mis sobib üht teatud liiki akudele, tekib tulekahjuoht, kui kasuta­da seda muude akudega.
võimsust, laadige aku enne esimest kasutamist laadijas täielikult.
v Hoidke akusid lastele kättesaamatuna. v Ärge avage akut. Tekib lühise oht. v Aku kahjustuse ja asjatundmatu kasutamise korral võib sellest väljuda
aurusid. Aku võib süttida või plahvatada. Juhtige juurde värsket õhku ja kaebuste korral pöörduge arsti poole. Need aurud võivad hingamisteid ärritada.
v Vale kasutamise või kahjustatud aku korral võib akust tuleohtlikku
vedelikku välja nõrguda. Vältige kokkupuudet sellega. Juhusliku kok­kupuute korral loputage veega. Kui see vedelik satub silmadesse, siis pöörduge lisaks arsti poole.
Väljanõrguv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
v Defektse aku korral võib vedelik välja nõrguda ja kõrvalasuvaid ese-
meid niisutada. Kontrollige asjaomased detailid üle.
Puhastage need või vahetage need vajaduse korral välja.
v Ärge akut lühistage. Hoidke mittekasutatav aku eemal kirjaklambri-
test, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või muudest väikestest metallesemetest, mis võiksid kutsuda esile kontaktide sildamise.
Aku kontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
v Teravate esemete, nagu nt naela või kruvikeeraja tõttu, või välise jõu
toimel võib aku kahjustada saada. Võib tekkida sisemine lühis ning aku
võib süttida, suitseda, plahvatada või üle kuumeneda.
v Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Kogu akude hooldus peaks
toimuma ainult tootja või volitatud klienditeeninduskeskuste poolt.
Kaitske akut kuumuse eest, nt ka kestva päikesekiirguse, tule,
v
mustuse, vee ja niiskuse eest. Tekib plahvatuse ja lühise oht.
v Kasutage ja ladustage akut ainult ümbruskonna temperatuuril vahemi-
kus – 20 °C kuni + 50 °C. Ärge jätke akut nt suvel autosse vedelema. Tempe-
ratuuridel < 0 °C võib vastavalt seadme spetsiifikale esineda piiratud toimivust.
v Laadige akut ainult ümbruskonna temperatuuridel vahemikus 0 °C
kuni + 45 °C. Laadimine sellest temperatuurivahemikust väljaspool võib akut
kahjustada või tulekahjuohtu suurendada.
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implan­taatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis või­vad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma arsti ja implantaadi tootjaga.
Ühendage laadija ainult tüübisildil näidatud vahelduvpingega. Mitte mingil juhul ei tohi maandust ühendada mõne toote osaga. Ärge kasutage toodet äikeseohu korral. Kaitske aku kontakte niiskuse eest.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Kasutage kõrglõikurit ainult selleks ette nähtud viisil ja otstarbel. Seadme kasutaja vastutab teiste inimestega või nende varaga juhtunud õnnetuste või ohtude eest. Pöörake väljasõidetud teleskoobiga töötamisel eriti tähelepanu sellele, et Te ei ohusta teisi isikuid suurendatud tööraadiuse läbi.
OHT!
Kuulmiskaitsevahendeid kandes ja toote poolt tekitatud müra tõttu võib juhtuda, et inimeste lähenemine jääb märkamata.
Kandke alati sobivaid rõivaid, kindaid ja tugevaid jalanõusid. Vältige kokkupuudet keti õliga, eriti kui reageerite sellele allergiliselt. Kontrollige üle alad, kus kõrglõikurit kasutama hakatakse, ning eemaldage kõik-
sugu traadid, peidetud elektrijuhtmed ja muud võõrobjektid. Kõik seadistustööd (lõikepea kallutamine, teleskooptoru pikkuse muutmine) peab
tegema ainult pealepandud kaitsekattega ning seejuures ei tohi kõrglõikurit toeta­da lõikekorpusele.
Enne kasutamist ning pärast tugeva löögi saamist tuleb üle masin üle kontrollida, et tal poleks murdumise või kahjustuse märke, ning parandage vajadusel.
Ärge kunagi püüdke töötada mittekomplektse ega sellise kõrglõikuriga, mida on modifitseeritud ilma vastava loata.
Elektritööriistade kasutamine ja hooldamine
Te peaksite teadma, kuidas saate toote hädaolukorras välja lülitada. Ärge hoidke kõrglõikurit kunagi kaitsekattest.
Ärge kasutage kõrglõikurit, kui kaitseseadised on kahjustada saanud. Kõrglõikuri kasutamise ajal ei tohi kasutada redelit. Kasutage toodet ainult kindlal pinnal seistes.
Eemaldage aku: – enne kõrglõikuri järelevalveta jätmist; – enne ummistuse eemaldamist; – enne kõrglõikuri kontrollimist, puhastamist või selle kallal tööde teostamist;
156
Page 7
– kui satute mõne eseme otsa. Kõrglõikurit tohib taas kasutada alles siis, kui on
absoluutselt tagatud, et kogu kõrglõikur on turvalises tööseisundis;
– kui kõrglõikur hakkab ebatavaliselt tugevalt vibreerima. Kontrollige koheselt.
Liigne värisemine võib põhjustada vigastusi;
– enne kui te toote teisele inimesele üle annate.
VIGASTUSTE OHT!
Ärge puudutage ketti.
v Pange kaitsekate peale pärast töö lõpetamist või töö katkestamisel. Kõik mutrid ja poldid peavad olema kindlalt kinni keeratud, et oleks tagatud toote
turvaline käitamisseisund. Juhul kui toode käitamisel kuumaks läks, siis laske tootel enne hoiulepanekut
maha jahtuda. Kõrglõikurit ei tohi hoida üle 35°C ega otsese päikesekiirguse käes. Ärge hoidke kõrglõikurit staatilise elektriga kohtades. Tähelepanu allakukkuvate lõikmete pärast. Töötage ainult päevavalguses või hea nähtavuse tingi mustes.
2. MONTAAŽ
Aku on täielikult laetud, kui laadijal olev aku laadimise märgutuli å põleb pidevalt roheliselt
(Laadimiskestuse, vt 7. TEHNILISED ANDMED).
4. Kontrollige laadimise ajal regulaarsete ajavahemike tagant laadimiso­lekut.
5. Kui aku ühendada.
Märgutulede elementide tähendus:
Laadijal olev märgutuli [ joonis O3 ]:
Aku laadimise märgu­tule
å
Aku laadimise märgutule põlev tuli
on täielikult laetud, siis võite aku Y laadija X küljest lahti
Y
vilkuv tuli
püsivalt
å
Laadimisprotsessi signaliseeritakse aku laadimise märgutule å vilkumise teel.
Juhis: laadimisprotsess on võimalik ainult siis, kui aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri lubatud vahemikku, vt 7. TEHNILISED ANDMED.
Aku laadimise märgutule å püsivalt põlev tuli signaliseerib, et aku on täielikult laetud või et aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri luba­tud vahemikust väljapoole ning seepärast ei saa seda laadida. Niipea kui on jõutud lubatud temperatuurivahemikku, hakatakse akut laadima.
Kui akut pole sisse pistetud, siis signaliseerib aku laadimise märgutule ühendatud ja et laadija on käitamisvalmis.
püsivalt põlev tuli, et võrgupistik on pistikupesasse
å
OHT! Kehavigastuste oht! Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub. v Enne, kui toodet monteerima hakkate, võtke aku maha ja
lükake kaitsekate lõikekorpuse peale.
Tarnekomplekti kuuluvad kõrglõikur, aku, laadija, kett, lõikekorpus, kaitse­kate koos sisekuuskantvõtmega ja kasutusjuhend.
Teleskoopvarre monteerimine [ joonis A1 / A2 ]:
1. Lükake teleskooptoru peavad mõlemad markeeringud B olema teineteise vastas.
2. Keerake hall mutter
Kanderihma monteerimine [ joonis A3 ]:
TÄHELEPANU! Kasutada tuleb kaasasolevat kanderihma.
1. Tõmmake rihmaklamber poldiga 5 kinni.
2. Riputage karabiin
3. Seadistage rihm kiirkinnituse abil soovitud pikkusele.
kuni tõkiseni mootoriploki 1 sisse. Seejuures
2
kinni.
3
laiali, suruge see ümber juhtraua ja keerake
4
rihmaklambri 4 külge.
6
3. KÄSITSEMINE
OHT! Kehavigastuste oht! Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub. v Enne, kui toodet seadistama või transportima hakkate, oodake
ära, kuni kett on seisma jäänud, võtke aku maha ja lükake lõi­kekorpuse peale kaitsekate.
Aku laadimiseks [ joonis O1 / O2 / O3 ]:
TÄHELEPANU!
v Järgige võrgupinget! Vooluallika pinge peab laadija tüübisildil oleva-
te andmetega kokku langema.
GARDENA kõrglõikuri (art. nr. 14770-55) puhul ei kuulu aku ega laadija tarnekomplekti.
Tänu intelligentsele laadimisprotsessile tuvastatakse aku laetuse aste automaatselt ning seda laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja pingest vastavalt laadimise optimaalse voolutugevusega.
Seeläbi säästate akut ja see jääb laadijas säilitamise puhul alati täielikult laetuks.
1. Vajutage lukustuse vabastusnuppu välja.
2. Ühendage akulaadija
3. Lükake akulaadija
Akut laetakse, kui laadijal olev aku laadimise märgutuli roheliselt.
võrgu pistikupesasse.
X
aku Y otsa.
X
ja võtke aku Y akusahtlist C
>
vilgub
å
Tootel olev aku laetuse taseme märgutuli N [ joonis O4 / O14 ]: Pärast toote käivitamist näidatakse 5 sekundiks aku laetuse
taseme märgutuld
Aku laetuse tase Aku laetuse taseme märgutuli
67 – 100 % on laetud 34 – 66 % on laetud 11 – 33 % on laetud 0 – 10 % on laetud
Kui LED
Kui tõrke LED
Ketiõli lisamine [ joonis O5 ]:
OHT! Kehavigastuste oht keti purunemise tõttu, kui lõikekor-
v Kontrollige enne igat kasutamiskorda, kas ketiõli antakse peale
Me soovitame GARDENA kettsaagide õli (art. nr. 6006) või samaväär­set ketiõli erialastest kauplustest.
1. Keerake õlimahuti kaas
2. Lisage täiteotsikusse täidetud.
3. Keerake õlimahuti kaas
4. Kontrollige õlitussüsteemi.
Juhul kui õli loksus toote peale, siis tuleb see põhjalikult puhastada.
Õlitussüsteemi kontrollimine [ joonis O6 ]:
v Suunake lõikekorpus
lõike pinnale.
Masina üheminutilise käituse järel peab pinnal olema näha selgeid õlijälgi.
TÄHELEPANU! Lõikekorpus
puutuda, kuna see põhjustab keti suurenenud kulumise!
Tööasendid:
Kõrglõikurit saab käitada 2 tööasendis (üleval / all). Puhta lõikeserva saami­seks tuleks jämedad oksad saagida maha 2sammu kaupa (joonised on sarnased.)
Ülaltpoolt saagimine (jämedad oksad) [ joonis O6 /O7 /O8 ]:
1. Saagige oksale altpoolt sisse kuni maksimaalselt 1/3 läbimõõduni (kett nihkub eesmise piiriku
2. Saagige oks ülaltpoolt läbi (kett tõmbab tagumise piiriku
Altpoolt saagimine [ joonis O6 /O9 ]:
v Saagige oks ülaltpoolt läbi (kett tõmbab tagumise piiriku
vilgub roheliselt, siis peab akut laadima.
«
pusel olevat ketti piisavalt ei määrita.
piisavas koguses.
.
N
ja € põlevad roheliselt
«, ∑
ja ∑ põlevad roheliselt
«
põleb roheliselt
«
vilgub roheliselt
«
põleb või vilgub, vt 6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE.
ç
maha.
7
ketiõli, kuni vaateava 9 on täielikult õliga
8
uuesti täiteotsiku 8 peale.
7
umbes 20 cm vahekauguselt heledale puidu-
p
ei tohi mingil juhul liiva ega pinnasega kokku
p
vastu).
<
vastu).
y
vastu).
y
ET
157
Page 8
Mootoriploki kallutamine [ joonis O10 ]:
Li-ion
Mootoriplokki 60° kuni – 60°.
1. Hoidke mõlemat oranži nuppu riplokki 1 soovitud suunas.
2. Laske mõlemad oranžid nupud ruda.
Teleskooptoru väljatõmbamine [ joonis O11 ]:
Teleskooptoru
1. Lõdvendage oranži mutrit
2. Tõmmake teleskooptoru
3. Keerake oranž mutter
Kõrglõikuri käivitamine [ joonis O1 /O12 /O13 /O14 ]:
OHT! Kehavigastuste oht! Esineb vigastuste oht, kui toode ei peatu stardihoovast
v Ärge turvaseadistest ega lülitist mööda minge. Ärge kinnitage
näiteks stardihooba käepideme külge.
Enne tööga alustamist peavad olema kontrollitud järgmised tingimused:
– Lisatud on piisavalt ketiõli ja õlitussüsteem on kontrollitud
(vt 3. KÄSITSEMINE).
– Ketti on pingutatud (vt 4. HOOLDUS).
Käivitamine: Toode on varustatud kahe lülitiga turvaseadisega (sisselülitustõki-
sega stardihoovaga), mis takistab toote kogemata sisselülitamist.
1. Asetage aku
2. Avage kaitsekatte plõksklamber
3. Hoidke kõrglõikurit ühe käega teleskooptorul haardepinnast ja teise käega käepidemest r.
4. Lükake sisselülitustõkist
Kõrglõikur käivitub ja 5 sekundiks näidatakse aku laetuse taseme märgutuld N.
5. Laske sisselülitustõkis
Peatamine:
1. Laske stardihoob
Kõrglõikur peatub.
2. Lükake kaitsekate lõikekorpuse peale ja suruge seda kinni, kuni plõksklamber
3. Vajutage lukustuse vabastusnuppu välja.
saab 15° sammude kaupa kallutada vahemikus
1
alla vajutatuna ja kallutage mooto-
q
lahti ja laske mootoriplokil 1 fiksee-
q
saab astmeteta kuni 50 cm välja tõmmata.
2
.
w
soovitud pikkuseni välja.
2
uuesti kinni.
w
lahti lastes.
akusahtlisse C, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Y
ja võtke see lõikekorpuselt maha.
e
ettepoole ja tõmmake stardihooba z.
t
lahti.
t
lahti.
z
fikseerub.
e
ja võtke aku Y akusahtlist C
>
olevast isoleeritud
2
4. HOOLDUS
OHT! Kehavigastuste oht! Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub. v Enne, kui toodet hooldama hakkate, oodake ära, kuni kett on
seisma jäänud, võtke aku maha ja lükake lõikekorpuse peale kaitsekate.
Kõrglõikuri puhastamine:
Ärge kasutage voolavat vett.
v Akulaadija: Puhastage kontaktid ja plastosad pehme, kuiva lapiga. v Aku: Puhastage aku õhutuspilud ning ühendused aeg-ajalt pehme, puhta
ja kuiva pintsli abil.
Keti pingutamine [ joonis M1 /M2 / M3 /M4 ]:
PÕLETUSHAAVADE OHT!
Liialt pingule tõmmatud kett võib põhjustada mootori ülekoor muse ja kahjustusi, seevastu võib ebapiisav pingsus esile kut suda keti väljahüp­pamise rööpast. Korrektselt pingutatud kett teeb võimalikuks saagimise parima kvaliteedi, optimaalse aku kasutusaja ja pikendab kasutuskestust. Kontrollige seepärast regulaarselt pingsust, kuna keti pikkus võib kasuta­misel välja venida (iseäranis siis, kui kett on uus; pärast esimest montaaži tuleb keti pingsus üle kontrollida siis, kui kettsaag on mõned minutid käituses olnud).
v Ent ärge pingutage ketti siiski kohe pärast kasutamist, vaid
oodake ära, kuni see on jahtunud.
Sisekuuskantvõti kruvide
1. Lõdvendage mõlemat polti
2. Tõstke ketti umbes 2 – 3 mm laiune.
3. Kui keti pingsus on liiga väike, siis pöörake seadistuskruvi suunas. Kui keti pingsus on liiga suur, siis pöörake seadistuskruvi vastassuunas.
4. Tõmmake mõlemad poldid
5. Käivitage kõrglõikur umbes 10 sekundiks.
6. Kontrollige uuesti keti pingsust ja reguleerige seda vajaduse korral täiendavalt.
lõikekorpuse p keskkohast üles. Pilu peaks olema
o
jaoks asub kaitsekattes i.
u
(ärge keerake polte u välja!).
u
uuesti kinni.
u
kellaosuti
f
kellaosuti
f
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine [ joonis O12 ]:
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Lükake kaitsekate lõikekorpuse peale ja suruge seda kinni, kuni plõksklamber e fikseerub.
2. Võtke aku maha.
3. Laadige akut.
4. Puhastage kõrglõikur, aku ja akulaadija (vt 4. HOOLDUS).
5. Pange kõrglõikur, aku ning akulaadija hoiule kuiva, suletud ja pakasekindlasse kohta.
Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäät­metega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
Aku kasutuselt kõrvaldamine:
GARDENA aku sisaldab liitium-ioon elemente, mille kasutuselt kõrvaldamine nende kasutusaja lõpul peab toimuma tavalistest olmejäätmetest eraldi.
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk. v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (iseäranis kõrgsurve
veejoaga).
v Ärge puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud bensiini ega
lahustitega. Mõned neist võivad hävitada olulisi plastosi.
Õhutuspilud peavad olema alati puhtad.
1. Puhastage kõrglõikurit niiske lapiga.
2. Puhastage õhupilud pehme harjaga (ärge kasutage kruvikeerajat).
3. Puhastage lõikekorpust vajaduse korral harjaga.
ET
Aku ja akulaadija puhastamine:
Enne, kui ühendate akulaadija, tagage, et aku ja akulaadija pealispind ning kontaktid oleksid alati puhtad ja kuivad.
158
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage akud kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
1. Laadige liitium-ioon elemendid täielikult tühjaks (pöörduge GARDENA teenindusse).
2. Kindlustage liitium-ioon elementide kontaktid lühise vastu.
3. Kõrvaldage liitium-ioon elemendid kasutuselt nõuetekohaselt.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht! Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
Page 9
v Enne, kui toote tõrkeid kõrvaldama hakkate, oodake ära, kuni
kett on seisma jäänud, võtke aku maha ja lükake lõikekorpuse peale kaitsekate.
Keti väljavahetamine [ joonis M1 /M2 / M3 /T1 ]:
OHT! Kehavigastuste oht! Lõikehaavade oht keti tõttu. v Kasutage keti väljavahetamisel kaitsekindaid.
Kui lõikejõudlus tunduvalt nõrgeneb (kett on nüri), siis tuleb seevälja vahetada. Sisekuuskantvõti kruvide
jaoks asub kaitsekattes i.
u
Kasutada tohib ainult GARDENA Originaal-varuketti ja -lõikekorpust, art. nr. 4048, või Varuketti, art. nr. 4049.
1. Keerake mõlemad poldid
2. Võtke kaas
3. Võtke lõikekorpus
4. Võtke kett
maha.
a
p
lõikekorpuse p pealt maha.
o
5. Puhastage mootoriplokk
välja.
u
koos ketiga o maha.
, lõikekorpus p ja kaas a. Seejuures
1
jälgige iseäranis korpuses ja kaanes a olevaid kummitihendeid.
6. Tõmmake uus kett
üle lõikekorpuse p eesmise piiriku < peale.
o
Tagage, et kett jookseks õigesse suunda ja et eesmine piirik < oleks suunatud ülespoole.
7. Asetage lõikekorpus
mootoriploki 1 otsa selliselt, et tihvt s oleks
p
viidud läbi lõikekorpuse p ning kett o oleks pandud ümber ajami hammasratta d.
8. Asetage kaas
uuesti mootoriploki 1 peale. Jälgige seejuures
a
kummitihendit.
9. Tõmmake mõlemad poldid
kergelt kinni.
u
10. Pingutage ketti (vt 4. HOOLDUS).
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Lühike kasutusaeg Ketti on liiga tugevalt
Kõrglõikurit ei saa peatada Stardihoob kiilub kinni. v
Lõige ei ole puhas Kett on nüri või kahjustatud. v Vahetage kett välja. Kett on kinni kiilunud Ketti on liiga vähe pingutatud. v Pingutage ketti. Kõrglõikur vibreerib tugevalt Ketti on liiga vähe pingutatud. v Pingutage ketti. Kõrglõikur ei käivitu või
seiskub.
vilgub roheliselt
LED
«
[ joonis O4 ] Kõrglõikur ei käivitu või
seiskub. Tõrke LED punaselt [ joonis O4 ]
Kõrglõikur ei käivitu või seiskub. Tõrke LED punaselt [ joonis O4 ]
Kõrglõikur ei käivitu või seiskub. Tõrke LED [ joonis O4 ]
Laadimisprotsess ei ole võimalik. Aku laadimise märgutuli põleb püsivalt [ joonis O3 ]
ç
ç
ç
põleb
vilgub
ei põle
pingutatud.
Ketti ei ole määritud, kuna õli puudub.
Aku on tühi. v Laadige akut.
Aku temperatuur jääb lubatud vahemikust väljapoole.
Kõrglõikuril olevate aku kontak tide vahel on veetilku või niiskust.
Mootor on blokeeritud. v
Toode on defektne. v
Aku ei ole täielikult akusahtlisse asetatud.
Aku on defektne. v
Toode on defektne. v
Aku ei ole (õigesti) otsa pandud.
å
Aku kontaktid on mustunud. v
Aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri lubatud vahemikust väljapoole.
Aku on defektne. v
v Pingutage ketti.
Keti pingutamine
(vt
v Lisage ketiõli.
).
Võtke aku maha ja vabastage
stardihoob.
v
Oodake, kuni aku tempera-
tuur jääb uuesti vahemikku 0 °C ... +45 °C.
Eemaldage veetilgad / niiskus
v
kuiva lapi abil.
Eemaldage takistus. Käivitage
uuesti.
Pöörduge GARDENA teenin-
duse poole.
v Asetage aku täielikult
akusahtlisse, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Asendage aku.
Pöörduge GARDENA teenin-
duse poole.
Pange aku korrektselt laadija
v
otsa.
Puhastage aku kontaktid
(nt akut mitu korda otsa pistes ja lahti ühendades. Vajaduse korral asendage aku).
Oodake, kuni aku tempera-
v
tuur jääb uuesti vahemikku 0 °C ... +45 °C.
Asendage aku.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Aku laadimise märgutuli
ei põle [ joonis O3 ]
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskuses­se. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
Laadija võrgupistik ei ole
å
(õigesti) sisse pistetud.
Pistikupesa, võrgukaabel või laadija on defektne.
v
Pistke võrgupistik (täielikult)
pistikupesasse.
Kontrollige võrgupinget.
v
Laske vajaduse korral laadijat volitatud lepingulise edasi­müüja või GARDENA teenin­duse poolt kontrollida.
7. TEHNILISED ANDMED
Akuga kõrglõikur
Keti kiirus m/s 3,8 Lõikekorpuse pikkus mm 200 Keti tüüp px 90 Õlipaagi maht cm Teleskooptoru pikkus cm 0 – 50 Kaal (koos akuga) kg 3,5 Helirõhutase L
Määramatus k Müravõimsustase L
mõõdetud / garanteeritud Määramatus k
Käsivarre ja käelaba vibratsioon a Määramatus k
Mõõtemeetod vastavalt:
hindamiseks. Vibratsiooni emissiooni väärtus võib elektritööriista tegeliku kasutamise käigus varieeruda.
Süsteemi aku PBA 18V 2,5Ah W-B
Aku pinge V (DC) 18 Aku mahtuvus Ah 2,5 Elementide arv (Li-ioon) 5
Sobivad POWER FOR ALL süsteemi akulaadijad: AL 18..CV.
Akulaadija AL 1810 CV P4A
Võrgupinge V (AC) 220 – 240 Võrgusagedus Hz 50 – 60 Nimivõimsus W 26 Aku laadimispinge V (DC) 18 Maksimaalne aku laadimise
voolutugevus Aku laadimisaeg
80 % / 97...100 % (ca)
Laadimistemperatuuri lubatud vahemik
Kaal vastavalt EPTA protseduurile 01:2014
Kaitseklass
Sobivad POWER FOR ALL süsteemi akud: PBA 18V.
1)
pA pA
WA
2)
vhw
vhw
JUHIS: Näidatud vibratsiooni emissiooni väärtus on mõõdetud vastavalt stan­darditud katsemeetodile ja seda saab kasutada elektritööriistade omavaheli­seks võrdluseks. Seda väärtust saab kasutada ka kokkupuute esialgseks
PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C
Ühik Väärtus (art. nr. 14770)
3
60
dB (A)
1)
:
WA
dB (A)
m/s
1)
DIN EN ISO 22868
Ühik Väärtus (art. nr. 14903)
Ühik Väärtus (art. nr. 14900)
mA 1000
min. min. min.
°C 0 – 45
kg 0,17
73 3
90 / 93 3
1
2
1,5
96 / 124 120 / 154 192 / 244
2)
DIN EN ISO 22867
/ II
8. LISATARVIKUD
GARDENA Varukett ja
-lõikekorpus
GARDENA Varukett Kett väljavahetamiseks. art. nr. 4049
Kett ja lõikekorpus väljavahetamiseks. art. nr. 4048
ET
159
Page 10
GARDENA Kettsae õli Keti määrimiseks. art. nr. 6006 GARDENA Süsteemi aku
PBA 18V/45 P4A PBA 18V/72 P4A
GARDENA Aku kiirlaadija AL 1830 CV P4A
Aku täiendava tööaja tarbeks või vahetuseks.
POWER FOR ALL süsteemi akude PBA 18V..W-.. kiireks laadimiseks.
art. nr. 14903 art. nr. 14905
art. nr. 14901
9. TEENINDUS / GARANTII
Teenindus:
Palun võtke ühendust tagaküljel toodud aadressil.
Garantiideklaratsioon:
Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste eest tasu. GARDENA Manufacturing GmbH annab kõigile GARDENA uutele origi-
naaltoodetele 2 aastat garantiid alates esmasest ostust edasimüüjalt, kui tooteid on kasutatud eranditult isiklikuks tarbeks. Teisesturult omandatud toodete osas käesolev tootja garantii ei kehti. Antud garantii puudutab kõiki olulisi tootel esinevaid puudusi, mis on tõendatult tekkinud materjali­või tootmisvigade tagajärjel. Kui see garantii kuulub täitmisele, siis kas tar­nitakse täisfunktsionaalne asendustoode või parandatakse meile saadetud toode tasuta; jätame endale õiguse valida kahe nimetatud variandi vahel. Teenusele kehtivad järgmised eeldused.
• Toodet on kasutatud sihtotstarbeliselt, järgides kasutusjuhendis toodud soovitusi.
• Ei ostja ega kolmandad isikud ei ole püüdnud dada.
• Käitamisel kasutati ainult GARDENA varu- ja kuluosade originaale.
• Ostu tõendava dokumendi esitamine.
Osade ja komponentide tavapärane kulumine (näiteks teradel, terade kin­nitusdetailidel, turbiinidel, valgustusseadmetel, kiil- ja hammasrihmadel, tiivikutel, õhufiltritel, süüteküünaldel), visuaalsed muutused ning kuluosad ja kulumaterjalidest osad on garantiist välistatud.
Tootja garantii piirdub asendustarne ja parandamisega vastavalt eespool­nimetatud tingimustele. Teised meie kui tootja vastu suunatud nõuded, näiteks kahju hüvitamiseks, ei ole tootja garantiiga põhjendatud. Käesolev tootja garantii ei puuduta loomulikult edasimüüja / müüja vastu esitatavaid seadustes ja lepingutes sätestatud garantii täitmisnõudeid.
Tootja garantii puhul kohaldatakse Saksamaa Liitvabariigi õigusnorme. Garantiijuhtumi korral saatke palun defektne toode koos ostu tõendava
dokumendi koopia ja vea kirjeldusega piisavalt frankeerituna GARDENA teeninduse aadressile.
toodet avada või paran-
Kuluosad:
Kett ja lõikekorpus on kui kuluosad garantiist välistatud.
ET
160
Page 11
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
TCS 20/18V P4A
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
2000/14/EG 2006/42/EG 2011/65/EU 2014/30/EU
Ladegerät / Charger:
2014/35/EC
Akku-Hochentaster Battery Pole Pruner Élagueuse sur perche sur accu Accu-telescoopkettingzaag Batteridriven Kvistsåg Akku-grensav til højtsiddende grene Accu-raivaussaha Potatore telescopico a batteria Sierra de pértiga telescópica conaccu Serra accu para poda em altura Akumulatorowa pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym Akkumulátoros magassági ágvágó Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pilka Akumulátorový teleskopický odvetvovač Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας Akumulatorski obrezovalnik za veje Akumulatorska teleskopska pila Foarfecă cu acumulator pentru rărirea crengilor copacilor înalţi Телескопична акумулаторна кастрачка Akuga kõrglõikur Akumuliatorinė aukštapjovė Atzarotājs ar akumulatoru un teleskopisko kātu
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
14770
Baumusterprüfung / EC-type-examination: DEKRA Testing & Certification GmbH Handwerkstraße 15 D-70565 Stuttgart Germany
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Nummer der benannten Stelle / Number of certified body: 0158
Nummer der Bescheini­gung / Certificate number:
4820037.20001
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 62841-1 EN ISO 11680-1
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido : medido / garantizado Nível de ruído : medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mér t / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Fait à Ulm, le 30.10.2020 Ulm, 30-10-2020 Ulm, 2020.10.30. Ulm, 30.10.2020 Ulmissa, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dnia 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dňa 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dana 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Улм, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
90 dB(A) / 93 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2020
172
Page 12
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290
@
gardena.com
service http: // www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC:1621 Buenos Aires
@
rumbosrl.com.ar
ventas
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belarus
Private Enterprise “Master Garden” Minsk Sharangovich str., 7a Phone: (+375) 17 257-00-33 Mob.: (+375) 29 676-16-09
@
mastergarden.by
mg
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 24 666910 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30
@
gardenacanada.com
info
SP
-
903
-
112252
@
@
-
485
@
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. Av. Del Valle Norte 857, Piso 4 Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425
@
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
24142560
@
jce.cl
-
31, zona
@
-
@
cz.husqvarna.com
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
Quito, Pichincha
485
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 51 93100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Bildshöfoa 20 110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co., Ltd. 1-9 Minamidai Kawagoe 350-1165 Saitama gardena-jp husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574 -6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT
-
info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
@
@
@
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818
@
icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 1 3320 400 ext. 4 16 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+ 351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123, ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@
hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044
@
sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202, South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@
gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O.Box: 12782 Paramaribo – Suriname South America Phone: (+597) 438050 www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 0 800 504 804
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel : (+598) 22 031844 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
14770-20.960.02/1020
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.00 / 1220
GARDENA
@
@
gardena.es
-
485
174
Loading...