Antud toode pole ette nähtud selleks, et seda võiksid kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puu-
lapsed), välja arvatud juhul, kui nad on ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või saavad temalt juhiseid, kuidas toodet kasutada tuleb. Tagamaks, et lapsed tootega ei mängi, peaksid lapsed olema järelevalve all.
Me soovitame, et toodet kasutaks vähemalt 16-aastased isikud.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA kõrglõikur on ette nähtud era- ja harrastusaedades puude,
hekkide, põõsaste ja puhmaste okste lõikamise jaoks läbimõõduga kuni
maksimaalselt 8 cm.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks.
OHT! Kehavigastuste oht!
v Kõrglõikurit ei tohi kasutada puude langetamiseks. Eemaldage
dulike kogemuste ja / või teadmistega isikud (kaasa arvatud
oksad üksikute juppide haaval, et kukkuvad oksad ei saaks
Teid tabada ega kukkunud oksad maapinnalt tagasi lüüa.
Lõikamise ajal ärge seiske oksa all. Ärge kasutage tiikide
hoolduseks.
ET
1. OHUTUS
TÄHELEPANU!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks
alles.
Tootel olevad sümbolid:
TÄHELEPANU!
Lugege kasutamisjuhised hoolikalt läbi, veendumaks, et saate aru
kõikidest nuppudest ning nende funktsioonidest.
Kandke silmakaitset ja kõrvaklappe.
154
Page 5
Eluohtlik elektrilöögi tõttu!
Hoidke ennast elektrijuhtmetest vähemalt 10 m kaugusele.
Kandke alati kaitsekindaid.
Kandke alati libisemiskindlaid turvajalatseid.
Kandke alati kaitsekiivrit.
Ärge jätke vihma kätte.
Keti liikumissuund.
Laadija kohta:
Ühendage pistik otsekohe võrgust lahti, kui juhe sai kahjustada
või lõigati läbi.
Üldised ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistadele
HOIATUS!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, instruktsioone, illustratsioone ja tehnilisi
andmeid, mis on käesolevale elektritööriistale kaasa pandud. Suutmatus
järgida ohutusjuhiseid ja instruktsioone võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja / või raskeid vigastusi.
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid tulevikus kasutamiseks.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ viitab võrgutoitega elektritööriistadele (võrgujuhtmega) või akutoitega elektritööriistadele (ilma võrgujuhtmeta).
1) Töökoha ohutus
a) Hoidke oma tööala puhas ja hästi valgustatud.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus keskkonnas,
kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud elektritööriista kasutamise ajal
eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise korral võite kaotada kontrolli seadme üle.
2) Elektriohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab sobima pistikupessa. Pistikut ei
tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage koos kaitsemaandusega varustatud elektritööriistadega adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, nagu näiteks torude,
küttekehade, pliitide ja külmikutega.
Elektrilöögi risk suureneb, kui teie keha on maandatud.
c) Ärge jätke elektritööriistu vihma või niiskuse kätte.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
putamiseks ega pistiku väljatõmbamiseks pistikupesast. Hoidke kaabel eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest või seadme liikuvatest osadest. Kahjustatud või keerdus juhtmed suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui te töötate elektritööriistaga väljas, siis kasutage ainult pikendus-
juhtmeid, mis sobivad ka välitingimuste jaoks. Välitingimuste jaoks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamine niiskes keskkonnas on vältimatu, siis
kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, jälgige seda, mida teete, ning lähenege elektritöö-
riistaga tehtavale tööle terve mõistusega. Ärge kasutage ühtki elektritööriista siis, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju
all. Hetkeline tähelepanematus elektritööriista kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevarustuse, nagu näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite,
kaitsekiivri või kuulmiskaitsete kandmine vastavalt elektritööriista liigile ja rakendamisele vähendab vigastuste riski.
c) Vältige kogemata käikulaskmist. Enne, kui hak kate elektritööriista
voolutoitega ja / või akuga ühendama, seda üles tõstma või kandma,
veenduge, et elektritööriist oleks välja lülitatud.
Kui hoiate elektritööriista kandes sõrme lülitil või ühendate sisselülitatud olekus
seadme voolutoitega, võib see põhjustada õnnetusi.
d) Enne, kui lülitate elektritööriista sisse, eemaldage seadistustööriistad
või mutrivõtmed. Seadme pöörlevasse ossa jäetud tööriist või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehahoiakut. Kandke hoolt, et seisaksite kindlalt
jalul, ning hoidke kogu aeg tasakaalu. See võimaldab teil elektritööriista
ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke lahtisi rõivaid ega ehteid.
Hoidke oma juuksed, rõivad ja kindad liikuvatest osadest eemal.
Lahtised rõivad, ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate osadega kaasa
haarata.
g) Kui saate monteerida tolmu äratõmbe- ja püüdurseadeldised, siis
tuleb need õigesti ühendada ja neid õigesti kasutada.
Tolmu äratõmbe kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohtusid.
h) Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega vaadake elektritööriistade
ohutusreeglitest mööda, isegi kui te elektritööriista pärast paljukordset kasutamist tunnete. Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosade vältel
põhjustada raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja sellega ümberkäimine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage oma tööks selleks ettenähtud
elektritööriista. Sobiva elektritööriistaga edeneb teie töö näidatud võimsusva-
hemikus paremini ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on defektne. Elektritööriist,
mida ei saa enam sisse või välja lülitada, on ohtlik ja see tuleb ära parandada.
c) Enne, kui võtate ette seadme seadistusi, vahetate tarvikuid või panete
seadme hoiule, tõmmake pistik pistikupesast välja ja / või eemaldage
aku. See ohutusmeede takistab elektritööriista kogemata käivitumist.
d) Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu lastele kättesaamatuna.
Ärge lubage seadet kasutada inimestel, kes pole sellega kursis või
pole käesolevaid instruktsioone lugenud.
Elektritööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hooldage elektritööriistu korralikult. Kontrollige, kas liikuvad osad
funktsioneerivad laitmatult ega kiilu kinni, kas leidub murdunud osi
või selliselt kahjustatud osi, et see mõjustaks elektritööriista funktsiooni. Laske kahjustatud osad parandada enne seadme kasutamist.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektritööriistad.
f) Hoidke lõikeinstrumendid teravad ja puhtad.
Korralikult hooldatud ja teravate lõikeservadega lõikeinstrumendid kiiluvad
vähem kinni ning neid on kergem juhtida.
g) Kasutage elektritööriistu, tarvikuid, külgepandavaid instrumente jne
vastavalt käesolevatele instruktsioonidele. Arvestage seejuures töötingimusi ja läbiviidavat toimingut. Elektritööriistade kasutamine muudeks
kui ettenähtud otstarveteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ning haardepinnad kuivad, puhtad ning õlist ja
määrdest vabad. Libedad käepidemed ning haardepinnad ei võimalda ette-
nägematutes olukordades elektritööriista turvalist käsitsemist ega kontrollimist.
5) Akutööriista kasutamine ja sellega ümberkäimine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadijatega.
Laadija puhul, mis sobib üht teatud liiki akudele, võib tekkida tulekahju oht,
kui kasutada seda muude akudega.
b) Kasutage elektritööriistades ainult neile ettenähtud akusid.
Muude akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahju ohu.
c) Hoidke mittekasutatav aku eemal kirjaklambritest, müntidest, võtme-
test, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võiksid esile kutsuda kontaktide sildamise.
Akukontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib akust vedelikku välja nõrguda. Vältige
kokkupuudet sellega. Juhusliku kokkupuute korral loputage rohke
veega. Kui see vedelik satub silmadesse, siis kasutage täiendavalt
arstiabi. Väljanõrguv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud ega muudetud akut. Kahjustatud või muude-
tud akud võivad ettenägematult käituda ning põhjustada tulekahju, plahvatuse
või vigastuste ohu.
f) Ärge jätke akut tule ega liiga kõrgete temperatuuride kätte.
Tuli või temperatuurid üle 130°C võivad kutsuda esile plahvatuse.
g) Järgige kõiki laadimise instruktsioone ja ärge laadige akut ega aku-
tööriista kunagi kasutusjuhendis äratoodud temperatuurivahemikust
väljaspool. Vale laadimine või laadimine lubatud temperatuurivahemikust
väljaspool võib aku purustada ja tulekahjuohtu suurendada.
6) Teenindus
a) Laske oma elektritööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialis-
tidel ja ainult originaalvaruosadega.
Sellega on tagatud, et säiliks elektritööriista ohutus.
b) Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Kogu akude hooldus peaks
toimuma ainult tootja või volitatud klienditeenin duskeskuste poolt.
Riigisisesed eeskirjad võivad kõrglõikuri kasutamist piirata.
Uurige toodet enne kasutamist ning pärast mahapillamist või muid lööke, selleks
et olulisi kahjustusi või puudusi kindlaks teha.
Ohutusjuhised kõrglõikurile
a) Hoidke kõik kehaosad ketist eemal. Keti liikumise ajal ärge püüdke
lõikmeid eemaldada ega lõigatavat materjali kinni hoida.
Kett liigub pärast lüliti väljalülitamist edasi. Hetkeline tähelepanematus kõrglõikuri kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi.
b) Kandke kõrglõikurit käepidemest ja paigalseisva ketiga ning ilma
sõrmi võimsuslülitite läheduses hoidmata.
ET
155
Page 6
Kõrglõikuri õige kandmine vähendab ettekavatsemata käitamise ohtu ja seeläbi
keti tõttu põhjustatud vigastuse ohtu.
c) Transpordi või hoiulepaneku puhul tõmmake kõrglõikurile alati kate
keti peale.
Asjatundlik ümberkäimine kõrglõikuriga vähendab vigastuste ohtu keti tõttu.
d) Kui te hakkate kinnikiilunud lõikmeid eemaldama või hooldustöid ette
võtma, siis veenduge, et kõik võimsuslülitid oleksid välja lülitatud ja
akupakett välja võetud või lahti lahti ühendatud.
Kõrglõikuri ettekavatsematu sisselülitamine kinnikiilunud lõikmete eemaldamise
või hoolduse ajal võib põhjustada raskeid vigastusi.
e) Kui te hakkate kinnikiilunud lõikmeid eemaldama või hooldustöid ette
võtma, siis veenduge, et kõik võimsuslülitid oleksid välja lülitatud ja
sisselülitustõkis aktiveeritud.
Kõrglõikuri ettekavatsematu sisselülitamine kinnikiilunud lõikmete eemaldamise
või hoolduse ajal võib põhjustada raskeid vigastusi.
f) Hoidke kõrglõikurit eranditult isoleeritud haardepindadest, kuna kett
võib varjatud juhtmetega kokku puutuda.
Keti kokkupuutel pingestatud juhtmega võivad metallosad pinge alla sattuda ja
elektrilöögi põhjustada.
Juhtmed võivad olla hekkides ja puudes varjatud ning nendesse võidakse
eksikombel ketiga sisse lõigata.
h) Ärge kasutage kõrglõikurit halva ilma korral, eriti äikeseohu korral.
See vähendab pikselöögi ohtu.
Ohutusjuhised kõrglõikurile
a) Selleks et vähendada surmava elektrilöögi ohtu, ärge kasutage piken-
datud tööulatusega kõrglõikurit kunagi elektrijuhtmete läheduses.
Elektrijuhtmete puudutamine või toote kasutamine nende läheduses võib põhjustada raskeid vigastusi või surmava elektrilöögi.
b) Käsitsege pikendatud tööulatusega kõrglõikurit alati mõlema käega.
Selleks et vältida kontrolli kaotust, hoidke pikendatud tööulatusega kõrglõikurit
mõlema käega.
c) Kandke pikendatud tööulatusega kõrglõikuriga pea kohal tehtavate
tööde korral peakaitset.
Allakukkuvad jäägid võivad põhjustada raskeid vigastusi.
Otsige, kas hekkides ja puudes leidub varjatud objekte (nt traataedu ja varjatud
juhtmeid).
Soovitatakse kasutada 30mA tugevuse või väiksema rakendusvooluga rikkevoolukaitselülitit.
Hoidke kõrglõikurit mõlema käega ja mõlemast käepidemest.
Kõrglõikur on ette nähtud töödeks, mille puhul kasutaja seisab maapinnal ja mitte
redelil ega mõnel muul ebastabiilsel seisupinnal.
Tagage enne kõrglõikuri kasutamist, et mistahes liikuvate osade (nt pikendatud
varre ja pööratava elemendi) lukustusseadised oleksid lukustusasendis.
Täiendavad ohutusjuhised
Ohutu ümberkäimine akudega
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja instruktsioone.
Suutmatus järgida ohutusjuhiseid ja instruktsioone võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke neid instruktsioone kindlas kohas. Kasutage laadijat ainult siis, kui
saate selle kõiki funktsioone täielikult hinnata ja neid ilma piiranguteta teostada või
kui olete saanud vastavad instruktsioonid.
v Vaadake kasutamise, puhastamise ja hoolduse ajal laste järele.
v Laadige ainult POWER FOR ALL süsteemi PBA 18V tüüpi liitiumioona-
v
v Hoidke laadija puhas. Mustumise tõttu tekib elektrilöögi oht.
v Kontrollige laadija, kaabel ja pistik enne igat kasutuskorda üle. Ärge
v Ärge kasutage laadijat kergesti süttiva aluspinna peal (nt paberi,
v Kui on vajalik ühendusjuhtme asendamine, siis tuleb turvaohtude vältimiseks
v Ärge kasutage toodet sel ajal, kui seda laetakse.
v Käesolevad ohutusjuhised kehtivad ainult POWER FOR ALL süsteemi
v Kasutage akut ainult POWER FOR ALL süsteemi tootjate toodetes.
v Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadijatega.
ET
v Aku tarnitakse tehasest osaliselt laetuna. Selleks et tagada aku täielikku
Sellega tagate, et lapsed ei mängiks laadijaga.
kusid alates mahtuvusest 1,5 Ah (alates 5 akuelemendist). Aku pinge
peab laadija akulaadimispingega kokku sobima. Ärge laadige mittelaetavaid akusid. Vastasel korral tekib tulekahju- ja plahvatusoht.
Ärge jätke laadijat vihma või niiskuse kätte.
Vee tungimine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi riski.
kasutage laadijat, juhul kui olete kahjustusi kindlaks teinud. Ärge
avage laadijat ise ning laske seda parandada ainult kvalifitseeritud
spetsialistide poolt ja ainult originaalvaruosadega.
Kahjustatud laadijad, kaablid ja pistikud suurendavad elektrilöögi riski.
tekstiilide jms peal) ega tuleohtlikus ümbruskonnas.
Laadimisel esineva laadija soojenemise tõttu tekib tulekahjuoht.
lasta seda teha GARDENA poolt või GARDENA elektritööriistade volitatud
klienditeeninduskeskuse poolt.
liitiumioonakude PBA 18V kohta.
Ainult nii saate akut kaitsta ohtliku ülekoormuse eest.
Laadija puhul, mis sobib üht teatud liiki akudele, tekib tulekahjuoht, kui kasutada seda muude akudega.
võimsust, laadige aku enne esimest kasutamist laadijas täielikult.
v Hoidke akusid lastele kättesaamatuna.
v Ärge avage akut. Tekib lühise oht.
v Aku kahjustuse ja asjatundmatu kasutamise korral võib sellest väljuda
aurusid. Aku võib süttida või plahvatada.
Juhtige juurde värsket õhku ja kaebuste korral pöörduge arsti poole. Need
aurud võivad hingamisteid ärritada.
v Vale kasutamise või kahjustatud aku korral võib akust tuleohtlikku
vedelikku välja nõrguda. Vältige kokkupuudet sellega. Juhusliku kokkupuute korral loputage veega. Kui see vedelik satub silmadesse, siis
pöörduge lisaks arsti poole.
Väljanõrguv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
v Defektse aku korral võib vedelik välja nõrguda ja kõrvalasuvaid ese-
meid niisutada. Kontrollige asjaomased detailid üle.
Puhastage need või vahetage need vajaduse korral välja.
v Ärge akut lühistage. Hoidke mittekasutatav aku eemal kirjaklambri-
test, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või muudest väikestest
metallesemetest, mis võiksid kutsuda esile kontaktide sildamise.
Aku kontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
v Teravate esemete, nagu nt naela või kruvikeeraja tõttu, või välise jõu
toimel võib aku kahjustada saada. Võib tekkida sisemine lühis ning aku
võib süttida, suitseda, plahvatada või üle kuumeneda.
v Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Kogu akude hooldus peaks
toimuma ainult tootja või volitatud klienditeeninduskeskuste poolt.
Kaitske akut kuumuse eest, nt ka kestva päikesekiirguse, tule,
v
mustuse, vee ja niiskuse eest.
Tekib plahvatuse ja lühise oht.
v Kasutage ja ladustage akut ainult ümbruskonna temperatuuril vahemi-
kus – 20 °C kuni + 50 °C. Ärge jätke akut nt suvel autosse vedelema. Tempe-
ratuuridel < 0 °C võib vastavalt seadme spetsiifikale esineda piiratud toimivust.
v Laadige akut ainult ümbruskonna temperatuuridel vahemikus 0 °C
kuni + 45 °C. Laadimine sellest temperatuurivahemikust väljaspool võib akut
kahjustada või tulekahjuohtu suurendada.
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud
tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise
implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma
arsti ja implantaadi tootjaga.
Ühendage laadija ainult tüübisildil näidatud vahelduvpingega.
Mitte mingil juhul ei tohi maandust ühendada mõne toote osaga.
Ärge kasutage toodet äikeseohu korral.
Kaitske aku kontakte niiskuse eest.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb
lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Kasutage kõrglõikurit ainult selleks ette nähtud viisil ja otstarbel. Seadme kasutaja
vastutab teiste inimestega või nende varaga juhtunud õnnetuste või ohtude eest.
Pöörake väljasõidetud teleskoobiga töötamisel eriti tähelepanu sellele, et Te ei
ohusta teisi isikuid suurendatud tööraadiuse läbi.
OHT!
Kuulmiskaitsevahendeid kandes ja toote poolt tekitatud müra tõttu võib
juhtuda, et inimeste lähenemine jääb märkamata.
Kandke alati sobivaid rõivaid, kindaid ja tugevaid jalanõusid.
Vältige kokkupuudet keti õliga, eriti kui reageerite sellele allergiliselt.
Kontrollige üle alad, kus kõrglõikurit kasutama hakatakse, ning eemaldage kõik-
sugu traadid, peidetud elektrijuhtmed ja muud võõrobjektid.
Kõik seadistustööd (lõikepea kallutamine, teleskooptoru pikkuse muutmine) peab
tegema ainult pealepandud kaitsekattega ning seejuures ei tohi kõrglõikurit toetada lõikekorpusele.
Enne kasutamist ning pärast tugeva löögi saamist tuleb üle masin üle kontrollida,
et tal poleks murdumise või kahjustuse märke, ning parandage vajadusel.
Ärge kunagi püüdke töötada mittekomplektse ega sellise kõrglõikuriga, mida on
modifitseeritud ilma vastava loata.
Elektritööriistade kasutamine ja hooldamine
Te peaksite teadma, kuidas saate toote hädaolukorras välja lülitada.
Ärge hoidke kõrglõikurit kunagi kaitsekattest.
Ärge kasutage kõrglõikurit, kui kaitseseadised on kahjustada saanud.
Kõrglõikuri kasutamise ajal ei tohi kasutada redelit.
Kasutage toodet ainult kindlal pinnal seistes.
Eemaldage aku:
– enne kõrglõikuri järelevalveta jätmist;
– enne ummistuse eemaldamist;
– enne kõrglõikuri kontrollimist, puhastamist või selle kallal tööde teostamist;
156
Page 7
– kui satute mõne eseme otsa. Kõrglõikurit tohib taas kasutada alles siis, kui on
absoluutselt tagatud, et kogu kõrglõikur on turvalises tööseisundis;
– kui kõrglõikur hakkab ebatavaliselt tugevalt vibreerima. Kontrollige koheselt.
Liigne värisemine võib põhjustada vigastusi;
– enne kui te toote teisele inimesele üle annate.
VIGASTUSTE OHT!
Ärge puudutage ketti.
vPange kaitsekate peale pärast töö lõpetamist või töö katkestamisel.
Kõik mutrid ja poldid peavad olema kindlalt kinni keeratud, et oleks tagatud toote
turvaline käitamisseisund.
Juhul kui toode käitamisel kuumaks läks, siis laske tootel enne hoiulepanekut
maha jahtuda.
Kõrglõikurit ei tohi hoida üle 35°C ega otsese päikesekiirguse käes.
Ärge hoidke kõrglõikurit staatilise elektriga kohtades.
Tähelepanu allakukkuvate lõikmete pärast.
Töötage ainult päevavalguses või hea nähtavuse tingi mustes.
2. MONTAAŽ
Aku on täielikult laetud, kui laadijal olev aku laadimise märgutuli å
põleb pidevalt roheliselt
(Laadimiskestuse, vt 7. TEHNILISED ANDMED).
4. Kontrollige laadimise ajal regulaarsete ajavahemike tagant laadimisolekut.
5. Kui aku
ühendada.
Märgutulede elementide tähendus:
Laadijal olev märgutuli [ joonis O3 ]:
Aku laadimise märgutule
å
Aku laadimise
märgutule
põlev tuli
on täielikult laetud, siis võite aku Y laadija X küljest lahti
Y
vilkuv tuli
püsivalt
å
Laadimisprotsessi signaliseeritakse aku laadimise märgutule å
vilkumise teel.
Juhis: laadimisprotsess on võimalik ainult siis, kui aku temperatuur jääb
laadimistemperatuuri lubatud vahemikku, vt 7. TEHNILISED ANDMED.
Aku laadimise märgutule å püsivalt põlevtuli signaliseerib, et aku on
täielikult laetud või et aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri lubatud vahemikust väljapoole ning seepärast ei saa seda laadida. Niipea kui
on jõutud lubatud temperatuurivahemikku, hakatakse akut laadima.
Kui akut pole sisse pistetud, siis signaliseerib aku laadimise
märgutule
ühendatud ja et laadija on käitamisvalmis.
püsivalt põlev tuli, et võrgupistik on pistikupesasse
å
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toodet monteerima hakkate, võtke aku maha ja
lükake kaitsekate lõikekorpuse peale.
Tarnekomplekti kuuluvad kõrglõikur, aku, laadija, kett, lõikekorpus, kaitsekate koos sisekuuskantvõtmega ja kasutusjuhend.
Teleskoopvarre monteerimine [ joonis A1 / A2 ]:
1. Lükake teleskooptoru
peavad mõlemad markeeringud B olema teineteise vastas.
2. Keerake hall mutter
Kanderihma monteerimine [ joonis A3 ]:
TÄHELEPANU!
Kasutada tuleb kaasasolevat kanderihma.
1. Tõmmake rihmaklamber
poldiga 5 kinni.
2. Riputage karabiin
3. Seadistage rihm kiirkinnituse abil soovitud pikkusele.
kuni tõkiseni mootoriploki 1 sisse. Seejuures
2
kinni.
3
laiali, suruge see ümber juhtraua ja keerake
4
rihmaklambri 4 külge.
6
3. KÄSITSEMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toodet seadistama või transportima hakkate, oodake
ära, kuni kett on seisma jäänud, võtke aku maha ja lükake lõikekorpuse peale kaitsekate.
Aku laadimiseks [ joonis O1 / O2 / O3 ]:
TÄHELEPANU!
v Järgige võrgupinget! Vooluallika pinge peab laadija tüübisildil oleva-
te andmetega kokku langema.
GARDENA kõrglõikuri (art. nr. 14770-55) puhul ei kuulu aku ega
laadija tarnekomplekti.
Tänu intelligentsele laadimisprotsessile tuvastatakse aku laetuse aste
automaatselt ning seda laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja pingest
vastavalt laadimise optimaalse voolutugevusega.
Seeläbi säästate akut ja see jääb laadijas säilitamise puhul alati täielikult
laetuks.
1. Vajutage lukustuse vabastusnuppu
välja.
2. Ühendage akulaadija
3. Lükake akulaadija
Akut laetakse, kui laadijal olev aku laadimise märgutuli
roheliselt.
võrgu pistikupesasse.
X
aku Y otsa.
X
ja võtke aku Y akusahtlist C
>
vilgub
å
Tootel olev aku laetuse taseme märgutuli N [ joonis O4 / O14 ]:
Pärast toote käivitamist näidatakse 5 sekundiks aku laetuse
taseme märgutuld
Aku laetuse tase Aku laetuse taseme märgutuli
67 – 100 % on laetud
34 – 66 % on laetud
11 – 33 % on laetud
0 – 10 % on laetud
Kui LED
Kui tõrke LED
Ketiõli lisamine [ joonis O5 ]:
OHT!
Kehavigastuste oht keti purunemise tõttu, kui lõikekor-
v Kontrollige enne igat kasutamiskorda, kas ketiõli antakse peale
Me soovitame GARDENA kettsaagide õli (art. nr. 6006) või samaväärset ketiõli erialastest kauplustest.
1. Keerake õlimahuti kaas
2. Lisage täiteotsikusse
täidetud.
3. Keerake õlimahuti kaas
4. Kontrollige õlitussüsteemi.
Juhul kui õli loksus toote peale, siis tuleb see põhjalikult puhastada.
Õlitussüsteemi kontrollimine [ joonis O6 ]:
v Suunake lõikekorpus
lõike pinnale.
Masina üheminutilise käituse järel peab pinnal olema näha selgeid
õlijälgi.
TÄHELEPANU!
Lõikekorpus
puutuda, kuna see põhjustab keti suurenenud kulumise!
Tööasendid:
Kõrglõikurit saab käitada 2 tööasendis (üleval / all). Puhta lõikeserva saamiseks tuleks jämedad oksad saagida maha 2sammu kaupa (joonised on
sarnased.)
OHT! Kehavigastuste oht!
Esineb vigastuste oht, kui toode ei peatu stardihoovast
v Ärge turvaseadistest ega lülitist mööda minge. Ärge kinnitage
näiteks stardihooba käepideme külge.
Enne tööga alustamist peavad olema kontrollitud järgmised
tingimused:
– Lisatud on piisavalt ketiõli ja õlitussüsteem on kontrollitud
(vt 3. KÄSITSEMINE).
– Ketti on pingutatud (vt 4. HOOLDUS).
Käivitamine:
Toode on varustatud kahe lülitiga turvaseadisega (sisselülitustõki-
sega stardihoovaga), mis takistab toote kogemata sisselülitamist.
1. Asetage aku
2. Avage kaitsekatte plõksklamber
3. Hoidke kõrglõikurit ühe käega teleskooptorul
haardepinnast ja teise käega käepidemest r.
4. Lükake sisselülitustõkist
Kõrglõikur käivitub ja 5 sekundiks näidatakse aku laetuse taseme
märgutuld N.
5. Laske sisselülitustõkis
Peatamine:
1. Laske stardihoob
Kõrglõikur peatub.
2. Lükake kaitsekate lõikekorpuse peale ja suruge seda kinni, kuni
plõksklamber
3. Vajutage lukustuse vabastusnuppu
välja.
saab 15° sammude kaupa kallutada vahemikus
1
alla vajutatuna ja kallutage mooto-
q
lahti ja laske mootoriplokil 1 fiksee-
q
saab astmeteta kuni 50 cm välja tõmmata.
2
.
w
soovitud pikkuseni välja.
2
uuesti kinni.
w
lahti lastes.
akusahtlisse C, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Y
ja võtke see lõikekorpuselt maha.
e
ettepoole ja tõmmake stardihooba z.
t
lahti.
t
lahti.
z
fikseerub.
e
ja võtke aku Y akusahtlist C
>
olevast isoleeritud
2
4. HOOLDUS
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toodet hooldama hakkate, oodake ära, kuni kett on
seisma jäänud, võtke aku maha ja lükake lõikekorpuse peale
kaitsekate.
Kõrglõikuri puhastamine:
Ärge kasutage voolavat vett.
v Akulaadija: Puhastage kontaktid ja plastosad pehme, kuiva lapiga.
v Aku: Puhastage aku õhutuspilud ning ühendused aeg-ajalt pehme, puhta
ja kuiva pintsli abil.
Keti pingutamine [ joonis M1 /M2 / M3 /M4 ]:
PÕLETUSHAAVADE OHT!
Liialt pingule tõmmatud kett võib põhjustada mootori ülekoor muse ja
kahjustusi, seevastu võib ebapiisav pingsus esile kut suda keti väljahüppamise rööpast. Korrektselt pingutatud kett teeb võimalikuks saagimise
parima kvaliteedi, optimaalse aku kasutusaja ja pikendab kasutuskestust.
Kontrollige seepärast regulaarselt pingsust, kuna keti pikkus võib kasutamisel välja venida (iseäranis siis, kui kett on uus; pärast esimest montaaži
tuleb keti pingsus üle kontrollida siis, kui kettsaag on mõned minutid
käituses olnud).
v Ent ärge pingutage ketti siiski kohe pärast kasutamist, vaid
oodake ära, kuni see on jahtunud.
Sisekuuskantvõti kruvide
1. Lõdvendage mõlemat polti
2. Tõstke ketti
umbes 2 – 3 mm laiune.
3. Kui keti pingsus on liiga väike, siis pöörake seadistuskruvi
suunas.
Kui keti pingsus on liiga suur, siis pöörake seadistuskruvi
vastassuunas.
4. Tõmmake mõlemad poldid
5. Käivitage kõrglõikur umbes 10 sekundiks.
6. Kontrollige uuesti keti pingsust ja reguleerige seda vajaduse korral
täiendavalt.
lõikekorpuse p keskkohast üles. Pilu peaks olema
o
jaoks asub kaitsekattes i.
u
(ärge keerake polte u välja!).
u
uuesti kinni.
u
kellaosuti
f
kellaosuti
f
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine [ joonis O12 ]:
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Lükake kaitsekate lõikekorpuse peale ja suruge seda kinni, kuni
plõksklamber e fikseerub.
2. Võtke aku maha.
3. Laadige akut.
4. Puhastage kõrglõikur, aku ja akulaadija (vt 4. HOOLDUS).
5. Pange kõrglõikur, aku ning akulaadija hoiule kuiva, suletud ja
pakasekindlasse kohta.
Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
Aku kasutuselt kõrvaldamine:
GARDENA aku sisaldab liitium-ioon elemente, mille kasutuselt
kõrvaldamine nende kasutusaja lõpul peab toimuma tavalistest
olmejäätmetest eraldi.
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk.
v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (iseäranis kõrgsurve
veejoaga).
v Ärge puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud bensiini ega
lahustitega. Mõned neist võivad hävitada olulisi plastosi.
3. Puhastage lõikekorpust vajaduse korral harjaga.
ET
Aku ja akulaadija puhastamine:
Enne, kui ühendate akulaadija, tagage, et aku ja akulaadija pealispind
ning kontaktid oleksid alati puhtad ja kuivad.
158
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage akud kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
1. Laadige liitium-ioon elemendid täielikult tühjaks (pöörduge GARDENA
teenindusse).
2. Kindlustage liitium-ioon elementide kontaktid lühise vastu.
3. Kõrvaldage liitium-ioon elemendid kasutuselt nõuetekohaselt.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
Page 9
v Enne, kui toote tõrkeid kõrvaldama hakkate, oodake ära, kuni
kett on seisma jäänud, võtke aku maha ja lükake lõikekorpuse
peale kaitsekate.
Keti väljavahetamine [ joonis M1 /M2 / M3 /T1 ]:
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikehaavade oht keti tõttu.
v Kasutage keti väljavahetamisel kaitsekindaid.
Kui lõikejõudlus tunduvalt nõrgeneb (kett on nüri), siis tuleb seevälja
vahetada. Sisekuuskantvõti kruvide
jaoks asub kaitsekattes i.
u
Kasutada tohib ainult GARDENA Originaal-varuketti ja -lõikekorpust,
art. nr. 4048, või Varuketti, art. nr. 4049.
1. Keerake mõlemad poldid
2. Võtke kaas
3. Võtke lõikekorpus
4. Võtke kett
maha.
a
p
lõikekorpuse p pealt maha.
o
5. Puhastage mootoriplokk
välja.
u
koos ketiga o maha.
, lõikekorpus p ja kaas a. Seejuures
1
jälgige iseäranis korpuses ja kaanes a olevaid kummitihendeid.
6. Tõmmake uus kett
üle lõikekorpuse p eesmise piiriku < peale.
o
Tagage, et kett jookseks õigesse suunda ja et eesmine piirik <
oleks suunatud ülespoole.
7. Asetage lõikekorpus
mootoriploki 1 otsa selliselt, et tihvt s oleks
p
viidud läbi lõikekorpuse p ning kett o oleks pandud ümber ajami
hammasratta d.
8. Asetage kaas
uuesti mootoriploki 1 peale. Jälgige seejuures
a
kummitihendit.
9. Tõmmake mõlemad poldid
kergelt kinni.
u
10. Pingutage ketti(vt 4. HOOLDUS).
ProbleemVõimalik põhjusKõrvaldamine
Lühike kasutusaegKetti on liiga tugevalt
Kõrglõikurit ei saa peatadaStardihoob kiilub kinni.v
Lõige ei ole puhasKett on nüri või kahjustatud.v Vahetage kett välja.
Kett on kinni kiilunudKetti on liiga vähe pingutatud. v Pingutage ketti.
Kõrglõikur vibreerib tugevalt Ketti on liiga vähe pingutatud. v Pingutage ketti.
Kõrglõikur ei käivitu või
seiskub.
vilgub roheliselt
LED
«
[ joonis O4 ]
Kõrglõikur ei käivitu või
seiskub.
Tõrke LED
punaselt [ joonis O4 ]
Kõrglõikur ei käivitu või
seiskub.
Tõrke LED
punaselt [ joonis O4 ]
Kõrglõikur ei käivitu või
seiskub.
Tõrke LED
[ joonis O4 ]
Laadimisprotsess ei
ole võimalik.
Aku laadimise märgutuli
põleb püsivalt
[ joonis O3 ]
ç
ç
ç
põleb
vilgub
ei põle
pingutatud.
Ketti ei ole määritud,
kuna õli puudub.
Aku on tühi.v Laadige akut.
Aku temperatuur jääb lubatud
vahemikust väljapoole.
Kõrglõikuril olevate aku
kontak tide vahel on veetilku
või niiskust.
Mootor on blokeeritud.v
Toode on defektne.v
Aku ei ole täielikult
akusahtlisse asetatud.
Aku on defektne.v
Toode on defektne.v
Aku ei ole (õigesti) otsa
pandud.
å
Aku kontaktid on mustunud.v
Aku temperatuur jääb
laadimistemperatuuri lubatud
vahemikust väljapoole.
Aku on defektne.v
v Pingutage ketti.
Keti pingutamine
(vt
v Lisage ketiõli.
).
Võtke aku maha ja vabastage
stardihoob.
v
Oodake, kuni aku tempera-
tuur jääb uuesti vahemikku
0 °C ... +45 °C.
Eemaldage veetilgad / niiskus
v
kuiva lapi abil.
Eemaldage takistus. Käivitage
uuesti.
Pöörduge GARDENA teenin-
duse poole.
v Asetage aku täielikult
akusahtlisse, kuni see
kuuldavalt fikseerub.
Asendage aku.
Pöörduge GARDENA teenin-
duse poole.
Pange aku korrektselt laadija
v
otsa.
Puhastage aku kontaktid
(nt akut mitu korda otsa
pistes ja lahti ühendades.
Vajaduse korral asendage
aku).
Oodake, kuni aku tempera-
v
tuur jääb uuesti vahemikku
0 °C ... +45 °C.
Asendage aku.
ProbleemVõimalik põhjusKõrvaldamine
Aku laadimise märgutuli
ei põle [ joonis O3 ]
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA
poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
Laadija võrgupistik ei ole
å
(õigesti) sisse pistetud.
Pistikupesa, võrgukaabel või
laadija on defektne.
v
Pistke võrgupistik (täielikult)
pistikupesasse.
Kontrollige võrgupinget.
v
Laske vajaduse korral laadijat
volitatud lepingulise edasimüüja või GARDENA teeninduse poolt kontrollida.
7. TEHNILISED ANDMED
Akuga kõrglõikur
Keti kiirusm/s3,8
Lõikekorpuse pikkusmm200
Keti tüüppx90
Õlipaagi mahtcm
Teleskooptoru pikkuscm0 – 50
Kaal (koos akuga)kg3,5
Helirõhutase L
Määramatus k
Müravõimsustase L
mõõdetud / garanteeritud
Määramatus k
Käsivarre ja käelaba
vibratsioon a
Määramatus k
Mõõtemeetod vastavalt:
hindamiseks. Vibratsiooni emissiooni väärtus võib elektritööriista tegeliku kasutamise
käigus varieeruda.
Süsteemi aku
PBA 18V 2,5Ah W-B
Aku pingeV (DC)18
Aku mahtuvusAh2,5
Elementide arv (Li-ioon)5
Sobivad POWER FOR ALL süsteemi akulaadijad: AL 18..CV.
Akulaadija
AL 1810 CV P4A
VõrgupingeV (AC)220 – 240
VõrgusagedusHz50 – 60
NimivõimsusW26
Aku laadimispingeV (DC)18
Maksimaalne aku laadimise
voolutugevus
Aku laadimisaeg
80 % / 97...100 % (ca)
Laadimistemperatuuri
lubatud vahemik
Kaal vastavalt EPTA
protseduurile 01:2014
Kaitseklass
Sobivad POWER FOR ALL süsteemi akud: PBA 18V.
1)
pA
pA
WA
2)
vhw
vhw
JUHIS: Näidatud vibratsiooni emissiooni väärtus on mõõdetud vastavalt standarditud katsemeetodile ja seda saab kasutada elektritööriistade omavaheliseks võrdluseks. Seda väärtust saab kasutada ka kokkupuute esialgseks
GARDENA VarukettKett väljavahetamiseks.art. nr. 4049
Kett ja lõikekorpus väljavahetamiseks.art. nr. 4048
ET
159
Page 10
GARDENA Kettsae õliKeti määrimiseks.art. nr. 6006
GARDENA Süsteemi aku
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
GARDENA Aku kiirlaadija
AL 1830 CV P4A
Aku täiendava tööaja tarbeks või vahetuseks.
POWER FOR ALL süsteemi akude PBA 18V..W-..
kiireks laadimiseks.
art. nr. 14903
art. nr. 14905
art. nr. 14901
9. TEENINDUS / GARANTII
Teenindus:
Palun võtke ühendust tagaküljel toodud aadressil.
Garantiideklaratsioon:
Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste eest tasu.
GARDENA Manufacturing GmbH annab kõigile GARDENA uutele origi-
naaltoodetele 2 aastat garantiid alates esmasest ostust edasimüüjalt, kui
tooteid on kasutatud eranditult isiklikuks tarbeks. Teisesturult omandatud
toodete osas käesolev tootja garantii ei kehti. Antud garantii puudutab
kõiki olulisi tootel esinevaid puudusi, mis on tõendatult tekkinud materjalivõi tootmisvigade tagajärjel. Kui see garantii kuulub täitmisele, siis kas tarnitakse täisfunktsionaalne asendustoode või parandatakse meile saadetud
toode tasuta; jätame endale õiguse valida kahe nimetatud variandi vahel.
Teenusele kehtivad järgmised eeldused.
• Toodet on kasutatud sihtotstarbeliselt, järgides kasutusjuhendis toodud
soovitusi.
• Ei ostja ega kolmandad isikud ei ole püüdnud
dada.
• Käitamisel kasutati ainult GARDENA varu- ja kuluosade originaale.
• Ostu tõendava dokumendi esitamine.
Osade ja komponentide tavapärane kulumine (näiteks teradel, terade kinnitusdetailidel, turbiinidel, valgustusseadmetel, kiil- ja hammasrihmadel,
tiivikutel, õhufiltritel, süüteküünaldel), visuaalsed muutused ning kuluosad
ja kulumaterjalidest osad on garantiist välistatud.
Tootja garantii piirdub asendustarne ja parandamisega vastavalt eespoolnimetatud tingimustele. Teised meie kui tootja vastu suunatud nõuded,
näiteks kahju hüvitamiseks, ei ole tootja garantiiga põhjendatud. Käesolev
tootja garantii ei puuduta loomulikult edasimüüja / müüja vastu esitatavaid
seadustes ja lepingutes sätestatud garantii täitmisnõudeid.
Tootja garantii puhul kohaldatakse Saksamaa Liitvabariigi õigusnorme.
Garantiijuhtumi korral saatke palun defektne toode koos ostu tõendava
dokumendi koopia ja vea kirjeldusega piisavalt frankeerituna GARDENA
teeninduse aadressile.
toodet avada või paran-
Kuluosad:
Kett ja lõikekorpus on kui kuluosad garantiist välistatud.
ET
160
Page 11
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
2000/14/EG
2006/42/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
Ladegerät / Charger:
2014/35/EC
Akku-Hochentaster
Battery Pole Pruner
Élagueuse sur perche sur accu
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
Akku-grensav til højtsiddende grene
Accu-raivaussaha
Potatore telescopico a batteria
Sierra de pértiga telescópica conaccu
Serra accu para poda em altura
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros magassági ágvágó
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pilka
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje
Akumulatorska teleskopska pila
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur
Akumuliatorinė aukštapjovė
Atzarotājs ar akumulatoru un teleskopisko kātu
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Nummer der benannten
Stelle / Number of certified
body: 0158
Nummer der Bescheinigung / Certificate number:
4820037.20001
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 62841-1
EN ISO 11680-1
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido : medido / garantizado
Nível de ruído : medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mér t / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Fait à Ulm, le 30.10.2020
Ulm, 30-10-2020
Ulm, 2020.10.30.
Ulm, 30.10.2020
Ulmissa, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dnia 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dňa 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dana 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Улм, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
90 dB(A) / 93 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277