Antud toode pole ette nähtud
selleks, et seda võiksid kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega või puudulike kogemuste ja / või teadmistega isikud (kaasa
arvatud lapsed). Lapsed peaksid olema
järelevaatuse all, et oleks tagatud, et nad
tootega ei mängi. Puhastust ega kasutaja
1. OHUTUS
TÄHTIS!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see
uuesti lugemiseks alles.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
poolset hooldust ei tohi lapsed teha ilma
järelevaatajata. Me soovitame, et toodet
kasutavad noored oleksid vähemalt
16-aastased.
Otstarbele vastav kasutamine:
Puhumisrežiim: GARDENA puhur on ette nähtud
prügi või murulõikmete ärapuhumiseks kõnniteedelt, sissesõiduteedelt, siseõuedest jne, murulõikmete, põhu või lehtede kokkupuhumiseks hunnikutesse või prügi eemaldamiseks nurkadest,
vuukidest ning telliste või müürikivide vahelistest
lünkadest.
Imemisrežiim: GARDENA imur on ette nähtud
kuiva materjali, näiteks lehtede, muru, väiksemate
okste ja paberitükkide, kokkuimemiseks.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks.
OHT! Plahvatusohtlik! Ärge kasutage toodet
suletud ruumides ega jahu, liiva, puidutolmu
jne kokkuimemiseks.
Pärast väljalülitamist oodake,
kuni rootori labad on seisma
jäänud.
Kasutage toodet imemis-
režiimis ainult siis, kui
imemistoru on täielikult
monteeritud.
Hoidke vahekaugust.
Kandke alati heakskiidetud kuulmiskait-
seid. Kandke alati heakskiidetud silmakait-
seid.
Ärge jätke vihma kätte.
Laadija kohta:
Ühendage pistik otsekohe võrgust lahti,
kui juhe sai kahjustada või lõigati läbi.
ET
Väljalülitamine:
Võtke enne puhastus- ja hooldustöid
aku maha.
304
Üldised ohutusjuhised
Elektriohutus laadija puhul
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrilöögi tõttu.
v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselü-
liti (FI-lüliti, RCD) kaudu, mille nimirakendusvool
on maksimaalselt 30 mA.
Ohutu käitamine
1 Instrueerimine
a) Lugege juhised hoolikalt läbi. Viige ennast kurssi juht-
seadistega ja masina õige kasutamisega.
b) Ärge mitte kunagi lubage kasutada masinat lastel ega
isikutel, kes pole nende juhistega kursis. Kohalikud
nõuded võivad käsitseja vanust piirata.
c) Pidage silmas, et käsitseja või kasutaja on vastutav
õnnetuste eest või teistele isikutele või nende omandile
tekitatud ohtude eest.
Page 3
2 Ettevalmistus
a) Kasutage kuulmiskaitseid ja kaitseprille. Kandke neid
masina kogu rakendusaja vältel.
b) Kandke masina käitamisel alati tugevaid jalanõusid ja
pikki pükse. Ärge käitage masinat paljajalu ega lahtiste
sandaalidega. Vältige lahtise lõikega rõivaste või rippuvate paeltega rõivaste või lipsude kandmist.
c) Ärge kandke lahtiselt istuvaid rõivaid ega ehteid, mida
võidaks imemisavast sisse tõmmata. Hoidke pikad
juuksed imemisavadest eemal.
d) Käitage masinat soovitatud asendis ja ainult kindlal,
tasasel pinnal.
e) Ärge käitage masinat sillutatud pinnal ega killustikkat-
tel, kus väljapaisatud materjal võiks vigastusi põhjustada.
f) Enne kasutamist tehke alati visuaalne ülevaatus, et
veenduda, et hakkeseade, hakkeseadme tihvtid ja teised kinnitusvahendid oleksid kindlustatud, et korpus
oleks kahjustamata ning et kaitseseadised ja -katted
oleksid kohal. Asendage kulunud või kahjustatud komponendid komplektidena, et säilitada tasakaal. Asendage kulunud või mitteloetavad sildid.
g) Enne kasutamist kontrollige üle pingetoide ja piken-
dusjuhe, kas esineb kahjustuste või vananemise
tunnuseid. Juhul, kui juhe saab kasutamisel kahjustada, tuleb võrguühendusjuhe koheselt võrgust lahti
ühendada. ÄRGE PUUDUTAGE JUHET SENIKAUA,
KUNI SEE EI OLE VEEL VÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. Ärge kasutage masinat juhul, kui juhe on kahjustatud või ära kulunud.
h) Ärge mitte kunagi käitage masinat, kui läheduses on
inimesi (eriti lapsi) või loomi.
3 Käitamine
a) Veenduge enne masina käivitamist, et ettesöödukam-
ber oleks tühi.
b) Hoidke oma nägu ja keha sissetõmbeavast eemal.
c) Ärge lubage, et käed, teised kehaosad ega rõivad
satuksid ettesöödukambrisse, tühjenduskanalisse või
liikuvate osade lähedusse.
d) Jälgige, et te ei kaotaks tasakaalu ja seisaksite kindlalt.
Vältige ebatavalist kehahoiakut. Ärge seiske materjali
ettesöötmise ajal mitte kunagi kõrgemal kui masina
aluspinna tasandil.
e) Ärge viibige masina käitamise ajal tühjendustsoonis.
f) Olge materjali ettesöötmisel masinasse äärmiselt
hoolikas, et te ei sisestaks metallitükke, kive, pudeleid,
purke ega teisi võõrkehi.
g) Juhul, kui lõikemehhanism tabab võõrkeha või kui
masin hakkab tegema ebatavalist müra või vibreerima,
siis lülitage vooluallikas koheselt välja ja oodake, kuni
masin on seisma jäänud. Ühendage masin võrgust
lahti ja enne, kui te masina uuesti käivitate ja seda käi-
tama hakkate, võtke ette järgmised sammud:
– uurige, kas on kahjustusi;
– asendage või parandage kahjustatud osad;
– kontrollige, kas on lahtisi osi, ja keerake need kinni.
h) Ärge lubage, et töödeldud materjal kuhjuks tühjendust-
sooni, kuna see võib takistada korralikku tühjendamist
ja kutsuda esile materjali uuesti sisestamise sissetõm-
beava kaudu.
i) Juhul, kui masin ummistub enne prahist vabastamist,
lülitage toiteallikas välja ja ühendage masin võrgust lahti.
j) Ärge mitte kunagi käitage masinat defektsete kaitse-
seadiste või -katetega ega ilma ohutusseadisteta, näiteks ilma kohalepandud kogumiskotita.
k) Hoidke toiteallikas prahist ja muudest kogumitest
puhtana, et ennetada selle kahjustamist või võimalikku
tulekahju.
l) Ärge masinat senikaua transportige, kuni toiteallikas
töötab.
m) Peatage masin ja eemaldage pistik pistikupesast.
Veenduge, et kõik liikuvad osad oleksid täielikult seis-
ma jäänud
– alati siis, kui jätate masina järelevalveta,
– enne ummistuse või ummistunud kanalite kõrvalda-
mist,
– enne kontrollimist, puhastamist või muid töid masina
kallal.
n) Ärge masinat senikaua kallutage, kuni toiteallikas
töötab.
4 Hooldus ja hoiulepanek
a) Kui masin peatatakse tehnohoolduseks, ülevaatuseks,
hoiulepanekuks või tarvikute vahetamiseks, siis lülitage
toiteallikas välja, ühendage masin võrgust lahti ja veen-
duge, et kõik liikuvad osad oleksid seisma jäänud.
Laske masinal enne ülevaatusi, seadistamisi jne maha
jahtuda. Hooldage masinat korralikult ja hoidke see
puhtana.
b) Hoidke masinat kuivas kohas ja lastele kättesaamatu-
na.
c) Laske masinal enne hoiulepanekut alati maha jahtuda.
d) Hakkeseadme tehnohooldusel olge teadlik, et kuigi toi-
teallikas on kaitseseadise lukustusfunktsiooni tõttu
välja lülitatud, saab hakkeseadet ikka veel liigutada.
e) Asendage kulunud või kahjustatud osad ohutusest
tingitud põhjustel. Kasutage ainult originaalvaruosi ja
-tarvikuid.
f) Ärge mitte kunagi püüdke kaitseseadise lukustusfunkt-
sioonist mööda minna.
5 Täiendavad ohutusjuhised külgepaigutatud
kottidega masinatele
Lülitage masin enne koti paigaldamist või eemaldamist
välja.
Täiendavad ohutusjuhised
Ohutu ümberkäimine akudega
OHT! Tuleohtlik!
Laetav aku peab laadimisprotsessi ajal olema mittepõleval, kuumakindlal ja elektrit mittejuhtival pinnal.
Hoidke söövitavad, süttivad ning kergesti põlevad
esemed laadijast ja akust eemal.
Laadijat ja akut ei tohi laadimisprotsessi ajal kinni
katta.
Ühendage laadija suitsu tekke või tulekahju korral viivitamatult voolutoitest lahti.
ET
305
Page 4
Kasutage akude laadimiseks ainult GARDENA originaallaadijat. Teiste laadijate kasutamine võib kutsuda esile
akude parandamatuid kahjustusi ja põhjustada koguni
tulekahju.
Kaitske akusid kuumuse ja tule eest. Ärge asetage
akusid küttekehadele ega jätke neid pikemaks ajaks
tugeva päikesekiirguse kätte.
Ärge käitage neid plahvatusohtlikes keskkondades,nt süttivate vedelike, gaaside või tolmukogumite läheduses. Akude kasutamisel võib esineda
sädemete teket, mistõttu tolm või aurud võivad süttida.
Kontrollige vahetusaku üle enne igat kasutuskorda.
Tehke akule visuaalne kontroll enne igat kasutuskorda.
Mittetoimiva aku kasutuselt kõrvaldamine peab toimumanõuetekohaselt. Ärge saatke seda posti teel.
Täiendavat infot saate oma kohalikust jäätmekäitlusettevõttest.
Ärge kasutage akut vooluallikana teiste toodete jaoks.
Esineb vigastuste oht. Kasutage akut eranditult ettenähtud GARDENA toodete jaoks.
Laadige akut eranditult keskkondades, mille temperatuur
jääb 0 °C ja 40 °C vahele. Laske akul pärast pikemat
kasutamist maha jahtuda.
Kontrollige laadimiskaablit regulaarselt, kas sellel esineb
kahjustuste ja vananemise (rabeduse) märke. Kasutage
eranditult laitmatus seisukorras kaablit.
Ärge ladustage akut mitte mingil juhul temperatuuril üle
45 °C või otsese päikesevalguse käes. Ideaalsel juhul
tuleks akut säilitada temperatuuril alla 25 °C, et hoida
isetühjenemist madalal.
Ärge jätke akut vihma ega niiskuse kätte. Kui vesi tungib
akusse, siis suureneb elektrilöögi risk.
Hoidke aku puhtana, eelkõige selle õhutuspilud.
Kui akut pikemat aega ei kasutata (talvel), siis laadige
akut täielikult täis, et vältida süvatühjenemist.
Ärge ladustage akut toote sees, et vältida kuritarvitusi ja
õnnetusjuhtumeid.
Ärge ladustage akut ruumides, milles võib esineda
elektrostaatilisi lahendusi.
Ühenduskontakte ei tohi lühistada.
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja.
See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toimimist. Et välistada olukordade tekkimise oht, mis võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi,
peaksid meditsiinilise implantaadiga isikud enne
antud toote kasutamist konsulteerima oma arstiga
ET
ja implantaadi tootjaga.
Kasutage akuga toodet ainult – 10 kuni 40 °C vahel.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata.
Mitmikkottide puhul esineb lämbumise oht
väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal
eemal.
Käitage toodet ainult päevavalguses või heas kunstlikus
valguses.
Kõndige, ärge jookske.
Tagamaks, et toode oleks turvalises tööseisundis, keerake
kõik mutrid, tihvtid ja poldid kinni.
Vältige toote kasutamist halbades ilmastikuoludes, eriti
äikeseohu korral.
Kontrollige regulaarselt kogumiskotti ärakasutamise või
kulumise seisukohalt.
Hoiatus: Ärge kasutage toodet ilma puhumistoru ega
kogumiskotita, et vältida kokkupuudet ringilendava prügiga ja / või kokkupuudet tiivikuga, mis võib kutsuda esile
raskeid vigastusi.
Kandke alati kindaid ning kasutage silmakatseid, et takistada kivide või rämpsu puhumist silmadesse ja näkku, mis
võib kutsuda esile pimedaks jäämise või raskeid vigastusi.
Olge toote seadistamisel ettevaatlik, et takistada sõrmede
kinnikiilumist toote liikuvate ja paigalseisvate osade vahele
ajal, kui monteerite puhuri osi või sulgete kaitsevõre.
Ärge püüdke oma toodet kasutada ilma kogumiskotti lõplikult monteerimata.
Ärge kasutage toodet, kui mõni osa on kahjustatud või
defektne ning kui mõni poltidest on lahti. Laske see
parandada volitatud spetsialisti poolt.
Ärge kasutage puhurit kulutule, võsapõlengute, kaminate,
grillahjude, tuhatooside jne läheduses. Puhuri õige kasutamine aitab vältida tule levimist.
Ärge asetage esemeid puhuri avadesse, puhuge lehti alati
eemale inimestest, klaasidest ja suurobjektidest, nagu
puudest, autodest, seintest jne.
Õhu jõud võib esile kutsuda selle, et viskuvad või paiskuvad üles kivid, prügi või pulgad, mis võivad vigastada inimesi või loomi, murda klaase või põhjustada teisi kahjusid.
Ärge kunagi kasutage toodet kemikaalide, väetiste ega
muude ainete jaotamiseks. See takistab toksiliste materjalide levimist.
Tolmuärrituste vältimiseks soovitatakse kasutada tolmumaski.
Kui toode mingi rikke tõttu ei peatu, siis tõmmake kohe
aku maha ja võtke ühendust GARDENA teenindusega.
Oma tootega töötamise ajal ärge kõndige tagurpidi, sest
võite komistada. Komistamisoht: Pidage silmas maanduslinti.
Enne toote kasutamist kontrollige piirkond üle. Kõvad esemed võivad viskuda läbi kogumiskoti ja muutuda ohtlikeks
lendobjektideks, mis võivad kasutajal või teistel kutsuda
esile raskeid vigastusi.
Hoiatus! Kuulmiskaitsevahendeid kandes ja toote poolt
tekitatava müra tõttu võib kasutaja mitte märgata lähenevaid inimesi.
Käesolev toode on ette nähtud ainult välitingimustes kasutamiseks.
306
Page 5
Elektritööriista käitamisel jääge valvsaks, jälgige, mida te
teete ja kasutage kainet mõistust.
Ärge kasutage ühtki elektritööriista sel ajal, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Üks tähe-
2. MONTAAŽ
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, kui rootori labad pöörlevad või
kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toodet monteerima hakkate, võtke aku maha ja
oodake ära, kuni rootori labad on seisma jäänud.
lepanematuse hetk elektritööriistade käitamisel võib kaasa
tuua raskeid vigastusi.
Ärge võtke toodet osadeks rohkem kui selle tarneseisundini.
Montaaž puhumisrežiimi jaoks:
2
3
1
4
6
7
5
Montaaž imemisrežiimi jaoks:
OHT! Lõikehaavade oht!
v Enne, kui toodet puhumisrežiimis kasutama
Puhumistoru monteerimine:
Juhis: Kui puhumistoru ei ole korrektselt monteeritud, siis takistab
turvalüliti puhuri käivitamist.
1. Suruge puhumistoru
2. Valikvarustusena nurkades puhumiseks saate asetada düüsi
Puhumistoru
puhumistoru
Sisselaske katte monteerimine:
Juhis: Kui sisselaske kate ei ole korrektselt monteeritud, siis takistab
turvalüliti puhuri käivitamist.
v Sulgege puhumistoru sisselaskel
Sisselaske katte
sisselaske kate
v Enne, kui toodet imemisrežiimis kasutama hakkate,
Imemistoru monteerimine:
v Enne, kui toote käivitate, monteerige imemistoru
hakkate, monteerige täielikult puhumistoru ja
sisselaske kate.
puhumistoru väljalaske
lukustus
puhumistoru
kuuldavalt fikseerub.
3
1
1
kuni lukustus
OHT! Lõikehaavade oht!
monteerige täielikult imemistoru ja kogumiskott.
OHT! Lõikehaavade oht!
mõlemad osad.
1
otsa, kuni see kuuldavalt fikseerub.
1
mahavõtmiseks vajutage lukustusele
maha.
olev sisselaske kate
kuuldavalt fikseerub.
7
avamiseks vajutage lukustusele
5
.
5
6
otsa, kuni
2
ja võtke
3
ja avage
7
4
,
5
307
ET
Page 6
9
ß
8a
8b
ß
6
7
Juhis: Kui imemistoru ei ole korrektselt imuri külge monteeritud, siis
takistab turvalüliti imuri käivitamist.
8a
1. Ühendage imemistoru
kuuldavalt fikseerub.
2. Keerake polt
3. Suruge imemistoru
kuuldavalt fikseerub.
7
Imemistoru
mistoru
8
kinni.
9
8
mahavõtmiseks vajutage lukustusele
8
maha.
mõlemad osad (
8
imemistoru väljalaske
8b
/
), kuni ühendus
ß
ß
sisse, kuni lukustus
6
ja võtke ime-
7
8
r
e
t
2
q
w
0z
3. KASUTAMINE
Aku laadimiseks:
Kogumiskoti monteerimine:
Juhis: Kui kogumiskott ei ole korrektselt monteeritud, siis takistab
turvalüliti imuri käivitamist.
1. Suruge kogumiskott
lukustus
2. Ühendage kogumiskoti lint
3. Ühendage õlalint
4. Veenduge, et maanduslint
5. Veenduge, et kogumiskott
Kogumiskoti
kogumiskott
Lõikevigastuste oht, kui rootori labad pöörlevad või
v Enne, kui toodet seadistama või transportima hakkate,
võtke aku maha ja oodake ära, kuni rootori labad on
seisma jäänud.
Ülepinge kahjustab akut ja akulaadijat.
v Veenduge, et kasutate õiget võrgupinget.
kuuldavalt fikseerub.
q
mahavõtmiseks vajutage lukustusele
0
maha.
0
OHT! Kehavigastuste oht!
kui toode kogemata käivitub.
TÄHELEPANU!
kogumiskoti väljalaske
0
kinnitusrõngaga
w
kinnitusrõngaga
r
puudutaks maapinda.
z
oleks täielikult suletud.
0
otsa, kuni
2
.
e
.
t
ja võtke
q
ET
GARDENA akuga puhuri / imuri (art 9338-55) puhul ei kuulu aku
tarnekomplekti.
Enne esimest kasutuskorda peab aku täielikult laadima.
Liitium-ioon akut saab laadida igas laadimisolekus ning
laadimisprotsessi saab ilma akut kahjustamata igal ajal katkestada
(mäluefekt puudub).
Akut laetakse, kui laadijal olev laadimise märgutuli
kord sekundis roheliselt.
Aku on täielikult laetud, kui laadijal olev laadimise märgutuli
põleb roheliselt (Laadimiskestuse kohta vaata 7. TEHNILISED
B
ß
ANDMED).
5. Kontrollige laadimise ajal regulaarsete ajavahemike tagant laadimisolekut.
6. Kui aku
küljest lahti.
7. Ühendage laadija
Aku laadimise märgutuli laadimise ajal:
100 % on laetud 66 – 99 % on laetud
33 – 65 % on laetud
0 – 32 % on laetud
Aku laadimise märgutuli käitamise ajal:
v Vajutage aku peal nuppu
L3
66 – 99 % on laetud
33 – 65 % on laetud
10 – 32 % on laetud
0 – 10 % on laetud
Sisse/välja nupp:
v Vajutage juhtväljal asuvat sisse/välja nuppu
Kui puhur / imur on sisse lülitatud, siis põleb sisselülituse LED
Puhur / imur lülitub 1. minuti järel automaatselt välja.
Võimsuse ratas:
v Pöörake juhtväljal olev võimsuse ratas
Kui Eco-režiim on aktiveeritud (võimsuse ratas on all), siis põleb
.
LED
‚
Eco režiim vähendab mootori pöörlemissagedust aku maksimaalse
tööaja tarbeks.
Kui tavarežiim on aktiveeritud (võimsuse ratas on üleval), siis LED
ei põle.
Boost-režiimis peab võimsuse ratast
se ratas läheb lahti lastes automaatselt tagasi tavarežiimile).
Boost-režiim suurendab mootori pöörlemissagedust maksimaalse
võimsuse tarbeks.
välja.
C
laadijasse
B
230 V pistikupesasse.
B
on täielikult laetud, siis ühendage aku
Y
pistikupesast lahti.
X
.
y
aku
V
« , ∑
ja
«
põleb,
«
vilgub
«
« , ∑
ja
«
põleb
«
vilgub
«
X
Y
ja
põlevad,
∑
ja
põlevad
∑
v
ülespoole hoidma (võimsu-
v
ja võtke aku
>
.
külge.
å
laadija
Y
põlevad
€
vilgub
€
vilgub
∑
põlevad
€
.
m
soovitud asendisse.
Y
vilgub
X
.
∂
å
‚
ET
309
Page 8
Tööasendid: Puhumisrežiim:
Õhuvoolu saate seadistada astmeteta.
Võimsus on jaotatud Eco-režiimiks, tavarežiimiks ja Boost-
režiimiks.
Eco-režiim on ideaalne kergete lehtede puhumiseks.
Tavarežiim on ideaalne tavaliste lehtede jaoks.
Boost-režiimis saate täisvõimsuse suurte lehtede jaoks.
Liikuge töötades eemale suurobjektidest, nagu äärekividest /
kõnniteedest, suurtest kividest, sõidukitest ja taradest.
Puhastage nurgad, liikudes nurga seest väljapoole. See väldib prügi
kogunemist, mida võidaks teile näkku puhuda.
Olge ettevaatlikud, kui töötate taimede läheduses. Tugev õhuvool
võib õrnu taimi kahjustada.
Imemisrežiim:
Parimate tulemuste saamiseks imemisrežiimis käitage imurit maksimaalse võimsusega (Boost-režiimis).
Liikuge imemise ajal aeglaselt edasi-tagasi üle materjali.
Vältige imemistoruga prügihunniku sisse liikumist, kuna see võib
imemistoru ummistada.
Parimate tulemuste saamiseks hoidke imemistoru ca 3 cm kõrgusel
Lõikevigastuste oht, kui rootori labad pöörlevad või
kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toodet hooldama hakkate, võtke aku maha ja
oodake ära, kuni rootori labad on seisma jäänud.
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk.
v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (iseäranis
kõrgsurve veejoaga).
v Ära puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud bensiini
ega lahustega. Mõned neist võivad purustada olulisi plastmassist osi.
ET
311
Page 10
Õhutuspilud peavad olema alati puhtad.
z
Aku ja akulaadija
puhastamine:
5
1. Puhastage õhupilud
kruvikeerajat).
2. Võtke imemistoru / vaakumtoru maha ja puhastage see.
3. Võtke kogumiskott maha ja tühjendage see täielikult. Pöörake
kogumiskott seestpoolt väljapoole ja puhastage see veevooliku
abil. Laske kogumiskotil täielikult kuivada.
4. Avage sisselaske kate ning eemaldage kõik muru ja prügi jäägid
sisselaske avast ning sisselaske kattest
5. Kontrollige regulaarselt ventilaatoriratta / ventilaatoriratta ruumi
mustumisastet ning puhastage see vajaduse korral nüri pika
eseme abil.
Enne, kui ühendate akulaadija, tagage, et aku ja akulaadija pealispind
ning kontaktid oleksid alati puhtad ja kuivad.
Ärge kasutage voolavat vett.
v Puhastage kontaktid ja plastmassist osad pehme, kuiva lapiga.
pehme harjaga (ärge kasutage
z
5
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine: Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Võtke aku maha.
2. Laadige akut.
3. Puhastage puhur / imur, aku ja akulaadija (vaata 4. HOOLDUS).
4. Pange puhur / imur, aku ning akulaadija hoiule kuiva, suletud ja
pakasekindlasse kohta.
Jäätmekäitlus:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Aku kasutuselt
kõrvaldamine:
Li-ion
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste majapidamisjäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHTIS!
Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama kaudu või selle abil.
GARDENA aku sisaldab liitium-ioon elemente, mille kasutuselt kõrvaldamine nende kasutusaja lõpul peab toimuma olmejäätmetest eraldi.
TÄHTIS!
Kõrvaldage akud kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama kaudu või selle abil.
.
1. Laadige liitium-ioon elemendid täielikult tühjaks (pöörduge
GARDENA teenindusse).
2. Kindlustage liitium-ioon elementide kontaktid lühise vastu.
3. Kõrvaldage liitium-ioon elemendid kasutuselt nõuetekohaselt.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, kui rootori labad pöörlevad või
ET
v Enne, kui toote tõrkeid kõrvaldama hakkate, võtke aku
maha ja oodake ära, kuni rootori labad on seisma jäänud.
312
kui toode kogemata käivitub.
Page 11
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
ç
Puhur / imur ei käivituAku ei ole täielikult
Puhur / imur vibreerib
ebanormaalselt
Juhtväljal asuv tõrke LED
vilgub
Akul olev tõrke LED
Wb
ß
Akul olev tõrke LED
Laadijal asuv laadimise
märgutuli
ßWcß
ei hakka põlema
å
Lc
vilgub
¥
põleb
¥
akuhoidikusse asetatud.
Sisselülituse LED ei põle.v Vajutage sisse/välja nuppu.
Mehaaniline viga..
Liigvool, mootor on blokeeritud.v Võtke aku maha ja eemaldage
ç
Puhumistoru, imemistoru,
kogumiskott või sisselaske kate
ei ole õigesti monteeritud.
Pöörlemissagedus jääb
väljapoole lubatud vahemikku.
Alapinge.v Laadige akut.
Aku temperatuur jääb väljapoole
lubatud vahemikku.
Aku tõrge / aku on defektne.v Pöörduge GARDENA teenindu-
Laadija või laadimiskaabel ei ole
õigesti ühendatud.
v Asetage aku täielikult akuhoi-
dikusse, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
v Pöörduge GARDENA teenindu-
se poole.
takistus.
v Monteerige kõik osad, kuni
lukustus kuuldavalt fikseerub.
v Juhul, kui tegemist ei ole blo-
keeringuga ja kui osad on
õigesti monteeritud, siis pöörduge GARDENA teenindusse.
v Kasutage akut keskkondades,
mille temperatuur jääb – 10 °C
ja 40 °C vahele.
se poole.
v Ühendage laadija ja laadimis-
kaabel õigesti.
Laadijal asuv laadimise
märgutuli
(4 korda sekundis)
Laadijal asuv tõrke LED
vilgub
Laadijal asuv tõrke LED
põleb
vilgub kiiresti
å
≈
≈
JUHIS: Palun pöörduge teiste rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse.
Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt
volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
Aku temperatuur jääb väljapoole
lubatud vahemikku.
Aku tõrge.v Eemaldage aku ja kontrollige,
Laadija sees on liiga kõrge
temperatuur.
v Kasutage akut keskkondades,
mille temperatuur jääb – 10 °C
ja 40 °C vahele.
kas te kasutate GARDENA
originaalakut.
v Pöörduge GARDENA teenindu-
se poole.
ET
313
Page 12
7. TEHNILISED ANDMED
Akuga puhur / imur Ühik Väärtus ( art. nr. 9338)
Maksimaalne imemisvooll/s160
Multši suhe8 : 1
Maksimaalne puhumiskiiruskm/h320
Gewicht (ilma akuta)
Puhumisrežiim / Imemisrežiimkg3,0 / 3,9
pA
WA
a
WA
1)
pA
2)
:
dB (A)
dB (A)
1)
vhw
m/s
Helirõhutase L
Ebakindlus k
Helivõimsus L
mõõdetud / garanteeritud
Ebakindlus k
Käe vibratsioon a
Ebakindlus k
Mõõtemeetod vastavalt: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC
JUHIS: Näidatud vibratsiooni emissiooni väärtus on mõõdetud vastavalt standarditud
katsemeetodile ja seda saab kasutada elektritööriistade omavaheliseks võrdluseks.
Seda väärtust saab kasutada ka kokkupuute esialgseks hindamiseks. Vibratsiooni
emissiooni väärtus võib elektritööriista tegeliku kasutamise käigus varieeruda.
2
91
2,5
98 / 102
4,0
2,8
1,5
Süsteemi aku /
nutikas aku BLi-40
Maksimaalne aku pingeV (AC)40
Ühik Väärtus
( art. nr. 9842/19090)
(maksimaalne esialgne
pinge ilma akut laadimata
on 40 V, nimipinge on 36 V)
Väärtus
( art. nr. 9843/19091)
40
(maksimaalne esialgne
pinge ilma akut laadimata
on 40 V, nimipinge on 36 V)
Aku mahtuvusAh2,64,2
Aku laadimisaeg 80 % / 100 %
min.65 / 90105 / 140
(ca)
Aku tüüpLiitium-ioonLiitium-ioon
Akulaadija QC40 Ühik Väärtus ( art. nr. 9845)
Võrgupinge V (AC)230
Võrgusagedus Hz50
Nimivõimsus W100
Väljundpinge V (DC)42
Maks väljundvoolu tugevus A1,8
ET
314
Page 13
8. LISATARVIKUD
GARDENA vahetusaku
BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA nutikas aku
BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA Akulaadija QC40GARDENA akude BLi-40 laadimiseks. art. nr. 9845
Aku täiendava tööaja tarbeks või vahetuseks. art. nr. 9842/9843
Nutikas aku nutikale süsteemile.art. nr. 19090/19091
9. TEENINDUS / GARANTII
Teenindus:
Palun võtke ühendust tagaküljel toodud aadressil.
Garantii:
Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste
eest tasu.
GARDENA Manufacturing GmbH annab sellele tootele kahe aasta pikkuse garantii (jõustub alates
ostukuupäevast). Garantii hõlmab toote kõiki olulisi
defekte, mis on tõestatult tingitud materjali- või
tootmisvigadest. Garantii kuulub täitmisele töötava
asendusseadme tarnimisega eeldusel, et järgmised
tingimused on täidetud:
• Toodet on kasutatud sihtotstarbeliselt, järgides
kasutusjuhendis toodud soovitusi.
• Ostja ega kolmas osapool ei ole proovinud toodet
iseseisvalt parandada.
Käesolev tootja garantii ei mõjuta garantiiõigusi
edasimüüja / jaemüüja suhtes.
Veaotsingu tegemiseks pöörduge meie hooldusosakonna poole (kontaktandmed asuvad
pöördel). Toote meile saatmine ilma eelneva
kokkuleppeta pole lubatud.
Kuluosad:
Imemistoru ja puhumistoru on kuluosad ning seega
garantii alt välistatud.
315
ET
Page 14
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
340
Page 15
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
341
Page 16
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
342
Page 17
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
9338
Direktive EU:
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery:
EN 62133
Ladegerät/Charger:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9338 98 dB(A) / 102 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Fait à Ulm, le 01.12.2017
Ulm, 01-12-2017
Ulm, 2017.12.01.
Ulm, 01.12.2017
Ulmissa, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dnia 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dňa 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dana 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Улм, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulme, 01.12.2017
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
343
Page 18
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru