Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen,
wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns
zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des
pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze
producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen
die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna
inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de
pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni
causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati
ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad
por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se
han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich
výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când
nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални
части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
lapset sekä henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistinvarainen tai psyykkinen toimintakyky
tai puutteelliset tiedot, kun heitä tällöin valvotaan
tai kun he ovat saaneet tuotteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Lapset eivät saa ilman valvontaa tehdä laitteen
puhdistusta eikä käyttäjän tehtäviin kuuluvaa
huoltoa. Suosittelemme, että tuotetta käyttävät
vasta yli 16-vuotiaat.
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENA Ruohonleikkuri on tarkoitettu ruohon leikkaamiseen yksityisissä puutarhoissa tai siirtolapuutarhoissa.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön.
VAARA! Henkilövammat!
v Älä käytä tuotetta pusikkojen, pensasai tojen, pensaiden tai
varpujen leikkaamiseen, köynnöskasvien tai katto- tai parvekenurmien leikkaamisen, oksien tai varpujen silppuamiseen äläkä
maan epätasaisuuksien tasoittamiseen. Älä käytä tuotetta rinteissä, joiden kaltevuus on yli 20°.
1. TURVALLISUUS
TÄRKEÄÄ!
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Pidä etäisyyttä.
Varo – terävät leikkuuterät – leikkuuterät pyörivät vielä
sammutuksen jälkeen.
Vedä lukitusjärjestelmästä ennen kunnostustöitä.
Varmista työalue ennen töiden aloittamista.
Varo piilossa olevia johtoja.
Sammuttaminen:
poista akku ennen puhdistus- ja huoltotöitä.
Laturi:
Irrota pistoke välittömästi verkosta, jos johto on vaurioitunut
tai katkennut.
Yleiset turvaohjeet
Laturin sähköturvallisuus
VAARA! Sähköisku!
Loukkaantumisvaara sähköiskusta.
v Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytkimellä (vvsk),
jonka nimellinen laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Harjoittelu
a) Lue käyttöohje huolellisesti. Tutustu koneen säätöosiin ja oikeaan käyttöön.
b) Älä koskaan anna lasten tai muiden henkilöiden, jotka eivät tunne käyttöoh-
jetta, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset määräykset voivat määrätä käyttäjän
vähimmäisiän.
c) Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos lähellä on henkilöitä, varsinkaan lapsia,
tai eläimiä.
d) Muista aina, että koneen ohjaaja tai käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista
muiden henkilöiden tai heidän omaisuutensa kanssa.
Valmistelevat toimenpiteet
a) Konetta käyttäessä on aina käytettävä tukevia kenkiä ja pitkiä housuja.
Älä koskaan käytä konetta paljain jaloin tai kevyillä sandaaleilla. Vältä väljien
vaatteiden käyttämistä tai vaatteita, joista roikkuu naruja tai vöitä.
b) Tarkasta alue, jossa konetta on tarkoitus käyttää, poista kaikki esineet,
joihin kone voi ottaa kiinni ja jotka voivat sinkoutua lentoon.
c) Ennen käyttöä on aina suoritettava silmämääräinen tarkastus, että leikkuuterä,
kiinnityspultit ja koko leikkausyksikkö ovat kuluneita tai vaurioituneita. Käytetyt
tai vaurioituneet leikkuuterät ja kiinnityspultit saa vaihtaa epätasapainon välttämiseksi vain seteittäin. Kuluneet tai vaurioituneet huomautuskyltit on vaihdettava.
d) Liitäntä- ja jatkojohtojen vaurioiden tai kulumien merkit on tarkastettava aina
ennen käyttöä. Jos johto vaurioituu käytössä, se on välittömästi irrotettava
syöttöverkosta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON ENNEN KUIN SE ON IRROTETTU.
Älä käytä konetta, jos sen johto on kulunut tai vaurioitunut.
Käsittely
a) Leikkaa ruoho vain päivänvalossa tai hyvää valaistusta käyttäen.
b) Vältä mahdollisuuksien mukaan laitteen käyttöä märällä ruoholla.
c) Huomioi rinteissä aina tukeva asento.
d) Ohjaa konetta vain kävelynopeudella.
e) Leikkaa ruoho aina rinteessä poikittain, älä koskaan ylös- tai alaspäin.
f) Ole erityisen varovainen, jos muutat rinteessä ajosuuntaa.
g) Älä leikkaa ruohoa erittäin jyrkissä rinteissä.
h) Ole erityisen varovainen, jos käännät ruohonleikkuria tai vedät sitä itseesi päin.
i) Pysäytä leikkuuterä, jos ruohonleikkuria on käännettävä sivulle, kuljetusta
varten toiseen paikkaan ja jos ruohonleikkuria siirretään leikattavalle alueelle
tai sieltä pois.
j) Älä koskaan käytä ruohonleikkuria vaurioituneilla suojajärjestelmillä tai suoja-
verkoilla tai ilman asennettuja suojajärjestelmiä, esim. törmäyslevyjä ja / tai
ruohonkeruujärjestelmiä.
k) Käynnistä tai käytä käynnistyskytkintä varovasti valmistajan ohjeiden mukaan.
Varmista jalkojen riittävä etäisyys leikkuuteriin.
l) Moottoria käynnistäessä ruohonleikkuria ei saa kääntää ylös, paitsi jos sitä
on nostettava toimintoa varten. Tässä tapauksessa käännä sitä vain niin paljon
kuin tarve vaatii ja nosta ainoastaan käyttäjän vastapuoleista päätä ylös.
m) Älä käynnistä moottoria, jos seisot suoraan poistoaukon kohdalla.
n) Älä koskaan vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai niiden alle. Pysy aina
kaukana poistoaukosta.
o) Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin käydessä.
) Sammuta moottori ja vedä virta-avain irti. Varmista, että kaikki liikkuvat osat
p
2
ovat pysähtyneet täydellisesti:
– aina kun poistut ruohonleikkurin läheltä
– ennen kuin poistat esteen tai tukkeutuman poistokanavasta
– ennen kuin tarkastat ruohonleikkurin, puhdistat sen tai suoritat huoltotöitä
– jos se on osunut vieraaseen esineeseen. Etsi ruohonleikkurista vauriot ja
korjaa ne ennen kuin käynnistät sen uudelleen ja työskentelet sen kanssa.
Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, se on tarkastettava
välittömästi:
– etsi mahdolliset vauriot
– suorita vaurioituneiden osien vaatimat korjaukset
– huolehdi, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kiinnitetty tiukkaan.
Huolto ja säilytys
a) Huolehdi, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kiris tetty tiukkaan ja että laite
on turvallisessa työtilassa.
FI
33
Page 5
FI
b) Tarkasta säännöllisesti ruohonkeruujärjestelmän kuluneisuus ja sen asianmu-
kainen toiminta.
c) Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuus syistä.
d) Huomioi, että koneissa, joissa on useampia leikkuuteriä, yhden terän kääntä-
minen voi aiheuttaa muiden terien pyörimisen.
e) Huomioi konetta säätäessä, ettei sormia jää liikkuvien leikkuuterien tai koneen
kiinteiden osien väliin.
f) Anna moottorin jäähtyä ennen kuin asetat koneen varastoon.
g) Varmista leikkuuterää huoltaessa, että myös silloin kun virtalähde on sammu-
tettu, leikkuuterät voivat liikkua.
h) Käytä ainoastaan alkuperäisiä vara- ja lisäosia.
Lisänä olevat turvaohjeet
Akkujen turvallinen käyttö
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet.
Puutteet turva- tai muiden ohjeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä nämä ohjeet huolellisesti. Käytä laturia vain, jos pystyt arvioimaan
kaikki toiminnot täydellisesti ja suorittamaan ne ilman rajoituksia tai kun olet
saanut vaadittavat ohjeet.
v Valvo lapsia laitteen käytössä, puhdistuksessa ja huollossa.
v Lataa ainoastaan POWER FOR ALL System tyypin PBA 18V Li-ion-ak-
v
v Pidä laturi puhtaana. Likaantuminen aiheuttaa sähköiskun vaaran.
v Tarkasta laturi, johto ja pistoke ennen jokaista käyttöä. Älä käytä latu-
v Älä käytä laturia helposti palavalla alustalla (esim. paperi, kankaat ym.)
v Liitäntäjohdon varakappaletta tarvittaessa se on annettava GARDENAn tai val-
v Älä käytä tuotetta ladattaessa.
v Nämä turvaohjeet pätevät vain POWER FOR ALL System PBA 18V
v Käytä akkua vain POWER FOR ALL System -valmistajien tuotteissa.
v Lataa akkua ainoastaan valmistajan suosittelemilla latureilla.
v Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden tehon takaamiseksi lataa
v Säilytä akut lasten ulottumattomissa.
v Älä avaa akkua. Se aiheuttaa oikosulun vaaran.
v Akusta voi päästä höyryjä, jos se on vaurioitunut tai sitä käytetään
v Väärin käytettynä tai akun ollessa vaurioitunut siitä voi valua syttyvää
v Viallisesta akusta voi valua nestettä ulos ja likastuttaa lähellä olevia
v Älä oikosulje akkua. Pidä käyttämättömät akut poissa paperiliittimien,
v Terävät esineet, kuten naulat tai ruuvinvääntimet samoin kuin ulkoiset
v Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Kaikki akkujen huollot tulee
v
v Käytä ja varastoi akku vain – 20 °C ... + 50 °C lämpötiloissa.
v Lataa akku ainoastaan, kun ympäristölämpötila on 0 °C ... + 45 °C.
Näin varmistetaan, ettei lapset leiki laturilla.
kuja, joiden kapasiteetti on 1,5 Ah (alk. 5 akkukennoa). Akkujännitteen
on sovittava laturin akun latausjännitteeseen. Älä lataa uudelleen
akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
Muuten aiheutuu tulipalo- ja räjähdysvaara.
Suojaa laturi sateelta ja kosteudelta. Veden pääseminen sähkölaitteeseen aiheuttaa suuremman sähköiskun vaaran.
ria, jos huomaat vaurioita. Älä avaa laturia itse ja anna se ainoastaan
pätevän ammattihenkilön korjattavaksi ja vain alkuperäisiä varaosia
käyttämällä.
Vaurioituneet laturit, johdot ja pistokkeet lisäävät sähköiskun vaaraa.
tai herkästi syttyvässä ympäristössä.
Latauksen aikana tapahtuva laturin kuumeneminen aiheuttaa tulipalovaaran.
Ainoastaan näin akkua suojataan vaaralliselta ylikuormitukselta.
Laturi, joka on tarkoitettu ainoastaan tietyntyyppisille akuille, aiheuttaa tulipalo-
vaaran, jos sitä käytetään muiden akkujen kanssa.
akku täydellisesti laturissa ennen akun ensimmäistä käyttökertaa.
epäasianmukaisesti. Akku voi palaa tai räjähtää.
Tuuleta raikkaalla ilmalla ja käänny oireiden esiintyessä lääkärin puoleen.
Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
nestettä ulos. Vältä kosketusta siihen. Vahingossa tapahtuneessa kos-
ketuksessa huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny
lisäksi lääkärin puoleen.
Ulosvaluva akkuneste voi johtaa ihoärsytyksiin tai palovammoihin.
esineitä. Tarkasta likaantuneet osat.
Puhdista tai vaihda ne tarvittaessa.
kolikoiden, avaimien, naulojen, ruuvien ja muiden pienten metalliesi-
neiden läheisyydestä, jotka voisivat silloittaa navat.
Oikosulku akkukontaktien välillä voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
kuormitukset voivat vaurioittaa akkua. Tämä voi aiheuttaa sisäisen oiko-
sulun ja akun palamisen, savuamisen, räjähtämisen tai ylikuumentumisen.
antaa ainoastaan valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun hoidettavaksi.
Suojaa akkua kuumuudelta, esim. myös jatkuvalta auringonsäteilyltä, tulelta, lialta, vedeltä ja kosteudelta.
Ne aiheuttavat räjähdys- ja oikosulkuvaaran.
Älä jätä akkua esim. kesällä autoon. Alle 0 °C lämpötila voi aiheuttaa laite-
kohtaisesti tehon rajoittumista.
Lataus lämpötila-alueen ulkopuolella voi vaurioittaa akkua tai lisätä tulipalon
vaaraa.
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten
implanttien toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan
johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyttävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja
implantin valmistajan puoleen.
Käytä akkutuotetta vain 0 °C – 40 °C lämpötilassa.
Älä käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa.
Suojaa akun kontaktipinnat kosteudelta.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten
tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
Älä pura konetta toimitustilaa enempää.
Käytä käsineitä, liukumattomia kenkiä ja silmäsuojaimia.
Vältä ruohonleikkurin ylikuormitusta.
Älä työskentele tuotteella, jos olet väsynyt tai sairas, tai jos olet alkoholin,
Ole varovainen kulkiessasi takaperin.
Suojaa tuotetta sateelta tai muulta kosteudelta.
VAARA! Räjähdysvaara!
Älä työskentele tämän tuotteen kanssa räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut aiheuttavat
kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
2. KOKOONPANO
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa.
v Irrota akku, poista turva-avain ja vedä käsineet käteen ennen
kuin aloitat tuotteen asennuksen
Virtakahvan asennus [ kuva A1 / A2 ]:
1. Työnnä työntövarsi
sen kiinnittimeen 2. Tällöin kytkennäneston 7
1
on oltava kahvassa 5 eteenpäin.
Varmista, että työntövarsi 1 on kiinnitetty kunnolla ja että työntövarressa olevat nokat , ovat oikein kiinnittimen 2 aukoissa b.
2. Kiristä kiristysholkki
tiukkaan.
3
3. KÄYTTÖ
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa.
v Odota, kunnes terä on pysähtynyt, poista turva-avain ja vedä
hanskat käteen ennen kuin säädät tai kuljetat tuotetta.
Akun lataus [ kuva O1 / O2 / O3 ]:
HUOMIO!
v Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen on vastattava laturin
tyyppikilven tietoja.
GARDENAn akkukäyttöisen ruohonleikkurin, tuotenro 14620-55,
mukana ei tule akkua eikä laturia.
Älykkään latausmenetelmän ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja se ladataan akun lämpötilan ja jännitteen mukaan optimaalisella latausvirralla.
Näin akkua säästetään ja se pysyy laturissa säilytettäessä aina täydellisesti
ladattuna.
1. Avaa kansi
.
4
34
Page 6
FI
2. Paina lukituksen vapautuspainiketta > ja poista akku Y akun kiinnittimestä C.
3. Kytke akun laturi
4. Työnnä akun laturi
Jos akun latauksen merkkivalo
akkua ladataan.
Jos akun latauksen merkkivalo
änä, akku on täynnä (Latauksen kesto, katso 7. TEKNISET TIEDOT).
Tuote on varustettu turvajärjestelmällä, joka estää kytkennän tässä
asennossa työn keskeytyessä tai kuljetusasennossa.
Y
å
å
vilkkuu vihreänä, akku on ladattava.
«
pistorasiaan.
X
akkuun Y.
X
laturissa vilkkuu vihreänä,
å
laturissa palaa jatkuvasti vihre-
å
on ladattu täyteen, akku Y voidaan irrottaa laturista X.
Lataustoiminto ilmoitetaan akun latauksen merkkivalon å
vilkkumisella.
Huomautus: Lataustoiminto on vain mahdollinen, kun akun lämpötila
on sallitulla latauksen lämpötila-alueella katso 7. TEKNISET TIEDOT.
Akun latauksen merkkivalon å jatkuva valo ilmoittaa, että akku on
täynnä tai akun lämpötila ei ole sallitulla latauksen lämpötila-alueella
eikä sitä sen vuoksi voida ladata. Heti kun sallittu lämpötila-alue saavutetaan, akku ladataan.
Ilman kiinnitettyä akkua akun latauksen merkkivalon
ilmoittaa, että virtapistoke on kiinnitetty pistorasiaan ja laturi on käyttövalmis.
ja € palavat vihreänä
«, ∑
ja ∑ palavat vihreänä
«
palaa vihreänä
«
vilkkuu vihreänä
«
palaa tai vilkkuu, katso 6. VIKOJEN KORJAUS.
ç
jatkuva valo
å
N
1. Avaa kansi 4.
2. Aseta akku
paikoilleen.
3. Aseta turva-avain
4. Paina kytkennänestoa
käynnistysvivusta 8.
Ruohonleikkuri käynnistyy ja akun varaustilan näyttö N näytetään
5sekuntia.
5. Päästä kytkennänestosta
Pysäytys:
1. Vapauta käynnistysvipu
Ruohonleikkuri pysähtyy.
2. Käännä turva-avain
Leikkuukorkeuden asetus:
Hoidetun nurmen säilyttämiseksi ja leikkuutehon optimoimiseksi suosittelemme ruohon leikkaamista säännöllisesti, mahdollisuuksien mukaan kerran viikossa. Ruohosta tulee tiheämpi, jos sitä leikataan säännöllisesti.
Leikkaa pidemmän leikkuutauon (lomanurmi) jälkeen suurimmalla leikkuukorkeudella yhteen suuntaan ja lopuksi poikittaissuuntaan halutulla leikkuukorkeudella.
Leikkaa ruoho mahdollisuuksien mukaan aina kuivana. Jos ruoho on
kosteaa, leikkuujälki on epäsäännöllisen.
Leikkuuteho ja akun latauskerta:
Akun yhden latauskerran kattava nurmialue riippuu eri tekijöistä, kuten
kosteus, ruohon tiheys ja leikkuukorkeus. Jotta saavutat parhaimman leikkuualueen laajuuden, älä kytke ruohonleikkuria päälle ja pois toistuvasti,
koska se rajoittaa akun käyttöaikaa. Suurempi leikkuukorkeus ja toistuva
leikkaus parantaa optimaalisesta leikkuutehoa akun käyttökertaa kohti.
Silppuaminen:
Erikoismuotoiltu terä pitää huolen parhaasta leikkaus- ja silppuamistuloksesta. Ruohonkorsia ei vain leikata poikki, vaan samalla silputaan pieniksi
kappaleiksi, jotka putoavat maahan ruohon sekaan ja vähentävät siten
nurmikon kuivumista. Leikattua ruohoa ei tarvitse kerätä eikä hävittää, vaan
se toimii luonnollisena lannoitteena.
Paras silppuamistulos saavutetaan, kun ruohosta leikataan 1/3 sen
korkeudesta (esim. kun korkeus on 60 mm, leikkauksen jälkeen
se on 40 mm).
Suurin pinta-ala, eli 50 m², saavutetaan vain olosuhteiden ollessa parhaat
mahdolliset.
akun kiinnitykseen C, kunnes se kiinnittyy kuuluvasti
Y
kahvaan ja käännä se asentoon .
6
yhdellä kädellä ja vedä toisella kädellä
7
.
7
.
8
asentoon ja vedä irti.
6
Työasento
Jotta ruohonleikkurin voi käynnistää, on sen työntövarren
työasennossaÜ (noin 22° – 70°).
Turvallisuussyistä ruohonleikkuri pysähtyy heti, kun työntövarsi siirretään
pois työasennosta
Seisonta-asento
Kun työntövarsi
asennossa N. Tässä asennossa ruohonleikkuria ei voi käynnistää.
Kuljetusasento _ noin 0° – 22° [ kuva O5 / O7 ]:
Kuljetettaessa ruohonleikkuria voi kantaa työntövarresta
Kun ruohonleikkuria kuljetetaan, työntövarsi
Tässä asennossa ruohonleikkuria ei voi käynnistää.
Leikkuukorkeuden asetus [ kuva O8 ]:
Leikkuukorkeus voidaan säätää asteittain 3 vaiheessa 30 mm:stä
50 mm:iin.
1. Paina korkeudensäätöä
haluttuun asentoon.
2. Päästä korkeudensäätö
Ruohonleikkurin käynnistys [ kuva O1 /O9 ]:
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote ei pysähdy käynnistysvi-
v Älä ohita turvajärjestelmiä tai kytkintä. Älä esimerkiksi kiinnitä
käynnistysvipua kahvaan.
Käynnistys:
Tuote on varustettu kahden kytkimen turvajärjestelmällä (turva-
avain ja kytkennänesto), joka estää tuotteen tahattoman päällekytkemisen.
noin 22° – 70° [ kuva O5 ]:
Ü
.
Ü
noin 70° – 105° [ kuva O5 / O6 ]:
N
on asetettu aivan pystyyn, on se 1 tällöin seisonta-
1
q
q
vusta irrotettaessa.
oltava
1
tai kahvasta 5.
1
on kuljetusasennossa _.
1
pyörän suuntaan ja aseta korkeudensäätö q
lukittumaan haluttuun asentoon.
4. HUOLTO
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa.
v Odota, kunnes terä on pysähtynyt, poista turva-avain ja vedä
käsineet käteen ennen kuin aloitat tuotteen huollon.
Ruohonleikkurin puhdistaminen:
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara ja tuotteen vaurioitumisriski.
v Älä puhdista tuotetta vedellä tai vesisuihkulla (varsinkaan
painepesurin vesisuihkulla).
v Älä puhdista kemikaaleilla, bensiinillä tai liuotinaineilla.
Tämä voi tuhota tärkeitä muoviosia.
Ruohonleikkurin alapuolen puhdistaminen [ kuva M1 ]:
Alapuoli on helpointa puhdistaa suoraan ruohonleikkuun jälkeen.
Varmista, että akun ja laturin pinnat ja kontaktit ovat aina puhtaita ja kuivia
ennen laturin kiinni kytkemistä.
Älä käytä juoksevaa vettä.
v Akun laturi: Puhdista kosketinpinnat ja muoviosat pehmeällä, kuivalla
liinalla.
harjalla ja mukana tulevalla
9
35
Page 7
FI
v Akku: Puhdista välillä tuuletusraot ja akun liitännät pehmeällä, puhtaalla
Li-ion
ja kuivalla pensselillä.
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen [ kuva S1 ]:
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Käännä turva-avain asentoon
ja poista se.
2. Poista akku.
3. Lataa akku.
4. Puhdista ruohonleikkuri, akku ja laturi (katso 4. HUOLTO).
5. Tilaasäästävää säilytystä varten ruohonleikkuri voidaan ripustaa
sen työntövarresta GARDENAn työkalutelineeseen, tuotenro 3501 / 3503. (Ruohonleikkuria ei saa ripustaa sen
kahvasta.)
6. Säilytä ruohonleikkuri, akku ja akun laturi kuivassa, suljetussa ja
pakkaselta suojatussa paikassa.
Hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
Akun hävittäminen:
GARDENA-akussa on litiumionikennot, jotka on hävitettävä käyttöiän umpeuduttua erillään tavallisesta kotitalousjätteestä.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä akut paikallisen kierrätyskeskuksen tai keräyspisteen kautta.
1. Anna litiumionikennojen tyhjentyä täydellisesti (käänny GARDENAhuoltopalvelun puoleen).
2. Varmista litiumionikennojen kontaktit oikosulkua vastaan.
3. Hävitä litiumionikennot asianmukaisesti.
6. VIKOJEN KORJAUS
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa.
v Odota, kunnes terä on pysähtynyt, poista turva-avain ja vedä
käsineet käteen ennen kuin korjaat tuotteen virheen.
Terän vaihtaminen:
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos terä pyörii vaurioituneena, vään-
tyneenä, epätasapainossa tai taittuneilla leikkuureunoilla.
v Älä käytä ruohonleikkuria vaurioituneella tai vääntyneellä
terällä, epätasapainossa olevalla terällä tai taittuneilla leikkuureunoilla.
v Älä teroita terää.
OngelmaMahdollinen syyKorjaus
Ruohonleikkuri käy
epätasaisesti tai tärisee
voimakkaasti
Nurmi ei ole leikattu
siististi
Ruohonleikkuri ei käynnisty
tai sammuu.
vilkkuu vihreänä
LED
«
[ kuva O4 ]
Ruohonleikkuri ei käynnisty
tai sammuu.
Vika-LED
punaisena [ kuva O4 ]
Ruohonleikkuri ei käynnisty
tai sammuu.
Vika-LED
punaisena [ kuva O4 ]
Ruohonleikkuri ei käynnisty
tai sammuu.
Vika-LED
[ kuva O4 ]
Lataustoiminto ei ole
mahdollista.
Akun latauksen
merkkivalo
palaa jatkuvasti
[ kuva O3 ]
Akun latauksen
merkkivalo
pala [ kuva O3 ]
palaa
ç
vilkkuu
ç
ei pala
ç
å
ei
å
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun
puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai
GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
Terä on vaurioitunut /
kulunut tai terän pidike
on löystynyt.
Terä on erittäin likainen.v
Terä on tylsä tai vaurioitunut.v
Leikkuukorkeus on liian matala. v
Akku on tyhjä.v Lataa akku.
Akun lämpötila ei ole sallitulla
alueella.
Ruohonleikkurin akkukontaktienvälissä on vesipisaroita
tai kosteutta.
Moottori on jumissa.v
Tuote on rikki.v
Akku ei ole täysin paikoillaan
akun kiinnityksessä.
Turva-avain ei ole käännetty
asentoon
Työntövarsi ei ole
työasennossa
[ kuva O5 ].
Kiristysholkkia ei ole kiristetty
tai se on löystynyt
[ kuva A1 / A2 ].
Akku on rikki.v
Tuote on rikki.v
Akkua ei ole asennettu
(oikein).
Akun kontaktit ovat
likaantuneet.
Akun lämpötila ei ole sallitulla
latauksen lämpötila-alueella.
Akku on rikki.v
Laturin pistoketta ei ole
kytketty (oikein).
Pistoke, verkkojohto tai laturi
on rikki.
.
Ü
Anna valtuutetun jälleen-
v
myyjän tai GARDENA-huollon
kiristää tai vaihtaa terä.
Puhdista ruohonleikkuri
(katso 4. HUOLTO). Jos
ongelma ei poistu, käänny
GARDENA-huollon puoleen.
Anna GARDENA-huoltopalve-
lun vaihtaa terä.
Säädä leikkuukorkeus
suuremmaksi.
v Odota, kunnes akun lämpötila
on jälleen 0 °C ... +45 °C.
v Pyyhi vesipisarat / kosteus
kuivalla liinalla pois.
Poista este. Käynnistä
uudelleen.
Käänny GARDENA-huoltopal-
velun puoleen.
v
Aseta akku täysin paikoilleen
akun kiinnitykseen, kunnes
se kiinnittyy kuuluvasti
paikoilleen.
v Käännä turva-avain
asentoon .
v Varmista, että työntövarsi
on käynnistettäessä työasennossa
v Kiristä kiristysholkki tiukkaan
(katso
Vaihda akku.
Käänny GARDENA-huoltopal-
velun puoleen.
v Aseta akku oikein paikoilleen
laturiin.
v Puhdista akun kontaktit
(esim. kiinnittämällä ja poistamalla akkua useamman
kerran. Vaihda akku tarvittaessa).
v Odota, kunnes akun lämpötila
on jälleen 0 °C ... +45 °C.
Vaihda akku.
v
Kytke pistoke (täydellisesti)
pistorasiaan.
Tarkasta verkkojännite. Anna
v
tarvittaessa laturi valtuutetun
jälleenmyyjän tai GARDENAhuollon tarkastettavaksi.
(noin 22° – 70°).
Ü
Virtakahvan asennus
).
GARDENA-varaosia saat GARDENA-jälleenmyyjältäsi tai GARDENAhuollosta.
Käytä vain alkuperäistä GARDENA-terää:
• GARDENA varaterä tuotenro 4105
v Anna GARDENA-huollon tai GARDENAn valtuuttaman jälleenmyyjän
vaihtaa terä.
OngelmaMahdollinen syyKorjaus
Moottori on jumissa ja
pitää ääntä
Kovat äänet, ruohonleikkuri
kolisee
Moottori on jumissa.v
Leikkuukorkeus on liian
matala.
Moottorin, kiinnityksen
tai ruohonleikkurin kotelon
ruuvit ovat löystyneet.
(3 asentoa)
Paino (ilman akkua)kg4,2
Äänenpainetaso L
Epävarmuus k
pA
pA
YksikköArvo (tuotenro 14620)
mm30 – 50
1)
dB (A)
74
2,5
36
Page 8
FI
Akkukäyttöinen
ruohonleikkuri
2)
Äänitehotaso L
mitattu / taattu
Epävarmuus k
Käsiin kohdistuva
tärinä a
Epävarmuus k
Mittausmenetelmä:
kaiseen arviointiin. Tärinäpäästöarvo voi vaihdella sähkötyökalun todellisen käytön
aikana.
Järjestelmäakku
PBA 18V 2,5Ah W-B
AkkujänniteV (DC)18
AkkukapasiteettiAh2,5
Kennojen lukumäärä
(Li-ion)
Sopivat POWER FOR ALL System- akun laturit: AL 18..CV.
:
WA
WA
1)
vhw
vhw
HUOMAUTUS: Ilmoitettu tärinäpäästöarvo mitattiin määräysten mukaisen tarkastusmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää vertailussa muiden
sähkötyökalujen kanssa. Tätä arvoa voidaan käyttää myös altistumisen väliai-
YksikköArvo (tuotenro 14620)
2
84 / 86
1,5
< 2,5
1,5
2)
RL 2000/14/EC
5
dB (A)
m/s
1)
EN 60335-2-77
YksikköArvo (tuotenro 14903)
• Käytössä on käytetty ainoastaan alkuperäisiä GARDENAn vara- ja kuluvia osia.
• Ostokuitin esittäminen.
Osien ja komponenttien tavallinen kuluminen (esimerkiksi terissä, terien
kiinnityksissä, turbiineissa, lampuissa, kiila- ja hammashihnoissa, pyörissä,
ilmansuodattimissa, sytytystulpissa), optiset muutokset sekä kuluvat osat
ja tarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Tämä valmistajan takuu rajoittuu korvaavaan toimitukseen ja korjaukseen
edellä mainituilla edellytyksillä. Meitä valmistajana vastaan esitetyt muut
vaatimukset, kuten vahingonkorvaukset, eivät ole perusteltuja valmistajan
takuun osalta. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta tietenkään liikkeen / jälleenmyyjän voimassa oleviin lakisääteisiin ja sopimuksellisiin takuuvaatimuksiin.
Valmistajan takuu noudattaa Saksan liittotasavallan lakeja.
Takuutapauksissa lähetä viallinen tuote yhdessä ostotositteen kopion ja
virhekuvauksen kanssa postimaksu maksettuna kääntöpuolella olevaan
GARDENAn huolto-osoitteeseen.
Kuluvat osat:
Terä ja pyörät ovat kuluvia osia eivätkä sen vuoksi kuulu takuun piiriin.
Nopeaan POWER FOR ALL System -akun PBA
18V..W-.. lataukseen.
3503
tuotenro 14903
tuotenro 14905
tuotenro 14901
9. HUOLTOPALVELU / TAKUU
Huoltopalvelu:
Ota yhteyttä takasivulla olevaan osoitteeseen.
Takuuilmoitus:
Jos kyseessä on takuuvaatimus, palvelusta ei peritä maksua.
GARDENA Manufacturing GmbH antaa kaikille uusille GARDENA-tuotteille
kahden (2) vuoden takuun jälleenmyyjältä ostettuna ensimmäisestä ostopäivästä alkaen, jos tuotteita on käytetty ainoastaan yksityisessä käytössä.
Tämä valmistajan takuu ei koske jälkimarkkinoilta ostettuja tuotteita. Tämä
takuu koskee kaikkia tuotteen oleellisia puutteita, jotka johtuvat todistettavasti materiaali- tai tuotantovirheistä. Takuun puitteissa asiakkaalle toimitetaan toimiva, korvaava tuote tai meille lähetetty viallinen tuote korjataan
maksutta. Pidätämme oikeuden valita jommankumman näistä vaihtoehdoista. Palvelua koskevat seuraavat ehdot:
• Tuotetta on käytetty sille määriteltyyn käyttötarkoitukseen käyttöohjeiden
mukaisesti.
• Ostaja tai kolmas osapuoli ei ole yrittänyt avata tai korjata tuotetta.
37
Page 9
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Fait à Ulm, le 30.10.2020
Ulm, 30-10-2020
Ulm, 2020.10.30.
Ulm, 30.10.2020
Ulmissa, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dnia 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dňa 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dana 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Улм, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērīt ais / garantētais
84 dB(A) / 86 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277