Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen,
wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns
zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des
pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze
producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen
die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna
inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de
pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni
causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati
ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad
por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se
han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich
výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când
nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални
части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö tai he saavat tältä ohjeet siitä, miten tuotetta on käytettävä. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa leiki tuotteella. Suosittelemme, että tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat.
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENAn Teleskooppivarrellinen pensasleikkuri on tarkoitettu pensasaitojen, pensaiden, pusikoiden ja aluskasvillisuuden leikkaamiseen yksityisissä koti- ja harrastuspuutarhoissa.
materiaa lien silppuamiseen tai kompostoimiseen. Älä käytä
lampien hoitoon.
1. TURVALLISUUS
TÄRKEÄÄ!
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Vaara – Pidä kädet kaukana terästä.
Älä altista sateelle.
Laturi:
Irrota pistoke välittömästi verkosta, jos johto on vaurioitunut tai
katkennut.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Käytä aina suojakypärää.
Poista akku ennen puhdistusta tai huoltoa.
Hengenvaara sähköiskusta!
Pysy vähintään 10 metrin päässä virtajohdoista.
Yleiset turvaohjeet
Yleiset turvaohjeet sähkötyökaluille
VAROITUS!
Lue kaikki tähän sähkötyökaluun liittyvät turva- ja muut ohjeet, kyltit ja
tekniset tiedot.
Puutteet turva- tai muiden ohjeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi “sähkötyökalu” viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalueesi puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäsiistit tai valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa onnettomuuksiin.
b) Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Sähkötyökalut aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt kaukana sähkötyökalua käytettäessä.
Häiriöt voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitinpistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei
saa muuttaa mitenkään. Älä käytä väliliitintä yhdessä suojamaadoitetun sähkötyökalun kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat
pienentävät sähköiskun riskiä.
b) Vältä fyysistä kontaktia maadoitettujen pintojen, kuten putkien, läm-
pöpatterien, liesien ja jääkaappien kanssa. Maadoitettu keho aiheuttaa
suuremman sähköiskun riskin.
c) Pidä sähkötyökalut kuivana, loitolla sateesta ja kosteudelta. Veden
pääseminen sähkötyökaluun aiheuttaa suuremman sähköiskun vaaran.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa muulla tavalla, kuten sähkötyökalun kantami-
seen, ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista
laitteen osista.
Vaurioitunut tai solmussa oleva johto suurentaa sähköiskun riskiä.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön sopivia
jatkojohtoja.
Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä ei voida välttää,
käytä vikavirtasuojakyt kintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää säh-
köiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole tarkkaavainen ja tietoinen tekemisestäsi ja työskentele järkevästi
sähkötyökalulla. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena.
Sähkötyökalun käytössä voi yksikin hetki, jolloin tarkkaavaisuus on herpaantunut, johtaa huomattaviin vammoihin.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja.
Henkilökohtaisten suojavarusteiden, kuten pölysuojaimien, liukumattomien
turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkötyökalun tyypin
ja käyttötarkoituksen mukaan pienentää loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että sähkötyökalu on sam-
mutettu ennen kuin kytket sen virtalähteeseen ja / tai kiinnität akun,
otat sen käteen tai kannat sitä.
Onnettomuuksia voi aiheutua, jos pidät sormea kytkimellä sähkötyökalua
kannettaessa tai kytket sen virtalähteeseen sen ollessa kytkettynä päälle.
d) Poista kaikki säätötyökalut tai kiintoavaimet ennen sähkötyökalun
päälle kytkemistä. Työkalu tai avain, joka on pyörivässä laitteen osassa,
voi aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi tukevasta asennosta
jasäilytä aina tasapaino.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä aina sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Liikkuvat osat voivat vetää väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset sisään.
g) Jos pölynimu- tai keruujärjestelmien asennus on mahdollista, ne
on kytkettävä oikein kiinni ja niitä on käytettävä oikein.
Pölynimun käyttö voi pienentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Älä ajattele olevasi oikeassa äläkä laiminlyö sähkötyökalujen turva-
ohjeita vaikka tuntisitkin sähkötyökalun monen käytön jälkeen. Huoli-
maton toiminta voi johtaa sekunnin murto-osissa vakaviin loukkaantumisiin.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työhösi tarkoitukseen sopivaa sähkötyö-
kalua. Sopivalla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoi-
tetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on rikki. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Vedä pistoke pistorasiasta ja / tai poista akku ennen kuin teet asetuk-
sia laitteeseen, vaihdat lisätarvikkeita tai asetat laitteen sivuun.
Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa.
Älä anna laitetta henkilöiden käyttöön, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä ohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttää kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat
moitteettomasti tai etteivät ne ole jumissa, onko osia murtunut tai niin
vaurioituneita, että sähkötyökalun toiminta on rajoittunut. Anna vaurioituneet osat korjattavaksi ennen laitteen käyttöä.
Monet onnettomuudet ovat seurausta huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti hoidetut leikkuutyö-
kalut, joiden terät ovat teräviä, jumiutuvat vähemmän ja ovat helpommin ohjattavia.
FI
35
Page 5
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötyökaluja ym. näiden
ohjeiden mukaan. Huomioi myös työolosuhteet ja suoritettava tehtävä.
Sähkötyökalujen käyttö muissa kuin niille tarkoitetuissa sovelluksissa voi johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja kahvapinnat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä ja rasvat-
tomina. Liukkaat kahvat ja kahvapinnat estävät sähkötyökalun turvallisen käy-
tön ja hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa latureissa.
Laturit, jotka on tarkoitettu ainoastaan tietyntyyppisille akuille, aiheuttavat
tulipalovaaran, jos sitä käytetään muiden akkujen kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluissa ainoastaan niille tarkoitettuja akkuja.
Muiden akkujen käyttö voi johtaa loukkaantumisiin ja aiheuttaa tulipalovaaran.
c) Pidä käyttämättömät akut poissa paperiliittimien, kolikoiden, avai-
mien, naulojen, ruuvien ja muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voisivat aiheuttaa kontaktien ohituksen.
Oikosulku akkukontaktien välillä voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
d) Väärinkäytössä akusta voi valua nestettä ulos. Vältä kontaktia sen
FI
kanssa. Sattumanvaraisessa kontaktissa huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen.
Ulosvaluva akkuneste voi johtaa ihon ärsytyksiin tai palovammoihin.
e) Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua.
Vaurioituneet tai muutetut akut voivat käyttäytyä odottamattomasti ja johtaa
tulipaloon, räjähdykseen tai loukkaantumiseen.
f) Älä altista akkua tulelle tai liian korkeille lämpötiloille.
Tuli tai yli 130 °C lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkua tai akkutyökalua
koskaan käyttöohjeessa ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella.
Väärä lataus tai lataus sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella voi tuhota akun
tai lisätä tulipalon vaaraa.
6) Huolto
a) Anna sähkötyökalusi ainoastaan pätevän ammattihenkilökunnan
korjattavaksi ja vain alkuperäisillä varaosilla.
Näin varmistetaan, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy.
b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Kaikki akkujen huollot tulee
antaa ainoastaan valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun hoidettavaksi.
Pensasleikkureiden turvaohjeet
a) Pidä kaikki kehon osat kaukana leikkuuterästä. Älä yritä poistaa leik-
kausjätettä käynnissä olevasta terävästä tai pitää kiinni leikattavasta
materiaalista. Terät liikkuvat vielä kytkimen sammuttamisen jälkeen. Pensas-
leikkurin käytössä voi yksikin hetki, jolloin tarkkaavaisuus on herpaantunut,
johtaa vakaviin vammoihin.
b) Kanna pensasleikkuria kahvasta terän ollessa pysähtynyt ja ilman, että
sormesi on virrankatkaisimen lähellä.
Pensasleikkurin oikea kantotapa pienentää tahattoman käytön vaaraa ja mahdollista terän aiheuttamaa loukkaantumista.
c) Vedä pensasleikkuria kuljetettaessa tai säilytettäessä aina suojus
terän päälle. Asianmukainen toiminta pensasleikkurin kanssa pienentää terän
aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa.
d) Varmista, että kaikki virtakytkimet on sammutettu ja akkulohko on
poistettu tai erotettu, kun poistat jumiutunutta leikattavaa materiaalia
tai suoritat huoltotöitä. Tahaton pensasleikkurin käynnistäminen jumiutuneen
leikattavan materiaalin tai huollon aikana voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
e) Varmista, että kaikki virtakytkimet on sammutettu ja kytkennänesto
aktivoitu, kun poistat jumiutunutta leikattavaa materiaalia tai suoritat
huoltotöitä. Tahaton pensasleikkurin käynnistäminen jumiutuneen leikattavan
materiaalin tai huollon aikana voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
f) Pidä pensasleikkurista kiinni ainoastaan eristetyistä kahvapinnoista,
koska terä voi joutua kosketuksiin piilossa olevien johtojen kanssa.
Terän kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi siirtää jännitteen metallisiin osiin
ja aiheuttaa sähköiskun.
g) Pidä kaikki mahdolliset johdot poissa leikkuualueelta. Johdot voivat olla
piilossa pensasaidoissa ja puskissa ja terä voi osua niihin vahingossa.
h) Älä käytä pensasleikkuria huonolla ilmalla, varsinkaan jos on salamo-
jen vaara. Se pienentää salamaniskun vaaraa.
Turvaohjeet pensasleikkureille pidennetyllä ulottuvuudella
a) Älä koskaan käytä pensasleikkuria pidennetyllä ulottuvuudella sähkö-
johtojen lähellä, jolloin pienennät sähköiskun aiheuttamaa kuolemanvaaraa. Sähköjohtojen koskettaminen tai käyttö niiden lähellä voi johtaa vakavi-
in loukkaantumisiin tai kuolemaan johtavaan sähköiskuun.
b) Käytä pensasleikkuria pidennetyllä ulottuvuudella aina molemmin
käsin. Pidä pensasleikkurista pidennetyllä ulottuvuudella aina kiinni molemmin
käsin, jottet menetä sen hallittavuutta.
c) Käytä pääsuojaa, jos työskentelet pensasleikkurilla pidennetyllä ulot-
tuvuudella pään yläpuolella.
Putoavat osat voivat johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
Etsi pensasaidoissa ja puskissa piilossa olevia kohteita (esim. piikkilankoja ja piilossa olevia johtoja).
On suositeltavaa käyttää vikavirtasuojakytkintä, jonka laukaisuvirta on 30 mA tai
pienempi.
Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin käsin molemmista kahvoista.
Pensasleikkuri on tarkoitettu töihin, joissa käyttäjä seisoo maassa eikä kiipeä tik-
kaille tai muille huterille telineille.
Varmista ennen pensasleikkurin käyttöä, että kaikkien liikkuvien osien (esim.
pidennetyn varren ja kääntöelementin) lukitusjärjestelmät ovat lukitusasennossa.
Lisänä olevat turvaohjeet
Akkujen turvallinen käyttö
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet.
Puutteet turva- tai muiden ohjeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä nämä ohjeet huolellisesti. Käytä laturia vain, jos pystyt arvioimaan kaikki toiminnot täydellisesti ja suorittamaan ne ilman rajoituksia tai kun olet saanut
vaadittavat ohjeet.
v Valvo lapsia laitteen käytössä, puhdistuksessa ja huollossa.
v Lataa ainoastaan POWER FOR ALL System tyypin PBA 18V Li-ion-ak-
v
v Pidä laturi puhtaana. Likaantuminen aiheuttaa sähköiskun vaaran.
v Tarkasta laturi, johto ja pistoke ennen jokaista käyttöä. Älä käytä latu-
v Älä käytä laturia helposti palavalla alustalla (esim. paperi, kankaat ym.)
v Liitäntäjohdon varakappaletta tarvittaessa se on annettava GARDENAn tai val-
v Älä käytä tuotetta ladattaessa.
v Nämä turvaohjeet pätevät vain POWER FOR ALL System PBA 18V
v Käytä akkua vain POWER FOR ALL System -valmistajien tuotteissa.
v Lataa akkua ainoastaan valmistajan suosittelemilla latureilla.
v Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden tehon takaamiseksi lataa
v Säilytä akut lasten ulottumattomissa.
v Älä avaa akkua. Se aiheuttaa oikosulun vaaran.
v Akusta voi päästä höyryjä, jos se on vaurioitunut tai sitä käytetään
v Väärin käytettynä tai akun ollessa vaurioitunut siitä voi valua syttyvää
v Viallisesta akusta voi valua nestettä ulos ja likastuttaa lähellä olevia
v Älä oikosulje akkua. Pidä käyttämättömät akut poissa paperiliittimien,
v Terävät esineet, kuten naulat tai ruuvinvääntimet samoin kuin ulkoiset
v Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Kaikki akkujen huollot tulee
v
v Käytä ja varastoi akku vain – 20 °C ... + 50 °C lämpötiloissa.
v Lataa akku ainoastaan, kun ympäristölämpötila on 0 °C ... + 45 °C.
Sähköturvallisuus
Näin varmistetaan, ettei lapset leiki laturilla.
kuja, joiden kapasiteetti on 1,5 Ah (alk. 5 akkukennoa). Akkujännitteen
on sovittava laturin akun latausjännitteeseen. Älä lataa uudelleen
akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
Muuten aiheutuu tulipalo- ja räjähdysvaara.
Suojaa laturi sateelta ja kosteudelta. Veden pääseminen sähkölaitteeseen aiheuttaa suuremman sähköiskun vaaran.
ria, jos huomaat vaurioita. Älä avaa laturia itse ja anna se ainoastaan
pätevän ammattihenkilön korjattavaksi ja vain alkuperäisiä varaosia
käyttämällä.
Vaurioituneet laturit, johdot ja pistokkeet lisäävät sähköiskun vaaraa.
tai herkästi syttyvässä ympäristössä.
Latauksen aikana tapahtuva laturin kuumeneminen aiheuttaa tulipalovaaran.
Ainoastaan näin akkua suojataan vaaralliselta ylikuormitukselta.
Laturi, joka on tarkoitettu ainoastaan tietyntyyppisille akuille, aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään muiden akkujen kanssa.
akku täydellisesti laturissa ennen akun ensimmäistä käyttökertaa.
epäasianmukaisesti. Akku voi palaa tai räjähtää.
Tuuleta raikkaalla ilmalla ja käänny oireiden esiintyessä lääkärin puoleen. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
nestettä ulos. Vältä kosketusta siihen. Vahingossa tapahtuneessa kosketuksessa huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny
lisäksi lääkärin puoleen.
Ulosvaluva akkuneste voi johtaa ihoärsytyksiin tai palovammoihin.
esineitä. Tarkasta likaantuneet osat.
Puhdista tai vaihda ne tarvittaessa.
kolikoiden, avaimien, naulojen, ruuvien ja muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voisivat silloittaa navat.
Oikosulku akkukontaktien välillä voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
kuormitukset voivat vaurioittaa akkua.
Tämä voi aiheuttaa sisäisen oikosulun ja akun palamisen, savuamisen, räjähtämisen tai ylikuumentumisen.
antaa ainoastaan valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun hoidettavaksi.
Suojaa akkua kuumuudelta, esim. myös jatkuvalta auringonsäteilyltä, tulelta, lialta, vedeltä ja kosteudelta.
Ne aiheuttavat räjähdys- ja oikosulkuvaaran.
Älä jätä akkua esim. kesällä autoon. Alle 0 °C lämpötila voi aiheuttaa laitekohtaisesti tehon rajoittumista.
Lataus lämpötila-alueen ulkopuolella voi vaurioittaa akkua tai lisätä tulipalon
vaaraa.
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten
implanttien toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan
johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyttävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja
implantin valmistajan puoleen.
Liitä latauslaite vain tyyppikilvessä ilmoitettuun vaihtojännitteeseen.
Mitään laitteen osia ei saa missään tapauksessa liittää maattoliittimeen.
36
Page 6
Älä käytä tuotetta ukonilman lähestyessä.
Kytke tuote pois päältä ja poista akku tuotteesta, jos se alkaa täristä epätavallisesti.
Voimakas tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Suojaa akun kontaktipinnat kosteudelta.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten
tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
Käytä ruohonleikkuria ainoastaan näiden käyttöohjeiden mukaisesti ja niissä esitettyihin käyttötarkoituksiin. Ruohonleikkurin käyttäjä on vastuussa muihin ihmisiin
tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista vahingoista tai vaaroista. Ota huomioon
erityisesti suurentuneen työskentelysäteen ulkopuolisille aiheuttama vaara, kun
teleskooppivarsi on täysin ulkona.
VAARA!
Kuulosuojaimia ja tuotteen aiheuttaman äänen vuoksi et välttämättä huomaa muiden henkilöiden lähestymistä.
Käytä aina asianmukaista vaatetusta, hansikkaita ja tukevia kenkiä.
Vältä kontaktia terän öljyn kanssa, varsinkin jos olet allerginen sille.
Tarkasta, alue, jossa pensasleikkuria aiotaan käyttää, ja poista kaikki metallilan-
gat, piilossa olevat johdot ja muut vieraat esineet.
Kaikki säätötyöt (leikkauspään kallistus, teleskooppi varren pituuden muuttami-
nen) on tehtävä suojuksen ollessa päällä eikä aitaleikkuri saa olla asetettu tällöin
teräasetukseen.
Ennen käyttöä ja jos koneeseen on osunut voimakas isku, on kone tarkastettava
mahdollisen murtuman tai vaurion varalta ja korjaa tarpeen mukaan.
Älä koskaan käytä pensasleikkuria, jos siitä puuttuu osia tai jos joku muu kuin
valtuutettu huoltohenkilö on tehnyt siihen muutoksia.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
Sinun tulisi tietää, miten kytket tuotteen pois päältä hätätilanteessa. Älä koskaan
kannattele pensasleikkuria suojuksesta kiinni pitäen.
Älä käytä aitaleikkuria, jos turvajärjestelmät ovat vioittuneet.
Aitaleikkuria ei saa käyttää tikapuilla seisten.
Käytä tuotetta vain tukevalla maaperällä seisoen.
Irrota akku:
– jos jätät leikkurin yksikseen, edes vähäksi aikaa;
– ennen kuin puhdistat mitään tukoksia;
– ennen kuin tarkistat tai puhdistat leikkuria tai työskentelet sen parissa;
– jos osut johonkin esineeseen. Älä käytä leikkuria ennen kuin olet varma,
että se on täysin turvallinen käyttää;
– jos ruohonleikkuri alkaa täristä tavallista enemmän. Tarkista se välittömästi.
Kova tärinä saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja;
– ennen kuin luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koske terään.
vPäättäessäsi tai keskeyttäessäsi työn työnnä suojus terän päälle.
Kaikkien mutterien ja ruuvien on oltava kiristetty kunnolla, jotta tuotteen turvallinen
käyttökunto on varmistettu.
Jos tuote on kuumentunut käytössä, anna sen jäähtyä ennen säilytykseen laitta-
mista.
Pensasleikkuria ei saa säilyttää yli 35 °C tai suorassa auringonvalossa.
Älä säilytä aitaleikkuria paikassa, jossa vallitsee staattinen sähkölataus.
Varo putoavaa leikattavaa materiaalia.
Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvällä näkyvyydellä.
v Odota, kunnes terä on pysähtynyt, poista akku ja työnnä suojus
terän päälle ennen tuotteen säätämistä tai kuljettamista.
Akun lataus [ kuva O1 / O2 / O3 ]:
HUOMIO!
v Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen on vastattava laturin
tyyppikilven tietoja.
GARDENAn akkukäyttöisen pensasleikkurin, tuotenro 14732-55,
toimitukseen ei sisälly akkua eikä laturia.
Älykkään latausmenetelmän ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja se ladataan akun lämpötilan ja jännitteen mukaan optimaalisella latausvirralla.
Näin akkua säästetään ja se pysyy laturissa säilytettäessä aina täydellisesti
ladattuna.
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta
ja poista akku Y akun kiinnitti-
>
mestä C.
2. Kytke akun laturi
3. Työnnä akun laturi
Jos akun latauksen merkkivalo
pistorasiaan.
X
akkuun Y.
X
laturissa vilkkuu vihreänä, akkua
å
ladataan.
Jos akun latauksen merkkivalo
laturissa palaa jatkuvasti vihre-
å
änä, akku on täynnä (Latauksen kesto, katso 7. TEKNISET TIEDOT).
on ladattu täyteen, akku Y voidaan irrottaa laturista X.
Y
Näyttöelementtien merkitykset:
Näyttö laturissa:
Vilkkuva akun latauksen merkkivalo
Jatkuvasti palava
akun latauksen
merkkivalo
å
Lataustoiminto ilmoitetaan akun latauksen merkkivalon å
vilkkumisella.
å
Huomautus: Lataustoiminto on vain mahdollinen, kun akun lämpötila
on sallitulla latauksen lämpötila-alueella katso 7. TEKNISET TIEDOT.
Akun latauksen merkkivalon å jatkuva valo ilmoittaa, että akku on
täynnä tai akun lämpötila ei ole sallitulla latauksen lämpötila-alueella
eikä sitä sen vuoksi voida ladata. Heti kun sallittu lämpötila-alue saavutetaan, akku ladataan.
Ilman kiinnitettyä akkua akun latauksen merkkivalon
ilmoittaa, että virtapistoke on kiinnitetty pistorasiaan ja laturi on käyttövalmis.
jatkuva valo
å
Akun varaustilan näyttö N tuotteessa [ kuva O4 / O12 ]:
Tuotteen käynnistämisen jälkeen akun varaustilan näyttö
3. Voitele terä matalaviskositeettisella öljyllä
(esim. GARDENA Huoltoöljy, tuotenro 2366).
Vältä kontaktia muoviosien kanssa.
Akun ja laturin puhdistaminen:
Varmista, että akun ja laturin pinnat ja kontaktit ovat aina puhtaita ja kuivia
ennen laturin kiinni kytkemistä.
Älä käytä juoksevaa vettä.
v Akun laturi: Puhdista kosketinpinnat ja muoviosat pehmeällä, kuivalla
liinalla.
v Akku: Puhdista välillä tuuletusraot ja akun liitännät pehmeällä, puhtaalla
ja kuivalla pensselillä.
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen:
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
Akun hävittäminen:
GARDENA-akussa on litiumionikennot, jotka on hävitettävä
käyttöiän umpeuduttua erillään tavallisesta kotitalousjätteestä.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä akut paikallisen kierrätyskeskuksen tai keräyspisteen kautta.
1. Anna litiumionikennojen tyhjentyä täydellisesti (käänny GARDENAhuoltopalvelun puoleen).
2. Varmista litiumionikennojen kontaktit oikosulkua vastaan.
3. Hävitä litiumionikennot asianmukaisesti.
6. VIKOJEN KORJAUS
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa.
v Odota, kunnes terä on pysähtynyt, poista akku ja työnnä suojus
terän päälle ennen tuotteen virheiden korjausta.
OngelmaMahdollinen syyKorjaus
Pensasleikkuria ei voi
sammuttaa
Pensaan leikkausjälki ei
ole siisti
Pensasleikkuri tärisee
voimakkaasti
Pensasleikkuri ei käynnisty
tai sammuu.
vilkkuu vihreänä
LED
«
[ kuva O4 ]
Pensasleikkuri ei käynnisty
tai sammuu.
Vika-LED
punaisena [ kuva O4 ]
Pensasleikkuri ei käynnisty
tai sammuu.
Vika-LED
punaisena [ kuva O4 ]
Pensasleikkuri ei käynnisty
tai sammuu.
Vika-LED
[ kuva O4 ]
Lataustoiminto ei ole
mahdollista.
Akun latauksen
merkkivalo
palaa jatkuvasti
[ kuva O3 ]
palaa
ç
vilkkuu
ç
ei pala
ç
å
Käynnistysvipu jumissa.v
Terä on tylsä tai vaurioitunut.v
Terä on vaurioitunut.v
Akku on tyhjä.v Lataa akku.
Akun lämpötila ei ole sallitulla
alueella.
Pensasleikkurin akkukontaktienvälissä on vesipisaroita
tai kosteutta.
Moottori on jumissa.v
Tuote on rikki.v
Akku ei ole täysin paikoillaan
akun kiinnityksessä.
Akku on rikki.v
Tuote on rikki.v
Akkua ei ole asennettu
(oikein).
Akun kontaktit ovat
likaantuneet.
Akun lämpötila ei ole sallitulla
latauksen lämpötila-alueella.
Akku on rikki.v
Poista akku ja vapauta
käynnistysvipu.
Anna GARDENA-huoltopal-
velun vaihtaa terä.
Kytke tuote pois päältä ja
anna terä vaihdettavaksi.
v Odota, kunnes akun lämpötila
on jälleen 0 °C ... +45 °C.
v Pyyhi vesipisarat / kosteus
kuivalla liinalla pois.
Poista este.
Käynnistä uudelleen.
Käänny GARDENA-huoltopal-
velun puoleen.
v
Aseta akku täysin paikoilleen
akun kiinnitykseen, kunnes
se kiinnittyy kuuluvasti
paikoilleen.
Vaihda akku.
Käänny GARDENA-huoltopal-
velun puoleen.
v Aseta akku oikein paikoilleen
laturiin.
v Puhdista akun kontaktit
(esim. kiinnittämällä ja poistamalla akkua useamman
kerran. Vaihda akku tarvittaessa).
v Odota, kunnes akun lämpötila
on jälleen 0 °C ... +45 °C.
Vaihda akku.
38
Page 8
OngelmaMahdollinen syyKorjaus
Akun latauksen
merkkivalo
pala [ kuva O3 ]
å
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun
puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai
GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
ei
Laturin pistoketta ei ole
kytketty (oikein).
Pistoke, verkkojohto tai laturi
on rikki.
v
Kytke pistoke (täydellisesti)
pistorasiaan.
Tarkasta verkkojännite. Anna
v
tarvittaessa laturi valtuutetun
jälleenmyyjän tai GARDENAhuollon tarkastettavaksi.
pitenemisalue
Paino (akku mukaan lukien) kg3,4
Äänenpainetaso L
Epävarmuus k
Äänitehotaso L
mitattu/taattu
Epävarmuus k
Käsiin kohdistuva
tärinä a
Epävarmuus k
Mittausmenetelmä:
seen arviointiin. Tärinäpäästöarvo voi vaihdella sähkötyökalun todellisen käytön aikana.
Järjestelmäakku
PBA 18V 2,5Ah W-B
AkkujänniteV (DC)18
AkkukapasiteettiAh2,5
Kennojen lukumäärä (Li-ion)5
Sopivat POWER FOR ALL System- akun laturit: AL 18..CV.
pA
pA
2)
:
WA
WA
1)
vhw
vhw
HUOMAUTUS: Ilmoitettu tärinäpäästöarvo mitattiin määräysten mukaisen tarkastusmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää vertailussa muiden sähkötyökalujen kanssa. Tätä arvoa voidaan käyttää myös altistumisen väliaikai-
YksikköArvo (tuotenro 14732)
cm0 – 50
1)
dB (A)
dB (A)
2
m/s
1)
EN 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC
YksikköArvo (tuotenro 14903)
72
3
87 / 90
3
1
1,5
9. HUOLTOPALVELU / TAKUU
Huoltopalvelu:
Ota yhteyttä takasivulla olevaan osoitteeseen.
Takuuilmoitus:
Jos kyseessä on takuuvaatimus, palvelusta ei peritä maksua.
GARDENA Manufacturing GmbH antaa kaikille uusille GARDENA-tuotteille
kahden
päivästä alkaen, jos tuotteita on käytetty ainoastaan yksityisessä käytössä.
Tämä valmistajan takuu ei koske jälkimarkkinoilta ostettuja tuotteita. Tämä
takuu koskee kaikkia tuotteen oleellisia puutteita, jotka johtuvat todistettavasti materiaali- tai tuotantovirheistä. Takuun puitteissa asiakkaalle toimitetaan toimiva, korvaava tuote tai meille lähetetty viallinen tuote korjataan
maksutta. Pidätämme oikeuden valita jommankumman näistä vaihtoehdoista. Palvelua koskevat seuraavat ehdot:
• Tuotetta on käytetty sille määriteltyyn käyttötarkoitukseen käyttöohjeiden
• Ostaja tai kolmas osapuoli ei ole yrittänyt avata tai korjata tuotetta.
• Käytössä on käytetty ainoastaan alkuperäisiä GARDENAn vara- ja kulu-
• Ostokuitin esittäminen.
Osien ja komponenttien tavallinen kuluminen (esimerkiksi terissä, terien
kiinnityksissä, turbiineissa, lampuissa, kiila- ja hammashihnoissa, pyörissä,
ilmansuodattimissa, sytytystulpissa), optiset muutokset sekä kuluvat osat
ja tarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Tämä valmistajan takuu rajoittuu korvaavaan toimitukseen ja korjaukseen
edellä mainituilla edellytyksillä. Meitä valmistajana vastaan esitetyt muut
vaatimukset, kuten vahingonkorvaukset, eivät ole perusteltuja valmistajan
takuun osalta. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta tietenkään liikkeen / jälleenmyyjän voimassa oleviin lakisääteisiin ja sopimuksellisiin takuuvaatimuksiin.
Valmistajan takuu noudattaa Saksan liittotasavallan lakeja.
Takuutapauksissa lähetä viallinen tuote yhdessä ostotositteen kopion ja
virhekuvauksen kanssa postimaksu maksettuna kääntöpuolella olevaan
GARDENAn huolto-osoitteeseen.
Kuluvat osat:
Terä ja epäkeskokoneisto ovat kuluvia osia eivätkä sen vuoksi kuulu
takuun piiriin.
vuoden takuun jälleenmyyjältä ostettuna ensimmäisestä osto-
GARDENA-HoitoöljyPidentää terän käyttöikää ja akun käyttöaikaa.tuotenro 2366
GARDENA-Järjestelmäakku
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
GARDENAn Akkukäyttöinen
pikalaturi AL 1830 CV P4A
Akku käyntiajan pidennystä varten tai vaihtoon.
Nopeaan POWER FOR ALL System -akun
PBA 18V..W-.. lataukseen.
tuotenro 14903
tuotenro 14905
tuotenro 14901
39 151
Page 9
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2000/14/EG
2006/42/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
Ladegerät / Charger:
2014/35/EC
Akku-Teleskop-Heckenschere
Telescopic Battery Hedge Trimmer
Taille-haies télescopique sur accu
Telescopische accu-heggenschaar
Accu Teleskophäcksax
Akku-teleskop-hækkeklipper
Teleskooppivarrellinen akkupensasleikkuri
Tagliasiepi telescopica a batteria
Recortasetos telescópico con Accu
Corta-sebes telescópico accu
Akumulatorowe nożyce do żywo płotu z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros-teleszkópos sövénynyíró
Akumulátorové teleskopické nůžky na živý plot
Akumulátorové nožnice na živý plot
Τηλεσκοπικό μπορντουροψάλιδο μπαταρίας
Akumulatorske teleskopske škarje za živo mejo
Teleskopske škare za živicu s akumulatorom
Trimmer telescopic cu acumulator pentru gard viu
Акумулаторна телескопична ножица за жив плет
Aku ja teleskoopvarrega hekikäärid
Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių žirklės
Teleskopiskās dzīvžogu šķēres ar akumulatoru
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 62841-1
EN 62841-4-2
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Fait à Ulm, le 30.10.2020
Ulm, 30-10-2020
Ulm, 2020.10.30.
Ulm, 30.10.2020
Ulmissa, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dnia 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dňa 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dana 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Улм, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
87 dB(A) / 90 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277