Gardena Akkumulátoros sövénynyíró EasyCut Li Használati utasítás

Page 1
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
DE Betriebsanleitung
Akku-Heckenschere
EN Operator’s manual
Battery Hedge Trimmer
FR Mode d’emploi
Taille-haies à batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-heggenschaar
Accu-häcksax
DA Brugsanvisning
Hækkeklipper med accu
FI Käyttöohje
Akkukäyttöinen pensasleikkuri
Accu hekksaks
IT Istruzioni per l’uso
Tagliasiepi a batteria
ES Instrucciones de empleo
Recortasetos con Accu
PT Manual de instruções
Corta sebes a bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
HU Használati utasítás
Akkumulátoros sövénynyíró
CS Návod k obsluze
Akumulátorové nůžky na živý plot
EasyCut Li Art. 9836
SK Návod na obsluhu
Akumulátorové nožnice na živý plot
EL Οδηγίες χρήσης
Μπορντουροψάλιδο μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный кусторез
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorske škarje za živo mejo
HR Upute za uporabu
Baterijske škare za živicu
SR / Uputstvo za rad BS Baterijske makaze za živicu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний садовий секатор
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer de gard viu cu baterie
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çit budayıcı
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна ножица за жив плет
SQ Manual përdorimi
Prerëse ligustrash me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga hekilõikur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināmas dzīvžoga
šķēres
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
Page 2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju­mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
Page 3
ß
O1
O2
V
F
å
X
O3 O4
2
O5
1 4
M1
3
6
5
3
Page 4
HU
Az eredeti útmutató fordítása.
A terméket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket is), akik korlátozott testi, érzékszervi vagy szelle-
mi képességekkel rendelkeznek, vagy híján vannak a készülék használatához szükséges tapasztalatnak és/vagy tudásnak, kivéve, ha biz­tonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy eligazítja őket a készülék használatában. A gyermekeket szemmel kell tartani, nehogy játékszerként használják a terméket. A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA sövénynyíró a sövények, bokrok, cserjék és talajtakaró növények nyírására alkalmas magánházaknál és hobbikertekben.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Ne használja a terméket pázsitfelületek/gyepszél nyírására, anyagok aprítására vagy komposztálásra.
1. BIZTONSÁG
FONTOS! Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan, hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Viseljen mindig minősített hallásvédőt. Viseljen mindig minősített szemvédőt.
Veszély! – Tartsa távol a kezét a késtől.
Ne tegye ki a terméket esőnek.
A töltőkészülékhez:
Azonnal húzza ki a hálózatból a csatlakozódugót, ha a vezeték megsérült vagy át lett vágva.
Általános biztonsági útmutatások Elektromos szerszámokkal kapcsolatos általános biztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást.
A biztonsági útmutatások és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizzen meg minden biztonsági útmutatást és utasítást, hogy később is fellapozhassa. A biztonsági útmutatásokban használt „elektromos szerszám”
kifejezés a (csatlakozókábellel) hálózatra csatlakoztatható elektromos szerszámok­ra és az akkumulátoros (hálózati vezeték nélküli) szerszámokra vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága a) Tartsa tisztán a munkaterületet, és világítsa meg a kellő módon.
A munkaterületen uralkodó rendetlenség vagy hiányos világítás balesetekhez vezethet.
b) Elektromos szerszámmal ne dolgozzon robbanásveszélyes környezet-
ben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy por található.
Az elektromos szerszámok szikrát keltenek, amelyektől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
c) Mialatt használja az elektromos szerszámot, ne engedjen a közelébe
gyermekeket és más személyeket.
Ha bármi elvonja a figyelmét, elveszítheti a készülék felett gyakorolt ellenőrzést.
2) Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszám csatlakozódugójának bele kell illenie a duga-
szolóaljzatba. Nem szabad a csatlakozódugót semmilyen módon átalakítani. Védőföldeléssel rendelkező elektromos szerszámokhoz ne használjon semmilyen adapteres csatlakozódugót.
Eredeti csatlakozódugók és pontosan összeillő dugaszolóaljzatok alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt felületekkel, mint csövek,
fűtőtestek, tűzhelyek és hűtőszekrények.
Áramütés fokozott kockázatával kell számolnia, ha a teste le van földelve.
c) Ne tegye ki az elektromos szerszámokat eső vagy nedvesség hatásá-
nak. Az elektromos szerszámba bekerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Soha ne a kábelnél fogva cipelje, akassza fel vagy húzza ki a készülé-
ket a dugaszolóaljzatból. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles szé-
lektől vagy a készülék mozgó alkatrészeitől. A megrongálódott vagy
megtekeredett kábel megnöveli az áramütés kockázatát.
e) Ha elektromos szerszámmal szabadban fog dolgozni, csak kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon. A kültéri használat-
ra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha nem kerülhető el az elektromos szerszám nedves környezetben
történő használata, akkor alkalmazzon hibaáram-védőkapcsolót.
A hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Mindig legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és ésszerűen
fogjon bele az elektromos szerszámmal végzendő munkájába. Soha ne használjon elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy kábító­szer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Az elektromos szerszám használata során már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést és mindig hordjon védőszemüve-
get.
Az elektromos szerszám fajtájától és alkalmazásától függően az olyan egyéni védőfelszerelések viselése, mint a porvédő maszk, a csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak, vagy a hallásvédő, csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje a termék akaratlan üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos
szerszámot a hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatná, felemelné vagy más helyre vinné, győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva. Ha az elektromos szerszámot úgy viszi egyik helyről a másikra,
hogy az ujja a kapcsolón van, vagy ha a készüléket bekapcsolt helyzetben helyezi áram alá, az balesetet okozhat.
d) Mielőtt bekapcsolná az elektromos szerszámot, távolítsa el a beállító
szerszámokat vagy csavarkulcsokat. A készülék forgó részeiben hagyott
szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Ügyeljen arra, hogy biztos lábakon
álljon, és hogy egy pillanatra se veszítse el az egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben is jobban megőrizheti az elektromos szerszám feletti uralmát.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszere-
ket. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó alkatrészek­től. A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruhát, az ékszereket vagy a hosszú
hajat.
g) Ha a készüléket fel lehet szerelni porelszívó és porgyűjtő eszközökkel,
akkor bizonyosodjék meg arról, hogy ezek megfelelően vannak csatlakoztatva és alkalmazva.
A porelszívó használata csökkentheti a por okozta veszélyeztetettség fokát.
4) Az elektromos szerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájához mindig az ahhoz megfelelő
elektromos szerszámot használja.
A hozzáillő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban tud dolgozni a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek hibás a kap-
csolója. Az elektromos szerszám, amelyet se bekapcsolni, se kikapcsolni nem
lehet, veszélyes, és ezért meg kell javítani.
c) Mielőtt beállításokat végezne a készüléken, tartozékokat cserélne,
vagy elrakná a készüléket, húzza ki a csatlakozódugóját a dugaszoló­aljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort. Ez az óvintézkedés
megakadályozza az elektromos szerszám akaratlan elindítását.
d) A használaton kívüli elektromos szerszámokat őrizze olyan helyen,
ahol nem férhetnek hozzá gyermekek. Ne hagyja, hogy olyan szemé­lyek használják a készüléket, akik nem ismerik a működését, vagy akik nem olvasták el ezeket az utasításokat. A hozzá nem értő személyek
kezében az elektromos szerszámok használata veszélyes.
e) Elektromos szerszámok ápolásakor járjon el gondosan. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e és nem szorul­nak-e, nincsenek-e törött vagy olyannyira sérült alkatrészek, hogy azok már hátrányosan befolyásolnák az elektromos szerszám műkö­dését. A megrongálódott alkatrészeket még a készülék használata előtt javíttassa meg.
A rosszul karbantartott elektromos szerszámok sok balesetet okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak meg, és könnyebb is vezetni őket.
g) Elektromos szerszámokat, tartozékokat, tartalék eszközöket, stb.
az itt közölt utasításoknak megfelelően használjon. Ennek során vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tennivalókat.
Az elektromos szerszámok rendeltetésüktől eltérő használata veszélyes helyzetek kialakulásához vezethet.
5) Az akkumulátoros szerszám használata és kezelése a) Csak olyan töltőkészülékekben töltse az akkumulátorokat, amelyeket
a gyártó ajánl.
Meghatározott típusú akkumulátorok töltésére alkalmas töltőkészülék esetén tűzveszély áll fenn, ha azoktól eltérő akkumulátorok töltésére használják.
b) Az elektromos szerszámokban csak a hozzájuk megfelelő akkumulá-
torokat használja. Más akkumulátorok használata sérülésekhez és tűzveszély
keletkezéséhez vezethet.
c) Tartsa távol a nem használt akkumulátort iratkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy egyéb apró fémtárgyaktól. Ezek ugyanis áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői
között fellépő zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki.
Kerülje a folyadékkal való érintkezést. Ha véletlenül mégis hozzáért,
HU
43
Page 5
öblítse le a helyét vízzel. Ha a folyadék a szemébe került, a kiöblítése után vegye igénybe orvos segítségét. Az akkumulátorból kilépő folyadék
bőrirritációhoz vagy égési sérülésekhez vezethet.
6) Szerviz Csak képzett szakemberrel, és csak eredeti pótalkatrészek felhasználá-
sával javíttassa meg az elektromos szerszámát.
Ezzel biztosítható, hogy megmaradjon az elektromos szerszám biztonsága.
Biztonsági útmutatások a sövénynyírókhoz: – Tartsa távol a testrészeit a vágókéstől. A kés működése közben ne
próbálja meg eltávolítani a levágott, vagy megfogni a levágandó anya­got. A beszorult aprítékot csak kikapcsolt készülékből távolítsa el.
A sövénynyíró használata során egyetlen pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez vezethet.
– A sövénynyírót a fogójánál fogva, nyugalmi helyzetben lévő késsel
hordozza. Szállítás vagy elrakás előtt mindig húzza rá a védőburkola­tot a sövénynyíróra. Ha óvatosan bánik a készülékkel, a kés miatt kevésbé
fenyeget sérülés veszélye.
– Csak a markolat szigetelt részeinél fogva tartsa az elektromos szer-
számot, mivel a vágókés érintkezésbe kerülhet a burkolat alatt veze­tett áramvezetékekkel, vagy a saját hálózati kábellel.
A feszültség alatt álló vezetékkel érintkező vágókés feszültség alá helyezheti a készülék fém alkatrészeit, és ez áramütéshez vezethet.
– Tartsa távol a kábelt a kés vágási tartományától.
Munkavégzés közben előfordulhat, hogy a bokor eltakarja a kábelt, és így Ön azt véletlenül átvághatja.
További biztonsági útmutatások
Biztonságos bánásmód az akkumulátorokkal
VESZÉLY! Tűzveszély!
A töltési művelet alatt a töltendő akkumulátoros terméknek éghetetlen, hőálló és szigetelő felületen kell állnia.
Maró hatású, gyúlékony és könnyen éghető tárgyakat tartson távol a töltőkészüléktől és az akkumulátoros terméktől.
A töltési művelet alatt nem szabad letakarni a töltőkészüléket és az akkumulátoros terméket.
HU
Füstképződés vagy tűz esetén haladéktalanul válassza le a töltőkészüléket az áramellátásról.
Az akkumulátor feltöltéséhez csak az eredeti GARDENA töltőkészüléket használ­ja. Más töltőkészülékek használata jóvátehetetlen károkhoz vezethet az akkumu­látorokon, sőt, akár még tüzet is okozhat.
A töltéshez ne használjon más típusú akkumulátorokat. Tűz-, és robbanásveszély áll fenn!
Tűz esetén a lángokat az oxigén mennyiségét csökkentő oltóanyagokkal oltsa el.
A termék használata előtt, vagy ha erős ütést kapott, át kell vizsgálni, hogy nem mutat-e kopásra vagy rongálódásra utaló jegyeket. Szükség esetén végeztesse el a megfelelő javítási munkálatokat.
Ha meghibásodás miatt nem lehet kikapcsolni a terméket, tegye valamilyen szi­lárd felületre és várja meg, amíg az akkumulátor lemerül. Közben tartsa szemmel. A meghibásodott terméket küldje el a GARDENA szerviznek.
Hiányos, vagy jóvá nem hagyott módosításokon átesett termékkel soha ne próbáljon dolgozni.
Kapcsolja ki a terméket, amennyiben rendellenesen kezd rázkódni. Az erős rázkódások sérüléseket okozhatnak.
Víz közelében ne használja a terméket. Úszómedencék vagy kerti tavak közelében ne dolgozzon vele.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol akisgyermekeket.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Ha a lemerült akkumulátor miatt kikapcsol a készülék (zöld fénnyel villog
töltésellenőrző lámpa), előfordulhat, hogy az akkumulátor bizonyos
az
;
idő múlva ismét magához tér. Ilyenkor a készülék ismét üzemkész álla­potban van.
Önnek tudnia kell, hogy vészhelyzetben hogyan állítsa le azonnal a terméket. Kerülje az érintkezést a kés kenésére használt olajjal, különösen, ha az allergiás
reakciót vált ki Önben. Csak nappali fényben, vagy jó látási viszonyok között dolgozzon. Minden használat előtt vizsgálja át a termékét. Minden használat előtt vegye
szemügyre a terméket. Vizsgálja meg, hogy szabadok-e a szellőzőnyílások. Minden használat előtt vizsgálja meg a kést. Tartsa a kést jól karbantartott állapotban. Ha a működés során a terméken erős hőfejlődés tapasztalható, hagyja lehűlni,
mielőtt eltenné. Ne terhelje túl a terméket. Figyelmeztetés! Hallásvédővel történő munkavégzéskor, és a termék által
okozott zajok miatt előfordulhat, hogy a kezelő nem veszi észre a felé közeledő személyeket.
Mindig viseljen megfelelő ruházatot, védőkesztyűt és erős lábbelit. Győződjön meg arról, hogy a munkavégzéskor viselt lábbelije biztonságos-e. Csúszós altalajon ne végezzen munkát.
VESZÉLY! Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátoros termékeket hőtől és tűztől. Ne tegye az akkumu­látoros termékeket fűtőtestre, és ne tegye ki hosszabb ideig erős napsu­gárzás hatásának.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúl­ékony folyadékok, gázok közelében, vagy ha por gyűlt össze. Akkumulá­toros termékek használatakor előfordulhat szikraképződés, amitől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
Kizárólag 0 °C és 40 °C közötti környezeti hőmérsékleten töltse és használja az akkumulátoros terméket. Hosszabb alkalmazás után hagyja lehűlni az akkumulá­tort.
Rendszeresen vizsgálja meg, hogy a töltőkábelen nem láthatók-e rongálódásra és öregedésre (ridegségre) utaló jegyek. Kizárólag kifogástalan állapotban hasz­nálja a kábelt.
45 °C feletti hőmérsékleten vagy közvetlen napsugárzásnak kitéve semmi esetre sem szabad tárolni és szállítani az akkumulátoros terméket. Ideális esetben célszerű az akkumulátoros terméket 25 °C alatti hőmérsékleten őrizni, hogy minél kisebb legyen az önkisülés esélye.
Ne tegye ki az akkumulátoros terméket esőnek vagy nedvességnek. Ha víz kerül az akkumulátoros termékbe, megnő az áramütés kockázata.
Ha (pl. télen) hosszabb ideig nem használja az akkumulátort, akkor töltse fel telje­sen, nehogy mélykisülés következzen be.
Ne tárolja az akkumulátoros terméket olyan helyiségekben, ahol elektrosztatikus kisülés fordulhat elő.
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimene­telű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi imp­lantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszélje­nek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Vegye szemügyre gondosan azt a területet, ahol a terméket használni kívánja, és távolítson el minden kábelt és oda nem való tárgyat.
2. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v A termék szállítása előtt várja meg, hogy a kés nyugalmi hely-
zetbe kerüljön, majd csúsztassa rá a védőburkolatot a késre.
Akkumulátor töltése [ O1 ábra ]:
FIGYELEM! A túl nagy feszültség károsítja az akkumulátort
és a hálózati töltőegységet.
v Győződjön meg arról, hogy a helyes hálózati feszültséget
használja.
Az első használat előtt teljesen fel kell tölteni az akkumulátort. A lítium-ion akkumulátort bármilyen töltöttségi szintnél lehet tölteni, ill.
a töltési műveletet bármikor meg lehet szakítani anélkül, hogy az akku­mulátor károsodna (nincs memória hatás).
1. Dugja be a
Az å bekapcsolásjelző LED égő pirosan világít.
2. Dugja be az
Ha a töltőaljzat töltése folyamatban van.
Ha a töltőaljzat akkumulátor teljesen fel van töltve (a töltési időt lásd a 6. MŰSZAKI
ADATOK alatt).
3. Töltéskor rendszeres időközönként vizsgálja meg a töltöttség állapotát.
4. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, húzza ki az akkumulátor töltőkábelét az ; töltőaljzatból.
5. Húzza ki a
hálózati töltőegységet a hálózati dugaszolóaljzatba.
X
akkutöltő-kábelt az ; töltőaljzatba.
V
töltésjelző lámpája zölden villog, az akkumulátor
;
töltésjelző lámpája zölden világít, akkor az
;
hálózati töltőegységet a dugaszolóaljzatból.
X
V
44
Page 6
Munkahelyzetek:
Li-ion
A sövénynyíróval 3-féle munkahelyzetben lehet dolgozni.
– vágás oldalt [ O2 ábra ] – vágás magasban [ O3 ábra ] – vágás földközelben [ O4 ábra ]
Sövénynyíró elindítása [ O5 ábra ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülés veszélye fenyeget, ha a termék az indítókarok
elengedésekor nem áll le.
v Ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket vagy kapcsolókat.
Például, ne rögzítse hozzá az indítókarokat a fogantyúhoz.
Elindítás: A termék kétkezes biztonsági berendezéssel (2 darab, bekapcsoló
zárral ellátott indítókarral) van felszerelve, amely megakadályozza a termék akaratlan bekapcsolását.
1. Távolítsa el a védőburkolatot a késről.
2. Egyik kezével fogja meg az
elülső fogantyút, és nyomja meg a 2
1
elülső indítókart.
3. Másik kezével fogja meg a
főfogantyút, tolja előre a 4 bekapcsoló
3
zárat, és húzza meg az 5 hátulsó indítókart.
A sövénynyíró elindul.
4. Engedje el újból a
bekapcsoló zárat.
4
Leállítás:
1. Engedje el mindkét
/ 5 indítókart.
2
A sövénynyíró leáll.
2. Várja meg, hogy a kés nyugalmi helyzetbe kerüljön, majd csúsztassa rá a védőburkolatot a késre.
3. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v A karbantartás elkezdése előtt várja meg, hogy a kés
nyugalmi helyzetbe kerüljön, majd csúsztassa rá a védőbur­kolatot a késre.
Sövénynyíró megtisztítása [ M1 ábra ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély, és a termék károsodásának kockázata. v Ne tisztítsa a terméket vízzel vagy vízsugárral (nagynyomású
vízsugárral pedig különösen ne).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, így benzint vagy
oldószereket se. Egyes vegyszerek tönkre tehetnek fontos műanyag alkatrészeket.
A szellőzőnyílásoknak mindig tisztának kell lenniük.
1. Tisztítsa meg a terméket nedves kendővel.
2. Tisztítsa ki a
szellőzőnyílásokat puha kefével (erre a célra ne
6
használjon csavarhúzót).
3. Permetezzen rá a késre 2366-os cikksz.-ú GARDENA ápolóper- metet.
Ne hagyja, hogy az olaj érintkezésbe kerüljön a műanyag alkatrészekkel.
Hálózati töltőegység megtisztítása:
Mielőtt csatlakoztatná a hálózati töltőegységet, mindig győződjön meg arról, hogy a töltőaljzat és a hálózati töltőegység érintkezői tiszta és száraz állapotban vannak-e.
A tisztításhoz ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket puha, száraz
kendővel.
4. TÁROLÁS
3. Őrizze a sövénynyírót és a hálózati töltőegységet száraz, zárt és fagymentes helyen.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfe­lelően kell ártalmatlanítani.
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelyeket élettartamuk végén a normál háztartási hulla­déktól elkülönítve kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
az ártalmatlanítását.
5. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Mielőtt nekifogna a termék hibáinak elhárításához, várja meg,
hogy a kés nyugalmi helyzetbe kerüljön, majd csúsztassa rá a védőburkolatot a késre.
Probléma Lehetséges oka Megoldása A kés nem egyenletesen
vágja a sövényt A sövénynyíró nem indul el.
töltésjelző lámpa
Az
;
zölden villog A sövénynyíró nem indul el.
töltésjelző lámpa
Az
;
pirosan villog
A hálózati töltőegység bekapcsolásjelző LED égője nem világít
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illeté­kes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
A kés kicsorbult vagy megrongálódott.
Feszültségcsökkenés. v Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor túl van terhelve.
A kés forgása gátolva van. v Távolítsa el a gátló tárgyat.
Az akkumulátor hőmérséklete a megengedett tartományon kívül van.
A hálózati töltőegység nincs
å
jól bedugva.
v Cseréltesse ki a kést
a GARDENA szervizzel.
v Engedje el az indítókarokat.
Indítsa el újra a sövénynyírót.
Indítsa el újra a sövénynyírót.
v Az akkumulátor 0 °C és 40 °C
közötti környezeti hőmérsék­leten használható.
v Dugja be a hálózati töltőegy-
séget a dugaszolóaljzatba.
6. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros sövénynyíró Egység Érték (cikksz. 9836) Löketek 1/perc 2400 Késhossz cm 40 Késnyílás mm 16 Tömeg kg 2,2 Hangnyomásszint L
Bizonytalanság k Hangteljesítmény szint L
mért/garantált Bizonytalanság k
Kéz/kar rezgés a Bizonytalanság k
Mérési eljárás:
előzetes megítélésére is felhasználható. A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata során változhat.
1)
pA
pA
WA
vhw
a
1)
EN 60745-2-15 2) RL 2000/14/EC
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási értéket szabványosított vizsgálati eljárásnak megfelelő módon mértük meg, így az eredmény alkalmas elektro­mos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ez az érték a kitettség
dB(A)
2)
:
WA
dB(A)
1)
m/s
75 3
93 / 94 0,6
< 2,5
2
1,5
HU
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Töltse fel az akkumulátort.
2. Tisztítsa meg a sövénynyírót és a hálózati töltőegységet (lásd a 3. KARBANTARTÁS című szakaszt).
Akkumulátor Egység Érték Akkumulátor feszültség V (DC) 14,4 Akkumulátor kapacitás Ah 2,0 Akkumulátor töltési idő (kb.)
80 % / 100 %-nál
Perc 160 / 200
45
Page 7
Hálózati akkutöltő egység Egység Érték (cikksz. 9836-20.610.00) Hálózati feszültség V (AC) 100 – 240 Hálózati frekvencia Hz 50 – 60 Névleges teljesítmény W 15 Kimenő feszültség V (DC) 18,5 Max. kimenő áram mA 600
7. TARTOZÉKOK
GARDENA hálózati töltőegység
GARDENA ápolóspray Meghosszabbítja a kés élettartamát
A belső akkumulátorok töltéséhez. cikksz. 9836-20.610.00
cikksz. 2366
és az akkumulátor működési idejét.
8. SZERVIZ / GARANCIA
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Jótállás:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgál­tatásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH erre a termékre két éves garanciát kínál (a vásárlás dátumától számítva). Ez a jótállás a termék összes olyan jelentős problémájára érvényes, amely bizonyíthatóan anyaghibából vagy gyártási hibából ered. A jótállás egy teljes mértékben működőképes csere­termék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesülése esetén érhető el:
• A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban
meghatározott ajánlások szerint.
• Sem a vásárló, sem harmadik fél nem tett kísérletet a termék javítására.
HU
A jelen gyártói garancia nem befolyásol a kereskedővel / forgalmazóval szembeni semmilyen garan ciális jogosultságot.
Amennyiben a termékkel problémák lépnek fel, forduljon a szervizrészle­günkhöz vagy küldje el a hibás terméket a hiba rövid leírásával együtt a GARDENA Manufacturing GmbH részére, ügyelve, hogy megfelelő módon rendezze az esetleges szállítási költségeket és kövesse a vonat­kozó postázási és csomagolási irányelveket. A garanciaigényhez csatolni kell a vásárlást igazoló dokumentum másolatát.
Kopóalkatrészek:
A kés és az excenteres hajtás kopóalkatrésznek számít, így ki van zárva agarancia köréből.
46
Page 8
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verän­dert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and pro­duct specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de produc­ten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämn­da produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las nor­mas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modifi­cadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obo­wiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványok­nak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpeč­nosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
EasyCut Li
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
EB direktyvos: EK direktīvas:
2000/14/EG 2006/42/EG 2011/65/EG 2014/30/EG
Ladegerät/Charger 9836-00.610.00:
2014/30/EG 2014/35/EG 2011/65/EG
Akku-Heckenschere Battery Hedge Trimmer Taille-haies à batterie Accu-heggenschaar Accu-häcksax Hækkeklipper med accu Akkukäyttöinen pensasleikkuri Tagliasiepi a batteria Recortasetos con Accu Corta sebes a bateria Akumulatorowe nożyce do żywopłotu Akkumulátoros sövénynyíró Akumulátorové nůžky na živý plot Akumulátorové nožnice na živý plot Μπορντουροψάλιδο μπαταρίας Akumulatorske škarje za živo mejo Baterijske škare za živicu Trimmer de gard viu cu baterie Акумулаторна ножица за жив плет Akuga hekilõikur Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės Ar akumulatoru darbināmas dzīvžoga šķēres
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
9836
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Fait à Ulm, le 19.10.2018 Ulm, 19-10-2018 Ulm, 2018.10.19. Ulm, 19.10.2018 Ulmissa, 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulm, dnia 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulm, dňa 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulm, dana 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Улм, 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulm, 19.10.2018 Ulme, 19.10.2018
Ladegerät/Charger 9836-00.610.00:
EN 61558-1,
Batterien / Batteries:
EN 62133
EN 61558-2-16
Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
93 dB(A) / 94 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
2018
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Reinhard Pompe
Vice President
96
Page 9
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 720 92 12
@
info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел. : (+ 359) 246669 10
@
info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
@
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
-
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
agroland.eu
gardenacanada.com
@
maga.cl
485
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis Phone: (+506) 297 6883 exim_euro
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 2647 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@
racsa.co.cr
@
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
@
-
485
Georgia
Transporter LLC 8/57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 7171
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C
-
LT info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
ojk.is
@
@
-
ku
-
0084
@
kaku-ichi.co.jp
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 1401
@
api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 52100 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3320 400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b
-
03 Phone: (+ 48) 22330 96 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
-
Gasperich 2549
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
gardena.no
@
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
@
domel.rs
-
123,
ş
ti, S1
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S gardenaorder
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
9836-20.960.01/0618
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH D-89070 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
South America
-
561 82 Huskvarna
@
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.08 / 0618
GARDENA
-
485
@
@
gardena.es
husqvarna.se
98
Loading...