Gardena Adaptador de acessórios User manual

Page 1
6000 S
Art. 1777
6000 SP
Art. 1790
D
D Gebrauchsanweisung
Tauchpumpe/Schmutzwasserpumpe
GB Operating Instructions
Submersible Pump/Dirty Water Pump
Pompe pour eaux claires/Pompe pour eaux chargées
NL Gebruiksaanwijzing
Dompelpomp/Vuilwaterpomp
S Bruksanvisning
Dränkbar pump/spillvattenpump
I Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa/Pompa sommersa per acqua sporca
E Manual de instrucciones
Bomba sumergible/Bomba para aguas sucias
P Instruções de utilização
Bomba submersível/Bomba para esgotos
DK Brugsanvisning
Dykpumpe/Pumpe til snavset vand
DGBFNLSIE
P
DK
Page 2
52
P
Por favor, proceda a uma leitura minuciosa do manual de instruções de utilização e observe os respectivos avisos. Utilize este manual de instruções, de modo a conhecer melhor as características da bomba, o respectivo manuseamento adequado, assim como, as indicações de segurança
.
Por motivos de segurança não é permitido o manuseamento desta bomba por menores de 16 anos e pessoas que não tenham lido o manual de instruções do equipamento supracitado.
Guarde bem estas instruções de operação.
Indice: 1. Campo de aplicação da sua bomba da GARDENA . . . . . . . 52
2. Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3. Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4. Manuseamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5. Desactivação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6. Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7. Eliminar avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8. Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9. Manutenção/Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1. Campo de aplicação da sua bomba da GARDENA
Finalidade:
A bomba GARDENA destina-se ao uso privado em jardins residen­ciais ou jardins domésticos. Esta bomba destina-se principalmente ao escoamento de água em situações de inundação, podendo ainda ser utilizada para o trasfego e o esvaziamento de recipien­tes, para a drenagem de água de poços e condutas de água, para o escoamento de água de barcos e iates, assim como para o are­jamento e a circulação, temporários e delimitados, de água.
Líquidos elevados: Os líquidos elevados que se aplicam à bomba GARDENA incluem:
• Bomba submersível 6000 S: água limpa a um pouco suja com um diâmetro do grão máximo de 5 mm,
• Bomba para água suja 6000 SP: água suja com um diâmetro do grão máximo de 25 mm,
assim como água para piscinas (sendo a dosagem de aditivos efectuada conforme as normas) e agentes de lavagem.
A bomba é totalmente submersível (estanque à água) e pode ser imergida no líquido elevado até uma profundidade de 9 m.
A observar:
A Bomba GARDENA não foi concebida para o funcionamento prolongado (por ex.: para a circulação contínua) em imersão. Este tipo de funcionamento reduz o tempo de vida da bomba. A bomba não foi concebida para ser utilizada com materiais corrosivos, facilmente inflamáveis ou explosivos (por ex.: a gasolina, petróleo, diluição de nitrato), gorduras, óleo, água salgada e águas residuais de sanitas e urinóis. A temperatura do líquido elevado não deve ultrapassar os 35 ºC.
GARDENA Bomba submersível 6000 S/ Bomba para esgotos 6000 SP
Bem vindo ao jardim da GARDENA ...
Page 3
53
P
Observe o nível mínimo de água e altura
máxima de escoamento (ver 8. Dados técnicos).
Uma bomba danificada não deve ser usada. Em caso de avaria é absolutamente neces-
sário que a bomba seja reparada pelo representante GARDENA.
O funcionamento em seco acelera o processo de desgaste, assim deve ser evitado. Na ope­ração manual a bomba deve ser imediatamente desligada quando já não bombear mais líquido.
Monitorizar sempre a bomba na operação
manual.
A bomba está equipada com uma válvula automática para saída de ar cuja função é eliminar as bolhas de ar dentro da bomba.
Dentro do lago, a bomba deve ser colocada, por exemplo, por cima de um tijolo.
Equipamento de segurança:
Protecção térmica do motor:
A bomba desliga-se automaticamente, quando está sobre aquecida, por meio de um termo­stato instalado no seu interior. Depois de voltar à temperatura normal, o motor ligar-se à automaticamente (razões e soluções à ver
7. Eliminar avarias).
Dispositivo de ventilação automático:
O dispositivo de ventilação retira acumulações de ar eventualmente existentes dentro da bomba. Neste processo, o ar sai, passando pelos furos de ventilação , sendo criadas bolhas de ar por baixo da água. Isto não é defeito da sua bomba, mas antes para evacuar o ar de dentro da bomba.
Em caso da primeira imersão da bomba pode demorar algun tempo até que o ar se esvazie.
Segurança eléctrica
PERIGO! Choque eléctrico!
A bomba não pode ser operada se pessoas estiverem na piscina ou lago de jardim.
Certifique-se que as conexões de ficha
eléctrica se situam num local seguro contra eventuais inundações.
De acordo com a DIN VDE 0620, os cabos de ligação à rede nunca devem ter um diâmetro inferior ao diâmetro das mangueiras de borra­cha com a identificação H05 RNF. O compri­mento do cabo deve ser de 10 m.
As indicações na placa de identificação devem coincidir com as da rede eléctrica.
Segundo a norma DIN VDE 0100 as bombas podem apenas ser operadas em piscinas, lagos de jardim e chafarizes, quando equipa­das com um disjuntor de corrente de avaria, com uma corrente de avaria nominal 30 mA.
As piscinas e lagos de jardins devem corre­sponder aos regulamentos internacionais e nacionais válidos respeitantes à sua construção.
Proteja a ficha e o cabo da corrente eléctrica do calor, óleo e pontas aguçadas.
Ao desligar puxe pela ficha não pelo cabo
da corrente eléctrica.
O cabo de ligação da bomba é insubstituível. A bomba fica inutilizável e tem que ser elimina­da, se o cabo estiver danificado.
Não use o cabo da corrente eléctrica ou o do interruptor flutuante para transportar ou pendurar a bomba.
Quando submergir a bomba em poços ou minas use uma corda que deve ser atada a pega.
Indicações para o manuseamento:
Antes de utilizar a bomba, controle o
cabo de ligação à corrente e a ficha.
Antes da colocação em serviço, des-
impeça a tubagem de saída. A bomba não deve funcionar mais de 10 minutos com a saída de água tapada.
2. Indicações de segurança
e
e
Page 4
54
P
3. Colocação em funcionamento
13 mm (1/2”)
Diâmetro da mangueira 15 mm (5/8”) 25 mm (1”) 38 mm (11/2”)
19 mm (3/4”)
Ligação de mangueira do conector universal
Conexão da mangueira Cortar o niple superior Não cortar Cortar os dois niples
na posição nenhum niple superiores na posição
Peças de ligação necessárias 13 mm (1/2”):
jogo de ligação de bomba GARDENA Art. Nº 1750
para tubos flexíveis de
15 mm (5/8”): ligação GARDENA Art. Nº (2)902 e
ligação rápida para mangueiras Art. Nº (2)916
19 mm (3/4”):
jogo de ligação de bomba GARDENA Art. Nº 1752
O aproveitamento óptimo da capacidade de trasfega é atingido, utilizando uma mangueira de 38 mm (11/2”).
Ligação da mangueira: O conector universal 햲permite a conexão de todas as
mangueiras da tabela atrás indicada.
1. Aparafusar a peça em L 햳na bomba.
2. Corte o niple não necessário do conector universal 햲de
acordo com o tipo de conexão da mangueira.
3. Aparafuse o conector universal 햲à bomba.
4. Ligue a mangueira ao conector universal 햲.
Recomendamos que fixe os tubos flexíveis de 38 mm (1
1
/2”) e de
25 mm (1”) com uma braçadeira para tubos flexíveis Art. Nº 7193.
Apenas para a mangueira de 13 mm (1/2”):
Para que, após a bombagem, o conteúdo da mangueira de saída não reflua, passando pela bomba, pode equipar-se o conector universal 햲com uma válvula de regulação GARDENA Art. Nº 977, que pode ser adquirida no revendedor GARDENA.
a
a
a
b
b
b
13–19 mm:
Page 5
55
P
4. Manuseamento
Operação automática: Logo que o nível de água tiver ultrapassado a altura de activa-
ção, o interruptor flutuante 햴ligará a bomba automaticamente e a água será evacuada por bombagem.
Logo que o nível de água for inferior à altura de desactivação, o interruptor flutuante 햴desligará a bomba automaticamente.
1. Coloque a bomba na água para que não possa tombar
– ou –
faça submergir a bomba num poço ou numa fonte, mediante um cabo fixado no furo da pega de transporte 햵.
O interruptor flutuante 햴deve ficar livremente móvel na operação automática.
2. Insira a ficha de rede do cabo de alimentação 햶na tomada
da rede eléctrica.
Regular a altura de activação e de desactivação:
(Para informações sobre a altitude para Ligar e Desligar, consultar o ponto 8. Dados técnicos.)
Empurre o cabo do interruptor flutuante 햴ipara dentro da fixa-
ção do interruptor flutuante 햷.
Seleccionar o comprimento do cabo não demasiado comprido ou curto, para que a activação/desactivação do interruptor flutuante fique garantida.
O comprimento do cabo entre o interruptor flutuante 햴e a fixa-ção do interruptor flutuante 햷nunca pode ficar inferior a 10 cm.
• Quanto mais curto for o cabo, entre o interruptor flutuante 햴e a fixação do interruptor flutuante 햷, tanto mais baixa será a altura de activação, e tanto mais alta a altura de desactivação.
Operação manual: Para que a bomba consiga aspirar, o nível de água deverá estar
situado acima do nível de água mínimo durante a colocação em funcionamento (consultar o ponto 8. Dados técnicos).
A bomba mantém-se em funcionamento automático, desde que tenha sido ligada manualmente através do levantamento do inter­ruptor flutuante.
1. Coloque a bomba na água para que não possa tombar
– ou –
faça submergir a bomba num poço ou numa fonte, mediante um cabo fixado a pega de transporte 햵.
2. Insira a ficha de rede do cabo de alimentação 햶na tomada
da rede eléctrica.
3. Fixar o interruptor flutuante 햴verticalmente para cima
(com o cabo virado para baixo).
Enquanto o interruptor flutuante estiver na sua posição vertical, virado para cima, a bomba ficará em operação, independente­mente do nível da água.
A altura mínima das águas residuais (consultar o ponto 8. Dados técnicos) é apenas atingida no funcionamento manual, depois do
interruptor flutuante, no funcionamento automático, da bomba ter sido desligado.
Page 6
56
P
5. Desactivação
Armazenar: Proteja a bomba do gelo, guarde-a em local seco.
Destino:
o deve ser despositado no lixo doméstico normal, deve ser
(de acordo com)
entregue a profissionais.
6. Limpeza
A bomba GARDENA não requer praticamente nenhuns cuidados de manutenção.
Lavagem da bomba: Após ter bombeado água de piscina com cloro ou outros líquidos
que deixem resíduos deve limpar a bomba com água limpa.
Limpeza do pé de aspiração Atenção! Choques eléctricos!
Existe o perigo de lesões corporais devido à electricidade.
Antes de limpar o pé de aspiração e o rotor,
retire a bomba da rede.
1. Desaparafusar os 3 parafusos de fendas em cruz 햺e remover
o dispositivo de aspiração 햹da bomba.
2. 6000 SP: Pressionar os ganchos de mola 쎻se retirar a tampa
de segurança 햸do dispositivo de aspiração 햹e limpar.
3. Limpar o dispositivo de aspiração 햹e o rotor 햻.
4. Colocar novamente o dispositivo de aspiração 햹e aparafusar
os parafusos de fendas em cruz 햺. Ter em atenção a posição correcta do anel de vedação 햽.
5. 6000 SP: Montar novamente a tampa de segurança 햸no
dispositivo de aspiração 햹.
Por razões de segurança um rotor danificado 햻só pode ser trocada pelo representante GARDENA.
7. Eliminar avarias
Atenção! Choques eléctricos! Existe o perigo de lesões corporais devido à
electricidade. Antes da eliminação de avarias, desconectar a
bomba da rede eléctrica.
Problema Causa provável Solução
Bomba está a funcionar O ar não pode sair, porque a Abra a saída se pressão mas não sai o líquido saída de pressão está fechada. (ex. mangueira dobrada).
Bolha de ar na base de sucção. Espere no máximo 60 segun-
dos até a bomba evacuar automáticamente o ar pela válvula de saída. Se neces­sario desligue e ligue nova­mente a bomba.
s
e do rotor:
bombeado.
RL2002/96/EC)
Page 7
57
P
Problema Causa provável Solução
Rotor obstruido. Desligue a bomba da
corrente e limpe o rotor (veja a secção 6. Limpeza).
Quando liga a bomba o nível da Coloque a bomba mais água está abaixo do nível mínimo
. fundo.
Bomba não arranca ou Bomba desligou-se automá- Desligue a bomba da subitamente para durante ticamente devido ao sobre corrente e limpe o rotor o funcionamento. aquecimento. (veja a secção 6. Limpeza).
Observe se a temperatura do líquido aspirado é superior a 35 °C.
Não há corrente eléctrica. Verificar as ligações de
segurança e os conectores eléctricos de ficha.
Partículas de sujidade estam Desligue a bomba da corrente bloqueadas na base de sucção. e limpe a base de sucção
(veja a secção 6. Limpeza).
A bomba funciona, mas Base de sucção obstruida. Desligue a bomba da corrente subitamente baixa o seu e limpe a base de suc‰¸o rendimento. (veja a secção 6. Limpeza).
Atenção! Reparações eléctricas devem ser apenas feitas pelo
representante GARDENA.
Se o mau funcionamento persistir, ou por qualquer outro problema, por favor contacte um centro de Serviços GARDENA.
8. Dados técnicos
6000 S (Art. Nº 1777) 6000 SP (Art. Nº 1790)
Tensão de rede/ Frequência de rede 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz
Potência nominal 220 W 220 W Cabo de ligação 10 m; H05-RN-F 10 m; H05-RN-F Quantidade máxima de
líquido elevado 6000 l/h 6000 l/h Pressão/altitude da elevação
do líquido máximas 0,5 bar/5 m 0,5 bar/5 m Profundidade máxima de imersão
9 m 9 m
Altitude mínima para Ligar Ca. 330 mm Ca. 350 mm Altitude mínima/máxima
para Desligar Ca. 50 mm/95 mm Ca. 65 mm/120 mm Altitude da água residual
Aspiração horizontal até cerca de 5 mm
30 mm
Água suja com diâmetro do grão máximo Ø 5 mm Ø 25 mm
Conexão da bomba
Niples escalonados de 38 mm (11/2“)/25 mm (1“), Como opção,
o sistema de conexão para mangueiras de água GARDENA para a
conexão de tubos flexíveis de 13 mm (1/2“)/15 mm (5/8“)/19 mm (3/4“)
Nível de água mínimo dei Colocação em funcionamento 50 mm 75 mm
Peso Ca. 3,1 kg Ca. 3,2 kg Temperatura máxima dos líquidos
35 °C 35 °C
Page 8
58
P
9. Manutenção/Garantia
A GARDENA garante este produto durante 2 anos (a contar da data de aquisição). Esta garantia cobre essencialmente todos os defeitos do aparelho que se provem ser devido ao material ou falhas de fabrico. Dentro da garantia nós trocaremos ou reparare­mos o aparelho gratuitamente se as seguintes condições tiverem sido cumpridas:
• O aparelho foi utilizado de uma forma correcta e segundo os conselhos do manual de instruções.
• Nunca o proprietário, nem um terceiro, estranho aos serviços GARDENA, tentou reparar o aparelho.
As peças de desgaste Roda Livre e Filtro estão excluídas da garantia.
Esta garantia do fabricante não afecta as existentes queixas de garantia contra o agente/vendedor
Em caso de reclamação sob garantia, deverá devolver o equipamento junto com uma cópia do talão de compra e uma descrição da avaria para a morada indicada no verso.
Trocaremos ou repararemos o artigo gratuitamente.
O nível da activação e desactivação pode variar. A altura da água residual será atingida apenas na operação manual (veja 4. Manuseamento).
Nível da activação / desactivação
Page 9
66
D
GB
F
NL
S
I
E
P
DK
Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungs-
gesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
Product Liability We expressly point out that, in accordance with the product liability law,
we are not liable for any damage caused by our units if it is due to im­proper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas respon-
sable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
Productaansprakelijkheid Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijk-
heid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vak­man uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om
skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid repa­ration eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Responsabilità Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla del prodotto responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri arti-
coli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autoriz­zato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
Responsabilidad Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos de productos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y
cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Téc­nico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
Responsabilidade Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, sobre o produto nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipa-
mento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou pe­ças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven
er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det er på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
Page 10
67
D
GB
F
NL
S
I
E
P
DK
EU-Konformitätserklärung
MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str.40 · D-89079 Ulm hereby certifies that, when leaving our factory, the units indica­ted below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser­Str. 40 · D-89079 Ulm déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str.40 · D-89079 Ulm bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstem­ming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstäm­mer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str.40 · D-89079 Ulm certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presen­te dichiarazione.
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str.40 · D-89079 Ulm declara que la presente mercancía, objeto de la presente decla­ración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modifi­cación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declara­ción pierde su validez.
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm Por este meio certificam que ao sair da fábrica os aparel­hos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str.40 · D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder,ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier,EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
Bezeichnung des Gerätes: Tauchpumpe/Schmutzwasserpumpe Description of the unit: Submersible Pump/Dirty Water Pump Désignation du matériel : Pompe pour eaux claires/
Pompe pour eaux chargées
Omschrijving van het apparaat: Dompelpomp/Vuilwaterpomp Produktbeskrivning: Dränkbar pump/spillvattenpump Descrizione del prodotto: Pompa sommersa/
Pompa sommersa per acqua sporca
Descripción de la mercancía: Bomba sumergible/
Bomba paras aguas sucia
Descrição do aparelho: Bomba submersível/
Bomba para esgotos
Beskrivelse af enhederne: Dampumpe/Pumpe til snavset vand
Typ: Art.-Nr.: Type: Art. No.: Type : Référence : Typ:
6000 S Art. nr.: 1777
Typ: 6000 SP Art. nr.: 1790 Modello: Art.: Tipo: Art. N
o
:
Tipo: Art. N
o
:
Type: Varenr.:
EU-Richtlinien:
98/37/EG
EU directives: Directives européennes : 89/336/EG EU-richtlijnen: EU direktiv:
73/23/EG
Direttive UE: Normativa UE:
93/68/EG
Directrizes da UE: EU Retningslinier:
2000/14/EG
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Date d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: CE-Märkningsår:
2005
Anno di rilascio della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: CE-Mærkningsår:
Peter Lameli
Ulm, den 01.07.2005 Technische Leitung
Ulm, 01.07.2005 Technical Dept. Manager Fait à Ulm, le 01.07.2005 Direction technique Ulm, 01.07.2005 Technisch directenr Ulm, 2005.07.01 Technical Director Ulm, 01.07.2005 Direzione Tecnica Ulm, 01.07.2005 Dirección Técnica Ulm, 01.07.2005 Director Técnico Ulm, 01.07.2005 Teknisk direktør
Page 11
68
Pumpen-Kennlinie:
Performance characteri­stics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Ydelses karakteristika
m
5
4
3
2
1
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
l/h
bar
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
6000 S / 6000 SP
Page 12
72
Deutschland/Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com
Argentina
Argensem S.A. Calle Colonia Japonesa s/n - (1625) Loma Verde, Escobar, Buenos Aires Phone: (+54) 34 88 49 40 40 info@argensem.com.ar
Australia
Nylex Consumer Products 50-70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: (+61) 3 9303 1439 nylex.spareparts@nylex.com.au
Austria/Österreich
GARDENA Österreich Ges.m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel.: (+43) 22 62 745 45-36 od. -30 kundendienst@gardena.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 info@gardena.be
Brazil
Palash Comércio e Importação Ltda. Rua Helena, 285 cjto 12 Vila Olimpia - 04552-050 São Paulo Phone: (+55) 11 30 45 33 00 eduardo@palash.com.br
Bulgaria
Sofia 1404 Bulgaria 2 Luis Ahalier Str. 7th floor, DENEX LTD.
Phone: (+359) 2 9581821 office@denex-bg.com
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100, Summerlea Road Brampton, Ontario, L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes, Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoameri­cana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis, San José, Costa Rica. Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
KLIS d.o.o.
Stančičeva 79
10419 Vukovina Phone: (+385) 1 622 777 0 klis@zg.hinet.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o.
ípská 2a, č.p. 1153 62700 Brno Phone: (+420) 800 100 425 (Hotline) gardena@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Norden AB Box 9003, 200 39 Malmö, Sverige info@gardena.dk
Finland
Habitec Oy, Martinkyläntie 52 01720 Vantaa
France
GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex Tél.: (+33) 0826 101 455 service.consommateurs@gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS info@gardena.co.uk
Greece
Agrokip G. Psomadopoulos & Co. 33 A, Ifestou str. – Industrial Area Koropi 194 00, Athens Phone: (+30) 210 66 20 225 /-226 info@agrokip.gr
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+36) 80 20 40 33 (Hotline) gardena@gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
Ireland
Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited, Long Mile Road Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22, 20020 Lainate (Mi) Phone: 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Yamato Bldg. 5-3-1, Kojimachi Chiyoda-ku. Tokyo 102-0083 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg Boîte postale 12 L-2010 Luxembourg, rue Gluck L-2549 Luxembourg-Gasperich Phone. (+352) - 401 401 info@neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland BV Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200, Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com
New Zealand
NYLEX New Zealand Ltd. 22 Saleyards Road Otahuhu Private Bag 94001 SAMC Manukau NEUSEELAND Phone: (+64) 9 270 1806 david.eeles@nylex.com.au
Norway
GARDENA Norden AB Karihaugveien 89, 1086 Oslo
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9d 05-532 Baniocha Phone: (+48) 22 727 56 90 gardena@gardena.pl
Portugal
GARDENA, Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão, 2725-596 Mem Martins Phone: 219228530 info@gardena.pt
Romania
MADEX INTERNATIONAL SRL Str. Avionului no.17, bl. 6D ap.1, sect. 1, Bucuresti, 014332 Phone: (+40) 21 23 23 570 madex@ines.ro
Russia/Россия
АO AMИДА ТТЦ ул. Мосфилмовская 66 117330 Москва Phone: (+7) 095 956 99 00 amida@col.ru
Singapore
Hy-Ray Private Limited 1002 Toa Payoh Industrial Park #07-1433/1451 Singapore 319074 Phone: (65) 6253 2277 Fax: (65) 6251 8760 hyray@singnet.com.sg
Slovak Republic
GARDENA Slovensko, s. r. o. Bohrova 1, 851 1 Bratislava Phone: (+421) 263 453 722 info@gardena.sk
Slovenia
KLIS d.o.o. Stančičeva 79
10419 Vukovina Phone: (+386) 1 580 93 00 gardena@silk.si
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534, Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L. C/Basauri, n
o
¯
6 La Florida, 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es
Sweden
GARDENA Norden AB Box 9003, 20039 Malmö info@gardena.se
Switzerland/Schweiz
GARDENA Schweiz AG Bitziberg 1
, 8184 Bachenbülach Tel.: (+41) 18 60 2666 info@gardena.ch
Turkey
GARDENA/Dost Diș Ticaret Mümessillik A.Ș. Sanayi Çad. Adil Sokak No. 1 Kartal - Istanbul
Ukraine / Украина
АО3Т АЛЬЦECТ ул. Гайдара 50, г. Киев 01033
Phone: (+380) 44 220 4335 info@gardena.ua
USA
Melnor, 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone: (540) 722-9080 service_us@melnor.com
1777-20.960.01/0705 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com
Loading...