Tento produkt mohou používat
děti od věku 8 let a osoby se sní-
ženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte
ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte návod na provoz.
Udržovat odstup.
Vždy noste schválenou ochranu sluchu.
Vždy noste schválenou ochranu zraku.
Před čištěním nebo údržbou vždy odpojit
akumulátor.
Nenechávat na dešti.
Pro nabíječku: Pokud je kabel poškozen
nebo proříznut, ihned vytáhnout zástrčku
ze síťové zásuvky.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí
tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti
si s produktem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dohledu. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
Trimmer GARDENA je určen na stříhání a sekání
trávníku a travnatých ploch na soukromých domácích a hobby zahradách.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Poranění! Produkt nepoužívejte
na stříhání živých plotů, na drcení materiálu
nebo na kompostování.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spí-
nač (RCD) se jmenovitým vypínacím proudem
maximálně 30 mA.
Vyhněte se abnormálnímu držení těla a neustále udržujte
rovnováhu, abyste měli i na svazích vždy bezpečný postoj.
Choďte, neběhejte.
Nedotýkejte se nebezpečných pohyblivých dílů, dokud
není stroj oddělen od síťového přípoje a nebezpečné
pohyblivé díly se nezastaví.
Během provozu stroje noste vždy pevnou obuv a dlouhé
kalhoty.
Bezpečný provoz
1 Školení
a) Přečtěte pozorně návod. Seznamte se s díly, které
se mají nastavovat, a odborným použitím stroje.
b) Nikdy nedovolte osobám, které nejsou seznámeny
s těmito pokyny nebo dětem, používání stroje. Místně
platné předpisy mohou stanovit stáří uživatele.
c) Je třeba dbát na to, že uživatel je sám zodpovědný
za nehody nebo ohrožení ostatních osob nebo jejich
majetku.
2 Příprava
a) Před použitím je třeba zkontrolovat připojovací
a prodlužovací vedení, zda nevykazují poškození nebo
stárnutí. Pokud je vedení během používání poškozeno,
musí být neprodleně odděleno od sítě.
VEDENÍ SE NEDOTÝKAT, DOKUD NENÍ ODDĚLENO
OD SÍTĚ. Stroj nepoužívat, pokud je vedení poškozeno
nebo opotřebováno.
b) Před použitím stroj vizuálně zkontrolovat, zda
na něm nechybí, zda nejsou špatně nemonto vány
CS
155
Page 3
nebo zda nejsou poškozeny bezpečnostní zařízení
nebo kryty.
c) Stroj nikdy neuvádět do provozu, pokud se v blízkosti
nacházejí osoby, zejména děti, nebo domácí zvířata.
3 Provoz
a) Připojovací a prodlužovací vedení udržovat mimo
řezací zařízení.
b) Po celou dobu používání stroje nosit ochranu zraku
a pevnou obuv.
c) Vyloučit používání stroje za špatných povětrnostních
podmínek zejména při riziku blesků.
d) Stroj používat jen při denním světle nebo při dobrém
umělém osvětlení.
e) Nikdy nepoužívat stroj s poškozeným krytem nebo
poškozeným bezpečnostním zařízením resp. bez krytu
nebo bez bezpečnostních zařízení.
f) Motor zapnout jen tehdy, když jsou ruce a nohy mimo
dosah řezacího zařízení.
g) Vždy oddělit stroj od elektrického napájení (tzn. oddělit
zástrčku od sítě, odstranit blokovací zařízení nebo vyjímatelné baterie)
1) pokud je stroj zanechán bez dozoru;
2) před odstraněním blokování;
3) před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji;
4) po kontaktu s cizím tělesem;
5) pokud začal stroj neobvykle vibrovat.
h) Pozor na zranění, které může způsobit řezací zařízení
na nohách a rukou.
CS
i) Vždy zabezpečit, aby byly větrací otvory udržovány
volné.
4 Ošetřování a uskladnění
a) Stroj oddělit od elektrického napájení (tzn. oddělit
zástrčku od sítě, odstranit blokovací zařízení nebo vyjímatelné baterie) dříve, než bude prováděna údržba
nebo čištění.
b) Používat jen výrobcem doporučené náhradní díly
a příslušenství.
c) Stroj pravidelně kontrolovat a pravidelně na něm
provádět údržbu. Stroj nechávat opravovat jen v autorizované dílně.
d) Pokud stroj není používán, je třeba ho držet mimo
dosah dětí.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečná manipulace s akumulátory
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí požáru!
Akumulátor, který se má nabíjet, musí být během
nabíjení umístěn na nehořlavém, teplu odolném
a nevodivém povrchu.
Žíravé, hořlavé a snadno zápalné předměty udržujtev dostatečné vzdálenosti od nabíječky a akumulátoru.
Nabíječka a akumulátor nesmí být během nabíjení
zakryty.
Pokud se z nabíječky začne kouřit nebo začne hořet,
ihned ji odpojte od sítě.
Pro nabíjení akumulátoru používejte jen originální nabíječku GARDENA. Použití jiných nabíječek může vést
k neopravitelnému poškození akumulátorů a nebo může
dokonce způsobit požár.
V případě požáru: Plameny haste pomocí kyslík redukujících hasících materiálů.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí exploze!
Akumulátory chraňte před horkem a ohněm. Nepokládejte akumulátory na topná tělesa a nenechávejte je delší dobu na silném slunečním záření.
Neprovozujte je v explozivních atmosférách, např.
v blízkosti zápalných kapalin, plynů nebo prachových usazenin. Při použití akumulátorů může dojít
k tvorbě jisker, což může zapálit prach nebo páry.
Před každým použitím výměnný akumulátor zkontrolujte.
Před použitím proveďte vizuální prohlídku akumulátoru.
Akumulátor, který již není schopen funkce, musí být zlikvidován podle předpisů. Neposílejte ho poštou. Další informace dostanete na Vašem místním sběrném dvoru.
Nepoužívejte akumulátor jako elektrické napájení pro jiné
produkty. Nebezpečí poranění. Akumulátor používejte
výhradně pro určené produkty GARDENA.
Nabíjejte akumulátor výhradně při teplotě okolí v rozsahu
0 °C až 40 °C. Po delším použití nechte akumulátor
ochladit.
Nabíjecí kabel pravidelně kontrolujte, zda nevykazuje příznaky poškození a stárnutí (křehkost). Používejte pouze
kabel, který je v bezvadném stavu.
V žádném případě neskladujte akumulátor při teplotách
nad 45°C nebo na přímém slunečním světle. Ideálně by
měl být akumulátor uchováván při teplotě pod 25 °C, aby
se udržovalo malé samovybíjení.
Akumulátor nevystavujte ani dešti ani vlhku. Pokud se do
akumulátoru dostane voda, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
Udržujte akumulátor v čistotě, především větrací štěrbiny.
Pokud nebude akumulátor delší dobu používán (zima),
plně ho nabijte, abyste zabránili úplnému vybití.
Akumulátor neskladujte zasunutý v produktu, aby se
zabránilo zneužití a nehodám.
Neskladujte akumulátor v prostorech, kde se vyskytují
elektrostatické výboje.
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za určitých podmínek působit
na funkci aktivních nebo pasivních lékařských
implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace,
které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem před
použitím produktu konzultovat svého lékaře a
výrobce implantátu.
Akumulátorový produkt používejte jen při teplotách
– 10 až 40 °C.
V nouzové situaci vyndejte akumulátor.
Produkt nepoužívejte v blízkosti vody nebo na ošetřování
rybníčků.
156
Page 4
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. U pytlíků
hrozí nebezpečí udušení pro malé děti. Udržujte
malé děti během montáže v dostatečné vzdálenosti.
Používejte osobní ochrannou výstroj.
Při čištění řezacího ústrojí noste rukavice.
Noste vždy ochranu očí.
Ochranné prostředky, jako jsou rukavice, protiskluzové
bezpečnostní boty nebo ochrana sluchu, které jsou používány pro odpovídající podmínky, snižují riziko poranění.
Při nastavování produktu buďte opatrní, aby se Vám
nesevřely prsty mezi pohyblivé a pevné díly stroje nebo
při sestavování obou násad trimmeru.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění trimmeru.
v Než začnete provádět montáž na trimmeru, počkejte,
až se sekací struna zastaví a sundejte akumulátor.
NEBEZPEČÍ!
v Trimmer smí být používán pouze s namontovaným
ochranným krytem.
Při čištění jištění nebo jiných dílů trimmeru nepoužívejte
vodu nebo chemické látky.
Udržujte matice a šrouby pevně dotaženy, aby bylo zajištěno, že je produkt v bezpečném pracovním stavu.
Produkt nedemontujte více než byl stav při dodání.
Výstraha! Při nošení ochrany sluchu a kvůli hluku, který
produkt vytváří, může uživatel přehlédnout přibližující se
osoby.
Během provozu a transportu zabraňte zejména ohrožení
jiných osob.
Buďte ostražití, sledujte, co děláte a při používání elektrického nářadí používejte zdravý lidský rozum.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může
vést k těžkým zraněním.
CS
Montáž násady:
2
1
Montáž ochranného krytu:
73
6
4
5
1. Zasuňte násadu
Zajistěte, aby násada pevně seděla.
2. Utáhněte šroubovací pouzdro
1. Nasuňte ochranný kryt
2. Dotáhněte šroub
3. Ramínko na ochranu
do svěrného pouzdra
1
na hlavu trimmeru
3
.
5
nasaďte do otvorů
6
až zaklapne.
2
.
2
.
4
na hlavě trimeru
7
4
157
.
Page 5
Montáž přídavné
rukojeti:
g
3. OBSLUHA
1. Zasuňte přídavnou rukojeť
q
velkou silou).
Zajistěte, aby přídavná rukojeť pevně seděla.
h
2. Dotáhněte šroub
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění trimmeru.
v Než začnete trimmer nastavovat nebo transportovat,
počkejte, až se sekací struna zastaví a sundejte akumulátor.
do nýtu
q
.
h
(netlačte proti nýtu příliš
g
Nabíjení akumulátoru:
B
ß
D
ß
CS
M
ß
C
ß
Indikátor nabití:
b
ß
158
A
ß
Lc
ß
Wc
ß
E
ß
ßL1ßL2ß
POZOR!
Přepětí poškodí akumulátor a nabíječku.
v Zajistěte, abyste používali správné síťové napětí.
U akumulátorového trimmeru GARDENA typ 9827-55 není
akumulátor součástí dodávky.
Před prvním použitím musí být akumulátor plně nabit.
Lithium-iontový akumulátor může být nabíjen v každém stavu nabití
a nabíjení může být kdykoliv bez poškození akumulátoru přerušeno
(žádný paměťový efekt).
1. Stlačte obě uvolňovací tlačítka
úchytu
2. Připojte síťový kabel
3. Připojte síťový kabel
B
4. Připojte nabíjecí kabel
ß
Pokud kontrolka nabíjení
za sekundu, baterie se nabíjí.
Pokud svítí kontrolka nabíjení
mulátor plně nabit (trvání nabíjení, viz 7. TECHNICKÁ DATA).
5. Při nabíjení kontrolujte v pravidelných intervalech stav nabití.
v Stlačte tlačítko zap./vyp.
Pokud je trimmer zapnut, svítí LED dioda zap.
Trimmer se po 1 minutě automaticky vypne.
Tlačítko Eco:
v Stlačte tlačítko Eco
Pokud je aktivován mód Eco, svítí LED dioda
Mód Eco snižuje otáčky motoru kvůli maximální výdrži akumulátoru.
na ovládacím panelu.
m
na ovládacím panelu.
v
.
∂
.
‚
Pracovní poloha:
Spuštění trimmeru:
e
Le
ß
Ls
ß
s
ß
q
ß
v Produkt držte za přídavnou rukojeť
aby byla hlava trimmeru
Vyhněte se kontaktu struny s tvrdými předměty (zeď, kameny,
ploty atd.), abyste zabránili odření nebo přerušení struny.
skloněna lehce dopředu.
4
a hlavní rukojeť
q
tak,
w
q
4
NEBEZPEČÍ! Poranění!
A
ß
B
ß
D
ß
P
e
P
ß
Nebezpečí poranění, pokud se trimmer při puštění
startovní páčky nezastaví.
v Nepřemosťujte bezpečnostní zařízení nebo spínač.
Nepřipevňujte například startovní páčku k rukojeti.
Spuštění:
1. Nasaďte akumulátor
až zřetelně zaklapne.
2. Stlačte tlačítko zap./vyp.
dioda zap.
3. Jednou rukou držte pomocnou rukojeť
4. Hlavní rukojeť
páčku
Trimmer se spouští.
Zastavení:
1. Pusťte spouštěcí páčku
Trimmer se zastaví.
2. Stlačte tlačítko zap./vyp.
zap.
3. Stlačte obě uvolňovací tlačítka
úchytu
e
zhasne.
∂
C
.
rozsvítí zeleně.
∂
w
.
do úchytu
Y
na ovládacím panelu
m
držte druhou rukou a zatáhněte spouštěcí
.
e
na ovládacím panelu
m
v rukojeti tak,
C
q
a akumulátor
>
.
až se LED
N
až LED dioda
N
vyndejte z jeho
Y
CS
159
Page 7
Nastavení polohy přídavné
rukojeti:
f
Nastavení ramínka
na ochranu:
Prodloužení sekací struny
(poklepová automatika):
4
CS
q
r
Poloha přídavné rukojeti může být nastavena podle výšky Vaší
postavy.
1. Otevřete svěrnou páku
2. Posuňte přídavnou rukojeť
3. Zavřete svěrnou páku
6
Parkovací poloha Pracovní poloha
v Sklopte ramínko na ochranu
až zaklapne.
Poklepová automatika se používá při běžícím motoru.
Čistého řezu trávníku je dosaženou jen při maximální délce struny.
Při prvním uvedení do provozu se musí struna v případě potřeby
několikrát prodloužit.
1. Spusťte produkt.
2. Držte hlavu trimmeru
pevný podklad (nepoužívejte dlouhý nepřerušený tlak).
Sekací struna
a omezovačem délky struny t se nastaví na správnou délku. Pokud
je to nutné, klepněte několikrát za sebou.
se při slyšitelném procesu automaticky prodlouží
r
.
f
do požadované polohy.
q
.
f
6
o 90° do požadované polohy tak,
6
paralelně k zemi a krátce s ní klepněte na
4
4. ÚDRŽBA
Čištění trimmeru:
160
t
r
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění trimmeru.
v Než začnete provádět údržbu trimmeru, počkejte,
až se sekací struna zastaví a sundejte akumulátor.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození trimmeru.
v Nečistěte trimmer vodou nebo vodním paprskem
(zejména ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředidel.
Některé mohou zničit důležité plastové díly.
Page 8
Větrací štěrbiny musí být vždy čisté.
1. Vzduchové štěrbiny
šroubovák).
2. Po každém použití všechny pohyblivé díly vyčistěte. Zejména
odstraňte zbytky trávy a nečistot z ochranného krytu
čistěte měkkým kartáčkem (nepoužívejte
z
z
3
.
3
Čištění akumulátoru
a nabíječky:
Výměna cívky se strunou:
iu
o
d
o
r
s
p
Než připojíte nabíječku, zajistěte, aby byly povrch a kontakty
akumulátoru a nabíječky vždy čisté a suché.
Nepoužívejte tekoucí vodu.
v Kontakty a plastové díly vyčistěte měkkým suchým hadrem.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění kovovými řezacími prvky.
v Nepoužívejte řezací prvky, náhradní díly nebo příslušen-
ství, které nejsou od GARDENY schváleny.
v Používejte pouze originální cívky se strunou GARDENA.
Náhradní cívky se strunou získáte ve Vašem obchodu GARDENA
nebo přímo v servisu GARDENA.
Pro typ 9827 PowerCut Li 40/30:
GARDENA cívka se strunou pro trimmer čís. mat. 5307
1. Víko cívky
2. Vyndejte cívku se strunou
3. Z držáku cívky
4. Vytáhněte asi 15 cm struny
kroužku
5. Sekací strunu
6. Sekací strunu
7. Cívku se strunou
8. Víko cívky
slyšitelně zaklapnou.
Zajistěte, aby se sekací struna nikde nepřiskřípla.
Pokud víko cívky
a tam, až cívka se strunou
zatlačte současně na obou úchytech
u
.
o
odstraňte všechny možné nečistoty.
p
nové cívky
.
a
veďte kovovým pouzdrem
r
veďte okolo kolíku
r
o
nasaďte na držák cívky
u
nelze nasadit, otáčejte cívkou se strunou
u
r
.
d
vložte do držáku cívky
tak, až oba úchyty
p
úplně dosedne v uložení cívky
o
a stáhněte.
i
z oka plastového
o
.
s
.
p
i
o
.
p
CS
sem
a
p
161
Page 9
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu: Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Vyndejte akumulátor.
2. Akumulátor nabijte.
3. Vyčistěte trimmer, akumulátor a nabíječku (viz 4. ÚDRŽBA).
4. Trimmer, akumulátor a nabíječku skladujte na suchém, uzavřeném
místě, zajištěném proti mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Likvidace
akumulátoru:
CS
Li-ion
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem.
Musí být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
Likvidujte produkt přes nebo prostřednictvím místního recyklačního
sběrného místa.
Akumulátor GARDENA obsahuje lithium-iontové články, které se
na konci jejich životnosti likvidují odděleně od normálního domácího
odpadu.
DŮLEŽITÉ!
Likvidujte akumulátory přes nebo prostřednictvím místního recyklačního sběrného místa.
1. Lithium-iontové články plně vybijte (obraťte se na servis
GARDENA).
2. Zajistěte kontakty lithium-iontových článků proti zkratu.
3. Lithium-iontové články likvidujte odborně.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění trimmeru.
v Než začnete provádět odstraňování chyb trimmeru,
počkejte, až se sekací struna zastaví a sundejte akumulátor.
Problém Možná příčina Odstranění
Trimmer se nespouštíAkumulátor není správně
Problém Možná příčina Odstranění
Trimmer nelze zastavitSpouštěcí páčka sevřena.v Vyndejte akumulátor a pusťte
Strunu nelze prodloužit
nebo se rychle spotřebovala
Chybová LED dioda
na ovládacímpanelu bliká
Wp
ß
ç
Struna příliš vyschla nebo
zkřehla (např. přes zimu).
Častý kontakt struny s příliš
tvrdými předměty.
Nadproud, motor je zablokován. v Vyjměte akumulátor a odstraňte
Nadměrná teplota.v Nechte produkt ochladit.
Startovací páka je stlačena,
zatímco bylo stlačeno tlačítko
zap./vyp.
spouštěcí páčku.
v Cívku se strunou položte
na asi 10 hodin do vody.
v Zabraňte kontaktu struny
s tvrdými předměty.
překážku.
v Pusťte spouštěcí páčku. Stlačte
tlačítko zap./vyp. (Chybová LED
dioda zhasne). Stlačte znovu
tlačítko zap./vyp. (svítí LED
dioda zap.).
Chyba-LED
bliká
Chyba-LED
svítí
Kontrolka nabíjení
na nabíječce nesvítí
ßWcß
na akumulátoru
¥
Wb
ß
na akumulátoru
¥
å
Lc
Kontrolka nabíjení
na nabíječce bliká rychle
(4-krát za sekundu)
Bliká chybová LED dioda
na nabíječce
Svítí chybová LED dioda
na nabíječce
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum
GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci,
kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
å
Podpětív Nabijte akumulátor.
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
Chyba akumulátoru /
akumulátor vadný.
Nabíječka nebo nabíjecí kabel
nejsou správně připojeny.
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
Chyba akumulátoru.v Odstraňte akumulátor a zkont-
≈
Teplota nabíječky je příliš
≈
vysoká.
v Akumulátor používejte při okol-
ních teplotách – 10 °C až 40 °C.
v Obraťte se na servis GARDENA.
v Připojte nabíječku a nabíjecí
kabel správně.
v Akumulátor používejte při okol-
ních teplotách – 10 °C až 40 °C.
rolujte, zda používáte originální
akumulátor GARDENA.
v Obraťte se na servis GARDENA.
CS
163
Page 11
7. TECHNICKÁ DATA
Akumulátorový trimmer Jednotka Hodnota (č.v. 9827)
Průměr strunymm1,6
Šířka střihucm30
Otáčky cívky se strunou
(normální/eco)
Zásoba sekací strunym6
Prodloužení sekací strunyPoklepová automatika
Hmotnost (bez akumulátoru)kg3,2
Hladina akustického tlaku L
Rizikovost k
Hladina akustického výkonu
2)
L
WA
Rizikovost k
Vibrace ruky a paže a
Rizikovost k
Metoda měření podle: 1) EN 50636-2-91 2) RL 2000/14/EC
pA
: změřeno / garantováno
WA
a
vhw
1)
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované metody
měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů navzájem.
Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení expozice. Hodnota emise
CS
vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
ot/min8500 / 7500
1)
pA
dB (A)
dB (A)
2
m/s
83
3
93 / 94
1
< 2,5
1,5
Akumulátorový systém /
smart akumulátor BLi-40
Max. napětí akumulátoruV (AC)40
Jednotka Hodnota
( č.v. 9842/19090)
(max. počáteční napětí
baterie bez zátěže je 40 V,
jmenovité napětí je 36 V)
Hodnota
( č.v. 9843/19091)
40
(max. počáteční napětí
baterie bez zátěže je 40 V,
jmenovité napětí je 36 V)
Nabíječka QC40 Jednotka Hodnota ( č.v. 9845)
Síťové napětí V (AC)230
Síťová frekvence Hz50
Jmenovitý výkon W100
Výstupní napětí V (DC)42
Max. výstupní proud A1,8
Akumulátor pro přídavný běh nebo na výměnu. č.v. 9842/9843
smart akumulátor pro smart System. č.v. 19090/19091
Na výměnu za spotřebované cívky se strunou. č.v. 5307
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje žádný poplatek.
Společnost GARDENA Manufacturing GmbH pro
tento výrobek nabízí dvouletou záruku (účinnou od
data zakoupení). Tato záruka zahrnuje všechny
zřejmé závady výrobku, u kterých lze prokázat
původ na základě vady materiálu nebo zpracování.
Záruka je splněna bezplatným dodáním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného
výrobku, který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si
právo vybrat mezi těmito možnosti. Tato služba
podléhá následujícím ustanovením:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle
doporučení v návodu k používání.
• Výrobek se kupující ani třetí strana nepokoušeli
opravit.
Tato záruka výrobce nemá vliv na záruční nároky
vůči prodejci / maloobchodnímu prodejci.
Pokud dojde k problémům s tímto výrobkem,
obraťte se na naše servisní oddělení nebo zašlete
vadný produkt spolu se stručným popisem problému společnosti GARDENA Manufacturing
GmbH. Ujistěte se, že poplatky spojené s dopravou byly řádně uhrazeny, a že byly dodrženy příslušné pokyny pro odesílání a balení. Vznesení
záručního nároku musí doprovázet kopie dokladu
o nákupu.
Díly podléhající opotřebení:
Cívka se strunou a víko cívky jsou díly podléhající
opotřebení a jsou tak vyloučeny ze záruky.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
332
Page 14
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са и
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
зползвани оригинални части
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
333
Page 15
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
334
Page 16
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Toote nimetus:
Gaminio pavadinimas:
Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Akku-Trimmer
Battery Trimmer
Coupe-bordures à batterie
Accu-trimmer
Accu-trimmer
Accu-trimmer
Akkutrimmeri
Trimmer a batteria
Recortabordes con Accu
Aparador a bateria
Akumulatorowa podkaszarka
Akkumulátoros fűszegélynyíró
Akumulátorový trimmer
Akumulátorový vyžínač
Κουρευτικό μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik
Baterijski trimer
Trimmer cu acumulator
Akku-Тример
Akuga trimmer
Akumuliatorinė žoliapjovė
Ar akumulatoru darbināms trimmeris
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
9827
Direktive EU:
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery Art. 9842:
IEC 62133
Ladegerät/Charger
Art. 9845:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9827 93 dB(A) / 94 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Fait à Ulm, le 30.09.2017
Ulm, 30-09-2017
Ulm, 2017.09.30.
Ulm, 30.09.2017
Ulmissa, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, dnia 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, dňa 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, dana 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Улм, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulme, 30.09.2017
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
335
Page 17
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru