SR / Uputstvo za rad
BS Baterijski visokopritisni uređaj za čišćenje
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний пристрій для
очищення під високим тиском
RO Instrucţiuni de utilizare
Curăţitor cu înaltă presiune cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü yüksek basınçlı temizleyici
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна водоструйна машина
SQ Manual përdorimi
Larës i presionit të lartë me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga kõrgsurvepuhasti
LTEksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis didelio slėgio valymo
įrenginys
LVLietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms
augstspiediena tīrītājs
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
A1
A2
A3
2
3
2
1
A6
6
5
t
4
5
A7
87
790
w8
q
A4
A5
A8
u
r
e
w
w
r
A9
o
r
g
min.
s
C
O1
t
min.
z
O2
Y
B
i
>
Y
X
å
≈
V
2
∑«y€
f
hih
i
å
≈
O3
m
∂
‚
v
O4
O5
N
>
s
C
O6
Y
M1
d
8
7
O7
M2
O8
8
-
d
T1
ç
i
18d
ß
ß
26d
j
ß
h
26a
T2
¥
T3
3
DE
DE
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder
sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen. Dieses Produkt kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren ver stehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der GARDENA Akku Hochdruck-Reiniger ist zur Reinigung von Bodenfliesen, Gartenmöbeln / -Werkzeugen, Fahrrädern und zur sanften Reinigung
oder zum Gießen von Pflanzen bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
GEFAHR! Körperverletzung!
Verwenden Sie das Produkt nicht zum Reinigen von Personen,
Tieren, Fahrzeugen oder elektrischen Leitungen.
1. SICHERHEIT
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Richten Sie den Reinigungsstrahl nicht auf Personen,
Tiere, Fahrzeuge oder elektrische Leitungen.
Das Produkt ist nicht zum Anschluss an die
Trinkwasserversorgungsanlage geeignet.
Akku vor der Reinigung oder Wartung abnehmen.
Für das Ladegerät:
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung
beschädigt oder durchtrennt wurde.
Tragen Sie stets einen zugelassenen
Augen- und Gehörschutz
Nicht dem Regen aussetzen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Wassertemperatur darf 45 °C nicht überschreiten.
Bei Anschluss des Hochdruck-Reinigers an die Wasserversorgungsanlage
müssen die landesspezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit
das Rücksaugen von Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
v Bitte fragen Sie einen Sanitärfachmann.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (Sicherheitshandschuhe,
Schutzhelm mit Visier und Gehörschutz).
Der höchste zulässige Druck beim Anschluss an die Wasserleitung beträgt 6 bar.
Vorsicht beim Öffnen der Spritzpistole! Bei Verwendung der Flach- oder
Rotationsdüse kann es beim Öffnen der Spritzpistole zu Rückstoßkräften
kommen, wodurch ein Drehmoment an der Lanze auftritt.
Die Spritzpistole kann durch eine Arretierung gegen versehentliches Öffnen
gesichert werden.
WARNUNG! Das Produkt ist nicht zum Ausbringen von Reinigungsmitteln
vorgesehen.
WARNUNG! Das Produkt nicht in Reichweite von Personen verwenden, es sei
denn, sie tragen Schutzkleidung.
WARNUNG! Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen.
WARNUNG! Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
WARNUNG! Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für
die Produktsicherheit. Nur von GARDENA empfohlenes Zubehör (Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen) verwenden.
WARNUNG! Zur Sicherstellung der Produktsicherheit nur von GARDENA
freigegebene Original-Ersatzteile verwenden.
WARNUNG! Wasser, das durch Rückflussverhinderer geflossen ist, gilt als nicht
trinkbar.
WARNUNG! Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn eine Anschlussleitung
oder wichtige Teile beschädigt sind, z.B. Sicherheitseinrichtungen, Hochdruckschläuche, Spritzpistole.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
v Das Produkt muss über einen FI-Schalter (RCD) mit einem Nennaus-
lösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
WARNUNG! Entnehmen Sie den Akku vor der Reinigung, Wartung, beim Austausch
von Teilen oder wenn das Produkt zu einer anderen Funktion umgebaut wird.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherer Umgang mit Akkus
GEFAHR! Brandgefahr!
Der zu ladende Akku muss sich während des Ladevorgangs auf einer nicht
brennbaren, hitzebeständigen und nicht leitenden Oberfläche befinden.
Die Anschlusskontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Halten Sie ätzende, entzündbare und leicht brennbare Gegenstände
vom Ladegerät und Akku fern.
Das Ladegerät und der Akku dürfen während des Ladevorgangs nicht
abgedeckt werden.
Trennen Sie das Ladegerät bei Rauchbildung oder Feuer umgehend von der
Stromversorgung.
Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das Original GARDENA Ladegerät.
Die Verwendung anderer Ladegeräte kann zu irreparablen Schäden an den
Akkus führen und sogar Feuer verursachen.
Verwenden Sie für das GARDENA Akku Produkt ausschließlich original
GARDENA Akkus.
Laden Sie keine Fremd-Akkus. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Im Fall eines Feuers: Löschen Sie die Flammen mit sauerstoffreduzierenden
Löschmaterialien.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
Schützen Sie Akkus vor Hitze und Feuer. Legen Sie Akkus nicht auf
Heizkörpern ab, und setzen Sie sie nicht längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aus.
Betreiben Sie sie nicht in explosiven Atmosphären, z. B. in der Nähe von
entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staubansammlungen. Bei der
Verwendung von Akkus kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch
sich Staub oder Dämpfe entzünden können.
Überprüfen Sie den Wechselakku vor jedem Gebrauch. Unterziehen Sie den
Akku einer Sichtprüfung vor jedem Gebrauch. Ein nicht funktionstüchtiger Akku
muss ordnungsgemäß entsorgt werden. Senden Sie ihn nicht per Post. Weitere
Informationen erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen.
Verwenden Sie den Akku nicht als Stromquelle für andere Produkte. Es besteht
Verletzungsgefahr. Verwenden Sie den Akku ausschließlich für vorgesehene
GARDENA Produkte.
Laden und verwenden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstemperaturen
zwischen 0 °C und 40 °C. Lassen Sie den Akku nach längerem Einsatz abkühlen.
Prüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung und
Alterung (Sprödigkeit). Verwenden Sie das Kabel ausschließlich in einwandfreiem
Zustand.
Lagern und transportieren Sie den Akku auf keinen Fall bei Temperaturen über
45°C oder in direktem Sonnenlicht. Idealerweise sollte der Akku bei Temperaturen unter 25 °C aufbewahrt werden, um die Selbstentladung niedrig zu halten.
Setzen Sie den Akku weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in einen
Akku eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
Halten Sie den Akku sauber, vor allem die Lüftungsschlitze.
Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird (Winter), laden Sie den Akku
vollständig auf, um eine Tiefentladung zu verhindern.
Lagern Sie den Akku nicht in einem Produkt, um Missbrauch und Unfälle zu
vermeiden.
Lagern Sie den Akku nicht in Räumen, in denen es zu elektrostatischer Entladung
kommt.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Entnehmen Sie den Akku im Falle eines Notfalls.
Schalten Sie das Produkt aus wenn der Wassertank leer ist.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
4
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
Überprüfen Sie das Produkt vor dem Gebrauch.
Verwenden Sie ein beschädigtes Produkt nicht, besonders wenn es Risse am
Gehäuse gibt.
Vorsicht: Den Hochdruck-Reiniger nicht am Hang abstellen.
Tauchen Sie das Produkt nicht ein.
Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder gutem Kunstlicht.
Halten Sie bei der Reinigung von lackierten Oberflächen min. 30 cm Strahl-
abstand um Beschädigungen zu vermeiden.
Reinigen Sie keine Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
z. B. Holz um Beschädigungen zu vermeiden.
GEFAHR! Körperverletzung und Beschädigung des Produkts!
v Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Produkts.
v Lassen Sie den Druck aus dem System, bevor Sie den Druckschlauch
vom Hochdruck-Reiniger oder Spritzpistole trennen.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstungen wie Handschuhe, rutschfeste Sicherheitsschuhe oder
Gehörschutz, die für entsprechende Bedingungen verwendet werden, verringern
Körperverletzungen.
Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um sicherzustellen, dass das
Produkt in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Zerlegen Sie das Produkt nicht weiter als der Lieferstatus.
Warnung! Beim Tragen des Gehörschutzes und aufgrund des Geräusches, das
durch das Produkt erzeugt wird, kann der Benutzer sich annähernde Personen
übersehen.
Während Betrieb und Transport achten Sie besonders auf die Gefahr für andere
Menschen.
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun und verwenden Sie den
gesunden Menschenverstand beim Betreiben eines Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, während Sie müde oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten sind.
Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Betreiben von Elektrowerkzeugen kann
zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt nur mit Klarwasser. Geben Sie keine Zusätze in
das Wasser. Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und das Zubehör
beschädigen.
Verwenden Sie das Produkt nicht bei Frost.
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung!
Augen- und Körperverletzung durch Hochdruckwasser-
strahl.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt montieren.
Standfuß montieren [ Abb. A1 ]:
1. Schieben Sie den Standfuß
Stellen Sie sicher, dass der Standfuß 1 vollständig eingesteckt ist
und dass die Löcher im Standfuß an den Löchern der Holmaufnahmen
ausgerichtet sind.
2. Stecken Sie die Schrauben
3. Ziehen Sie die Schrauben
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben vollständig festgezogen sind.
Holm montieren [ Abb. A2 ]:
1. Schieben Sie den Holm
Stellen Sie sicher, dass der Holm 4 vollständig eingesteckt ist und
dass die Löcher im Holm an den Löchern der Holmaufnahmen ausgerichtet sind.
2. Stecken Sie die Schrauben
3. Ziehen Sie die Schrauben
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben vollständig festgezogen sind.
GEFAHR!
v Das Produkt darf nur verwendet werden wenn der Druck-
schlauch und die Sprühlanze vollständig montiert sind.
Es sind 2 Aufsätze im Lieferumgang:
– Flach-Düse
– Bewässerungs-Brause
in die Holmaufnahmen 2.
1
in die Löcher der Holmaufnahmen.
3
mit einem Schraubendreher fest.
3
in die Holmaufnahmen 5.
4
in die Löcher der Holmaufnahmen.
6
mit einem Schraubendreher fest.
6
Folgende Aufsätze sind als Zubehör erhältlich:
– GARDENA Flächenbürste AquaClean Li Art. 9842
– GARDENA Rotationsdüse AquaClean Li Art. 9843
Das Zubehör kann im Aufbewahrungsnetz auf der Rückseite des
Hochdruck-Reinigers aufbewahrt werden.
1. Setzen Sie die vordere Lanze
drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn bis die Verbindung spürbar
einrastet (Bajonett-Verschluss).
2. Ziehen Sie den Ring
den gewünschten Aufsatz 0 auf die vordere Lanze 7 und lassen Sie
den Ring 9 wieder los.
3. Ziehen Sie den Arretierungshebel
Druckschlauch w bis zum Anschlag in die Hand-Spritzpistole 8 ein.
4. Drücken Sie den Arretierungshebel
Druckschlauch w zu arretieren.
5. Ziehen Sie zuerst die Überwurfmutter
hinten.
6. Schieben Sie dann den Druckschlauch
Druckanschluss e am Reiniger.
7. Drehen Sie die Überwurfmutter
Achtung! Bevor Sie den Druckschlauch oder die Hand-Spritzpistole
demontieren, drücken Sie im ausgeschalteten Zustand den StartHebel, um den Restdruck im System abzulassen.
Wasserzufuhr bereitstellen:
Sie können die Wasserzufuhr über den mitgelieferten Wassertank
oder über einen Wasserhahn ermöglichen.
Wasserzufuhr über den Wassertank [ Abb. A7 / A8 ]:
Der Wassertank kann zum Befüllen abgenommen werden.
1. Schrauben Sie den Deckel
Wasser (bis zu 14 Liter).
2. Schrauben Sie den Deckel
Dichtung g korrekt in den Deckel r eingesetzt ist.
3. Setzen Sie den Wassertank
4. Drücken Sie die Verriegelungen
Verbindung hörbar einrastet.
vEntnehmen Sie Wasser nur bis zur „min.“ Markierung.
Der Wassertank ist in seitlicher Lage nicht wasserdicht.
v Tragen Sie den vollen Wassertank oben am Griff.
Wasserzufuhr über den Wasserhahn [ Abb. A9]:
– Die min. Schlauchgröße beträgt 1/2" / 13 mm.
– Der max. zulässige Wasserdruck am Wasserhahn beträgt 6 bar.
1. Verbinden Sie den Wasser-Schlauch
des Wasser-Eingangs am Hochdruck-Reiniger.
2. Verbinden Sie den Wasser-Schlauch
Stellen Sie sicher, dass der Wasser-Schlauch leckagefrei ist.
3. Öffnen Sie den Wasserhahn.
Achtung: Trennen Sie den Hochdruck-Reiniger nach Beenden der
Reinigung vom Wasserhahn.
der Schnell-Kupplung nach hinten, setzen Sie
9
auf die Hand-Spritzpistole 8 und
7
nach unten und schieben Sie den
q
wieder nach oben, um den
q
des Druckschlauchs w nach
r
bis zum Anschlag in den
w
im Uhrzeigersinn fest.
r
ab und füllen Sie den Wassertank t mit
r
wieder zu. Stellen Sie sicher, dass die
r
auf den Hochdruck-Reiniger.
t
auf beiden Seiten nach unten bis die
z
mit dem Hahn-Verbinder i
u
mit dem Wasserhahn o.
u
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Augen- und Körperverletzung durch Hochdruckwasser-
strahl.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt einstellen
oder transportieren.
Akku laden [ Abb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG!
Überspannung beschädigt den Akku und das
Akku-Ladegerät.
v Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Netzspannung
verwenden.
Beim GARDENA Akku Hochdruck-Reiniger Art. 9341-55 ist kein
Akku im Lieferumfang enthalten.
Im Auslieferzustand ist der Akku nicht im Produkt.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku vollständig geladen werden.
DE
5
DE
Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden
und der Ladevorgang kann jederzeit ohne Beschädigung des Akkus
unterbrochen werden (kein Memory-Effekt).
1. Öffnen Sie die Klappe
2. Drücken Sie beide Entriegelungs-Tasten
Akku Y aus der Akku-Aufnahme C.
3. Schließen Sie das Netzkabel
4. Schließen Sie das Netzkabel
5. Schließen Sie das Akku-Ladekabel
Wenn die Ladekontroll-Anzeige
Sekunde grün blinkt, wird der Akku geladen.
Wenn die Ladekontroll-Anzeige
ist der Akku vollständig geladen
(Ladedauer siehe 7. TECHNISCHE DATEN).
6. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand beim Laden.
v Drücken sie die Taste
66 – 99 % geladen
33 – 65 % geladen
11 – 32 % geladen
0 – 10 % geladen
Bedienfeld [ Abb. O4 ]:
Ein- / Aus-Taste:
v Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
Wenn der Hochdruck-Reiniger eingeschaltet ist leuchtet die Ein-LED
Bei Nichtgebrauch schaltet sich der Hochdruck-Reiniger automatisch
nach 5 Minuten aus.
Soft-Clean-Taste:
v Drücken Sie die Soft-Clean-Taste
Wenn der Soft-Clean-Modus aktiviert ist leuchtet die LED
Der Soft-Clean-Modus reduziert den Sprühdruck zur Reinigung empfind-
licher Flächen. Er verlängert zusätzlich die Akku-Laufzeit.
Arbeitsposition [ Abb. O5 ]:
Die Leistung ist unterteilt in den Normal-Modus und Soft-Clean-Modus.
Der Normal-Modus ist ideal für die Reinigung von Bodenfliesen, Garten-
möbeln / -Werkzeugen, Fahrrädern usw. Halten Sie dabei die Lanze in
einem Winkel von ca. 45°. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von
Pflanzen arbeiten. Der starke Wasserstrahl kann Pflanzen beschädigen.
Der Soft-Clean-Modus reduziert die Drehzahl des Motors für eine maximale Akku-Laufzeit. Er ist ideal zur Reinigung empfindlicher Flächen.
v Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin
oder Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile
zerstören.
Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.
∂
.
(verwenden Sie keinen Schraubendreher).
2. Reinigen Sie alle beweglichen Teile nach jedem Gebrauch.
Entfernen Sie besonders Schmutzreste an den Anschlüssen.
3. Reinigen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser.
Filter reinigen [ Abb. M2 ]:
Der Filter muss regelmäßig gereinigt werden.
1. Schrauben Sie den Hahn-Verbinder
2. Entnehmen Sie den Filter
3. Reinigen Sie den Filter
4. Reinigen Sie die Filteraufnahme
5. Drücken Sie den Filter
Stellen Sie sicher, dass sich die Dichtung
befindet.
6. Schrauben Sie den Hahn-Verbinder
Reiniger. Stellen Sie sicher, dass sich die Dichtung
binderi befindet.
Der Hochdruck-Reiniger darf nur mit Filter betrieben werden.
Dichtung reinigen [ Abb. A7 ]:
1. Schrauben Sie den Deckel
2. Entnehmen Sie die Dichtung
3. Reinigen Sie die Dichtung
4. Reinigen Sie die Entlüftungs-Öffnung im Deckel
Wasser.
5. Setzen Sie die Dichtung
6. Schrauben Sie den Deckel
Akku und Akku-Ladegerät reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche und die Kontakte des Akkus
und des Akku-Ladegeräts stets sauber und trocken sind, bevor Sie das
Akku-Ladegerät anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
v Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit einem weichen,
trockenen Tuch.
h
unter fließendem Wasser.
h
wieder vollständig in die Filteraufnahme j.
h
g
wieder in den Deckel r ein.
g
1. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
.
mit einer weichen Bürste
f
ab.
i
z.B. mit einer Pinzette am Steg
.
j
26d
in der richtigen Position
ß
wieder auf den Hochdruck-
i
ab.
r
.
g
unter fließendem Wasser.
wieder auf den Wassertank t.
r
18d
im Hahnver-
ß
unter fließendem
r
26a
.
ß
6
5. LAGERUNG
Li-ion
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Entnehmen Sie den Akku.
2. Laden Sie den Akku.
3. Reinigen Sie den Hochdruck-Reiniger, den Akku und das AkkuLadegerät (siehe 4. WARTUNG).
4. Bewahren Sie den Hochdruck-Reiniger, den Akku und das AkkuLadegerät an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren
Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
Entsorgung des Akkus:
Der GARDENA Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die am Ende
ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll zu entsorgen sind.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie die Akkus über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
1. Entladen Sie die Lithium-Ionen-Zellen vollständig (wenden Sie sich an
den GARDENA Service).
2. Sichern Sie die Lithium-Ionen-Zellen-Kontakte gegen Kurzschluss.
3. Entsorgen Sie die Lithium-Ionen-Zellen fachgerecht.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Augen- und Körperverletzung durch Hochdruckwasser-
strahl.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Fehler des Produkts
beheben.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Reiniger startet nichtAkku ist nicht vollständig in
Reiniger fördert kein oder
fast kein Wasser
Motor stoppt nichtWassertank ist leer.v Füllen Sie den Wassertank.
Druckabfall im BetriebDichtung ist verschmutzt.v Reinigen Sie die Dichtung.
Wasser wird aus dem
Wassertank schlecht
angesaugt
Reiniger stoppt und die
Fehler-LED
blinkt [ Abb. T1 ]
Reiniger stoppt und die
Fehler-LED
blinkt [ Abb. T2 ]
am Bedienfeld
ç
am Akku
¥
den Akku-Halter eingesetzt.
Ein-LED ist aus.v Drücken Sie die Ein- / Aus-
Wassertank ist unter „min.“
Markierung.
Luft ist im System.v Drücken Sie den Start-Hebel
Filter ist verstopft.v Reinigen Sie den Filter.
Start-Hebel klemmt.v Entnehmen Sie den Akku und
Filter ist verschmutzt.v Reinigen Sie den Filter.
Dichtung ist verschmutzt
oder fehlt.
Filter ist verschmutzt.v Reinigen Sie den Filter.
Übertemperatur.v Lassen Sie das Produkt und
Unterspannung.v Laden Sie den Akku.
Temperatur des Akkus liegt
außerhalb des zulässigen
Bereichs.
v Setzen Sie den Akku vollstän-
dig in den Akku-Halter ein bis
dieser hörbar einrastet.
Taste.
v Füllen Sie den Wassertank.
für ca. 15 Sek. bis der Wasserdruck wieder erreicht ist.
lösen Sie den Start- Hebel.
v Reinigen Sie die Dichtung
oder setzen Sie die Dichtung
ein.
den Akku abkühlen.
v Verwenden Sie den Akku in
Umgebungs-Temperaturen
zwischen 0 °C und 40 °C.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Fehler-LED
leuchtet [ Abb. T2 ]
Ladekontroll-Anzeige
am Ladegerät leuchtet
nicht auf [ Abb. T3 ]
Ladekontroll-Anzeige
am Ladegerät blinkt schnell
(4-mal pro Sekunde)
[ Abb. T3 ]
Fehler-LED
blinkt [ Abb. T3 ]
Fehler-LED
leuchtet [ Abb. T3 ]
am Akku
¥
am Ladegerät
≈
am Ladegerät
≈
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie
von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Akkufehler / Akku defekt.v Wenden Sie sich an den
Ladegerät oder Ladekabel sind
å
nicht richtig angeschlossen.
Temperatur des Akkus liegt
å
außerhalb des zulässigen
Bereichs.
Akkufehler.v Entfernen Sie den Akku und
Temperatur im Ladegerät ist
zu hoch.
GARDENA Service.
v Schließen Sie das Ladegerät
und Ladekabel richtig an.
v Verwenden Sie den Akku in
Umgebungs-Temperaturen
zwischen 0 °C und 40 °C.
prüfen Sie, ob Sie einen
original GARDENA Akku verwenden.
v Wenden Sie sich an den
GARDENA Service.
7. TECHNISCHE DATEN
Akku Hochdruck-Reiniger
Bemessungs-Druck /
Max. Druck
Max. Zuleitungsdruckbar6
Bemessungs- Durchfluss-
menge / Max. Durchflussmenge
Volumen des Wassertanks l14
Gewicht (mit Akku)kg8,4
Schalldruckpegel L
Unsicherheit k
Schallleistungspegel L
gemessen/garantiert
Unsicherheit k
Handarmschwingung a
Unsicherheit k
Messverfahren gemäß:
läufige Beurteilung der Exposition verwendet werden. Der Vibrationsemissionswert kann
während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs variieren.
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde entsprechend einem
genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander herangezogen werden. Dieser Wert kann auch für die vor-
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich
und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle
(Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
Garantie:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für dieses Produkt 2 Jahre
Garantie (ab Kaufdatum), wenn das Produkt ausschließlich im privaten
Gebrauch eingesetzt wurde. Für auf einem Zweitmarkt erworbene,
gebrauchte Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht. Diese Garantie
bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislichauf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt
durch die Ersatz lieferung eines einwandfreien Produktes oder durch die
kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl,
wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in
der Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Produkt zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und
Verschleißteile verwendet.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten, optische Veränderungen, sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der
Garantie aus geschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehenden Gewähr leistungsansprüche nicht.
Wenn Sie Probleme mit diesem Produkt haben, kontaktieren Sie bitte
unseren Service. Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt
zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung
ausreichend frankiert an die GARDENA Serviceadresse auf der Rückseite.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und
erreichen uns nicht. Die Rücksendung erfolgt im Garantiefall innerhalb
Deutschlands für Sie kostenfrei.
Der Filter ist ein Verschleißteil und somit von der Garantie ausgenommen.
8
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
122
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti
a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät/Charger
Art. 9845:
2014/35/EC
Akku Hochdruck-Reiniger
Battery High Pressure Washer
Nettoyeur haute pression à batterie
Accuhogedrukreiniger
Batteridriven högtryckstvätt
Accu højtryksrenser
Akkupainepesuri
Pulitore ad alta pressione a batteria
Limpiador de alta presión con Accu
Limpador de alta pressão a bateria
Akumulatorowa myjka wysokociśnieniowa
Akkumulátoros nagynyomású tisztító
Akumulátorový vysokotlaký čistič
Akumulátorový vysokotlakový čistič
Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης μπαταρίας
Akumulatorski visokotlačni čistilnik
Baterijski visokotlačni čistač
Curăţitor cu înaltă presiune cu acumulator
Акумулаторна водоструйна машина
Akuga kõrgsurvepuhasti
Akumuliatorinis didelio slėgio valymo įrenginys
Ar akumulatoru darbināms augstspiediena tīrītājs
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60331-1
EN 60335-2-79
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Fait à Ulm, le 01.12.2018
Ulm, 01-12-2018
Ulm, 2018.12.01.
Ulm, 01.12.2018
Ulmissa, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, dnia 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, dňa 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, dana 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Улм, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulme, 01.12.2018
Ladegerät / Charger
Art. 9845:
EN 60335-1
Akku / Battery:
EN 62133
EN 60335-2-29
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
90 dB(A) / 91 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2018
123
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru