SR / Uputstvo za rad
BS Ručni usisivač na baterije
UK Інструкція з експлуатації
Ручний пилосос з акумулятором
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspirator manual cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü el süpürgesi
BG Инструкция за експлоатация
Ръчна акумулаторна прахосмукачка
SQ Manual përdorimi
Aspirator portativ me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga käsiimur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis rankinis dulkių siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms manuālais
sūcējs
HR SLRU ELSK CS HUPL PTESITNOFIDA SVNL FR ENDE
BS
SR /
LVLTETSQ BG TR RO UK
Page 2
1
2
A1
A2
3
;
8
å
9
X
;
V
O1
O3
O5
ß
O2
Fc
V
X
å
O4
45
M1
0
9
q
7
6
1
2
7
6
8
3
Page 3
DE
GARDENA Akku-Handsauger EasyClean Li
1. SICHERHEIT ............................... 4
2. MONTAGE ................................. 7
3. BEDIENUNG ............................... 7
4. WARTUNG ................................. 8
5. LAGERUNG ................................ 8
6. FEHLERBEHEBUNG ......................... 8
7. TECHNISCHE DATEN ........................ 9
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR .....................10
9. SERVICE / GARANTIE ........................10
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
1. SICHERHEIT
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und
bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Andere Personen fernhalten.
Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz.
Nicht dem Regen aussetzen.
Für das Ladegerät: Stecker sofort vom
Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt
oder durchtrennt wurde.
Verwenden Sie die Ladestation nicht im
Außenbereich.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
des Produkts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der GARDENA Akku-Handsauger ist für das Saugen
verschiedener trockener und feuchter Partikel, im privaten
Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
GEFAHR! Körperverletzung!
Saugen Sie mit dem Produkt keine Asche, insbesondere heiße Asche.
Das Produkt muss über einen FI-Schalter (RCD) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit
Strom versorgt werden.
Die Maschine darf nicht betrieben werden, wenn Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe
sind.
Gehen Sie, laufen Sie nicht.
Betreiben Sie die Maschine nicht bei schlechten Wetter-
bedingungen, besonders bei Blitzgefahr.
Sicherer Betrieb
1. Unterweisung
a) Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Seien
Sie mit den Steuereinrichtungen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
b) Erlauben Sie Kindern oder Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind, niemals die Maschine
zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Alter
des Bedieners begrenzen.
c) Beachten Sie, dass der Bediener oder Benutzer für
Unfälle oder Gefährdungen anderer Personen oder
Ihres Eigentums verantwortlich ist.
2. Vorbereitung
a) Benutzen Sie Ohrschutz und Schutzbrille. Tragen
Sie diese während der gesamten Einsatzzeit der
Maschine.
b) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer festes
Schuhwerk und lange Hosen. Betreiben Sie die
Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen.
Vermeiden Sie das Tragen von lose sitzender
4
Page 4
DE
Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren
oder Krawatten.
c) Tragen Sie keine lose hängende Kleidung oder
Schmuck, die in die Ansaugöffnung eingezogen
werden könnte. Halten Sie langes Haar von den
Ansaugöffnungen fern.
d) Betreiben Sie die Maschine in einer empfohlenen
Position und nur auf einer festen, ebenen Oberfläche.
e) Betreiben Sie die Maschine nicht auf einer gepflaster-
ten Oberfläche oder einer Schotterdecke, bei denen
das ausgeworfene Material Verletzungen verursachen
könnte.
f) Führen Sie vor der Benutzung immer eine visuelle
Inspektion durch, um festzustellen, dass das Häckselwerk, die Bolzen des Häckselwerks und andere Befestigungsmittel gesichert sind, dass das Gehäuse unbeschädigt ist und dass die Schutzeinrichtungen und
-schirme vorhanden sind. Ersetzen Sie verschlissene
oder beschädigte Komponenten satzweise, um das
Gleichgewicht zu bewahren. Ersetzen Sie beschädigte
oder unlesbare Beschriftungen.
g) Überprüfen Sie die Spannungsversorgung und das
Verlängerungskabel vor der Benutzung auf Anzeichen
von Beschädigungen oder Alterung. Falls ein Kabel
beim Gebrauch beschädigt wird, ist die Netzanschlussleitung sofort vom Netz zu trennen.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE ES
NOCH NICHT VOM NETZ GETRENNT IST.
Benutzen Sie die Maschine nicht falls das Kabel
beschädigt oder zerschlissen ist.
h) Betreiben Sie die Maschine niemals wenn Menschen,
insbesondere Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
3. Betrieb
a) Stellen Sie vor dem Start der Maschine sicher, dass
die Zuführung leer ist.
b) Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der Einfüll-
öffnung fern.
c) Lassen Sie nicht zu, dass sich Hände, andere Körper-
teile oder Kleidung in der Zuführung, im Auswurfkanal
oder in der Nähe bewegter Teile befinden.
d) Achten Sie darauf, nicht das Gleichgewicht zu verlieren
und sicher zu stehen. Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Stehen Sie bei Zuführung von Material
niemals auf einer höheren Ebene als der Ebene der
Grundfläche der Maschine.
e) Halten Sie sich beim Betrieb der Maschine nicht in
der Auswurfzone auf.
f) Seien Sie bei der Zuführung von Material in die
Maschine extrem sorgfältig, dass keine Metallstücke,
Steine, Flaschen, Büchsen oder andere Fremdobjekteeingeführt werden.
g) Schalten Sie die Stromquelle sofort ab und warten
Sie bis die Maschine ausgelaufen ist, falls der Schneidmechanismus ein Fremdobjekt trifft oder wenn die
Maschine beginnt, ungewöhnliche Geräusche von sich
zu geben oder zu vibrieren. Trennen Sie die Maschine
vom Netz und unternehmen Sie die folgenden Schritte
bevor sie die Maschine neustarten und betreiben:
– auf Beschädigungen untersuchen;
– beschädigte Teile ersetzen oder reparieren;
– auf lose Teile überprüfen und diese festziehen.
h) Lassen Sie nicht zu, dass sich verarbeitetes Material in
der Auswurfzone ansammelt, da dies den ordentlichen
Auswurf verhindern kann und eine Widereinführung
des Materials über die Einfüllöffnung verursachen
kann.
i) Schalten Sie die Energiequelle ab und trennen Sie die
Maschine vom Netz, falls die Maschine verstopft,
bevor Sie sie von Unrat befreien.
j) Betreiben Sie die Maschine niemals mit defekten
Schutzeinrichtungen oder -schirmen oder ohne Sicherheitseinrichtungen.
k) Halten Sie die Energiequelle von Unrat und anderen
Ansammlungen sauber, um eine Beschädigung dieser
oder ein mögliches Feuer zu verhindern.
l) Transportieren Sie die Maschine nicht, solange die
Energiequelle läuft.
m) Stoppen Sie die Maschine und entfernen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Stellen Sie sicher, dass
alle beweglichen Teile vollständig ausgelaufen sind
– immer dann, wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt
lassen,
– vor dem Beseitigen einer Verstopfung oder verstopf-
ter Kanäle,
– vor der Überprüfung, Reinigung oder sonstigen
Arbeiten an der Maschine.
n) Kippen Sie die Maschine nicht, solange die Energie-
quelle läuft.
4. Wartung und Aufbewahrung
a) Wenn die Maschine für die Instandhaltung, Inspektion,
Aufbewahrung oder zum Wechsel von Zubehör angehalten wird, schalten Sie die Energiequelle aus, trennen Sie die Maschine vom Netz und stellen Sie sicher,
dass alle beweglichen Teile ausgelaufen sind. Lassen
Sie die Maschine vor Inspektionen, Einstellungen, etc.
abkühlen. Warten Sie die Maschine mit Sorgfalt und
halten Sie sie sauber.
b) Bewahren Sie die Maschine an einem trockenen Ort
und außer Reichweite von Kindern auf.
c) Lassen Sie die Maschine vor der Aufbewahrung immer
abkühlen.
d) Seien Sie sich bei der Instandhaltung des Häcksel-
werks bewusst, dass obwohl die Energiequelle aufgrund der Verriegelungsfunktion der Schutzeinrichtung
ausgeschaltet ist, das Häckselwerk immer noch
bewegt werden kann.
e) Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen. Benutzen Sie nur Original-Ersatzteile und -zubehör.
f) Versuchen Sie niemals die Verriegelungsfunktion der
Schutzeinrichtung zu umgehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherer Umgang mit Akkus
GEFAHR! Brandgefahr!
Das zu ladende Akku-Produkt muss sich während
des Ladevorgangs auf einer nicht brennbaren,
hitzebeständigen und nicht leitenden Oberfläche
befinden.
5
Page 5
DE
Halten Sie ätzende, entzündbare und leicht
brennbare Gegenstände vom Ladegerät und
Akku- Produkt fern.
Das Ladegerät und das Akku-Produkt dürfen während des Ladevorgangs nicht abgedeckt werden.
Trennen Sie das Ladegerät bei Rauchbildung oder Feuer
umgehend von der Stromversorgung.
Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das Original
GARDENA Ladegerät. Die Verwendung anderer Ladegeräte kann zu irreparablen Schäden an den Akkus führen
und sogar Feuer verursachen.
Laden Sie keine Fremd-Akkus. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
Im Fall eines Feuers: Löschen Sie die Flammen mit
sauerstoffreduzierenden Löschmaterialien.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
Schützen Sie Akku-Produkte vor Hitze und Feuer.
Legen Sie Akku-Produkte nicht auf Heizkörpern
ab, und setzen Sie sie nicht längerer Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus.
Betreiben Sie sie nicht in explosiven Atmosphären,
z. B. in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Verwendung von Akku-Produkten kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Laden und verwenden Sie das Akku-Produkt ausschließlich bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und
40°C. Lassen Sie den Akku nach längerem Einsatz
abkühlen.
Prüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Anzeichen von
Beschädigung und Alterung (Sprödigkeit). Verwenden Sie
das Kabel ausschließlich in einwandfreiem Zustand.
Lagern und transportieren Sie das Akku-Produkt auf keinen Fall bei Temperaturen über 45 °C oder in direktem
Sonnenlicht. Idealerweise sollte das Akku-Produkt bei
Temperaturen unter 25 °C aufbewahrt werden, um die
Selbstentladung niedrig zu halten.
Setzen Sie das Akku-Produkt weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Akku-Produkt eindringt,
erhöht sich das Stromschlagrisiko.
Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird (Winter),
laden Sie den Akku vollständig auf, um eine Tiefentladung
zu verhindern.
Lagern Sie das Akku-Produkt nicht in Räumen, in denen
es zu elektrostatischer Entladung kommt.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise
aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem
medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses
Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
Vor der Verwendung oder nach einem kräftigen Schlag
muss das Produkt auf Anzeichen eines Verschleißes oder
einer Beschädigung überprüft werden. Bei Bedarf die
entsprechenden Reparaturarbeiten ausführen lassen.
Wenn sich bei einem Defekt das Produkt nicht mehr
abschalten lässt, Produkt auf festen Untergrund legen
und unter Beobachtung warten bis Akku leer ist.
Defektes Produkt an den GARDENA Service senden.
Versuchen Sie niemals mit einem unvollständigen Produkt
oder einem, an dem nicht autorisierte Modifikationen vorgenommen wurden, zu arbeiten.
Laden Sie ein beschädigtes Produkt nicht auf. Bitte wenden Sie sich an den GARDENA Service.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden.
Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr
für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der
Montage fern.
Sie müssen wissen, wie Sie dieses Produkt jederzeit bei
einem Notfall sofort abstellen können.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guten Sichtverhältnissen.
Prüfen Sie ihr Produkt vor jedem Gebrauch. Führen Sie
vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Produkts
durch. Prüfen Sie, ob die Lüftungseinlässe frei sind.
Wenn es während des Betriebs des Produkts zu einer
starken Wärmeentwicklung gekommen ist, lassen Sie es
vor der Lagerung abkühlen.
Überlasten Sie das Produkt nicht.
Warnung! Bei der Arbeit mit Gehörschutz und durch die
vom Produkt verursachten Geräusche werden sich
nähernde Personen vom Bediener möglicherweise nicht
bemerkt.
Überprüfen Sie den Filterkäfig vor Gebrauch auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit einem
beschädigten oder ohne Filterkäfig. Der Filterkäfig kann
über den GARDENA Service bestellt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne montierten
Schmutzbehälter.
Saugen Sie keine heißen oder korrosiven Materialien ein.
Saugen Sie kein Wasser ein.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
6
Page 6
2. MONTAGE
DE
Warten Sie bis der Motor zum Stillstand
gekommen ist bevor Sie das Produkt
montieren.
Düse montieren [ Abb. A1 ]:
Es sind 2 Düsen im Lieferumfang enthalten:
– Fugendüse, lang
– Bürstendüse
Düse montieren:
v Schieben Sie die Düse
bis die Düse fest sitzt.
Bei der Bürstendüse kann bei Bedarf der Bürstenkopf
ausgefahren werden.
in den Ansaugstutzen 2
1
3. BEDIENUNG
Warten Sie bis der Motor zum Stillstand
gekommen ist bevor Sie das Produkt
einstellen oder transportieren.
Akku laden [ Abb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG!
Überspannung beschädigt den Akku und
das Lade-Netzteil.
v Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Netz-
spannung verwenden.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku vollständig
geladen werden.
Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand
geladen werden, und der Ladevorgang kann jederzeit
ohne Beschädigung des Akkus unterbrochen werden
(kein Memory-Effekt).
Wenn der Handsauger sich im Betrieb ausschaltet, ist der
Akku leer und muss geladen werden (möglicherweise
lässt sich der Handsauger danach nochmals kurz starten,
schaltet sich dann aber gleich wieder automatisch aus).
Wenn das Akku-Ladekabel
anschlossen wird, kann der Handsauger über die Ladestation geladen werden.
v Stecken Sie den Handsauger in die Ladestation ein.
1. Schließen Sie das Ladegerät
an.
2. Schließen Sie das Akku-Ladekabel
Lade buchse des Handsaugers
der Ladestation
Wenn die Akku-Ladeanzeige
der Akku geladen.
Wenn die Akku-Ladeanzeige
ist der Akku vollständig geladen
(Ladedauer, siehe 7. TECHNISCHE DATEN).
3. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand
beim Laden.
Fc
ß
V
an.
an die Ladestation
an eine Netzsteckdose
X
an die
V
– oder –
;
grün blinkt, wird
å
grün leuchtet,
å
Düse demontieren:
v Ziehen Sie die Düse
Ladestation an der Wand montieren [ Abb. A2 ]:
Die Ladestation ist bei Art. 9340 im Lieferumfang enthalten.
Die Schrauben (Durchmesser 3,5 mm) sind nicht im Liefer-
umfang enthalten. Geeignetes Befestigungsmaterial ist
über ihren Fachmarkt erhältlich.
v Montieren Sie die Ladestation über die beiden Bohrun-
(Lochabstand 42,6 mm) an der Wand.
gen
3
Wenn die Ladestation an der Wand montiert ist, muss
zum Laden des Handsaugers die Düse abgenommen
werden (sonst rastet der Handsauger nicht korrekt in die
Ladestation ein).
Die Düsen können an der Ladestation seitlich aufgesteckt
werden.
4. Wenn der Akku vollständig geladen ist, trennen Sie das
Akku-Ladekabel
5. Trennen Sie das Ladegerät
Einsatzgebiete [ Abb. O3 ]:
Für den Austausch der Filter siehe 4. WARTUNG
Handsauger reinigen.
1. Für den Außenbereich:
Mit Grobfilter
2. Für den Innenbereich:
Feinfilter
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Der Filter-Käfig
werden.
Handsauger starten [ Abb. O4 ]:
Starten:
v Halten Sie den Handgriff
Start-Schalter
arretiert und muss nicht gehalten werden).
Der Handsauger startet.
Stoppen:
v Ziehen Sie den Start-Schalter
Der Handsauger stoppt.
Schmutzbehälter leeren [ Abb. O5 ]:
1. Halten Sie den Handsauger nach unten, drücken Sie
die Entriegelungs-Taste
behälter
2. Entleeren Sie den Schmutzbehälter
3. Reinigen Sie ggf. den Filter (siehe 4. WARTUNG).
4. Fixieren Sie den Schmutzbehälter
sauger.
5. Drücken Sie den Schmutzbehälter
Handsauger, bis die Entriegelungs-Taste
rastet.
mit orangem Ring
9
ab.
7
vom Ansaugstutzen 2 ab.
1
von der Ladebuchse ;.
V
.
9
darf nicht ohne Filter 9 montiert
8
nach vorne. (Der Start-Schalter bleibt
5
von der Steckdose.
X
und schieben Sie den
4
nach hinten.
5
und ziehen Sie den Schmutz-
6
.
7
unten am Hand-
7
oben gegen den
7
hörbar ein-
6
7
Page 7
DE
4. WARTUNG
Warten Sie bis der Motor zum Stillstand
gekommen ist bevor Sie das Produkt
warten.
Handsauger reinigen [ Abb. M1 ]:
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer
Beschädigung des Produkts.
1. Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder
einem Wasserstrahl (insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
2. Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin oder Lösungsmitteln. Einige können
wichtige Kunststoffteile zerstören.
Die Lüftungsschlitze
1. Ziehen Sie die Düse
2. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste
den Schmutzbehälter
müssen immer sauber sein.
q
vom Ansaugstutzen 2 ab.
1
ab.
7
und ziehen Sie
6
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden.
1. Laden Sie den Akku.
2. Reinigen Sie den Handsauger und das Lade-Netzteil
(siehe 4. WARTUNG).
3. Bewahren Sie den Handsauger und das Lade-Netzteil
an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren
Ort auf.
3. Entleeren Sie den Schmutzbehälter
4. Drehen Sie den Filter-Käfig
sinnund ziehen Sie den Filter-Käfig
Verschluss).
5. Entnehmen Sie den Filter
6. Reinigen Sie alle abgenommenen Teile unter fließendem
Wasser.
7. Reinigen Sie die Ansaugöffnung
schlitze
Tuch.
8. Montieren Sie alle Teile wieder in umgekehrter
Reihenfolge.
Ladegerät reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche und die Kontakte
der Ladebuchse und des Ladegeräts stets sauber und
trocken sind, bevor Sie das Ladegeräts anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß
den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften
entsorgt werden.
Der GARDENA Akku enthält LithiumIonen-Zellen, die am Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll
zu entsorgen sind.
WICHTIG!
Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
und die Motoreinheit mit einem trockenen
q
8
.
9
.
7
gegen den Uhrzeiger-
ab (Bajonett-
8
, die Lüftungs-
0
Li-ion
6. FEHLERBEHEBUNG
Warten Sie bis der Motor zum Stillstand
gekommen ist bevor Sie Fehler des Produkts
beheben.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Handsauger saugt schlechtSchmutzbehälter ist voll.v Entleeren Sie den Schmutzbehälter.
Filter ist verschmutzt.v Reinigen Sie den Filter.
Sauggut fällt aus der
Ansaugöffnung
8
Gummiventil des Schmutzbehälters
ist z. B. durch kleine Äste oder Laub
blockiert.
Gummiventil ist nicht mehr in der
Aufnahme des Schmutzbehälters
zentriert.
v Blockierendes Sauggut vom Gummi-
ventil entfernen.
v Lösen Sie die Schraube des Ventils,
zentrieren Sie es und ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
Page 8
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Handsauger startet nichtHandsauger wurde gerade von der
Ladebuchse ausgesteckt.
Ladestation ist an der Wand
montiert– Handsauger wird
Düse wurde nicht vom Handsauger
abgenommen.
v Warten Sie nach dem Ausstecken
aus der Ladebuchse ca. 4 Sek.
v Nehmen Sie die Düse zum Laden
ab.
nicht geladen
Ladekontroll-Anzeige
Lade-Netzteil leuchtet nicht auf
Ladekontroll-Anzeige
Ladegerät blinkt rot
am
å
am
å
Lade-Netzteil ist nicht richtig
eingesteckt.
Temperatur des Akkus liegt außerhalb
des zulässigen Bereichs.
v Stecken Sie das Lade-Netzteil in
eine Steckdose.
v Verwenden Sie den Akku in
Umgebungs-Temperaturen
zwischen 0 °C und 40 °C.
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center.
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Messverfahren gemäß: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC
1)
PA
PA
WA
a
WA
vhw
2)
1)
dB (A)
dB (A)
m/s
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde entsprechend einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander herangezogen
werden. Dieser Wert kann auch für die vorläufige Beurteilung der Exposition verwendet werden.
Der Vibrationsemissionswert kann während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs variieren.
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie
kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum), wenn das Produkt
ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurde.
Für auf einem Zweitmarkt erworbene, gebrauchte Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht. Diese Garantie bezieht
sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die
nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines
einwandfreien Produktes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl,
wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten
versucht, das Produkt zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatzund Verschleißteile verwendet.
10
✉
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an
die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
(+43) (0) 732 77 01 01-485
(+41) (0) 62 887 37 90
290389service@gardena.com
300249service@gardena.com
123249service@gardena.com
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten, optische Veränderungen, sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem
Händler / Verkäufer bestehenden Gewähr leistungsansprüche nicht.
Wenn Sie Probleme mit diesem Produkt haben, kontaktieren Sie bitte unseren Service. Im Garantiefall senden
Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer Kopie
des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die GARDENA Serviceadresse auf der
Rückseite.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum
ausgefiltert und erreichen uns nicht. Die Rücksendung
erfolgt im Garantiefall innerhalb Deutschlands für Sie
kostenfrei.
Verschleißteile:
Die Filter und Düsen sind Verschleißteile und somit von der
Garantie ausgenommen.
Fax
service.gardena@husqvarnagroup.com
info@gardena.ch
@ E-Mail
Page 10
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
186
Page 11
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
187
Page 12
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei
Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit
und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn
die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below
are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92
Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables
dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil
sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit
certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik,
överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt
godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse
med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa
täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades
indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os
padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado
deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby
opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z
obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego
produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie
niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország
ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül
átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny
jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU,
standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy.
Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti
bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia
výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené
bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες
οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί
χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz
tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene
spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim
standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava
se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia,
certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate
mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de
siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul
dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабрикатамодулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните
директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за
продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са
променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi,
kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed
harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse
ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden,
garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka
suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus.
Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam
specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek
modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
188
Page 13
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Akku-Handsauger
Battery Handheld Vacuum Cleaner
Aspirateur à main à batterie
Accu-kruimeldief
Batteridriven handdammsugare
Accu-håndstøvsuger
Akkurikkaimuri
Aspiratore a bat teria portatile
Aspirador de mano con Accu
Aspirador por tátil a bateria
Ręczny odkurzacz akumulatorowy
Akkus kézi törmelékszívó
Akumulátorový ruční vysavač
Akumulátorový ručný vysávač
Σκούπα χειρός μπαταρίας
Akumulatorski ročni sesalnik
Ručni usisivač na baterije
Aspirator manual cu acumulator
Ръчна акумулаторна прахосмукачка
Akuga käsiimur
Akumuliatorinis rankinis dulkių siurblys
Ar akumulatoru darbināms manuālais sūcējs
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Ulm, den 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Fait à Ulm, le 08.11.2018
Ulm, 08-11-2018
Ulm, 2018.11.08.
Ulm, 08.11.2018
Ulmissa, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dnia 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dňa 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dana 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Улм, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulme, 08.11.2018
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2018
189
Page 14
Deutschland /Germany
GARDENA
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
@gardena.com
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru