Gardena 9334 Service Manual [de]

Page 1
ErgoJet 3000 (EJ3000) Art. 9332
ErgoJet 2500 (EJ2500) Art. 9334
D Betriebsanleitung
Gartensauger/-Bläser
GB Operating Instructions
Electric Blower/Vac
F Mode d’emploi
Aspirateur/Souffleur électrique
Bladblazer/bladzuiger
S Bruksanvisning
Lövblås/-sug
DK Brugsanvisning
Løvsuger/-blæser
FI Käyttöohje
Puutarhaimuri/-puhallin
N Bruksanvisning
Løvblåser/suger
I Istruzioni per l’uso
Soffiatore/Aspiratore elettrico
E Instrucciones de empleo
Aspirador/Soplador de jardín
P Manual de instruções
Aspirador/Soprador
PL Instrukcja obsługi
Dmuchawa/Odkurzacz ogrodowy
H Használati utasítás
Lombszívó/-fújó
CZ Návod k obsluze
Zahradní vysavač/foukač
SK Návod na obsluhu
Fukač/vysávač
GR Οδηγίες χρήσης
Φυσητήρας/αναρροφητήρας
RUS Инструкция по эксплуатации
Воздуходув/пылесос
электрический
SLO Navodilo za uporabo
Puhalnik/sesalnik
HR Upute za uporabu
Puhač/usisavač
SRB Uputstvo za rad BIH Duvač/usisavač
UA Інструкція з експлуатації
Повітродувка/вакууму
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspirator – Suflanta electrica
TR Kullanma Kılavuzu
Elektrikli Üfleyici/Vakum
BG Инструкция за експлоатация
Електрическа моторна метла/
листосъбирач
AL Manual përdorimi
Pajisje për fryrjen/thithjen
EST Kasutusjuhend
Puhur/imur
LT Eksploatavimo instrukcija
Pūstuvas/siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Pūtējs/putekļsūcējs
SRB
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
RUS
HR SLO
BIH
LV LT EST AL BG TR RO UA
Page 2
D
GARDENA ErgoJet 3000 (EJ3000) / ErgoJet 2500 (EJ2500)
Übersetzung der englischen Originalbetriebs anleitung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebs anleitung mit dem Produkt, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheits­hinweisen vertraut.
Inhaltsverzeichnis: 1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Bläsers/Saugers ........... 2
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig­keiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
2. Sicherheitshinweise ................................. 3
3. Montage .......................................... 7
4. Bedienung ......................................... 9
5. Lagerung ..........................................11
6. Wartung ..........................................12
7. Beheben von Störungen ..............................13
8. Technische Daten ...................................14
9. Service / Garantie ...................................14
1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Bläsers/Saugers
Korrekte Verwendung als Blasgerät:
Korrekte Verwendung als Laubsauger:
GEFAHR! Verletzungsgefahr!
Der GARDENA Bläser/Sauger eignet sich dazu, Schmutzpartikel oder Grasabschnitte von Gehwegen, Einfahrten, Innenhöfen usw. fortzublasen bzw. dazu, Gasabschnitte, Stroh oder Blätter zu Häufen zusammen zu blasen, oder dazu, Schmutzpartikel aus Ecken, Fugen oder Lücken zwischen Ziegeln oder Mauersteinen zu entfernen.
Der GARDENA Bläser/Sauger eignet sich dazu, trockenes Material wie Blätter, Gras, kleinere Zweige und Papierstücke aufzusaugen.
Die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes kann gefährlich sein. Sie müssen die Warnhinweise und Sicher­heitsanweisungen in diesem Handbuch einhalten, um dieses Produkt mit ausreichender Sicherheit und Effizienz gebrauchen zu können. Der Benutzer ist für die Einhaltung der folgenden Warnhinweise und Bedienungshinweise in diesem Handbuch sowie am Produkt verantwortlich. Verwenden Sie dieses Produkt nur dann, wenn die vom Hersteller mitgelieferten Schutzvorrichtungen in der korrekten Position angebracht sind.
2
Page 3
2. Sicherheitshinweise
v Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise am Gerät.
WARNUNG: Dieses Gerät kann
gefährlich sein! Bei unvorsichtigem oder unsachgemäßem Gebrauch können Sie sich und andere Personen schwer verletzen.
Bitte lesen Sie alle Anweisungen
gründlich durch, damit Sie die Bedienung des Gerätes genau verstehen und immer wissen, was Sie tun.
Setzen Sie das Gerät niemals
Regen aus. Lassen Sie dieses Produkt niemals im Regen im Freien stehen.
Schalten Sie das Gerät aus! Ziehen Sie vor der Einstellung oder Reinigung des Gerätes bzw. dann, wenn sich das Kabel verwickelt hat oder es beschädigt ist, immer den Stecker aus der Steckdose.
Tragen Sie die empfohlene
Schutzbrille und den Gehörschutz. Es ist zu beachten, dass Sie möglicherweise Dritte nicht hören, die den Arbeitsbereich betreten.
Lassen Sie keine
Im Saugbetrieb nur
Nach dem Ausschal-
Nicht mit offenen
D
Passanten näher kommen.
mit vollständig montiertem Saugrohr und geschlossenem Fangsack verwenden.
ten warten bis die Rotorblätter zum Stillstand gekommen sind.
Haaren, losem Schmuck oder loser Kleidung verwenden.
Allgemeine Warn- und Sicherheitshinweise für Elektrogeräte
WARNUNG: Lesen Sie alle
Warn- und Sicherheitshinweise.
Wenn Sie die Warn- und Sicher­heits hinweise nicht befolgen, kann dies zu Elektroschock, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen.
Heben Sie alle Warnhinweise und Bedie­nungshinweise für spätere Zwecke auf.
Der Begriff „Hochleistungswerkzeug“ bezieht sich auf Ihr (mit Kabel) über die Netzversorgung betriebenes Elektrogerät.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Dieses Produkt ist nicht dafür ausgelegt,
von Personen (einschließlich Kindern) mit physischen, sensorischen oder psychischen Beeinträchtigungen oder von Personen, die nicht ausreichend Erfahrungen und Kennt­nisse für den Umgang mit dem Produkt besit­zen, benutzt zu werden, es sei denn, solche Personen stehen unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicherheit haftet oder sie sind von solch einer haftenden Person in die Benut­zung des Produkts speziell eingewiesen
worden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Es ist möglich, dass regio­nale Vorschriften ein Mindestalter für die Benutzung des Produkts vorschreiben. Dieses Produkt darf nicht von Kindern oder von Personen, welche die vorliegende Anlei­tung nicht gelesen haben, benutzt werden.
Hochleistungswerkzeuge sind gefährliche Instru­mente in den Händen nicht geschulter Bediener.
b) Halten Sie Kinder und Passanten fern, wenn Sie mit dem Hochleistungswerkzeug arbeiten. Lassen Sie sich nicht ablenken! Sie
könnten die Kontrolle über das Gerät verlieren.
c) Sorgen Sie dafür, daß das Häckselgut niemals in Richtung der Umstehenden weht.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle und Gefahren verantwortlich, die an anderen Personen oder deren Eigentum entstehen.
d) Der Arbeitsbereich sollte stets sauber und gut beleuchtet sein. Zugestellte oder dunkle
Arbeitsbereiche führen Unfälle herbei.
e) Betreiben Sie keine Hochleistungswerk­zeuge in explosiven Bereichen wie in der
3
Page 4
D
Anwesenheit von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Hochleistungswerkzeuge
erzeugen Funken, die sich in Verbindung mit Staub oder Dämpfen entzünden.
2) Elektrische Sicherheit a) Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen
müssen in die Steckdosen passen. Der Netz­stecker darf in keiner Weise verändert wer­den. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten (an Masse gelegten) Elektrowerk­zeugen. Verwenden Sie das Gerät nur mit der auf dem Produkt-Typenschild angegebenen Wechselspannung des Stromnetzes. Es darf auf keinen Fall eine Masse an irgendeinen Teil dieses Produktes angeschlossen werden.
Nicht modifizierte Stecker und Steckdosen reduzieren das Risiko eines Elektroschocks.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde­ten oder an Masse gelegten Oberflächen wie Leitungen und Rohren, Radiatoren und Kühl­schränken. Falls Ihr Körper geerdet oder an
Masse gelegt wird, sind Sie einem erhöhten Risiko eines Elektroschocks ausgesetzt.
c) Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Falls Wasser in das Gerät eindringt, erhöht sich das Risiko eines Elektroschocks.
d) Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet werden. Das Netzkabel darf nicht zum Tragen oder Ziehen oder zum Ausstecken des Hoch­leistungswerkzeugs von der Netzversorgung verwendet werden. Halten Sie das Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen. Prüfen Sie das Kabel vor dem Einsatz des Gerätes auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Kabel aus, wenn es Anzei­chen von Beschädigungen oder Alterung auf­weist. Das Produkt nicht verwenden, wenn die elektrischen Kabel Anzeichen einer Beschädi­gung oder Abnutzung aufweisen. Die Verbin­dung zur Stromversorgung sofort unterbre­chen, wenn das Kabel Schnitte aufweist oder die Isolierung beschädigt ist. Das Kabel nicht berühren, bis die Strom versorgung unter­brochen ist. Ein Kabel, das Schnitte oder Beschädigungen aufweist, darf nicht repariert werden; es muß mit einem neuen Kabel aus­gewechselt werden.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Elektroschocks.
e) Das Elektrokabel muss für den Gebrauch abgewickelt sein. Bei Benutzung aufgewickelte
Kabel können überhitzen und die Effizienz des Produktes herabsetzen. Kabel nach Gebrauch stets sorgfältig und korrekt aufwickeln und Knicke vermeiden.
f) Wenn Sie ein Hochleistungswerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein Verlänge­rungskabel, das für Außenräume geeignet ist und mit einem Adapter gemäß IEC 60320-2-3 ausgestattet ist. Die Verwendung eines für
Außenräume geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Elektroschocks.
g) Falls der Einsatz eines Hochleistungswerk­zeugs in einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine RCD­Schutzvorrichtung (gegen Restströme). Wir empfehlen die Verwendung eines Fehler­stromschutzschalters mit einem Nennfehler­strom von ≤ 30 mA. Selbst mit einer solchen Schutzvorrichtung kann keine 100-prozentige Sicherheit garantiert werden. Deshalb müs­sen jederzeit die entsprechenden Sicherheits­vorschriften beachtet werden. Die Fehler­strom-Schutzvorrichtung bei jeder Verwen­dung überprüfen.
Die Verwendung einer RCD- Vorrichtung verringert das Risiko eines Elektroschocks.
3) Persönliche Sicherheit a) Seien Sie stets wachsam, passen Sie auf,
was Sie tun und gehen Sie im Umgang mit einem Elektrowerkzeug mit gesundem Menschenverstand vor. Arbeiten Sie nicht mit einem Elektrowerkzeug, wenn Sie müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten sind.
Ein Moment der Unauf merk samkeit beim Betrieb des Hochleistungswerkzeugs kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüs­tung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und den Gehörschutz. Das Tragen einer Schutz­maske gegen Staubentwicklung wird emp­fohlen. Das Tragen von Schutzausrüstung wie
Schutzbrille, Gehörschutz, Staubmaske, Sicher­heitsschuhen mit Antirutsch-Sohlen und einer Stahlkappe bei entsprechendem Einsatz reduzie­ren das Risiko von Verletzungen.
c) Verhindern eines ungewollten Gerätestarts. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in Stellung AUS befindet, bevor Sie das Gerät an eine Spannungsquelle anschließen, hoch neh­men oder tragen. Die Unfallgefahr erhöht sich
drastisch, wenn Sie Hochleistungswerkzeuge mit dem Finger am Schalter tragen oder Hoch­leistungs werkzeuge an das Stromnetz anschließen, wenn der Schalter bereits eingeschaltet ist.
d) Arbeiten Sie nicht über Ihre normale Reich­weite hinaus. Achten Sie darauf, dass Sie immer standsicher stehen und jederzeit das Gleichgewicht halten. An Hängen muß sicher­gestellt werden, daß Sie einen sicheren Halt
4
Page 5
D
haben und rutschfeste Schuhe tragen. Beim Blasen oder Saugen nicht rückwärts gehen, da Sie stolpern könnten. Immer langsam gehen, nicht laufen. Steigen Sie mit diesem Produkt niemals auf Leitern. Dies trägt zu einer
besseren Kontrolle über das Hochleistungswerk­zeug in unerwarteten Situationen bei.
e) Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie stets geeignete Kleidung, Hand­schuhe und Arbeitsschuhe. Tragen Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, die Kleidung und die Handschuhe fern von beweglichen Teilen.
Lose Kleidung, Schmuck und lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
4) Benutzung und Pflege des Hochleistungswerkzeugs
a) Verwenden Sie dieses Gerät nur in der in dieser Anleitung beschriebenen Art und Weise und nur für die beschriebenen Funktionen. Führen Sie das Kabel stets an der Rückseite entlang, vom Produkt weg. Setzen Sie das Hochleistungswerkzeug nicht mit Gewalt ein. Beschränken Sie sich für Ihren Einsatz auf das korrekte Hochleistungswerkzeug.
Das korrekte Hochleistungswerkzeug wird die Aufgabe besser und sicherer ausführen mit der Leistung, für die es ausgelegt ist.
b) Schalten Sie Ihr Gerät erst dann ein, wenn Sie sich vergewissert haben, dass es betriebs­sicher ist. Benutzen Sie das Hochleistungs­werkzeug nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Sie müssen wissen, wie Sie dieses Produkt jederzeit bei einem Notfall sofort abstellen können.
Jedes Hochleistungswerkzeug, das sich nicht über den Schalter ein- und ausschalten lässt, ist gefährlich und muss instand gesetzt werden.
c) Der Rotor dreht sich auch nach dem Ausschalten dieses Gerätes noch weiter.
Um ernsthafte Verletzungen durch die rotierenden Blätter des Geräts zu vermeiden, muss der Motor gestoppt werden, und die Rotorblätter dürfen sich nicht mehr drehen.
d) Trennen Sie dieses Gerät immer von der Stromversorgung:
– bevor Sie den vollen Fangsack abnehmen oder
austauschen;
– bevor Sie das Produkt für einige Zeit unbeauf-
sichtigt lassen; – bevor Sie eine Blockade entfernen; – bevor Sie dieses Gerät prüfen, reinigen oder
Arbeiten an ihm ausführen; – falls dieses Produkt beginnt, ungewöhnlich
zu vibrieren. Prüfen Sie dies sofort.
Zu starke Vibrationen können Verletzungen hervorrufen.
– Vor der Weitergabe an Dritte.
e) Lagern Sie Hochleistungswerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern und gestatten Sie es Personen, die mit dem Hochleistungswerkzeug oder diesen hier gegebenen Anweisungen nicht vertraut sind, nicht, das Gerät zu benutzen.
Hochleistungs werk zeuge sind gefährliche Instrumente in den Händen nicht geschulter Bediener.
f) Wartung von Hochleistungswerkzeugen. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind oder klemmen, ob Teile gebrochen oder so weit beschädigt sind, dass der sichere Betrieb des Hochleistungs­werkzeugs beeinträchtigt werden kann. Ist das Hochleistungswerkzeug beschädigt, lassen Sie es vor dem nächsten Einsatz reparieren. Dreck darf nicht in die Luft­ansaugöffnungen eindringen.
Viele Unfälle sind auf unzureichend gewartete Hochleistungswerkzeuge zurück zu führen.
g) Benutzen Sie das Hochleistungswerkzeug und den Zubehör ausschließlich in Überein­stimmung mit diesen Anweisungen und zie­hen Sie dabei stets die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit mit in Betracht. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei ein­wandfreier künstlicher Beleuchtung mit die­sem Gerät.
Der Einsatz eines Hochleistungswerkzeugs für Funktionen, die von den hier ange gebenen abweichen, kann zu Gefahrensituationen führen.
5) Wartung und Lagerung Lassen Sie Ihr Hochleistungswerkzeug von
einem qualifizierten Fachmann reparieren und bestehen Sie darauf, dass nur Originalersatz­teile dazu verwendet werden.
Dies trägt dazu bei, die Sicherheit des Hoch­leistungswerkzeugs zu bewahren.
– Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen
stets fest angezogen sein, um einen sicheren Betriebszustand des Produktes zu gewähr­leisten.
– Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile aus Sicherheitsgründen.
– Verwenden Sie nur Original-Zubehör- und
Original-Ersatzteile.
– Prüfen Sie den Fangsack regelmäßig.
Weist der Fangsack Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen auf, ersetzen Sie ihn.
– Bewahren Sie ihn an einem kühlen und trocke-
nen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Bewahren Sie ihn nicht im Freien auf.
5
Page 6
D
Sicherheitswarnhinweise für das Blasgerät
• Inspizieren Sie vor dem Gebrauch des
Geräts den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
sämtliches loses Material und harte Gegen-
stände wie Steine, Glasscherben, Draht usw.,
die bei Gebrauch des Geräts weg geschleudert
werden, abprallen oder auf andere Weise Ver-
letzungen und Schäden verursachen können.
• Benutzen Sie dieses Gerät niemals, wenn
die korrekte Ausrüstung nicht angebracht
ist. Wird das Gerät als Blasgerät eingesetzt,
muss immer ein Blasrohr installiert sein.
Verwenden Sie zu Ihrem persönlichen Schutz
zur Vermeidung von Verletzungen nur die
empfohlenen Anbaugeräte.
• Verwenden Sie dieses Blasgerät nicht in der
Nähe von Lauf- oder Strauchfeuern, Grillstel-
len und offenen Feuern, Aschetonnen usw.
Die korrekte Nutzung des Blasgeräts trägt dazu
bei, die Ausbreitung von Bränden zu verhindern.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Aus-
blasöffnung des Blasrohrs. Achten Sie
darauf, dass das aufzukehrende Material
nicht auf Personen, Tiere, Glasscheiben
oder feste Objekte wie Bäume, Autos,
Mauern usw. geblasen wird.
Durch den starken Luftstrom können Steine,
Schmutz oder Stöcke weg geschleudert wer-
den oder vom Boden abprallen und Personen
sowie Tiere verletzen, Glas scheiben bersten
lassen oder sonstige Schäden verursachen.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals dazu,
Chemikalien, Düngemittel oder andere
Substanzen zu versprühen. Dies verhindert
die Verbreitung von toxischem Material.
Sicherheitswarnhinweise für den Saugbetrieb
• Stoppen Sie den Motor oder stecken Sie
das Verlängerungskabel aus, bevor Sie die
Lufteinlassklappe öffnen oder versuchen,
die Saugrohre einzusetzen oder zu entfer-
nen. Um ernsthafte Verletzungen durch die
rotierenden Blätter des Geräts zu vermeiden,
muss der Motor gestoppt werden, und die
Rotorblätter dürfen sich nicht mehr drehen.
• Inspizieren Sie vor dem Gebrauch des
Geräts den Arbeitsbereich.
Harte Gegenstände können durch den
Fangsack oder das Gehäuse hindurch
geschleudert werden und zu gefährlichen
Wurfgeschossen werden, die den Bediener
oder Passanten schwer verletzen können.
• Saugen Sie keine Steine, keinen Kies, keine
Glassplitter usw. auf. Die Einhaltung dieser
Vorschrift reduziert die Verletzungsgefahr
und/oder Beschä digungen des Gerätes.
• Versuchen Sie nicht, Wasser oder andere Flüssigkeiten aufzusaugen. Falls Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen, erhöht sich das Risiko eines Elektroschocks.
• Benutzen Sie dieses Gerät niemals, wenn die korrekte Ausrüstung nicht angebracht ist. Wird das Gerät mit der Saug-
funktion verwendet, sind zunächst grundsätz­lich die Saugrohre und der Fangsack zu instal­lieren. Stellen Sie immer sicher, dass der Reißverschluss des Fangsacks komplett geschlossen ist, um zu verhindern, dass Kleinteile herum fliegen. Verwenden Sie nur die empfohlenen Anbaugeräte.
• Saugen Sie keine weg geworfenen Streich­hölzer, Zigaretten, Zigarren und keine Asche aus Feuerstellen, Grillplätzen oder Strauchhäufen usw. ein.
Vermeiden Sie alle Situationen, bei denen der Fangsack Feuer fangen könnte. Verhindern Sie die Entstehung bzw. Ausbreitung von Flächen­bränden. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in der Nähe von brennenden Laub- oder Strauch­häufen, Feuerstellen, Grillplätzen, Aschetonnen usw.
• Tragen Sie beim Saugen stets den Schulter­gurt.
Dies hilft Ihnen, eine sichere Kontrolle über das Elektrowerkzeug zu haben.
• Prüfen Sie die Luftansaugöffnungen, das Winkelrohr und die Saugrohre häufig. Schalten Sie zuvor stets das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Halten Sie die Luftansaugschlitze und die Rohre frei von Schmutzansammlungen, die den Luftstrom behindern. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn eine Öffnung verstopft ist. Halten Sie das Gerät frei von Staub, Fusseln, Haaren und sonstigen Partikeln, die den Luftstrom behindern könnten.
Zusätzliche Sicherheitsempfehlungen
Gefahr! Bei der Montage könnten Kleinteile verschluckt werden und es besteht Erstickungs­gefahr durch den Polybeutel. Kleinkinder bei der Montage fernhalten.
Gefahr! Diese Maschine erzeugt ein elektro­magnetisches Feld während des Betriebs. Dieses Feld kann unter Umständen mit aktiven oder passiven medizinischen Implantaten wechselwirken. Um das Risiko einer ernsten oder tödlichen Verletzung zu vermeiden, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt oder Hersteller des medizinischen Implantats vor dem Betrieb der Maschine zu befragen.
6
Page 7
3. Montage
1
9
0
D
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor des Gerätes und stecken Sie das Ver-
Montage des Blasrohrs:
Montage der Saugrohre:
längerungskabel aus, bevor Sie die Lufteinlassklappe öffnen oder versuchen, die Blas- oder Saugrohre einzusetzen oder zu entfernen.
Um ernsthafte Verletzungen durch die rotierenden Blätter des Geräts zu vermeiden, muss der Motor gestoppt werden, und die Rotorblätter dürfen sich nicht mehr drehen.
1. Richten Sie die Kerben auf dem unteren Blasrohr 1 auf die Kerben auf der Blasöffnung 2 aus.
2 3
2. Drücken Sie das Blasrohr auf die Blasrohröffnung, bis sie einrastet; das Rohr wird am Blasgerät mit der Blasrohr­Entriegelungstaste
3. Drücken Sie zum Entfernen des Blasrohrs die Blasrohr­Entriegelungstaste heraus.
HINWEIS: Wenn das Blasrohr nicht korrekt eingesetzt ist, verhindert ein Sicherheitsschalter das Starten des Gerätes.
gesichert.
3
und ziehen Sie gleichzeitig das Blasrohr
3
5
8 4
1. Öffnen Sie die Einlassabdeckung 4, indem Sie die Verriegelung 5 wie abgebildet entriegeln und den Sauggriff 6
7
nach oben ziehen.
6
2. Lassen Sie die Verriegelung in den hinteren Blasgerätegriff 7 einrasten. Stellen Sie sicher, dass das Kabel 8 dabei nicht eingeklemmt wird.
HINWEIS: Es gibt 2 Saugrohre, ein oberes 9 und ein unteres 0. Das obere Rohr ist an einem Ende mit einem Scharnier und Haken versehen und an beiden Enden gerade abgeschnitten. Das obere Rohr wird am Blasgerät montiert. Das untere Rohr hat ein gebo­genes Ende, das beim Saug-Einsatz zum Boden zeigt. Das untere Rohr wird am oberen Rohr montiert.
3. Um das untere Saugrohr befestigen, richten Sie bitte zuerst die Verbindungsstellen der beiden Rohre aufeinander aus. Drücken Sie dann die beiden Rohre aufeinander, bis das untere Rohr vollständig im oberen Rohr sitzt.
am oberen Saugrohr 9 zu
0
7
Page 8
t
D
4. Setzen Sie das Scharnier w des oberen Rohrs in Haken q an der unteren Seite des Gerätes ein.
q
w
r
5. Benutzen Sie den Boden als Stütze Blasgerät so lange, bis das Rohr in die Verriegelungen der Haltestreben
HINWEIS: Wenn die Saugrohre nicht korrekt eingesetzt sind, verhindert ein Sicherheitsschalter das Starten des Gerätes.
am Blasgerät einrastet.
r
und drehen Sie das
e
e
„Einrasten lassen“
“Snap”
So befestigen Sie den Fangsack:
23
z
Anbringen des Schultergurts:
u
1. Richten Sie die Kerben am Winkelrohr t auf die Kerben auf der Blasöffnung 2 aus.
2. Drücken Sie das Winkelrohr auf die Blasrohröffnung, bis sie einrastet; das Winkelrohr wird am Blasgerät mit der Rohr-Entriegelungstaste
3. Klippsen Sie den Fangsack Saugleitung 9 und der unteren Saugleitung 0 ein.
HINWEIS: Wenn das Winkelrohr nicht korrekt eingesetzt ist,
9
verhindert ein Sicherheitsschalter das Starten des Gerätes.
gesichert.
3
in die Schlaufen der oberen
z
0
Ein Schultergurt sorgt beim Einsatz des Gerätes mit der Saugfunktion für zusätzlichen Halt. Bringen Sie den Gurt vor dem Starten des Gerätes an. Rasten Sie den Haken in die Halterung u ein.
8
Page 9
Umrüstung von Saug- auf
i
o
Blasbetrieb:
4. Bedienung
D
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Nehmen Sie das Winkelrohr und den Fangsack ab.
3. Entfernen Sie die Saugrohre, indem Sie die Verriegelung an der Saugeinlassabdeckung lösen und drehen Sie die Abdeckung, bis die Rohre aus den Verriegelungen der Haltestreben frei kommen.
4. Schließen Sie den Deckel der Ansaugöffnung; vergewissern Sie sich, dass er fest verriegelt ist.
5. Setzen Sie das Blasrohr wieder ein. Weitere Informationen zur Befestigung dieses Teils finden Sie in Abschnitt BEFESTIGUNG DES BLASROHRS.
HINWEIS: Wenn die Einlassabdeckung nicht korrekt eingesetzt ist, verhindert ein Sicherheitsschalter das Starten des Gerätes.
WARNUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Rohre oder der Fangsack
Kabel: Verwenden Sie nur Kabel mit einem Querschnitt von 1,00 mm
Anschließen des Gerätes – Kabelsicherung/ Verlängerungskabel:
nicht korrekt angebracht sind, um zu vermeiden, dass Schmutzpartikel und/oder der Kontakt mit den Rotorblättern zu ernsthaften Verletzungen führt.
Tragen Sie stets Handschuhe und eine Schutzbrille zum Schutz vor Steinen oder Schmutz, die in die Augen oder in das Gesicht geweht werden und zum Verlust des Augenlichts bzw. zu schweren Verletzungen führen können.
zu maximal 40 Meter Länge.
Maximale Auslegung:
1,00 mm ErgoJet 3000 (EJ3000): 3.000 W ErgoJet 2500 (EJ2500): 2.500 W
Netzkabel und Verlängerungen erhalten Sie bei Ihrem nieder­gelassenen Service-Center. Verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die für den Einsatz im Freien zugelassen sind.
Rollen Sie das Verlängerungskabel Kabelsicherung o.
Dies verhindert eine unbeabsichtigte Trennung des elektrischen Anschlusses. Schließen Sie es dann am Netzkabel an.
2
Kabelquerschnitt
auf und stecken Sie es in die
i
2
bis
9
Page 10
D
Starten des Blasgeräts:
p a
Einschalten des Blasgeräts:
Schalten Sie den EIN-/AUSSCHALTER p in die Position EIN (I), um das Gerät einzuschalten.
HINWEIS: Nur für ErgoJet 3000 (EJ 3000): Mit der variablen Drehzahlregelung senken.
WARNUNG: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, darf die stufen­lose Drehzahlregelung ausschließlich mit der Blasfunktion benutzt werden. VERSUCHEN SIE NICHT, die stufenlose Drehzahlregelung im Saugbetrieb zu verwenden. Geringe Drehzahlen beim Saugen können zu einer Ansammlung von Schmutzpartikeln, dem Abster­ben des Motors und zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
Ausschalten des Blasgeräts:
Um das Gerät auszuschalten, bringen Sie den EIN-/AUS-Schalter
lässt sich die Motordrehzahl erhöhen und
a
in die Position AUS (0).
p
Arbeitspositionen:
Blasmodus
Benutzen Sie das Gerät dazu, Schmutzpartikel oder Grasab­schnitte von Gehwegen, Einfahrten, Innenhöfen usw. fortzublasen bzw. dazu, Gasabschnitte, Stroh oder Blätter zu Häufen zusam­men zu blasen, oder dazu, Schmutzpartikel aus Ecken, Fugen oder Lücken zwischen Ziegeln oder Mauersteinen zu entfernen.
Nur für ErgoJet 3000 (EJ 3000):
Benutzen Sie die variable Drehzahlregelung zum Erhöhen oder Senken der Motordrehzahl beim Einsatz des Gerätes mit der Blasfunktion.
Sie regulieren den Luftstrom, indem Sie die Ausblasöffnung des Rohrs stärker nach unten oder zu einer Seite richten.
Bewegen Sie sich bei der Arbeit immer von festen Objekten wie Bordsteinen/Gehwegen, großen Steinen, Fahrzeugen und Zäunen weg.
Ecken reinigen Sie am besten, indem Sie sich von der Ecke nach außen bewegen. Dadurch vermeiden Sie, dass Ihnen Schmutz­ansammlungen ins Gesicht geweht werden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Pflanzen arbeiten. Der starke Luftstrom kann zarte Pflanzen beschädigen.
Saugmodus
Benutzen Sie Ihr Gerät dazu, trockenes Material wie Blätter, Gras, kleinere Zweige und Papierstücke aufzusaugen.
Beim Arbeiten mit der Saugfunktion sollten Sie für optimale Ergebnisse die höchste Drehzahl verwenden.
Gehen Sie beim Saugen langsam vor und zurück über das Material. Vermeiden Sie es, beim Arbeiten Schmutzhäufen zu bilden, die beim Einsaugen das Gerät verstopfen können.
Halten Sie das Saugrohr des Geräts für optimale Ergebnisse etwa zwei Zentimeter über den Boden.
10
WARNUNG: Ist das Gerät verstopft, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis die Rotorblätter vollständig zum Stillstand gekommen sind und nehmen Sie dann die Saugrohre ab. Greifen Sie vorsichtig in die Saugöffnung und ziehen Sie die Verstopfung heraus.
Dies reduziert mögliche Verletzungen durch die Rotorblätter.
Page 11
5. Lagerung
D
Lagerung: Bewahren Sie das Gerät von der Netzversorgung getrennt
Überwinterung: Bereiten Sie das Gerät bei Saisonende bzw. wenn Sie es
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1. Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Lassen Sie den Motor vor der Lagerung oder vor dem Transport abkühlen.
3. Stellen Sie das Gerät mit montierten Schutzvorrichtungen weg. Positionieren Sie das Gerät so, dass keine scharfen Gegen­stände Verletzungen verursachen können.
länger als 30 Tage nicht verwenden, wie folgt für die Außer­betriebnahme vor.
Falls Sie das Blasgerät über längere Zeit außer Betrieb nehmen möchten:
1. Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Reinigen Sie das Gerät vor einer längeren Lagerung.
3. Öffnen Sie die Einlassabdeckung und entfernen Sie sämtlichen Staub, Gras, Blätter und Schmutz, der sich dort angesammelt hat. Prüfen Sie das Blasrohr und alle anderen Rohre. Schließen Sie die Abdeckung und prüfen Sie, dass sie eingerastet ist.
4. Benutzen Sie zum Reinigen der Lufteinlassöffnungen von Schmutz eine weiche Bürste. Verwenden Sie kein Wasser.
5. Lagern Sie dieses Gerät und das Verlängerungskabel nach Möglichkeit abgedeckt zur Vermeidung der Ansammlung von Staub und Schmutz in einem gut belüfteten Raum. Benutzen Sie zum Abdecken keine Kunststoffhülle. Kunststoff atmet nicht und kann zu Kondensation und damit zur Bildung von Rost und Korrosion führen.
6. Prüfen Sie das gesamte Gerät auf lose/verloren gegangene Schrauben. Ersetzen Sie alle schadhaften, verschlissenen oder defekten Bauteile.
7. Bauen Sie das Rohr(e) für eine einfachere Lagerung ab.
Entsorgung:
(gemäß EU-Richtlinie RL 2012/19/EU)
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
v Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
11
Page 12
D
6. Wartung
WARNUNG: Bevor Sie Änderungen vornehmen, Zubehör ändern oder War-
VOR JEDEM GEBRAUCH
Prüfen Sie, ob sich Befestigungselemente und Bauteile gelockert haben:
Prüfen Sie, ob Befestigungs­elemente und Bauteile beschädigt oder verschlissen sind:
NACH JEDEM GEBRAUCH
Prüfen und reinigen Sie das Gerät und alle Aufkleber:
tungen durchführen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Mit diesen Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko eines versehentlichen unkontrollierten Starts des Gerätes.
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen stets fest angezogen sein, um einen sicheren Betriebszustand des Produktes zu gewährleisten. Stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt montiert sind.
• Einlassabdeckung
• Blasrohr
• Saugrohre
• Fangsack
Wenden Sie sich für die Auswechslung von schadhaften oder ver­schlissenen Teilen an Ihren autorisierten Kundendienst.
• EIN-/AUS-Schalter – Prüfen Sie, ob der Schalter korrekt
funktioniert, indem Sie den Schalter in die AUS-Position bringen. Stellen Sie sicher, dass der Motor stoppt; starten Sie dann den Motor neu und fahren Sie fort.
• Einlassabdeckung – Brechen Sie die Verwendung des Gerätes
ab, wenn die Einlassabdeckung nicht korrekt verriegelt oder irgendwie beschädigt ist.
GEFAHR! Stromschlag!
Niemals die Lüftungsschlitze mit einem Metallgegenstand reinigen.
Reinigen Sie den Fangsack:
12
• Inspizieren Sie das Gerät nach jedem Gebrauch umfassend auf
gelockerte oder schadhafte Bauteile. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
• Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen und trockenen Tuch
ab.
WICHTIG: DER FANGSACK MUSS KORREKT GELEERT
WERDEN.
• Der Fangsack muss korrekt geleert und gewartet werden, um
eine Alterung und Blockade des Luftstroms zu vermeiden.
• Der Fangsack ist nach jeder Benutzung vom Gerät zu nehmen
und zu reinigen. Lagern Sie den Fangsack nur in völlig geleertem Zustand (kein Gras oder Blätter usw. mehr).
• Waschen Sie den Fangsack ein Mal im Jahr. Nehmen Sie den
Fangsack vom Blasgerät und drehen Sie den Sack von innen nach außen. Waschen Sie den Sack mit einem Schlauch aus. Hängen Sie den Sack auf und lassen Sie ihn vor der nächsten Verwendung komplett trocknen.
Page 13
D
WARNUNG: Ist das Gerät verstopft, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
Entfernen eines Gegenstandes aus dem Lufteinlass:
den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis die Rotorblätter vollständig zum Stillstand gekommen sind und nehmen Sie dann die Saugrohre ab. Greifen Sie vorsichtig in die Saugöffnung und ziehen Sie die Verstopfung heraus.
Dies reduziert mögliche Verletzungen durch die Rotorblätter.
1. Die Saugrohre abnehmen.
2. Greifen Sie vorsichtig in die Saugöffnung und ziehen Sie die Verstopfung aus dem Lufteinlassbereich heraus. Entfernen Sie allen Schmutz vom Rotor.
3. Untersuchen Sie den Rotor auf Risse. Ist er gerissen oder beschädigt, verwenden Sie das Gerät nicht mehr. Lassen Sie Teile nur von Ihrem autorisierten Fachhändler ersetzen. Versuchen Sie den Austausch nicht selbst.
7. Beheben von Störungen
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung der unten genannten
Störung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Gerät funktioniert nicht. 1. Schalter in Position
Gerät vibriert abnormal. 1. Mechanischer Fehler 1. Kontaktieren Sie Ihren
Rotor dreht nicht frei. 1. Verschmutzungen im
empfohlenen Abhilfemaßnahmen immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Eine Ausnahme bilden nur die Maßnahmen, bei denen das Gerät in Betrieb sein muss.
Um ernsthafte Verletzungen durch die rotierenden Blätter des Geräts zu vermeiden, muss der Motor gestoppt werden, und die Rotorblätter dürfen sich nicht mehr drehen.
AUS OFF (0).
2. Verlängerungskabel nicht angeschlossen.
3. Überlastschalter hat ausgelöst oder Sicherung ist durchgebrannt.
4. Blasrohr, Winkelrohr und/oder Saugrohr nicht korrekt montiert.
5. Fangsack ist voll. 5. Leeren Sie den Fangsack.
6. Mechanischer Fehler. 6. Kontaktieren Sie Ihren
Luftansaugbereich.
2. Mechanischer Fehler. 2. Kontaktieren Sie Ihren
1. Schalter in Position EIN (I) schieben.
2. Verlängerungskabel wieder anschließen.
3. Überlastschalter oder Sicherung wieder einsetzen.
4. Befestigung der Rohre prüfen.
autorisierten Fachhändler.
autorisierten Fachhändler.
1. Reinigen Sie das Gerät. Entfernen Sie allen Schmutz.
autorisierten Fachhändler.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA
Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fach händlern durchgeführt werden.
13
Page 14
D
8. Technische Daten
Art. 9332
ErgoJet 3000 (EJ3000) Motor – Leistungsaufnahme Max. 3000 W Max. 2500 W Netzspannung 220 – 240 V 220 – 240 V Frequenz 50 Hz 50 Hz Saugstrom 170 l/s 170 l/s Mulchverhältnis Blasgeschwindigkeit Max. 310 km/h Max. 310 km/h Gewicht Blasgerät/Sauggerät Max. 4,8 kg Max. 4,8 kg Fangsack, Nutzinhalt 45 l 45 l Arbeitsplatzbezogener
Schalldruckpegel Schall-Leistungspegel L
Hand/Arm-Vibration a
vhw
WA
1)
16:1 14:1
83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) 87 dB(A), KpA: 1,0 dB(A)
2)
Gemessen 99 dB(A) /
garantiert 102 dB(A)
< 3,92 m/s
2
Art. 9334 ErgoJet 2500 (EJ2500)
Gemessen 102 dB(A) / garantiert 103 dB(A)
< 2,7 m/s
2
9. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
Service-Anschrift
Ihre direkte Verbindung zum Service
in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
D
Technische Störungen / Reklamationen
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
14
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch
unseren Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb Deutschland) – Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Telefon
290 389 service@gardena.com
300 307 service@gardena.com
123 249 service@gardena.com
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Fax
@ E-Mail
Page 15
Ihre direkte Verbindung zum Service
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
A
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
C
Garantie: Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
service.gardena@husqvarnagroup.com
info@gardena.ch
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kauf-
datum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen
Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikati-
onsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatz lieferung
eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur
des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende
Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.
Das Blasrohr und die Saugrohre sind Verschleißteile und sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
D
15
Page 16
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa­dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szko­dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
352
Page 17
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál­nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
353
Page 18
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo­vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem špecifických pre výrobok. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
354
Page 19
Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave: Oznaka uređaja: Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums:
Typen: Types: Types : Type: Typ: Typer: Tyypit: Tipi: Típos: Tipos: Typy:
Típusok: Typy: Typ:
Τύποι:
Tipi: Tipovi: Tipuri:
Типове:
Tüübid: Tipai: Tipi:
ErgoJet 3000
Bläser/Sauger Blower/vacuum Souffleur/aspirateur Bladblazer/bladzuiger Blås/sug Blæser/suger Puhallin/imuri Soffiatore/aspiratore Soplador/aspirador Soprador/aspirador Dmuchawa/odkurzacz Levélfúvó/szívó Fukar/vysavač Fukač/vysávač
Φυσητήραj/αναρροφητήραj
Puhalnik/sesalnik Puhač/usisavač Refulator/aspirator
Духалка/вакуум
Puhur/imur Pūstuvas/siurblys Pūtējs/putekļsūcējs
Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu:
9332
(EJ3000) ErgoJet 2500
9334
(EJ2500)
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
Geltende Normen: / Applicable standards:
ES-smernice: EU smjernice: Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid: ES direktyvos: ES-direktīvas:
2006/42/EG 2004/108/EG 2014/30/EG 2000/14/EG 2011/65/EG
EN ISO 12100 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 15503
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler
Konformitätsbewertungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Cikkszám: Číslo artiklu: Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.: br. art. Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr : Gaminio nr.: Izstr.:
bis 19.04.2016
ab 20.04.2016
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Puissance acoustique : mesurée / garantie Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Lydtryksniveau: afmålt / garanti Melun tehotaso: mitattu / taattu Livello rumorosità: testato / garantito Nivel sonoro: medido / garantizado Nível de ruido: medido / garantido Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane Zajteljesítmény szint: mért / garantált Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno Razina zvučne snage: izmjereno / garantirano Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
Art. 9332: 99 dB(A) / 102 dB(A) Art. 9334: 102 dB(A) / 103 dB(A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 02.06.2015 Ulm, 02.06.2015 Fait à Ulm, 02.06.2015 Ulm , 02-06-2015 Ulm, 2015.06.02. Ulm, 02.06.2015 Ulmissa, 02.06.2015 Ulm, 02.06.2015 Ulm, 02.06.2015 Ulm, 02.06.2015 Ulm, dnia 02.06.2015 Ulm, 02.06.2015 Ulm, 02.06.2015 Ulm, dňa 02.06.2015 Ulm, 02.06.2015 Ulm, 02.06.2015 Ulm, dana 02.06.2015 Ulm, 02.06.2015 Улм, 02.06.2015 Ulm, 02.06.2015 Ulm, 02.06.2015 Ulme, 02.06.2015
Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2011
355
Page 20
Deutschland /Germany
GARDENA GmbH Central Service Hans
-
Lorenser-Straße 40
D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел.: (+ 359)02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
485
356
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S
-
200 39 Malmö
info
@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B /PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@zg.t
-
com.hr
@cz.husqvarna.com
@claro.net.do
Quito, Pichincha
@
@husqvarna.ee
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+ 36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@ojk.is
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111
@gardenaitalia.it
info
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
@husqvarna.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT centras
@
-
ku
-
0084
@kaku
-
ichi.co.jp
@husqvarna.lt
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
-
123, ti, S1
ş
@domel.rs
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@sr.net
Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB S
-
561 82 Huskvarna
info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@gardena
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@casayjardin.net.ve
115446526 15.06.2015
1885
-
20.960. 03/ 0415
Husqvarna AB
GARDENA
©
SE-561 82 Huskvarna
Manufacturing GmbH
Sweden
D- 89070 Ulm
9332-20.960.03/0615
http: //www.gardena.com
© GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com
@
@gardena.es
South America
Ş
.
-
dost.com.tr
Uruguay
-
485
Loading...