Übersetzung der englischen Originalbetriebs anleitung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie
deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebs anleitung
mit dem Produkt, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Inhaltsverzeichnis:1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Bläsers/Saugers ........... 2
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter
16Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung
vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen.
Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von
einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzu stellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
9. Service / Garantie ...................................14
1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Bläsers/Saugers
Korrekte Verwendung
als Blasgerät:
Korrekte Verwendung
als Laubsauger:
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Der GARDENA Bläser/Sauger eignet sich dazu, Schmutzpartikel
oder Grasabschnitte von Gehwegen, Einfahrten, Innenhöfen usw.
fortzublasen bzw. dazu, Gasabschnitte, Stroh oder Blätter zu
Häufen zusammen zu blasen, oder dazu, Schmutzpartikel aus
Ecken, Fugen oder Lücken zwischen Ziegeln oder Mauersteinen
zu entfernen.
Der GARDENA Bläser/Sauger eignet sich dazu, trockenes Material
wie Blätter, Gras, kleinere Zweige und Papierstücke aufzusaugen.
Die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes kann
gefährlich sein. Sie müssen die Warnhinweise und Sicherheitsanweisungen in diesem Handbuch einhalten, um
dieses Produkt mit ausreichender Sicherheit und Effizienz
gebrauchen zu können. Der Benutzer ist für die Einhaltung
der folgenden Warnhinweise und Bedienungshinweise in
diesem Handbuch sowie am Produkt verantwortlich.
Verwenden Sie dieses Produkt nur dann, wenn die vom
Hersteller mitgelieferten Schutzvorrichtungen in der
korrekten Position angebracht sind.
2
Page 3
2. Sicherheitshinweise
v Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise am Gerät.
WARNUNG: Dieses Gerät kann
gefährlich sein! Bei unvorsichtigem
oder unsachgemäßem Gebrauch
können Sie sich und andere
Personen schwer verletzen.
Bitte lesen Sie alle Anweisungen
gründlich durch, damit Sie die
Bedienung des Gerätes genau
verstehen und immer wissen,
was Sie tun.
Setzen Sie das Gerät niemals
Regen aus. Lassen Sie dieses
Produkt niemals im Regen im
Freien stehen.
Schalten Sie das Gerät aus!
Ziehen Sie vor der Einstellung oder
Reinigung des Gerätes bzw. dann,
wenn sich das Kabel verwickelt
hat oder es beschädigt ist, immer
den Stecker aus der Steckdose.
Tragen Sie die empfohlene
Schutzbrille und den Gehörschutz.
Es ist zu beachten, dass Sie
möglicherweise Dritte nicht hören,
die den Arbeitsbereich betreten.
Lassen Sie keine
Im Saugbetrieb nur
Nach dem Ausschal-
Nicht mit offenen
D
Passanten näher
kommen.
mit vollständig
montiertem Saugrohr
und geschlossenem
Fangsack verwenden.
ten warten bis die
Rotorblätter zum
Stillstand gekommen
sind.
Haaren, losem
Schmuck oder loser
Kleidung verwenden.
Allgemeine Warn- und Sicherheitshinweise
für Elektrogeräte
WARNUNG: Lesen Sie alle
Warn- und Sicherheitshinweise.
Wenn Sie die Warn- und Sicherheits hinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/
oder schweren Verletzungen führen.
Heben Sie alle Warnhinweise und Bedienungshinweise für spätere Zwecke auf.
Der Begriff „Hochleistungswerkzeug“ bezieht
sich auf Ihr (mit Kabel) über die Netzversorgung
betriebenes Elektrogerät.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Dieses Produkt ist nicht dafür ausgelegt,
von Personen (einschließlich Kindern) mit
physischen, sensorischen oder psychischen
Beeinträchtigungen oder von Personen, die
nicht ausreichend Erfahrungen und Kenntnisse für den Umgang mit dem Produkt besitzen, benutzt zu werden, es sei denn, solche
Personen stehen unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit haftet oder sie sind von
solch einer haftenden Person in die Benutzung des Produkts speziell eingewiesen
worden. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen. Es ist möglich, dass regionale Vorschriften ein Mindestalter für die
Benutzung des Produkts vorschreiben.
Dieses Produkt darf nicht von Kindern oder
von Personen, welche die vorliegende Anleitung nicht gelesen haben, benutzt werden.
Hochleistungswerkzeuge sind gefährliche Instrumente in den Händen nicht geschulter Bediener.
b) Halten Sie Kinder und Passanten fern,
wenn Sie mit dem Hochleistungswerkzeug
arbeiten. Lassen Sie sich nicht ablenken! Sie
könnten die Kontrolle über das Gerät verlieren.
c) Sorgen Sie dafür, daß das Häckselgut
niemals in Richtung der Umstehenden weht.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle und
Gefahren verantwortlich, die an anderen Personen
oder deren Eigentum entstehen.
d) Der Arbeitsbereich sollte stets sauber und
gut beleuchtet sein. Zugestellte oder dunkle
Arbeitsbereiche führen Unfälle herbei.
e) Betreiben Sie keine Hochleistungswerkzeuge in explosiven Bereichen wie in der
3
Page 4
D
Anwesenheit von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Hochleistungswerkzeuge
erzeugen Funken, die sich in Verbindung mit
Staub oder Dämpfen entzünden.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen
müssen in die Steckdosen passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten (an Masse gelegten) Elektrowerkzeugen. Verwenden Sie das Gerät nur mit der
auf dem Produkt-Typenschild angegebenen
Wechselspannung des Stromnetzes. Es darf
auf keinen Fall eine Masse an irgendeinen
Teil dieses Produktes angeschlossen werden.
Nicht modifizierte Stecker und Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Elektroschocks.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder an Masse gelegten Oberflächen wie
Leitungen und Rohren, Radiatoren und Kühlschränken. Falls Ihr Körper geerdet oder an
Masse gelegt wird, sind Sie einem erhöhten
Risiko eines Elektroschocks ausgesetzt.
c) Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Falls Wasser in das Gerät eindringt, erhöht sich
das Risiko eines Elektroschocks.
d) Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet
werden. Das Netzkabel darf nicht zum Tragen
oder Ziehen oder zum Ausstecken des Hochleistungswerkzeugs von der Netzversorgung
verwendet werden. Halten Sie das Kabel fern
von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen. Prüfen Sie das Kabel vor
dem Einsatz des Gerätes auf Beschädigungen.
Tauschen Sie das Kabel aus, wenn es Anzeichen von Beschädigungen oder Alterung aufweist. Das Produkt nicht verwenden, wenn die
elektrischen Kabel Anzeichen einer Beschädigung oder Abnutzung aufweisen. Die Verbindung zur Stromversorgung sofort unterbrechen, wenn das Kabel Schnitte aufweist oder
die Isolierung beschädigt ist. Das Kabel nicht
berühren, bis die Strom versorgung unterbrochen ist. Ein Kabel, das Schnitte oder
Beschädigungen aufweist, darf nicht repariert
werden; es muß mit einem neuen Kabel ausgewechselt werden.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines Elektroschocks.
e) Das Elektrokabel muss für den Gebrauch
abgewickelt sein. Bei Benutzung aufgewickelte
Kabel können überhitzen und die Effizienz des
Produktes herabsetzen. Kabel nach Gebrauch
stets sorgfältig und korrekt aufwickeln und
Knicke vermeiden.
f) Wenn Sie ein Hochleistungswerkzeug im
Freien benutzen, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für Außenräume geeignet ist
und mit einem Adapter gemäß IEC 60320-2-3
ausgestattet ist. Die Verwendung eines für
Außenräume geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Elektroschocks.
g) Falls der Einsatz eines Hochleistungswerkzeugs in einer feuchten Umgebung nicht zu
vermeiden ist, benutzen Sie eine RCDSchutzvorrichtung (gegen Restströme).
Wir empfehlen die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennfehlerstrom von ≤ 30 mA. Selbst mit einer solchen
Schutzvorrichtung kann keine 100-prozentige
Sicherheit garantiert werden. Deshalb müssen jederzeit die entsprechenden Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Die Fehlerstrom-Schutzvorrichtung bei jeder Verwendung überprüfen.
Die Verwendung einer RCD- Vorrichtung
verringert das Risiko eines Elektroschocks.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie stets wachsam, passen Sie auf,
was Sie tun und gehen Sie im Umgang mit
einem Elektrowerkzeug mit gesundem
Menschenverstand vor. Arbeiten Sie nicht
mit einem Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten sind.
Ein Moment der Unauf merk samkeit beim Betrieb
des Hochleistungswerkzeugs kann zu schweren
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und
den Gehörschutz. Das Tragen einer Schutzmaske gegen Staubentwicklung wird empfohlen. Das Tragen von Schutzausrüstung wie
Schutzbrille, Gehörschutz, Staubmaske, Sicherheitsschuhen mit Antirutsch-Sohlen und einer
Stahlkappe bei entsprechendem Einsatz reduzieren das Risiko von Verletzungen.
c) Verhindern eines ungewollten Gerätestarts.
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in
Stellung AUS befindet, bevor Sie das Gerät an
eine Spannungsquelle anschließen, hoch nehmen oder tragen. Die Unfallgefahr erhöht sich
drastisch, wenn Sie Hochleistungswerkzeuge mit
dem Finger am Schalter tragen oder Hochleistungs werkzeuge an das Stromnetz anschließen,
wenn der Schalter bereits eingeschaltet ist.
d) Arbeiten Sie nicht über Ihre normale Reichweite hinaus. Achten Sie darauf, dass Sie
immer standsicher stehen und jederzeit das
Gleichgewicht halten. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie einen sicheren Halt
4
Page 5
D
haben und rutschfeste Schuhe tragen. Beim
Blasen oder Saugen nicht rückwärts gehen,
da Sie stolpern könnten. Immer langsam
gehen, nicht laufen. Steigen Sie mit diesem
Produkt niemals auf Leitern. Dies trägt zu einer
besseren Kontrolle über das Hochleistungswerkzeug in unerwarteten Situationen bei.
e) Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie stets geeignete Kleidung, Handschuhe und Arbeitsschuhe. Tragen Sie keine
lose Kleidung und keinen Schmuck.
Halten Sie Ihre Haare, die Kleidung und die
Handschuhe fern von beweglichen Teilen.
Lose Kleidung, Schmuck und lange Haare
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
4) Benutzung und Pflege des
Hochleistungswerkzeugs
a) Verwenden Sie dieses Gerät nur in der in
dieser Anleitung beschriebenen Art und Weise
und nur für die beschriebenen Funktionen.
Führen Sie das Kabel stets an der Rückseite
entlang, vom Produkt weg. Setzen Sie das
Hochleistungswerkzeug nicht mit Gewalt ein.
Beschränken Sie sich für Ihren Einsatz auf
das korrekte Hochleistungswerkzeug.
Das korrekte Hochleistungswerkzeug wird die
Aufgabe besser und sicherer ausführen mit der
Leistung, für die es ausgelegt ist.
b) Schalten Sie Ihr Gerät erst dann ein, wenn
Sie sich vergewissert haben, dass es betriebssicher ist. Benutzen Sie das Hochleistungswerkzeug nicht, wenn sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Sie müssen
wissen, wie Sie dieses Produkt jederzeit bei
einem Notfall sofort abstellen können.
Jedes Hochleistungswerkzeug, das sich nicht
über den Schalter ein- und ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss instand gesetzt werden.
c) Der Rotor dreht sich auch nach dem
Ausschalten dieses Gerätes noch weiter.
Um ernsthafte Verletzungen durch die
rotierenden Blätter des Geräts zu vermeiden,
muss der Motor gestoppt werden, und die
Rotorblätter dürfen sich nicht mehr drehen.
d) Trennen Sie dieses Gerät immer von der
Stromversorgung:
– bevor Sie den vollen Fangsack abnehmen oder
austauschen;
– bevor Sie das Produkt für einige Zeit unbeauf-
sichtigt lassen;
– bevor Sie eine Blockade entfernen;
– bevor Sie dieses Gerät prüfen, reinigen oder
Arbeiten an ihm ausführen;
– falls dieses Produkt beginnt, ungewöhnlich
zu vibrieren. Prüfen Sie dies sofort.
Zu starke Vibrationen können Verletzungen
hervorrufen.
– Vor der Weitergabe an Dritte.
e) Lagern Sie Hochleistungswerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern und
gestatten Sie es Personen, die mit dem
Hochleistungswerkzeug oder diesen hier
gegebenen Anweisungen nicht vertraut sind,
nicht, das Gerät zu benutzen.
Hochleistungs werk zeuge sind gefährliche
Instrumente in den Händen nicht geschulter
Bediener.
f) Wartung von Hochleistungswerkzeugen.
Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch
eingestellt sind oder klemmen, ob Teile
gebrochen oder so weit beschädigt sind,
dass der sichere Betrieb des Hochleistungswerkzeugs beeinträchtigt werden kann.
Ist das Hochleistungswerkzeug beschädigt,
lassen Sie es vor dem nächsten Einsatz
reparieren. Dreck darf nicht in die Luftansaugöffnungen eindringen.
Viele Unfälle sind auf unzureichend gewartete
Hochleistungswerkzeuge zurück zu führen.
g) Benutzen Sie das Hochleistungswerkzeug
und den Zubehör ausschließlich in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und ziehen Sie dabei stets die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit mit in Betracht.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei einwandfreier künstlicher Beleuchtung mit diesem Gerät.
Der Einsatz eines Hochleistungswerkzeugs für
Funktionen, die von den hier ange gebenen
abweichen, kann zu Gefahrensituationen führen.
5) Wartung und Lagerung
Lassen Sie Ihr Hochleistungswerkzeug von
einem qualifizierten Fachmann reparieren und
bestehen Sie darauf, dass nur Originalersatzteile dazu verwendet werden.
Dies trägt dazu bei, die Sicherheit des Hochleistungswerkzeugs zu bewahren.
– Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen
stets fest angezogen sein, um einen sicheren
Betriebszustand des Produktes zu gewährleisten.
– Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile aus Sicherheitsgründen.
– Verwenden Sie nur Original-Zubehör- und
Original-Ersatzteile.
– Prüfen Sie den Fangsack regelmäßig.
Weist der Fangsack Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigungen auf, ersetzen Sie ihn.
– Bewahren Sie ihn an einem kühlen und trocke-
nen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Bewahren Sie ihn nicht im Freien auf.
5
Page 6
D
Sicherheitswarnhinweise für das Blasgerät
• Inspizieren Sie vor dem Gebrauch des
Geräts den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
sämtliches loses Material und harte Gegen-
stände wie Steine, Glasscherben, Draht usw.,
die bei Gebrauch des Geräts weg geschleudert
werden, abprallen oder auf andere Weise Ver-
letzungen und Schäden verursachen können.
• Benutzen Sie dieses Gerät niemals, wenn
die korrekte Ausrüstung nicht angebracht
ist. Wird das Gerät als Blasgerät eingesetzt,
muss immer ein Blasrohr installiert sein.
Verwenden Sie zu Ihrem persönlichen Schutz
zur Vermeidung von Verletzungen nur die
empfohlenen Anbaugeräte.
• Verwenden Sie dieses Blasgerät nicht in der
Nähe von Lauf- oder Strauchfeuern, Grillstel-
len und offenen Feuern, Aschetonnen usw.
Die korrekte Nutzung des Blasgeräts trägt dazu
bei, die Ausbreitung von Bränden zu verhindern.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Aus-
blasöffnung des Blasrohrs. Achten Sie
darauf, dass das aufzukehrende Material
nicht auf Personen, Tiere, Glasscheiben
oder feste Objekte wie Bäume, Autos,
Mauern usw. geblasen wird.
Durch den starken Luftstrom können Steine,
Schmutz oder Stöcke weg geschleudert wer-
den oder vom Boden abprallen und Personen
sowie Tiere verletzen, Glas scheiben bersten
lassen oder sonstige Schäden verursachen.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals dazu,
Chemikalien, Düngemittel oder andere
Substanzen zu versprühen. Dies verhindert
die Verbreitung von toxischem Material.
Sicherheitswarnhinweise für den Saugbetrieb
• Stoppen Sie den Motor oder stecken Sie
das Verlängerungskabel aus, bevor Sie die
Lufteinlassklappe öffnen oder versuchen,
die Saugrohre einzusetzen oder zu entfer-
nen. Um ernsthafte Verletzungen durch die
rotierenden Blätter des Geräts zu vermeiden,
muss der Motor gestoppt werden, und die
Rotorblätter dürfen sich nicht mehr drehen.
• Inspizieren Sie vor dem Gebrauch des
Geräts den Arbeitsbereich.
Harte Gegenstände können durch den
Fangsack oder das Gehäuse hindurch
geschleudert werden und zu gefährlichen
Wurfgeschossen werden, die den Bediener
oder Passanten schwer verletzen können.
• Saugen Sie keine Steine, keinen Kies, keine
Glassplitter usw. auf. Die Einhaltung dieser
Vorschrift reduziert die Verletzungsgefahr
und/oder Beschä digungen des Gerätes.
• Versuchen Sie nicht, Wasser oder andere
Flüssigkeiten aufzusaugen. Falls Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen,
erhöht sich das Risiko eines Elektroschocks.
• Benutzen Sie dieses Gerät niemals,
wenn die korrekte Ausrüstung nicht
angebracht ist. Wird das Gerät mit der Saug-
funktion verwendet, sind zunächst grundsätzlich die Saugrohre und der Fangsack zu installieren. Stellen Sie immer sicher, dass der
Reißverschluss des Fangsacks komplett
geschlossen ist, um zu verhindern, dass
Kleinteile herum fliegen. Verwenden Sie
nur die empfohlenen Anbaugeräte.
• Saugen Sie keine weg geworfenen Streichhölzer, Zigaretten, Zigarren und keine
Asche aus Feuerstellen, Grillplätzen oder
Strauchhäufen usw. ein.
Vermeiden Sie alle Situationen, bei denen der
Fangsack Feuer fangen könnte. Verhindern Sie
die Entstehung bzw. Ausbreitung von Flächenbränden. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
der Nähe von brennenden Laub- oder Strauchhäufen, Feuerstellen, Grillplätzen, Aschetonnen
usw.
• Tragen Sie beim Saugen stets den Schultergurt.
Dies hilft Ihnen, eine sichere Kontrolle über
das Elektrowerkzeug zu haben.
• Prüfen Sie die Luftansaugöffnungen, das
Winkelrohr und die Saugrohre häufig.
Schalten Sie zuvor stets das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Halten Sie die Luftansaugschlitze und die
Rohre frei von Schmutzansammlungen, die den
Luftstrom behindern. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn eine Öffnung verstopft ist.
Halten Sie das Gerät frei von Staub, Fusseln,
Haaren und sonstigen Partikeln, die den
Luftstrom behindern könnten.
Zusätzliche Sicherheitsempfehlungen
Gefahr! Bei der Montage könnten Kleinteile
verschluckt werden und es besteht Erstickungsgefahr durch den Polybeutel. Kleinkinder bei
der Montage fernhalten.
Gefahr! Diese Maschine erzeugt ein elektromagnetisches Feld während des Betriebs.
Dieses Feld kann unter Umständen mit aktiven
oder passiven medizinischen Implantaten
wechselwirken. Um das Risiko einer ernsten
oder tödlichen Verletzung zu vermeiden,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt oder Hersteller des
medizinischen Implantats vor dem Betrieb
der Maschine zu befragen.
6
Page 7
3. Montage
1
9
0
D
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor des Gerätes und stecken Sie das Ver-
Montage des Blasrohrs:
Montage der Saugrohre:
längerungskabel aus, bevor Sie die Lufteinlassklappe öffnen oder versuchen,
die Blas- oder Saugrohre einzusetzen oder zu entfernen.
Um ernsthafte Verletzungen durch die rotierenden Blätter des Geräts zu vermeiden,
muss der Motor gestoppt werden, und die Rotorblätter dürfen sich nicht mehr drehen.
1. Richten Sie die Kerben auf dem unteren Blasrohr 1 auf die
Kerben auf der Blasöffnung 2 aus.
23
2. Drücken Sie das Blasrohr auf die Blasrohröffnung, bis
sie einrastet; das Rohr wird am Blasgerät mit der BlasrohrEntriegelungstaste
3. Drücken Sie zum Entfernen des Blasrohrs die BlasrohrEntriegelungstaste
heraus.
HINWEIS: Wenn das Blasrohr nicht korrekt eingesetzt ist,
verhindert ein Sicherheitsschalter das Starten des Gerätes.
gesichert.
3
und ziehen Sie gleichzeitig das Blasrohr
3
5
84
1. Öffnen Sie die Einlassabdeckung 4, indem Sie die
Verriegelung 5 wie abgebildet entriegeln und den Sauggriff 6
7
nach oben ziehen.
6
2. Lassen Sie die Verriegelung in den hinteren Blasgerätegriff 7
einrasten. Stellen Sie sicher, dass das Kabel 8 dabei nicht
eingeklemmt wird.
HINWEIS: Es gibt 2 Saugrohre, ein oberes 9 und ein unteres 0.
Das obere Rohr ist an einem Ende mit einem Scharnier und Haken
versehen und an beiden Enden gerade abgeschnitten. Das obere
Rohr wird am Blasgerät montiert. Das untere Rohr hat ein gebogenes Ende, das beim Saug-Einsatz zum Boden zeigt. Das untere
Rohr wird am oberen Rohr montiert.
3. Um das untere Saugrohr
befestigen, richten Sie bitte zuerst die Verbindungsstellen
der beiden Rohre aufeinander aus. Drücken Sie dann die
beiden Rohre aufeinander, bis das untere Rohr vollständig
im oberen Rohr sitzt.
am oberen Saugrohr 9 zu
0
7
Page 8
t
D
4. Setzen Sie das Scharnier w des oberen Rohrs in Haken q an
der unteren Seite des Gerätes ein.
q
w
r
5. Benutzen Sie den Boden als Stütze
Blasgerät so lange, bis das Rohr in die Verriegelungen der
Haltestreben
HINWEIS: Wenn die Saugrohre nicht
korrekt eingesetzt sind, verhindert ein
Sicherheitsschalter das Starten des
Gerätes.
am Blasgerät einrastet.
r
und drehen Sie das
e
e
„Einrasten lassen“
“Snap”
So befestigen Sie den
Fangsack:
23
z
Anbringen des Schultergurts:
u
1. Richten Sie die Kerben am Winkelrohr t auf die Kerben auf
der Blasöffnung 2 aus.
2. Drücken Sie das Winkelrohr auf die Blasrohröffnung,
bis sie einrastet; das Winkelrohr wird am Blasgerät mit der
Rohr-Entriegelungstaste
3. Klippsen Sie den Fangsack
Saugleitung 9 und der unteren Saugleitung 0 ein.
HINWEIS: Wenn das Winkelrohr nicht korrekt eingesetzt ist,
9
verhindert ein Sicherheitsschalter das Starten des Gerätes.
gesichert.
3
in die Schlaufen der oberen
z
0
Ein Schultergurt sorgt beim Einsatz des Gerätes mit der
Saugfunktion für zusätzlichen Halt. Bringen Sie den Gurt vor
dem Starten des Gerätes an. Rasten Sie den Haken in die
Halterung u ein.
8
Page 9
Umrüstung von Saug- auf
i
o
Blasbetrieb:
4. Bedienung
D
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Nehmen Sie das Winkelrohr und den Fangsack ab.
3. Entfernen Sie die Saugrohre, indem Sie die Verriegelung an der
Saugeinlassabdeckung lösen und drehen Sie die Abdeckung,
bis die Rohre aus den Verriegelungen der Haltestreben frei
kommen.
4. Schließen Sie den Deckel der Ansaugöffnung; vergewissern Sie
sich, dass er fest verriegelt ist.
5. Setzen Sie das Blasrohr wieder ein. Weitere Informationen zur
Befestigung dieses Teils finden Sie in Abschnitt BEFESTIGUNG
DES BLASROHRS.
HINWEIS: Wenn die Einlassabdeckung nicht korrekt eingesetzt ist,
verhindert ein Sicherheitsschalter das Starten des Gerätes.
WARNUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Rohre oder der Fangsack
Kabel:Verwenden Sie nur Kabel mit einem Querschnitt von 1,00 mm
Anschließen des Gerätes –
Kabelsicherung/
Verlängerungskabel:
nicht korrekt angebracht sind, um zu vermeiden, dass Schmutzpartikel und/oder
der Kontakt mit den Rotorblättern zu ernsthaften Verletzungen führt.
Tragen Sie stets Handschuhe und eine Schutzbrille zum Schutz vor Steinen oder
Schmutz, die in die Augen oder in das Gesicht geweht werden und zum Verlust des
Augenlichts bzw. zu schweren Verletzungen führen können.
zu maximal 40 Meter Länge.
Maximale Auslegung:
1,00 mm
ErgoJet 3000 (EJ3000): 3.000 W
ErgoJet 2500 (EJ2500): 2.500 W
Netzkabel und Verlängerungen erhalten Sie bei Ihrem niedergelassenen Service-Center. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Einsatz im Freien zugelassen sind.
Rollen Sie das Verlängerungskabel
Kabelsicherung o.
Dies verhindert eine unbeabsichtigte Trennung des elektrischen
Anschlusses. Schließen Sie es dann am Netzkabel an.
2
Kabelquerschnitt
auf und stecken Sie es in die
i
2
bis
9
Page 10
D
Starten des Blasgeräts:
pa
Einschalten des Blasgeräts:
Schalten Sie den EIN-/AUSSCHALTER p in die Position EIN (I),
um das Gerät einzuschalten.
HINWEIS: Nur für ErgoJet 3000 (EJ 3000): Mit der variablen
Drehzahlregelung
senken.
WARNUNG: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, darf die stufenlose Drehzahlregelung ausschließlich mit der Blasfunktion benutzt
werden. VERSUCHEN SIE NICHT, die stufenlose Drehzahlregelung
im Saugbetrieb zu verwenden. Geringe Drehzahlen beim Saugen
können zu einer Ansammlung von Schmutzpartikeln, dem Absterben des Motors und zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
Ausschalten des Blasgeräts:
Um das Gerät auszuschalten, bringen Sie den
EIN-/AUS-Schalter
lässt sich die Motordrehzahl erhöhen und
a
in die Position AUS (0).
p
Arbeitspositionen:
Blasmodus
Benutzen Sie das Gerät dazu, Schmutzpartikel oder Grasabschnitte von Gehwegen, Einfahrten, Innenhöfen usw. fortzublasen
bzw. dazu, Gasabschnitte, Stroh oder Blätter zu Häufen zusammen zu blasen, oder dazu, Schmutzpartikel aus Ecken, Fugen
oder Lücken zwischen Ziegeln oder Mauersteinen zu entfernen.
Nur für ErgoJet 3000 (EJ 3000):
Benutzen Sie die variable Drehzahlregelung zum Erhöhen oder
Senken der Motordrehzahl beim Einsatz des Gerätes mit der
Blasfunktion.
Sie regulieren den Luftstrom, indem Sie die Ausblasöffnung des
Rohrs stärker nach unten oder zu einer Seite richten.
Bewegen Sie sich bei der Arbeit immer von festen Objekten wie
Bordsteinen/Gehwegen, großen Steinen, Fahrzeugen und Zäunen
weg.
Ecken reinigen Sie am besten, indem Sie sich von der Ecke nach
außen bewegen. Dadurch vermeiden Sie, dass Ihnen Schmutzansammlungen ins Gesicht geweht werden. Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie in der Nähe von Pflanzen arbeiten. Der starke Luftstrom
kann zarte Pflanzen beschädigen.
Saugmodus
Benutzen Sie Ihr Gerät dazu, trockenes Material wie Blätter, Gras,
kleinere Zweige und Papierstücke aufzusaugen.
Beim Arbeiten mit der Saugfunktion sollten Sie für optimale
Ergebnisse die höchste Drehzahl verwenden.
Gehen Sie beim Saugen langsam vor und zurück über das
Material. Vermeiden Sie es, beim Arbeiten Schmutzhäufen zu
bilden, die beim Einsaugen das Gerät verstopfen können.
Halten Sie das Saugrohr des Geräts für optimale Ergebnisse etwa
zwei Zentimeter über den Boden.
10
WARNUNG: Ist das Gerät verstopft, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis die Rotorblätter vollständig
zum Stillstand gekommen sind und nehmen Sie dann die Saugrohre ab.
Greifen Sie vorsichtig in die Saugöffnung und ziehen Sie die Verstopfung heraus.
Dies reduziert mögliche Verletzungen durch die Rotorblätter.
Page 11
5. Lagerung
D
Lagerung:Bewahren Sie das Gerät von der Netzversorgung getrennt
Überwinterung:Bereiten Sie das Gerät bei Saisonende bzw. wenn Sie es
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1. Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
2. Lassen Sie den Motor vor der Lagerung oder vor dem Transport
abkühlen.
3. Stellen Sie das Gerät mit montierten Schutzvorrichtungen weg.
Positionieren Sie das Gerät so, dass keine scharfen Gegenstände Verletzungen verursachen können.
länger als 30 Tage nicht verwenden, wie folgt für die Außerbetriebnahme vor.
Falls Sie das Blasgerät über längere Zeit außer Betrieb nehmen
möchten:
1. Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
2. Reinigen Sie das Gerät vor einer längeren Lagerung.
3. Öffnen Sie die Einlassabdeckung und entfernen Sie sämtlichen
Staub, Gras, Blätter und Schmutz, der sich dort angesammelt
hat. Prüfen Sie das Blasrohr und alle anderen Rohre. Schließen
Sie die Abdeckung und prüfen Sie, dass sie eingerastet ist.
4. Benutzen Sie zum Reinigen der Lufteinlassöffnungen von
Schmutz eine weiche Bürste. Verwenden Sie kein Wasser.
5. Lagern Sie dieses Gerät und das Verlängerungskabel nach
Möglichkeit abgedeckt zur Vermeidung der Ansammlung von
Staub und Schmutz in einem gut belüfteten Raum.
Benutzen Sie zum Abdecken keine Kunststoffhülle. Kunststoff
atmet nicht und kann zu Kondensation und damit zur Bildung
von Rost und Korrosion führen.
6. Prüfen Sie das gesamte Gerät auf lose/verloren gegangene
Schrauben. Ersetzen Sie alle schadhaften, verschlissenen oder
defekten Bauteile.
7. Bauen Sie das Rohr(e) für eine einfachere Lagerung ab.
Entsorgung:
(gemäß EU-Richtlinie
RL 2012/19/EU)
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,
sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
v Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
11
Page 12
D
6. Wartung
WARNUNG: Bevor Sie Änderungen vornehmen, Zubehör ändern oder War-
VOR JEDEM GEBRAUCH
Prüfen Sie, ob sich
Befestigungselemente und
Bauteile gelockert haben:
Prüfen Sie, ob Befestigungselemente und Bauteile
beschädigt oder verschlissen
sind:
NACH JEDEM GEBRAUCH
Prüfen und reinigen Sie das
Gerät und alle Aufkleber:
tungen durchführen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Mit diesen Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko eines versehentlichen
unkontrollierten Starts des Gerätes.
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen stets fest angezogen
sein, um einen sicheren Betriebszustand des Produktes zu
gewährleisten. Stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt montiert
sind.
• Einlassabdeckung
• Blasrohr
• Saugrohre
• Fangsack
Wenden Sie sich für die Auswechslung von schadhaften oder verschlissenen Teilen an Ihren autorisierten Kundendienst.
• EIN-/AUS-Schalter – Prüfen Sie, ob der Schalter korrekt
funktioniert, indem Sie den Schalter in die AUS-Position
bringen. Stellen Sie sicher, dass der Motor stoppt;
starten Sie dann den Motor neu und fahren Sie fort.
• Einlassabdeckung – Brechen Sie die Verwendung des Gerätes
ab, wenn die Einlassabdeckung nicht korrekt verriegelt oder
irgendwie beschädigt ist.
GEFAHR! Stromschlag!
Niemals die Lüftungsschlitze mit einem
Metallgegenstand reinigen.
Reinigen Sie den Fangsack:
12
• Inspizieren Sie das Gerät nach jedem Gebrauch umfassend auf
gelockerte oder schadhafte Bauteile. Reinigen Sie das Gerät mit
einem feuchten Tuch.
• Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen und trockenen Tuch
ab.
WICHTIG: DER FANGSACK MUSS KORREKT GELEERT
WERDEN.
• Der Fangsack muss korrekt geleert und gewartet werden, um
eine Alterung und Blockade des Luftstroms zu vermeiden.
• Der Fangsack ist nach jeder Benutzung vom Gerät zu nehmen
und zu reinigen. Lagern Sie den Fangsack nur in völlig geleertem
Zustand (kein Gras oder Blätter usw. mehr).
• Waschen Sie den Fangsack ein Mal im Jahr. Nehmen Sie den
Fangsack vom Blasgerät und drehen Sie den Sack von innen
nach außen. Waschen Sie den Sack mit einem Schlauch aus.
Hängen Sie den Sack auf und lassen Sie ihn vor der nächsten
Verwendung komplett trocknen.
Page 13
D
WARNUNG: Ist das Gerät verstopft, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
Entfernen eines Gegenstandes
aus dem Lufteinlass:
den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis die Rotorblätter vollständig
zum Stillstand gekommen sind und nehmen Sie dann die Saugrohre ab.
Greifen Sie vorsichtig in die Saugöffnung und ziehen Sie die Verstopfung heraus.
Dies reduziert mögliche Verletzungen durch die Rotorblätter.
1. Die Saugrohre abnehmen.
2. Greifen Sie vorsichtig in die Saugöffnung und ziehen Sie
die Verstopfung aus dem Lufteinlassbereich heraus.
Entfernen Sie allen Schmutz vom Rotor.
3. Untersuchen Sie den Rotor auf Risse. Ist er gerissen oder
beschädigt, verwenden Sie das Gerät nicht mehr.
Lassen Sie Teile nur von Ihrem autorisierten Fachhändler
ersetzen. Versuchen Sie den Austausch nicht selbst.
7. Beheben von Störungen
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung der unten genannten
Störung Mögliche UrsacheAbhilfemaßnahme
Gerät funktioniert nicht.1. Schalter in Position
Gerät vibriert abnormal.1. Mechanischer Fehler 1. Kontaktieren Sie Ihren
Rotor dreht nicht frei.1. Verschmutzungen im
empfohlenen Abhilfemaßnahmen immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose. Eine Ausnahme bilden nur die Maßnahmen, bei denen das Gerät
in Betrieb sein muss.
Um ernsthafte Verletzungen durch die rotierenden Blätter des Geräts zu vermeiden,
muss der Motor gestoppt werden, und die Rotorblätter dürfen sich nicht mehr drehen.
AUS OFF (0).
2. Verlängerungskabel nicht
angeschlossen.
3. Überlastschalter hat
ausgelöst oder Sicherung
ist durchgebrannt.
4. Blasrohr, Winkelrohr
und/oder Saugrohr nicht
korrekt montiert.
5. Fangsack ist voll.5. Leeren Sie den Fangsack.
6. Mechanischer Fehler.6. Kontaktieren Sie Ihren
Luftansaugbereich.
2. Mechanischer Fehler.2. Kontaktieren Sie Ihren
1. Schalter in Position EIN (I)
schieben.
2. Verlängerungskabel wieder
anschließen.
3. Überlastschalter oder
Sicherung wieder einsetzen.
4. Befestigung der Rohre
prüfen.
autorisierten Fachhändler.
autorisierten Fachhändler.
1. Reinigen Sie das Gerät.
Entfernen Sie allen Schmutz.
autorisierten Fachhändler.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA
Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von
GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fach händlern
durchgeführt werden.
13
Page 14
D
8. Technische Daten
Art. 9332
ErgoJet 3000 (EJ3000)
Motor – LeistungsaufnahmeMax. 3000 WMax. 2500 W
Netzspannung220 – 240 V220 – 240 V
Frequenz 50 Hz50 Hz
Saugstrom170 l/s170 l/s
Mulchverhältnis
BlasgeschwindigkeitMax. 310 km/hMax. 310 km/h
Gewicht Blasgerät/Sauggerät Max. 4,8 kgMax. 4,8 kg
Fangsack, Nutzinhalt 45 l45 l
Arbeitsplatzbezogener
Schalldruckpegel
Schall-Leistungspegel L
Hand/Arm-Vibration a
vhw
WA
1)
16:114:1
83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A)87 dB(A), KpA: 1,0 dB(A)
2)
Gemessen 99 dB(A) /
garantiert 102 dB(A)
< 3,92 m/s
2
Art. 9334
ErgoJet 2500 (EJ2500)
Gemessen 102 dB(A) /
garantiert 103 dB(A)
< 2,7 m/s
2
9. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen
umfangreiche
Serviceleistungen:
Service-Anschrift
Ihre direkte Verbindung
zum Service
in Deutschland(07 31) 4 90 + Durchwahlwww.gardena.de/service/
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb Deutschland)
– Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
✆
Telefon
290389service@gardena.com
300307service@gardena.com
123249service@gardena.com
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Fax
@ E-Mail
Page 15
Ihre direkte Verbindung
zum Service
in Österreich(+43) (0) 732 77 01 01-485
A
in der Schweiz(+41) (0) 62 887 37 90
C
Garantie:Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
service.gardena@husqvarnagroup.com
info@gardena.ch
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kauf-
datum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen
Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikati-
onsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatz lieferung
eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur
des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende
Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Das Blasrohr und die Saugrohre sind Verschleißteile und sind nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen
mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung
per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf
der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum
ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
D
15
Page 16
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
352
Page 17
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
353
Page 18
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem
špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,
kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų
gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
354
Page 19
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Fait à Ulm, 02.06.2015
Ulm , 02-06-2015
Ulm, 2015.06.02.
Ulm, 02.06.2015
Ulmissa, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, dnia 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, dňa 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, dana 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Улм, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulme, 02.06.2015
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
Metai, kada pažymėta
CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas
gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru