Risk of injury due to electric current.
v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
v Disconnect the product from the mains before you put into storage, maintain
it or replace parts. Thereby the disconnected socket must be in the visual
range.
1.2.2 Garden pump safety warnings
1.2.2.1 Safe operating practices:
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the water.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants.
1.2.2.2 Circuit breakers:
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor
protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
1.3 Additional safety warnings
1.3.1 Intended use
This product may be used under supervision, or if instruction regarding the safe
use of the product has been provided and the resulting dangers have been
understood, by children aged 8 and above, as well as by persons with physical,
sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Children
must not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children unless they aged 8 years and above and
supervision.
The use of this product by young people under the age of 16 is not recommended.
The GARDENA Garden pump is intended to pump ground water and rain
water, tap water and water containing chlorine in private domestic gardens and
allotments.
The product is not intended for long term use (professional use).
The product is not intended for continuous running.
1.3.1.1 Liquids to be pumped:
The GARDENA Garden Pump must only be used to pump water.
DANGER!
Risk of injury!
The pump must not be used for the delivery of salt water, muddy water, corrosive, easily inflammable or explosive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners), oil,
heating oil or foodstuffs.
1.3.1.2 Pressure amplification:
The inlet pressure must be protected by an adjustable pressure relief valve. When
the pump is used for pressure amplification, the maximum permissible internal
pressure must not exceed 6 bar. The maximum inlet pressure is therefore:
9
Page 5
GARDENA Garden Pump 5600 Art. 9057v Max. 1.3 bar
GARDENA Garden Pump 6300 Art. 9058v Max. 1.1 bar
en
The pump Art. 9059 must not be used for pressure amplification because
the pump delivers 6 bar.
1.3.2 Additional electrical safety warnings
DANGER!
Risk of cardiac arrest!
This product generates an electromagnetic field while it operates. This electromagnetic field may affect the functionality of active or passive medical implants
(e. g. pacemakers), which may result in serious injury or death.
v Consult your doctor and the manufacturer of your implant before using this
product.
v After using the product, disconnect the mains plug from the mains socket.
The pump must be installed in a stable and flood-proof location and protected
against falling into the water. Take care that the pump cannot fall into water.
Position the pump at a safe distance (min. 2 m) from the liquid to be pumped.
As an additional safety device an authorised safety switch can be used.
v Ask your electrician for his advice.
The pump’s mains plug must be disconnected before anybody enters the
swimming pool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
v Protect the mains plug and the mains power cable from heat, oil and sharp
edges.
v Do not use the power cable for carrying the pump or for unplugging.
v Place the pump in a flood-proof location.
v Please regularly check the connecting line.
v Before using, always subject the pump (especially the power cables and
the power connections) to a visual inspection.
A pump which is damaged must not be used.
v In the event of damage, have the pump checked by GARDENA Service.
Electrical changes are only conducted by an electrical specialist.
v Before filling, dismantling, maintenance disconnect the mains.
v When using our pumps with a generator, the warnings of the generator
manufacturer must be observed.
1.3.2.1 Cables:
If extension cables are used, these must comply with the minimum cross-sections
in the table below:
VoltageCable lengthCross section
230 – 240 V / 50 HzUp to 20 m1.5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2.5 mm²
1.3.3 Additional personal safety warnings
DANGER!
Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed.
v Keep toddlers away when you assemble the product.
DANGER!
Risk of injury from hot water!
Pumped water is under pressure and when it hits the body or eyes
directly can cause injury.
If the pump is operated for prolonged periods of time (> 5 min.) with the
delivery side closed, the water in the pump may heat up so that there is
arisk of scalding yourself with hot water.
v Let the pump operate for max. 5 minutes against the closed pressure
side or with missing water supply.
If the water supply on the intake side of the pump fails, the water in the
pump can heat up so that if water emerges, injuries could be caused by
the hot water.
v Disconnect the pump from the mains and let the water cool.
v Do not open any caps and screw connections when the water is hot.
v Before restarting, secure the water supply on the suction side and fill
the pump completely with water.
If hoses or pipes are exposed to the sun, they can become very hot.
When connecting the pump to the water supply system, the country-specific
sanitary regulations must be observed to prevent water not of drinking water
quality being drawn back in.
v Consult a specialist for sanitary installations.
In order to avoid dry-running of the pump, take care that the end of the suction
hose is always submerged into the liquid.
v Before each operation, fill the pump with water up to the overflow (min. 2 l)!
v When filling the pump with water, make sure that no hoses or consumers are
connected to the pump and that the pump is generally in a horizontal position.
v Make sure that the hoses are laid without kinks.
Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the
pump’s output.
v Use the pump only with the integrated filter installed.
Otherwise the pump could be damaged.
v Use a pump pre-filter for pumping sandy liquids.
Pumping dirty water, e. g. stones, pine needles etc., can cause damage to the
pump.
v Do not pump dirty water.
The minimum flow rate is 90 l/h (1.5 l/min). Connection devices with a lower flow
rate must not be operated.
2. ASSEMBLY
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
2.1 Installation site:
• When installing below the water level, a shut-off device must be
installed to prevent unwanted water loss.
• The installation site must be horizontal, solid and dry and allow the
pump to stand securely.
• It must be at a distance of at least 2 m from the water.
• The pump must be installed in a flood-proof location.
2.2 To connect the hose to the suction side [ Fig. A6 ]:
The connector on the suction side 1 is equipped with a 33.3 mm (G 1")
external thread.
The connection piece on the suction side may only be tightened
by hand [ Fig. A2 ].
In order to reduce the suction time, it is advisable to use a suction hose
with backflow preventer avoiding automatic draining of the suction hose
when the pump has been switched off [ Fig. A3 ].
Sucking in air in the suction system can lead to functional failure and
increased noise generation.
v Connect the suction system carefully.
v Check the gasket regularly and replace it if necessary.
Don’t use any hose quick connection system fittings on the suction
side.
A vacuum-resistant suction hose must be used on the suction side:
• e. g. the GARDENA Suction Unit Art. 1411 / 1412 / 1418
• or the GARDENA Bore Hole Suction Hose Art. 1729.
• Connect suction hoses
hose connection piece (e. g. Art. 1723 / 1724) to the connection of the
suction side and screw it airtight.
2.2.1 There are 2 types of connection systems:
Intended for flat gasket:
No thread sealing tape is required.
v Make sure that the flat gasket
connection piece and is undamaged.
Intended for thread sealing tape (Teflon):
No flat gasket is required.
An unsuitable sealing system can lead to leaks.
v Use the sealing system intended for this purpose.
1. Make sure that the flat gasket
nection piece.
2. Screw the vacuum-resistant suction hose 2 airtight on the connector
on the suction side 1. The connection piece must be placed straight
on [ Fig. A1 ].
3. Lay the suction hose 2 straight and free of twists.
4. For suction heights exceeding 3 m: Fix the suction hose 2 additionally.
(e.g. by fastening it to a wooden post).
Therefore, the pump is relieved of the weight of the suction hose.
without threaded connection via a suction
2
G
is inserted in the suction hose
ß
G
is inserted in the suction hose con-
ß
10
Page 6
2.3 To connect the hose to the pressure side [ Fig. A7 ]:
To guarantee a good venting, connect the pressure hose only after the
pump has been filled (see 3.1.3 Initial operation of the pump).
The connector on the pressure side
external thread.
The connection pieces on the pressure side may only be tightened
by hand.
Optimised use of the pump capacity is achieved by connecting
19mm (3/4") hoses with:
• e. g. the GARDENA Pump Connection Set Art. 1752
• or by connecting 25 mm (1") hoses with the GARDENA Quick
There are 2 connectors on the pressure side. One horizontal (180° rotatable) and one vertical connector. The unused connector must be closed
with the sealing cap
Hold or fix the pressure hose vertically to avoid kinking of the pressure
hose at the vertical pump outlet.
Lay the hose flat on the ground; avoid u-shaped elevations of the hose
and coiling it. In order to allow the air to escape optimally, lay out the pressure hose completely and give it a rising course as seen from the pump.
1. Connect the pressure hose 4 with the connector on the pressure
side3.
2. Screw the sealing cap
side.
3a
.
ß
3a
onto the unused connector on the pressure
ß
is equipped with a 33.3 mm (G 1")
3
2.3.1 To connect the pressure hose via the GARDENA quick
connection system:
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") and 13 mm (1/2") hoses can be connected via
the GARDENA Connection System.
Hose diameterPump connection
13 mm (1/2")GARDENA Pump Connection SetArt. 1750
16 mm (5/8")GARDENA Tap Connector
GARDENA Hose Connector
19 mm (3/4")GARDENA Pump Connection SetArt. 1752
Art. 18202
Art. 18216
2.3.2 Parallel connection of more than 2 pressure hoses:
When connecting more than 2 pressure hoses in parallel, we recommend
the use of:
• e. g. the GARDENA 2- or 4-Channel Water Distributor
Art. 8193 / 8194
• or the GARDENA Twin-Tap Connector Art. 940.
These can be screwed directly onto the connector of the pressure side 3.
3.1.1 Art. 9058 / 9059:
Operation via the GARDENA Bluetooth® App:
The GARDENA Garden Pump Bluetooth® can be controlled at any
time with the free GARDENA Bluetooth
It can be downloaded from the Apple App Store or from the Google Play
Store.
v See the enclosed instructions for operating the GARDENA Bluetooth®
Display.
®
App.
3.1.2 Art. 9058 / 9059:
Operation via the display on the pump:
v See the enclosed instructions for operating the GARDENA Bluetooth®
Display.
3.1.3 Initial operation of the pump:
1. Disconnect the pressure hose (Out).
Therefore, the pump is better vented during filling.
2. Unscrew the screw connection
3. Remove the filter.
This makes it easier to see the water level when filling.
4. Slowly fill in at least 2 l of water via the filler opening
a stable water level is reached at the level of the suction side
connection [Fig.A4].
The filling process can take up to 2 minutes.
5. If a non-return valve is used: Fill the suction hose with water.
This speeds up the suction process.
6. Empty the residual water in the pressure hose
This allows the air to escape during the suction process.
7. After filling the pump: Connect the pressure hose (Out) to the pump.
8. Put the filter back in place.
9. Tighten the screw connection 5 on the filling opening 6 by hand
until it stops (do not overtighten and do not use pliers).
10. Open any shut-off valves in the pressure line (connection devices,
water stop, etc.). All consumers must be opened to the max. possible
position.
11. Insert the plug of the mains cable into a mains socket.
Art. 9058 / 9059: See Bluetooth
12. For high suction heights: Lift and hold the pressure hose
1.8 m vertically above the pump during the suction process.
13. Art. 9057: Push the On / Off switch
The On / Off switch lights.
Art. 9058 / 9059: See Bluetooth® Display operator’s manual.
The pump starts and pumps the water after the suction process.
The suction process can take up to 5 minutes.
on the filling opening 6 by hand.
5
until
6
before connecting.
4
®
Display operator’s manual.
at least
4
to the position On.
7
en
2.4 Art. 9058 / 9059:
To connect the Soil Moisture Sensor (optional) [ Fig. A8 ]:
In addition to time-dependent control (see Bluetooth® Display
operator’s manual), it is also possible to include soil moisture.
If the soil moisture is sufficient, the scheduled irrigation is not performed.
1. Place the Soil Moisture Sensor in the area to be irrigated.
2. Open the dirt cover c.
3. Plug the plug of the sensor into the sensor socket
z
of the pump.
ß
3. OPERATION
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
3.1 To start / To stop the pump [ Fig. O1 / O2 ]:
CAUTION!
Dry-Running of the pump!
Make sure that the pump is filled with water up to the overflow (min. 2 l)
before each starting procedure.
Art. 9057:
If the pump does not pump water after 5 minutes:
1. Push the On / Off switch 7 to the position Off.
The pump stops.
2. Let the pump cool down.
3. Search in the 6.4 Troubleshooting table for possible causes.
4. Start the pump again (see 3.1.3 Initial operation of the pump).
3.1.4 To stop the pump:
v Art. 9057: Push the On / Off switch 7 to the position Off.
The pump stops and the On/Off switch does not light anymore.
v Art. 9058 / 9059: See Bluetooth® Display operator’s manual.
3.1.5 Art. 9058 / 9059:
If the pump does not pump water after 5minutes:
v See Bluetooth® Display operator’s manual.
3.2 Only for Art. 9058 / 9059: safe-pump-function:
v SeeBluetooth® Display operator’s manual.
3.3 Hints to pump:
3.3.1 General tip on suction:
The specified maximum self-priming height is only reached when the
pump is filled to the overflow via the filling opening and the pressure
hose 4 is held upwards during the priming process so that no water
canescape from the pump via the pressure hose 4. Fill the pump before
11
Page 7
hoses, fixed piping etc. are connected to the pump on the pressure
side. This ensures that the pump can be completely filled with water (2 l)
(air can escape).
en
The pump is to be filled with 2 l of water.
3.3.2 Silent operation:
The pump is silent. This advantage can only be maintained with the
correct installation:
v Choose a low-vibration base (e. g. do not place on metal sheets or
plastic tanks).
4. Unscrew the screw connection 5 of the filler neck 6 and the water
drain screw 8 by hand.
Therefore the pump is drained.
5. Tilt the pump in the direction of the drain (approx. 80°) so that the
pump empties completely.
6. Unscrew the suction hose and the pressure hose.
7. Tighten the screw connection 5 on the filling opening 6 and the water
drain screw 8 by hand (do not use pliers).
8. Clean the pump (see 4. MAINTENANCE).
9. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
3.3.3 Max. flow values:
The pump has a bypass valve to enable short suction times. If the hose
end is open and there are no devices connected, or if the hose diameter
is very large, the valve may not be able to switch from suction to pumping
mode due to the hydraulic pressure conditions. This may cause increased
operating noise. In order to enable the full pumping capacity, close the
water outlet for approx. 1 second while the engine is running (e. g. by kinking the hose). This allows the valve to assume its correct position, which
is audible as one click. In standard applications with connection devices
such as showers or sprinklers, this happens automatically.
3.3.4 Assembly of prefilter:
If a prefilter is too long, it can be assembled in another position
(e. g. horizontally) instead of vertically downwards.
4. MAINTENANCE
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
4.1 To clean the pump:
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury and risk of damage to the product.
v Do not clean the product with water or with a water jet
(in particular high-pressure water jet).
v Do not clean with chemicals including petrol or solvents.
Some can destroy critical plastic parts.
v Clean the pump housing with a damp cloth.
4.2 To flush the pump:
After pumping chlorinated water, the pump must be flushed.
1. Pump through lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding a mild
cleaning agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear.
2. Dispose of the residues in accordance with local waste disposal
regulations.
5. STORAGE
5.1 To put into storage [ Fig. S1 ]:
CAUTION!
Damage to the pump due to frost!
v Store the pump in a frost-free place.
The product must be stored away from children.
1. Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
2. Close any shut-off valves in the suction line.
3. Open any shut-off valves in the pressure line (accessories, water
stop,etc.).
Therefore the pressure line is depressurised.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
6.1 To loosen the impeller [ Fig. T1 / T2 ]:
An impeller blocked by dirt can be loosened.
1. Only for Art. 9058 / 9059:
Pull off the dirt cover
connected soil moisture sensor.
2. Unscrew the 6 screws
3. Pull off the two shells
4. Remove the rubber plug q from the shaft of the impeller w.
5. Turn the shaft of the impeller
Therefore the blocked impeller is loosened.
6. Reassemble the rubber plug
Make sure that you match the screws
screw holes depending on the length.
7. Only for Art. 9058 / 9059:
Reinsert the dirt cover c of the soil moisture sensor or reinsert the
soil moisture sensor.
6.2 To clean the filter [ Fig. T3 ]:
If the pump does not start or stops suddenly during operation, this may
be due to a clogged filter.
1. Close all existing shut-off valves on the suction side.
2. Open any shut-off valves in the pressure line (connection devices,
water stop, etc.).
This depressurises the pressure side.
3. Unscrew the screw fitting 5 of the filler neck 6 by hand.
4. Pull the filter e vertically out of the filler neck 6.
5. Hold the cup r firmly and turn the filter e counterclockwise out of
the cup r (bayonet lock).
6. Clean the cup r under running water.
7. Clean the filter e e.g. with a soft brush.
8. Reassemble the filter e in reverse order.
6.3 Only for Art. 9058 / 9059:
To clean the non-return valve [ Fig. T1 / T4 ]:
1. Only for Art. 9058 / 9059:
Pull off the dirt cover c of the soil moisture sensor or unplug the
connected soil moisture sensor.
2. Unscrew the 6 screws
3. Pull off the two shells 0.
4. Unscrew the cap t counterclockwise with an Allen key (width 10).
5. Pull the flow sensor z out of the sensor opening
6. Clean the flow sensor z under running water.
7. Clean the sensor opening
8. Check the mobility of the flow sensor z.
9. Reassemble the flow sensor z in reverse order.
10. Reassemble the two shells 0 in reverse order.
11. Only for Art. 9058 / 9059:
Reinsert the dirt cover c of the soil moisture sensor or reinsert the
soil moisture sensor.
of the soil moisture sensor or unplug the
c
9a
9b
,
ß
.
0
9a
,
ß
9c
and
ß
9b
ß
.
ß
clockwise with an insulated screw driver.
w
and the two shells 0 in reverse order.
q
and
z
ß
9a
9b
ß
and
9c
to the correct
ß
z
.
ß
,
ß
9c
(see 6.1 To loosen the impeller).
ß
with a damp cloth (without detergent).
12
Page 8
6.4 Troubleshooting table:
For Art. 9058 / 9059: See additional explanation of the displays in
the Bluetooth® Display Operator’s manual.
ProblemPossible CauseRemedy
Pump is running,
but the suction action
doesn’t take place
Pump does not start,
or stops suddenly during
operation
Pump is running but the
delivery drops suddenly
Leaky or damaged suction line
[ Fig. A2 ].
Pump sucks in air at a connection point [ Fig. A2 ].
No water available in the
cistern, water tank, water
pipe, etc.
Pump was not filled with
water [ Fig. A4 ].
Water escapes during
the suction process via
the pressure hose.
Absolutely vacuum-resistant connection is achieved by using
GARDENA Suction Hoses (see 8. ACCESSORIES / SPARE PARTS).
Screw fitting on the filler neck
is leaking [ Fig. A2 ].
Air cannot escape, since the
delivery line is closed or
remaining water is in the
pressure hose.
Air cannot escape because
the pressure hose is coiled.
Suction time of 5 min. was
not waited for.
Suction filter or backflow
preventer in the suction hose
are clogged.
The end of the suction hose
is not in the water [ Fig. A5 ].
Suction height is too high
[ Fig. A5 ].
In case of any other difficulties concerning the suction action,
use GARDENA Suction Hoses with Backflow Preventer
(see 8. ACCESSORIES / SPARE PARTS). Fill the pump with
water before starting it.
Thermal switch has turned
the pump off because of overheating.
No power supply to the pump. v Check the fuses and electrical
RCD has triggered
(residual current).
Pump is not switched on.v Push the On / Off switch to
The end of the suction hose
is not in the water [ Fig. A5 ].
Suction filter or backflow
preventer in the suction hose
are clogged.
No water available in the
cistern, water tank, water
pipe, etc.
Suction line is leaking
[ Fig. A2 ].
Impeller is blocked.v Loosen the impeller.
v Check the suction line
for damage and seal so
is airtight.
v Seal the suction side
connections airtight.
v Make sure that the water
supply is on the suction side.
v Fill the pump
(see 3.1.3 Initial operation of the pump).
1. Fill the pump again.
2. Hold up the pressure hose.
3. Start the pump again
(see 3.1.3 Initial operation of the pump).
v Check the seal (replace
if necessary) and tighten
the screw fitting by hand
(do not use pliers).
v Open any shut-off valves
(e. g. nozzle) in the delivery
line, or drain the pressure
hose.
1. Lay out the pressure hose
straight along its entire
length.
2. Lay the hose from the pump
outlet upwards.
3. Do not kink the pressure
hose at the pump outlet.
4. Open all consumers maximum.
v Wait up to 5 minutes for the
pump to pump water.
v Clean the suction filter or
the backflow preventer.
v Submerge the end of the
suction hose deeper in the
water.
v Reduce the suction height.
v Let the pump cool down,
empty the pump and fill it
again.
v Observe the max. media
Temperature (35 °C).
plug connections.
v Unplug the plug from the
mains socket and contact
the GARDENA Service.
the position On.
v Submerge the end of the
suction hose deeper in the
water.
v Clean the suction filter or
the back flow preventer.
v Make sure that the water
supply is on the suction side.
v Eliminate the leak.
ProblemPossible CauseRemedy
Pump is running but the
delivery drops suddenly
The screw connection
of the filter cannot
be unscrewed by hand
Pressure hose is kinked.v Lay the pressure hose with-
out kinks and do not kink the
pressure hose at the pump
outlet.
Tread is dirty.v Use a water pump pliers to
unscrew it.
v Clean the thread on the filter
and in the pump.
NOTE:
Repairs must only be done by the GARDENA service departments or
specialist dealers approved by GARDENA.
v For any other malfunctions please contact the GARDENA service
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
5600 Silent+ Art. 90576300 SilentComfort
47 m
max. 1.085 l/h40 m
max. 2.900 l/h30 m
max. 4.000 l/h20 m
max. 4.980 l/h10 m
Art. 9058
6500 SilentComfort
Art. 9059
60 m
max. 2.790 l/h40 m
max. 3.910 l/h30 m
max. 4.840 l/h20 m
max. 5.620 l/h10 m
139
Page 11
de EU-Konformitätserklärung für Art. 9058 / 9059
Hiermit erklärt die GARDENA Manufacturing GmbH, dass der Funkanlagentyp (Art. 9058 / 9059) der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar:
en EC Declaration of Conformity for Art. 9058 / 9059
Hereby, GARDENA Manufacturing GmbH declares that the radio equipment type (Art. 9058 / 9059) is in compliance with directive 2014/53/EU.
The full text of the EC declaration of conformity is available at the following internet address:
frDéclaration de conformité CE pour réf. 9058 / 9059
Par la présente, GARDENA Manufacturing GmbH déclare que le type d’installation radioélectrique (réf. 9058 / 9059) est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité européenne est disponible sur Internet à l’adresse suivante :
nlEU-conformiteitsverklaring voor Art. 9058 / 9059
Hiermee verklaart GARDENA Manufacturing GmbH, dat het type radioapparatuur (Art. 9058 / 9059) voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres:
svEU-försäkran om överensstämmelse för art. 9058 / 9059
Härmed försäkrar GARDENA Manufacturing GmbH, att signalutrustningstypen (Art. 9058 / 9059) uppfyller direktiv 2014/53/EU.
Den kompletta texten för EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress:
daEU-overensstemmelseserklæring til varenr. 9058 / 9059
Hermed erklærer GARDENA Manufacturing GmbH, at det trådløse anlæg (varenr. 9058 / 9059) er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens tekst findes i sin helhed på følgende internetadresse:
GARDENA Manufacturing GmbH vakuuttaa täten, että radiolaitteistotyyppi (tuotenro 9058 / 9059) vastaa direktiiviä 2014/53/EU.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla seuraavasta osoitteesta internetissä:
itDichiarazione di conformità UE per art. 9058 / 9059
GARDENA Manufacturing GmbH dichiara con la presente che la tipologia di apparecchiatura radio (art. 9058 / 9059) è conforme alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo web:
esDeclaración de conformidad de la UE para ref. 9058 / 9059
Con la presente, GARDENA Manufacturing GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico (ref. 9058 / 9059) corresponde a la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la Declaración de Conformidad de la UE se puede consultar en la siguiente dirección de Internet:
ptDeclaração de conformidade UE para n.º ref. 9058 / 9059
A GARDENA Manufacturing GmbH declara, por este meio, que o tipo de equipamento de rádio (n.º ref.9058 / 9059) cumpre a Diretiva 2014/53/UE.
O texto na íntegra da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço na Internet:
GARDENA Manufacturing GmbH oświadcza, że typ urządzenia radiowego (art. 9058 / 9059) jest zgodny z Dyrektywą 2014/53/UE. Kompletny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod adresem:
huEU megfelelőségi nyilatkozat a 9058 / 9059 cikksz. termékhez
A GARDENA Manufacturing GmbH ezennel kijelenti, hogy a rádióberendezés (cikksz. 9058 / 9059) típusa megfelel a 2014/53/EU irányelv előírásainak.
Az EU szabvány-megfelelési nyilatkozat teljes szövege a következő internet címen áll rendelkezésre:
Tímto prohlašuje GARDENA Manufacturing GmbH, že rádiová zařízení (č.v. 9058 / 9059) odpovídají směrnici 2014/53/EU. Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující adrese:
Spoločnosť GARDENA Manufacturing GmbH týmto vyhlasuje, že typ rádiového zariadenia (č.v. 9058 / 9059) je ve zhode so smernicou 2014/53/EÚ.
Celý text ES vyhlásenia o zhode nájdete na tejto internetovej adrese
Με το παρόν η GARDENA Manufacturing GmbH δηλώνει ότι ο τύπος του συστήματος ραδιοσυχνοτήτων (Κωδ. 9058 / 9059) πληροί τις απαιτήσεις της οδηγίας 2014/53/EΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην παρακάτω ηλεκτρονική διεύθυνση:
Podjetje GARDENA Manufacturing GmbH izjavlja, da tip radijske naprave (art.-št.9058 / 9059) ustreza Direktivi 2014/53/EU.
Celotno besedilo EU-izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
Ovime tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH izjavljuje da tip radijskog sustava (br. art. 9058 / 9059) odgovara Direktivi 2014/53/EU.
Kompletan tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj stranici:
roDeclarație de conformitate UE pentru art. 9058 / 9059
Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH declară că tipul de echipament hertzian (art. 9058 / 9059) corespunde Directivei 2014/53/UE.
Textul complet al Declaraţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de Internet:
bgЕС декларация за съответствие за Арт. 9058 / 9059
GARDENA Manufacturing GmbH декларира с настоящото, че типът радиооборудване (Арт. 9058 / 9059) отговаря на Директива 2014/53/ЕС.
Пълнияттекст на ЕС Декларацията за съответствиее на разположение на следния интернет-адрес:
Käesolevaga kinnitab GARDENA Manufacturing GmbH, et raadioseadmete tüüp (art 9058 / 9059) vastab direktiivile 2014/53/EL.
EL-i vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on saadaval järgmiselt internetiaadressilt:
GARDENA Manufacturing GmbH patvirtina, kad radijo ryšio įrenginių tipas (gaminys 9058 / 9059) atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galite rasti šiuo interneto adresu:
Ar šo uzņēmums GARDENA Manufacturing GmbH deklarē, ka radioiekārtas tips (preces nr. 9058 / 9059) atbilst Direktīvas 2014/53/ES prasībām.
ES atbilstības deklarācijas teksta pilna versija ir pieejama šādā tīmekļa vietnē:
EU-KonformitätserklärungDer Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass
GartenpumpeArt.-Nr.
en
EC Declaration of ConformityThe undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Garden pumpArt. No.
fr
Déclaration de conformité CELe soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de
Pompe d’arrosage de
surface
bg
ЕС-Декларация за съответствиеДолуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция,
Градинска помпа№ на
cs
EU prohlášení o shoděPodepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím
Référence
артикула
Zahradní čerpadloČ. Výrobku
da
EU-overensstemmelseserklæringUnderskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efter-
TrykpumpeVare-nr.
el
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕΟ υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη,
Αντλία κήπουΑρ. είδους
es
Declaración de conformidad de
la UE
Bomba para jardínN.º de artí-
et
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade
culo
AiapumpTootenr
fi
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen-kilönä, että seuraava laite
PuutarhapumppuTuotenu-
hr
EU izjava o sukladnostiDolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže
mero
Vrtna pumpaKat. br.
hu
EU megfelelőségi nyilatkozatAz alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivi-
Kerti szivattyúCikksz.
it
Dichiarazione di conformità UEIl sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che
Pompa da giardinoArt. n.
lt
ES atitikties deklaracijaPasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir-tina, kad žemiau nuro-
Sodo siurblysStraipsnio
lv
ES atbilstības deklarācijaZemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis
nr.
Dārza sūknisIzstr. nr.
nl
EU-conformiteitsverklaringDe ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de
BesproeiingspompArtikel nr.
das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Konformitätsbewertungsverfahren nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V, Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Hinterlegte Dokumentation
Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
Conformity Assessment procedure according to 2000/14/EC Art.14 Annex V, Noise level: measured / guaranteed
Deposited Documentation
ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen-nes énoncées ci-après et conforme aux règles
de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord
express de notre part supprime la validité de ce certificat.
Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V, Puissance acoustique: mesurée /garantie
Documentation déposée
че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите),
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
Процедура за оценка на съответствието съгласно 2000/14/ЕО, член 14, приложение V, Ниво на шум: измерено/гарантираноВнесени документи
uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost-ních norem EU a norem specifických
pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro-hlášení svou platnost.
Postup posouzení shody proveden podle nařízení 2000/14/ES, čl.14, příloha V, Hladina hluku: naměřená / zaručená
Uložená dokumentace
følgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk-tiver, EU-sikkerhedsstandarder og
produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Procedure for overensstemmelsesvurdering i henhold til 2000/14/EF art. 14 bilag V, Støjniveau: målt / garanteret
Deponeret dokumentation
Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη-ρούν τις απαιτήσεις
των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των)
συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
Διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης σύμφωνα με το άρθρο 14 του παραρτήματος V της 2000/14/ΕΚ,
Επίπεδο θορύβου: μετρούμενο / εγγυημένο
Κατατεθείσα τεκμηρίωση
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los apara-
to(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi-tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el /
los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
Procedimiento de evaluación de la conformidad según la norma 2000/14/CE Art. 14 Anexo V, Nivel sonoro: medido/garantizado
Documentación depositada
(seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite
nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
Vastavushindamismenetlus vastavalt 2000/14/EÜ artiklile 14 V lisa, müratase: mõõdetud / garanteeritud
Talletatud dokumentatsioon
täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten
standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
Vaatimustenmukaisuuden arviointi direktiivin 2000/14/EY 14 artiklan liitteen V mukaisesti, Äänitaso: mitattu/taattu
Dokumentaatio
navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao
istandarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
Postupak procjene sukladnosti prema sa Direktivom 2000/14/EC čl.14 Dodatkom V, Razina buke: izmjerena / garantirana
Prikupljena dokumentacija
telben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU
biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Megfelelőségértékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv 14. cikkének V. függeléke szerint, Zajszint: mért / garantált
Benyújtott dokumentáció
l’apparecchio / gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armoniz zate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica
dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
Procedura di valutazione della conformità ai sensi dell’art. 14 2000/14/CE, Allegato V, Livello di rumorosità: misurato / garantito
Documentazione depositata
dyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
Atitikties įvertinimo procedūra pagal 2000/14/EB direktyvos 14 straipsnio V priedą, Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Pridėta dokumentacija
apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota-jām ES direktīvām, ES drošības standartiem
un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Atbilstības novērtēšanas procedūra atbilstoši Direktīvas 2000/14/EK V pielikuma 14. punktam, trokšņu līmenis: mērītais / garantētais
Dokumentācijas atrašanās vieta
onderstaand vermelde apparaat / apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde
EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest
deze verklaring haar geldigheid.
Overeenstemmingsbeoordelingsprocedure volgens 2000/14/EG Art.14 Bijlage V, Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Gedeponeerde documentatie
(2)
| Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: 2022 | Ulm, den 01.11.2022
(2)
| Year of CE marking: 2022 | Ulm, 01/11/2022
(2)
| Année d’apposition du marquage CE: 2022 | Fait á Ulm 01/11/2022
(2)
| Година на СЕ маркировка: 2022 | Улм, 01.11.2022 г.
(2)
| Rok označení CE: 2022 | Ulm, 01.11.2022
(2)
| År for CE-mærkning: 2022 | Ulm, 01-11-2022
(1)
(2)
| Έτος σήμανσης CE: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| Año de marcado CE: 2022 | Ulm (Alemania), 01-11-2022
(2)
| CE-märgise aasta: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| CE-merkinnän vuosi: 2022 | Ulm, 01.11.2022
(2)
| Godina CE oznake: 2022 | Ulm, 01.11.2022.
(2)
| A CE-jelzés éve: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| Anno di marcatura CE: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| CE žymėjimo metai: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| CE marķējuma gads: 2022 | Ulm, 01.11.2022.
(2)
| Jaar van CE-markering: 2022 | Ulm, 01-11-2022
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
141
Page 13
no
EF-samsvarserklæringUndertegnede bekrefter herved, som autorisert representant for produsenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige,
HagepumpeArt.nr.
pl
Deklaracja zgodności UENiżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm,
Pompa ogrodowaNr artykułu
pt
Declaração CE de ConformidadeO abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma
Bomba de jardimArtigo n.º
ro
Declaraţie de conformitate UESemnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul
Pompă de grădinăArt. nr.
ru
Декларация соответствия ЕСНижеподписавшийся официальный представитель компании GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, г. Стокгольм, Швеция,
Садовый насосАрт. №
sk
EÚ vyhlásenie o zhodeDolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej
Záhradné čerpadloč. v.
sl
Izjava EU o skladnostiSpodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju
Vrtna črpalkaŠt. izd.
sr
EZ deklaracija o usaglašenostiDole potpisani ovim potvrđuje kao ovlašćeni predstavnik proizvođača kompanije GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stokholm, Švedska,
Baštenska pumpaBr. stavke
sv
EU-försäkran om överensstämmelse
BevattningspumpArtikelnr
sq
Deklarata e konformitetit e KE-sëNëpërmjet këtij dokumenti, i nënshkruari vërteton si përfaqësuesi i autorizuar i prodhuesit, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stock-
Pompë e kopshtitNr. i arti-
tr
AT Uyumluluk BildirimiAşağıda imzası bulunan GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, İsveç üretici yetkili temsilcisi, aşağıda belirtilen ünitelerin fabri-
kullit
Bahçe pompasıParça No.
uk
Декларація про відповідність ЄСОсоби, що підписали цей документяк представники виробника, компанії GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокгольм,
Садовий насосАрт. №
at enheten(e) angitt nedenfor er i samsvar med harmoniserte EU-retningslinjer, EU-standarder for sikkerhet og produktspesifikke standarder når de(n)
forlater vår fabrikk. Denne bekreftelsen blir ugyldig hvis enheten(e) endres uten vårt samtykke.
Prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til 2000/14/EF art.14 vedlegg V, Støynivå: målt / garantert
Deponert dokumentasjon
Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE,
norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
Procedura oceny zgodności zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, art. 14, załącznik V, Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zdeponowana dokumentacja
que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas,
as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s)
aparelho(s) sem o nosso consentimento.
Procedimento de avaliação da conformidade de acordo com a diretiva 2000/14/CE, Artigo 14.º, Anexo V, Nível de ruído: medido / garantido
Documentação depositada
(aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor
de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Procedura de evaluare a conformității în conformitate cu 2000/14/CE Art.14 Anexa V, Nivelul de zgomot: măsurat / garantat
Documentație depusă
настоящим удостоверяет, что в момент отгрузки с завода указанные ниже изделия соответствуют согласованным директивам ЕС,
стандартам безопасности ЕС и стандартам для конкретного изделия. Данный сертификат аннулируется в случае модификации изделия без нашего разрешения.
Процедура оценки соответствия согласно 2000/14/EC Art.14, приложение V, Уровеньшума: измеренный / гарантированный
Размещенная документация
označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla-sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Postup posudzovania zhody podľa smernice 2000/14/ES článku 14 prílohy V, Hladina hluku: Meraná / zaručená
Uložená dokumentácia
označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
Postopek ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14 Direktive 2000/14/ES 14. priloga V, Raven hrupa: izmerjena / zajamčena
Deponirana dokumentacija
ovim potvrđuje da dole navedeni uređaji u obliku plasiranom na tržište ispunjavaju zahteve harmonizovanih EU smernica, EU bezbednosnih standarda
istandarda za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmene uređaja koje nismo odobrili.
Procedura provere usaglašenosti u skladu sa 2000/14/EZ član 14 aneks V, Nivo buke: izmere / garantovan
Predata dokumentacija
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i
de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av
apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EG art.14 bilaga V, Bullernivå: uppmätt / garanterad
desatt dokumentation
holm, Sweden, se, në momentin e largimit nga fabrika, njësia/njësitë e përcaktuara më poshtë është / janë në përputhje me udhëzimet e harmonizuara
të BE-së, standardet e sigurisë të BE-së dhe standardet specifike të produktit. Kjo certifikatë bëhet e pavlefshme nëse njësia/njësitë modifikohet/modifikohen pa miratimin tonë.
Procedura e vlerësimit të konformitetit sipas nenit 14 të Direktivës 2000/14/KE, Shtojca V, Niveli i zhurmës: i matur / i garantuar
Dokumentacioni i depozituar
kamızdan ayrılırken uyumlu hale getirilmiş AB yönergeleri, AB güvenlik standartları ve ürüne özel standartlara uygun olduğunu onaylamaktadır. Üniteler,
onayımız olmadan değiştirilirse bu sertifika geçerliliğini yitirir.
2000/14/AT Madde 14 Ek V uyarınca Uyumluluk Değerlendirme prosedürü, Gürültü düzeyi: ölçülmüş / garantili
Gönderilen Belgeler
Швеція, цим документом затверджує, що на момент виходуз нашого заводу вироби, що зазначені нижче, відповідали узгодженим
вказівкам ЄС, стандартам ЄС із безпеки та спеціальним стандартам, застосовним до цих виробів. У разі внесення не затверджених
нами змін до виробів, цей сертифікат анулюється.
Було проведено процедуру оцінки відповідностізгідно з додатком V статті 14 Директиви Ради Європи 2000/14/EC.
Рівень шуму, виміряний / гарантований
Депонована документація
(2)
| CE-merkingsår: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| Rok oznakowania CE: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| Ano de marcação CE: 2022 | Ulm, 01/11/2022
(2)
| Anul marcajului CE: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| Год маркировки CE: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| rok udelenia označenia CE: 2022 | Ulm, 01.11.2022
(2)
| letnica oznake CE: 2022 | Ulm, 01.11.2022
(2)
| Godina CE znaka: 2022 | Ulm, 01.11.2022.
(2)
| anmält organ
(2)
| CE işareti yılı: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(3)
| år för CE-märkning: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| Viti i markimit CE: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(1)
(2)
|Рік маркування CE: 2022 | м. Ульм, 01.11.2022
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
5600 Silent+9057(1) 67 dB (A) / 69 dB (A)2014/35/EU
142
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
(2) GARDENA Manufacturing GmbH
M. Jäger
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm / Germany
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Reinhard Pompe
Vice President
Page 14
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
http://www.gardena.com
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
servis@gardena.cz
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
husqvarna@husqvarna.dk
www.gardena.com / dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4 14 77 00
assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО "Ламэд"
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box: 86387
Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Owais.Khan@alfuttaim.com
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park – Ground Floor Block A
Cnr Beyers Naude Drive and Ysterhout Road
Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
service@gardena.co.za
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210, Gangnam-Daero
137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
kjh@kjh.co.kr
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
hunters@eureka.lk
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047 / (+216) 74 497614
commercial@smamtunisia.com
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл. Києво-Святошинський
р-н. с. Петропавлівська Борщагівка
Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141
(+998)-71-2096868
inf
o@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu – Khu Đoan ngoai giao
Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
quynhnm@visionjsc.com.vn