SR / Uputstvo za rad
BS Potopna pumpa za čistu vodu /
Potopna pumpa za prljavu vodu
UK Інструкція з експлуатації
Занурювальний насос для чистої
води / Занурювальний насос для
брудної води
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă submersibilă pentru apă curată /
pompă submersibilă pentru apă murdară
TR Kullanma Kılavuzu
Berrak su dalgıç pompası /
Kirli su dalgıç pompası
BG Инструкция за експлоатация
Потопяема помпа за чиста вода /
Потопяема помпа за мръсна вода
SQ Manual përdorimi
Pompa zhytëse e ujit të pastër /
Pompa zhyrëse e ujit të ndotur
ET Kasutusjuhend
Selge vee sukelpump /
Reovee sukelpump
LT Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas švaraus vandens
siurblys / Panardinamas purvino
vandens siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis /
Iegremdējamais notekūdens sūknis
HRSLELSKCSHUPLRUEN
BS
SR /
LVLTETSQBGTRROUK
Page 2
A1
2
1
O1
>
3
<
y
y
Art. 7195
2
A2
A4
<
Art. 7193
A3
A5
6
5
>
O2
3
T1
44
3
Page 3
GARDENA Ponorné čerpadlo na čistou vodu /
Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
1. BEZPEČNOST ..............................29
2. MONTÁŽ ..................................30
3. OBSLUHA .................................31
4. ÚDRŽBA ..................................31
5. SKLADOVÁNÍ ...............................32
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB .......................32
7. TECHNICKÁ DATA ...........................33
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ ............................33
9. SERVIS / ZÁRUKA ............................34
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat
děti od věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly ohledně bezpečného
používání přístroje zaškoleny a rozumí
tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti
si s produktem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dohledu. Doporučujeme, aby produkt
používali mladiství až od 16 let. Produkt
nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení
nebo nemocní nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků.
Využití odpovídající určenému účelu:
Ponorné čerpadlo GARDENA je určeno na odčerpávání
při zaplavení, ale také na přečerpávání a vyčerpávání nádrží,
na odběr vody ze studní a šachet, na odvodňování člunů
ajachet a na časově omezené provzdušňování a cirkulaci
vody a na čerpání vody s obsahem chloru na soukromých
domácích a hobby zahradách.
Čerpané kapaliny:
Pomocí ponorného čerpadla GARDENA se smí čerpat jen
voda.
Čerpadlu nevadí zaplavení vodou (vodotěsné) a je určené
k ponoření do vody (max. hloubka ponoření viz
7. TECHNICKÁ DATA).
Produkt je vhodný k čerpání následujících kapalin:
• Ponorné čerpadlo na čistou vodu: čistá nebo lehce
znečištěna voda s průměrem nečistot max. 5 mm.
• Ponorné čerpadlo na špinavou vodu: znečištěná
voda s průměrem nečistot max. 25 mm.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (trvalý cirkulační provoz).
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nesmí se přečerpávat slaná voda, leptavé, snadno
zápalné nebo explozivní látky (např. benzín, petrolej,
nitro ředidlo), oleje, topný olej a potraviny.
CS
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte
ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spí-
nač (RCD) se jmenovitým vypínacím proudem
maximálně 30 mA.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete s údržbou nebo než budete vyměňo-
vat díly, odpojte produkt od sítě. Přitom musí být
pro Vás zásuvka viditelná.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C.
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí
osoby.
Může dojít ke znečištění kapaliny v důsledku výstupu
mazacích látek.
Jiné osoby udržujte dále od vody.
Čerpadlo provozujte jen s kolenem.
Ochranný spínač
Teplotní ochranný spínač:
Při přetížení je čerpadlo vypnuto vestavěnou tepelnou
ochranou motoru.
Po dostatečném ochlazení motoru je čerpadlo opět připraveno k provozu.
29
Page 4
Automatické odvzdušnění
Toto čerpadlo je vybaveno odvzdušňovacím ventilem,
který odstraní eventuální vzduchový polštář v čerpadle.
V závislosti na funkci tak může na boku tělesa vytéct
trochu vody.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagne-
ticképole. Toto pole může za určitých podmínek
působit na funkci aktivních nebo pasivních lékař-
CS
ských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné
situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem před použitím produktu konzultovat svého
lékaře a výrobce implantátu.
Kabely
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální
průřez odpovídat následující tabulce:
NapětíDélka kabeluPrůřez
230 – 240 V / 50 HzDo 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Přes odříznutou síťovou zástrčku může přes síťový
kabel vniknout
do elektrické oblasti vlhkost a způsobit zkrat.
v Síťovou zástrčku v žádném případě nestříhejte
(např. stěnová průchodka).
v Netahejte zástrčku za kabel, když ji chcete vytáhnout
ze zásuvky, chytněte ji za těleso zástrčky.
v Pokud se u tohoto přístroje poškodí síťové přívodní
vedení, musí být vymě něnovýrobcem nebo jeho
servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
Zástrčky a spojky musí být chráněny proti stříkající vodě.
Ujistěte se, že se elektrické připojení nenachází voblasti
zaplavené vodou.
Zástrčku a síťový kabel chraňte před horkem, olejem a
ostrými hranami.
Dbejte síťového napětí. Údaje na typovém štítku musí
souhlasit s údaji v síti.
Při pobytu v bazénu nebo při dotyku vodní plochy musí
být bezpodmínečně vytažena síťová zástrčka čerpadla.
K přenášení nebo upevňování čerpadla nepoužívejte
napájecí kabel.
Pro ponoření, resp. vytažení a zajištění čerpadla musí být
použit upevňovací provaz.
Pravidelně kontrolujte přívodní vedení.
Před použitím čerpadla zkontrolujte pohledem, zda není
poškozené (hlavně kabel a zástrčku).
Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte. Čerpadlo v pří-
padě poškození bezpodmínečně nechejte zkontrolovat
vservisu firmy GARDENA.
Návod na montáž: Všechny šrouby opět ručně dotáhnout.
Před použitím po údržbě zajistit, aby byly všechny díly
přišroubovány.
Při využití našich čerpadel s generátorem je třeba dbát
výstražných pokynů výrobce generátoru.
2
Osobní bezpečnost
2
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití
polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat
v dostatečné vzdálenosti.
Dbejte na minimální stav vody podle parametrů čerpadla.
Nenechávejte čerpadlo běžet déle než 10 minut proti
uzavřené výtlačné straně.
Písek a jiné abrazivní látky vedou k rychlejšímu opotřebení
a zkrácení životnosti čerpadla.
The float switch may only be operated outside the water.
The hose must not be disconnected during operation.
Allow the pump to cool down before troubleshooting.
Čerpadlo nesmí být provozováno bez namontovaného
kolena.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete produkt montovat, oddělte
ho od elektrického napájení.
Našroubování kolena do čerpadla [ obr. A1 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Říznutí o oběžné kolo.
v Čerpadlo provozujte jen s kolenem.
30
v Koleno
Hadice se může připojit pomocí přípoje čerpadla
a připojovacího šroubení
nebo pomocí spojovacího systému GARDENA
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Při použití
hadice 38 mm (1 1/2") má čerpadlo maximální čerpací
výkon (průtok).
Připojení hadice přes přípojný čep [ obr. A2 / A3 / A4 ]:
Přes přípojný čep
a38 mm (1 1/2").
našroubujte do čerpadla ve směru pohybu
1
hodinových ručiček.
[25 mm (1") a 38 mm (11/2")]
2
je možné připojit hadice 25 mm (1")
2
1
Page 5
Průměr hadice25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA hadicová sponač.v. 7193č.v. 7195
Připojení hadice
[ obr. A2 ]
Hadice 25 mm (1") a 38 mm (1 1/2"), které se mohou
připojit přes přípojný čep
GARDENA hadicové spony č.v. 7193 / 7195.
1. Koleno našroubujte do čerpadla ve směru pohybu
hodinových ručiček.
ji např. pomocí hadicové spony GARDENA č.v. 7193 / 7195.
Připojení hadice pomocí GARDENA zastřeného
systému [ obr. A5 ]:
Nedoporučujeme používání menších průměrů hadic než
19 mm (3/4"), protože jinak dochází k poklesu výkonu
průtoku.
Průměr hadice Přípojka čerpadla
19 mm (3/4")GARDENA Připoj. sada pro čerpadla č.v. 1752
v Připojte hadici pomocí příslušného spojovacího systému
GARDENA.
2
a připevněte
CS
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete produkt připojovat, nastavovat
nebo transportovat, oddělte ho od elektrického
napájení.
Čerpání vody:
Pokud čerpadlo nelze ponořit do rezervoáru vody uchopením za držadlo, musí být do studní, resp. vodních rezervoárů ponořeno vždy pomocí provazu. Minimální hloubka
ponoření při uvedení do provozu viz 7. TECHNICKÁ
DATA.
Čerpadlo musí být instalováno tak, aby nebyly otvory
na sací noze úplně nebo částečně zablokovány.
V rybníku by mělo být čerpadlo postaveno například
na cihlu.
1. Ponořte čerpadlo do rezervoáru vody.
2. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
Pozor! Čerpadlo ihned naběhne.
Automatický provoz s plovákovým spínačem
[ obr. O1 ]:
Aby se čerpadlo při nedostatku vody automaticky
vypnulo, musí se plovákový spínač
vat po vodní hladině.
volně pohybo-
3
Nastavení zapínací a vypínací výšky [ obr. O1 ]:
Maximální spínací výška a minimální vypínací výška
(viz 7. TECHNICKÁ DATA) mohou být nastaveny tak,
že se kabel plovákového spínače zatlačí do aretace
plovákového spínače
• Čím kratší je kabel mezi plovákovým spínačem
a aretací plovákového spínače
výška a tím vyšší je vypínací výška.
v Zatlačte kabel plovákového spínače
aretace plovákového spínače
POZOR!
Aby bylo zaručeno zapnutí a vypnutí plovákového
spínače, musí být délka kabelu mezi plovákovým
spínačem a aretací plovákového spínače minimálně
10 cm.
Manuální provoz [ obr. O2 ]:
Čerpadlo zůstává trvale v provozu, protože je plovákový spínač přemostěn.
1. Posuňte plovákový spínač
plovákového spínače
2. Čerpadlo postavte stabilně do vody.
3. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
Pozor! Čerpadlo ihned naběhne.
Minimální výšky zbylé vody (viz 7. TECHNICKÁ DATA)
se dosáhne pouze vmanuálním provozu, protože v automatickém provozu vypne plovákový spínač čerpadlo příliš
brzy.
.
>
, tím nižší je spínací
>
do otvoru
3
.
>
s kabelem dolu na aretaci
3
.
>
3
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete na produktu provádět údržbu,
oddělte ho od elektrického napájení.
Propláchnutí čerpadla:
Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo
propláchnuto.
1. Čerpejte vlažnou vodu (max. 35 °C) eventuálně vodu
spřísadou jemného čistícího prostředku (např. mycího
prostředku) tak dlouho, až je čerpaná voda čirá.
2. Zbytky odstraňte podle směrnic zákona na odstranění
odpadů.
31
Page 6
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Čerpadlo není odolné mrazu!
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Odpojte čerpadlo od elektrického napájení.
2. Otáčejte čerpadlo za hlavu tak až už nevytéká žádná
voda.
3. Čerpadlo vyčistěte (viz 4. ÚDRŽBA).
4. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě,
chráněném proti mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným
domácím odpadem. Musí být likvidován podle
platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního
recyklačního sběrného místa.
CS
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete odstraňovat chyby produktu,
odpojte produkt od elektrického napájení.
ProblémMožná příčinaNáprava
Čerpadlo běží, ale nečerpá
žádnou vodu
Čerpadlo nenaskočí nebo zůstává
během provozu stát
Čerpadlo běží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou
GARDENA autorizováni.
Vzduch nemůže uniknout, výtlačné
potrubí je uzavřené. (Event. přehnutá
tlaková hadice).
Vzduchový polštář v sací patce.v Počkejte asi 60 sekund, až se čerpa-
Sací otvor je ucpán.v Vyčistěte sací otvor pomocí proudu
Hadice je ucpaná.v Odstraňte ucpání hadice.
Oběžné kolo je zablokováno.v Sací nohu a oběžné kolo vyčistěte.
Při uvedení čerpadla do chodu
je hladina vody pod minimální úrovní.
Teplotní ochranný spínač čerpadlo
vypnul kvůli přehřátí.
Čerpadlo bez elektrického napájení.v Zkontrolujte pojistky a elektrické
max. čerpací výška
Max. hloubka ponorum6666
Min. / max. spínací výškacm23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45
Min. / max. vypínací výškacm7 / 207 / 2011 / 1611 / 16
Výška zbytku vodymm442525
Špinavá voda s maximálním
průměrem nečistot
Minimální výška hladiny při uvedení
do provozu (asi)
Přípojný kabelm10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Hmotnost bez kabelu (asi)kg2,552,852,552,9
Max. teplota čerpaného média°C35353535
bar / m0,5
mm552525
cm25255050
(č.v. 9000)
5,0
Hodnota
(č.v. 9001)
0,55
5,5
Hodnota
(č.v. 9005)
0,4
4,0
Hodnota
(č.v. 9006)
0,5
5,0
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ
CS
GARDENA Hadicová sponaPro hadice 25 mm (1") pro připojení přespřípojný čep.č.v. 7193
GARDENA Hadicová sponaPro hadice 38 mm (1 1/2") pro připojení přespřípojný čep. č.v. 7195
GARDENA Sada přípojek
pro čerpadla
Pro hadice 19 mm (3/4") pro připojení přes GARDENA
zástrčný systém.
č.v. 1752
33
Page 8
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruční podmínky:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté
služby nevztahuje žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všechny
originální nové produkty GARDENA 2 roky záruku od první
koupě u obchodníka, pokud byly produkty používány
výhradně pro soukromou potřebu. Na produkty získané
na jiném trhu tato záruka výrobce neplatí. Tato záruka
CS
se vzta huje na závažné nedostatky produktu, které byly
prokazatelně způsobeny vadou materiálu nebo výrobní
vadou. Záruka je splněna bezplatným dodáním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku,
který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi
těmito možnosti. Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení
v návodu k používání.
• Ani kupec, ani žádná třetí osoba se nepokoušeli produkt
otevřít nebo opravit.
• Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly
podléhající opotřebení GARDENA.
• Předložení dokladu o koupi.
Normálně opotřebované díly a komponenty (například
na nožích, díly upevňující nůž, turbíny, osvětlovací prostředky, klínové a ozubené řemeny, oběžná kola, vzduchové filtry, zapalovací svíčky), optické změny, díly podléhající opotřebení a spotřební díly jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce je omezena na náhradní dodávku
aopravu podle výše uvedených podmínek. Jiné nároky
proti nám jako výrobci, třeba na náhradu škody, nejsou
na základě záruky výrobce oprávněny. Tato záruka výrobce nemá samozřejmě vliv na existující zákonné a smluvní
nároky na záruku vzhledem k obchodníkovi / prodejci.
Záruka výrobce podléhá právu Spolkové republiky
Německo.
V případě uplatnění záruky zašlete prosím vadný produkt
s kopií kupního dokladu a popisem vady dostatečně ofrankované na adresu servisu GARDENA.
Díly podléhající opotřebení:
Oběžné kolo je díl podléhající opotřebení, a proto
je ze záruky vyloučeno.
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
Art. 9000
max. 5 m
4 m
3 m
2 m
Art. 9005
mmax. 6.800 l/h1
max. 2.200 l/h
max. 3.950 l/h
max. 5.500 l/h
max.
Art. 9001
m5,5
5 m
4 m
3 m
2 m
mmax. 7.750 l/h1
Art. 9006
max. 1.750 l/h
max. 3.650 l/h
max. 5.150 l/h
max. 6.400 l/h
max. 4 m
3 m
2 m
max. 3.100 l/h
max. 5.350 l/h
max. 7.600 l/h1 m
max. 4 m
3 m
2 m
max. 6.000 l/h
max. 8.400 l/h
max. 8.900 l/h1 m
113
Page 10
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred
from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original
GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części
GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget
a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően
végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket
használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost
za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA
nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu
zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom
schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία
ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο
συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo
povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni
GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de
un atelier de service par tener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate
de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че
не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от
GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie
toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui
parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos,
patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas
radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam
netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
114
Page 11
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103
92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU
guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our
approval.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w
przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabvá nyoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem
egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v
následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU
a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie/a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných
štandardovEÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454,
S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί / πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν
προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει
η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da
v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU
i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno
ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor
armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră
prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията.
В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt
nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina,
kad žemiau nurodyto (-ų) prietaiso (-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo
standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais
pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām,
ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī
deklarācija zaudē savu spēku.
115
Page 12
Description of the product:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Product type:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Clear Water Submersible Pump /
Dirty Water Submersible Pump
Pompa zanurzeniowa do czystej wody /
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
Búvárszivattyú tiszta vízhez /
Búvárszivattyú szennyezett vízhez
Ponorné čerpadlo na čistou vodu /
Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
Ponorné čerpadlo na čistú vodu /
Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού /
Υποβρύχια αντλία λυμάτων
Potopna črpalka za čisto vodo /
Potopna črpalka za umazano vodo
Uronska pumpa za čistu vodu /
Uronska pumpa za prljavu vodu
Pompă submersibilă pentru apă curată /
pompă submersibilă pentru apă murdară
Потопяема помпа за чиста вода /
Потопяема помпа за мръсна вода
Selge vee sukelpump / Reovee sukelpump
Panardinamas švaraus vandens siurblys /
Panardinamas purvino vandens siurblys
Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis /
Iegremdējamais notekūdens sūknis
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Year of CE marking:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, 02.12.2019
Ulm, dnia 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, dňa 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, dana 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Улм, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulme, 02.12.2019
Authorised representative
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2019
Page 13
Deutschland /Germany
GARDENA
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
@gardena.com
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru