Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
oautorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu
au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
10. SERVIS / ZÁRUKA ......................................54
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od
věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného
používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké
nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem
nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dohledu. Doporučujeme, aby
produkt používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
GARDENA Elektrický Vertikutátor EVC 1000 je určen k vertikutaci
trávníku a travnatých ploch v soukromých okrasných a užitkových zahradách a není určen pro použití ve veřejných parcích, sportovištích, na
ulicích a v zemědělství či lesním hospodářství.
Dodržení přiloženého návodu k použití je předpokladem správného použití
elektrického vertikutátoru.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Kvůli nebezpečí úrazu se nesmí GARDENA elektrický vertikutátor
používat k trimování divokého porostu, živých plotů a křovin. Dále
se nesmí používat k vyrovnávání terénních nerovností.
1. BEZPEČNOST
Symboly na produktu:
DŮLEŽITÉ!
v Přečtěte si návod k používání.
NEBEZPEČÍ!
Udržujte dostatečnou vzdálenost od okolních osob.
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Držte pružnou napájecí šňůru v bezpečné vzdálenosti
od hrotů.
VAROVÁNÍ! Dávejte pozor na ostré hroty –
nedotýkejte se jich prsty.
Před každým seřizováním, čištěním, nebo je-li šňůra zamotaná nebo
poškozená, odpojte zástrčku ze sítě.
Hroty se otáčejí po vypnutí motoru.
1. Obecné
Tato příloha popisuje bezpečné provozní postupy pro všechny typy strojů
spadající pod tento standard.
DŮLEŽITÉ!
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE. USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ.
2. Bezpečné provozní postupy pro vertikulátory / provzdušňovače
2.1 Školení
a) Pozorně si přečtěte pokyny. Seznamte se s ovládáním a správným používá-
ním vybavení.
b) Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které se neseznámily s těmito pokyny,
aby stroj používaly. Věk personálu obsluhy přístroje může být omezen místními předpisy.
c) Mějte na paměti, že obsluha (nebo uživatel) je odpovědná za nehody a rizika
vzniklá jiným osobám nebo jejich majetku.
2.2 Příprava
a) Za všech okolností používejte během práce se strojem ochranu sluchu
aochranné brýle.
b) Před použitím zkontrolujte přívodní a prodlužovací šňůru ohledně poškození
aopotřebení. Pokud dojde k poškození šňůry, okamžitě odpojte šňůru od
napájení.
PŘED ODPOJENÍM ŠŇŮRY OD NAPÁJENÍ SE JÍ NEDOTÝKEJTE.
Nepoužívejte stroj s poškozenými nebo opotřebenými kabely.
c) Při obsluze stroje vždy používejte pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Neprovozujte
stroj naboso nebo v otevřených sandálech. Nenoste volný oděv s visícími
šňůrkami nebo přívěsky.
d) Důkladně zkontrolujte prostor, kde bude vybavení používáno, a odstraňte
veškeré předměty, které by mohl stroj odmrštit.
e) Používejte stroj pouze v doporučené poloze a na pevném rovném povrchu.
f) Nepoužívejte stroj na dlážděném či štěrkovém povrchu, kde mohou vyvýšená
místa způsobit zranění.
g) Před spuštěním stroje zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby, matice, svorníky
a jiné spoje řádně upevněny a zda jsou správně umístěny kryty a sítka. Neči-
telné nebo poškozené nálepky vyměňte.
h) Nikdy neprovozujte stroj, pokud jsou v blízkosti další osoby, zejména děti
nebo domácí zvířata.
2.3 Provoz
a) Se strojem pracujte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém
osvětlení.
b) Stroj nepoužívejte na vlhké trávě.
c) Vždy si udržujte stabilní postoj, především ve svazích.
d) Stroj používejte za chůze, nikdy za běhu.
e) Sekejte po vrstevnicích, nikdy nahoru a dolů.
f) Při změně směru na svazích buďte maximálně opatrní.
g) Nekypřete a neprovzdušňujte příliš strmé svahy.
h) Při couvání nebo přitahování stroje k sobě buďte zvláště opatrní.
i) Zastavte hroty, pokud je nutné stroj zvednout za účelem převozu, při
přejíždění nezatravněných ploch nebo při přesunu stroje do prostoru nebo
zprostoru použití.
j) Nikdy neprovozujte stroj s vadnými kryty nebo bez instalovaných bezpeč-
nostních zařízení, například deflektorů nebo koše na trávu.
k) Motor zapínejte přesně podle pokynů, přičemž nohy mějte daleko od hrotů.
l) Držte napájecí a prodlužovací šňůru v bezpečné vzdálenosti od hrotů.
m) Při spouštění stroje se nenaklánějte (s výjimkou případů, kdy je stroj třeba
pro spuštění naklonit). V takovém případě jej nenaklánějte více, než je třeba,
azvedejte pouze tu část, která se nachází směrem od obsluhy. Než stroj
položíte zpět na zem, vždy se ujistěte, že máte obě ruce v provozní pozici.
n) Nepřepravujte stroj s běžícím motorem.
o) Nedávejte ruce ani nohy do rotujících částí. Vždy udržujte odstup od otvoru
pro výhoz.
p) Zastavte stroj a vyjměte zástrčku ze zásuvky. Zkontrolujte, zda se všechny
pohyblivé části zcela zastavily:
1) kdykoli opouštíte stroj,
2) před odstraněním překážek nebo čištěním vyhazovacího kanálu,
3) před kontrolou, čištěním nebo prací na výrobku,
4) po zasažení cizího předmětu. Zkontrolujte stroj ohledně poškození
a před opětovným spuštěním a provozem stroje proveďte opravy;
pokud stroj začne nezvykle vibrovat (proveďte okamžitě kontrolu):
5) zkontrolujte možné poškození,
6) vyměňte nebo opravte poškození díly,
7) zkontrolujte a dotáhněte jakékoli povolené díly.
2.4 Údržba a uložení
a) Utáhněte všechny matky, svorníky a šrouby, aby bylo vybavení v bezpečném
provozním stavu.
CS
51
b) Často kontrolujte, zda není koš na trávu opotřebený nebo poškozený.
c) Opotřebované nebo poškozené díly z bezpečnostních důvodů vyměňte.
d) U strojů s několika sestavami hrotů dbejte zvýšené opatrnosti, protože rotující
sestava hrotů může způsobit rotaci jiné sestavy hrotů.
e) Během seřízení stroje dávejte pozor, aby nedošlo k zachycení prstů mezi
pohyblivými sestavami hrotů a pevnými díly stroje.
f) Před uložením nechte stroj vychladnout.
g) Při provádění servisu sestavy hrotů si uvědomte, že i po vypnutí napájení
se může sestava hrotů stále pohybovat.
h) Opotřebované nebo poškozené díly z bezpečnostních důvodů vyměňte.
Používejte pouze doporučené originální náhradní díly a příslušenství.
i) Když je stroj zastaven za účelem údržby, kontroly, uskladnění nebo výměny
příslušenství, vypněte zdroj napájení, odpojte stroj z přívodu energie a ujistěte
se, že se všechny pohyblivé části zastavily. Před prováděním kontrol, úprav
atd. nechte stroj vychladnout. O stroj řádně pečujte a udržujte jej čistý.
j) Stroj uchovávejte mimo dosah dětí.
2.5 Doporučení
Stroj by se měl používat s proudovým chráničem (RCD) s vypínacím proudem
maximálně 30 mA.
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před prováděním údržby nebo výměny částí výrobek odpojte od elektrické sítě.
Odpojená elektrická zásuvka tedy musí být ve viditelném dosahu.
Kabely
Při použití prodlužovacích kabelů musí mít kabely minimální průřezy uvedené
vtabulce níže:
NapětíDélka kabeluPrůřez
220 – 240 V / 50 Hzaž 20 m1,5 mm
220 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
1. Přívodní a prodlužovací kabely jsou k dostání v místním schváleném servisním
2. Používejte prodlužovací kabely navržené pro venkovní použití splňující
CS
3. Pokud je krátký kabel poškozený, musí jej vyměnit výrobce, servisní pracovník
Používejte přípravky pro upevnění přívodních šňůr.
Ve Švýcarsku je používání proudového chrániče povinné.
2
2
středisku.
jednu znásledujících specifikací:
Běžná pryž (60245 IEC 53), běžné PVC (60227 IEC 53) nebo
běžné PCP (60245 IEC 57).
nebo kvalifikované osoby s příslušnou odborností, aby se eliminovalo jakékoli
nebezpečí.
mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře
avýrobce implantátu.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových
sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
2. FUNKCE
Správná vertikutace:
Vertikutátor se používá k odstraňování travní plsti a mechu z trávníku,
jakož i k prosekání divokého porostu s mělkými kořeny.
Chcete-li dosáhnout pěstěného trávníku, doporučujeme Vám, abyste
vertikutaci prováděli dvakrát za rok, a to na jaře a na podzim.
v Nejdříve posečte trávu na požadovanou výšku.
Toto lze doporučit u obzvláště vysoké trávy (po dovolené).
Doporučení: čím víc nakrátko je tráva posečená, tím lépe se dá vertikutovat, tím méně se přístroj přetěžuje a tím větší je životnost vertikutačního
válce.
Příliš dlouhé postávání na jednom místě se zapnutým přístrojem může
poškodit trávník, pokud je půda mokrá či příliš vyschlá.
v K dosažení čistého výsledku veďte vertikutátor přiměřenou rychlostí
pokud možno přímými drahami.
Přitom by se dráhy měly vždy dotýkat, abyste vertikutaci provedli na celé
ploše.
v Přístroj vždy veďte rovnoměrnou rychlostí, v závislosti na charakteru
půdy.
v Při práci na svazích je třeba stále pracovat příčně ke svahu a dbát
na bezpečný a pevný postoj. Nepracujte na příliš strmých svazích.
Nebezpečí zakopnutí!
Obzvláště opatrní buďte při chůzi pozpátku a při tahání
vertikutátoru.
Při vertikutaci silně zmechovatělých ploch doporučujeme nakonec
trávník dosít. Mechem zničená travnatá plocha se tak může rychleji
zregenerovat.
Přezkoušení před každým použitím
v Před každým použitím vertikutátor zkontrolujte.
Z bezpečnostních důvodů smí opotřebované nebo poškozené díly vyměňovat
pouze servis GARDENA nebo autorizovaní partneři.
Používání / Odpovědnost
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Vertikutátor může způsobit vážná zranění!
v Nedávejte ruce a nohy do blízkosti vertikutačního válce.
v Pokud je přístroj v chodu, nepřevracejte jej ani nezvedejte klapku v zadní části.
v Seznamte se se svým okolím a dbejte na možná nebezpečí, která byste kvůli
hluku stroje možná nemuseli slyšet.
v Veďte vertikuátor pouze krokem.
v Pozor při chůzi pozpátku. Nebezpečí zakopnutí!
v Nepoužívejte vertikutátor za deště nebo ve vlhkém, mokrém prostředí.
v Nikdy produkt nepoužívejte, pokud se blíží bouřka.
v Nepracujte s vertikutátorem přímo v bazénech nebo zahradních jezírkách.
v Respektujte, prosím, dobu klidu, která je stanovena ve Vaší obci!
Produkt nepřetěžujte!
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
Nepracujte až do vyčerpání.
Nepoužívejte ve výbušném prostředí.
Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků.
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních
lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by
3. MONTÁŽ
Montáž vodícího madla [ obr. A1 ]:
v Přívodní šňůra 8 nesmí být při montáži
namáhána v tahu.
1. Obě spodní madla
(s kulatou dírou na konci) nasaď te do otvorů
5
na krytu motoru 6 a pevně přišroubujte křížovým šroubovákem 9.
2. Nasaďte dva šrouby
zvenku do otvorů na obou středních
1
madlech2 a pomocí dvou křídlových matic 4 pevně přišroubujte
ke spodnímu madlu 5.
3. Pomocí dalších dvou šroubů
a křídlových matic 4 sešroubujte horní
1
madlo se startovací páčkou 3 se středním madlem 2.
Tím je madlo sestavené.
Pozor: Horní madlo se startovací páčkou
namontujte tak,
3
aby se zástrčka 7 s přívodním kabelem 8 nacházela na pravé
straně (ve směru jízdy) (viz obr.).
4. Přípojný kabel
upevněte pomocí kabelových spojek x k madlu.
8
4. OBSLUHA
Připojení prodlužovací šňůry [ obr. O1 ]:
1. Spojku prodlužovací šňůry
2. Poté vložte 1 prodlužovací šňůru
pro odlehčení kabelu v tahu q a kabel zavěste 2.
Zabráníte tím neúmyslnému rozpojení prodlužovacího kabelu.
3. Zastrčte prodlužovací šňůru
nasaďte do zástrčky 7.
0
pomocí smyčky do příchytky
0
do elektrické sítě.
0
52
Zapnutí vertikutátoru [ obr. O2 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Hrozí nebezpečí úrazu, pokud se vertikutátor automaticky
nevypíná!
v Bezpečnostní zařízení na vertikutátoru se nesmí odstraňovat
(např. přivázáním startovací páčky k madlu) nebo přemosťovat!
NEBEZPEČÍ!
Vertikutační válec po vypnutí dobíhá:
v Nikdy nezvedejte, nepřevracejte či nepřenášejte přístroj,
pokud motor běží!
v Nikdy nestartujte přístroj na pevném podkladu
(např. na asfaltu).
v Vždy dodržujte bezpečnostní odstup mezi vertikutačním
válcem a uživatelem daný vodícím madlem.
1. Postavte vertikutátor na rovnou travnatou plochu.
2. Přidržte zmáčknuté blokovací tlačítko
páčku e k hornímu madlu 3.
Vertikutátor se rozběhne.
3. Povolte blokovací tlačítko
Prodlužovací šňůra
na boku od vertikutované plochy ve směru jízdy.
Pracujte vždy v patřičné vzdálenosti od prodlužovací šňůry.
Ochrana proti přetížení: Dojde-li k zablokování vertikutačního válce
např. cizím tělískem, pak ihned povolte startovací páčku. Pokud zablokování trvá více než 10 sekund a startovací páčka není uvolněna, dojde
kaktivaci ochrany proti přetížení. V takovém případě okamžitě uvolněte
startovací páčku. Počkejte cca 1 minutu, aby se vertikutátor ochladil,
apak jej můžete znovu zapnout.
0
.
w
se musí nacházet během vertikutace vždy
a přitáhněte startovací
w
Upozornění: Vyrovnání opotřebení není určeno pro výškové
nastavení. Donastavení vertikutačního válce bez znatelného
opotřebení může vést k jeho poškození či k přetížení motoru.
6. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Pro úsporu místa při skladování je možné vertikutátor složit uvolněním
křídlových matic.
Dbejte přitom na to, aby se neskřípla přípojná šňůra.
v Vertikutátor skladujte v suché, uzavřené a dětem nepřístupné místnosti.
Transport:
1. Vypněte motor, vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte až se vertikutační
válec zastaví.
2. Při transportu přes citlivé povrchy, např. dlažba, nastavte páčku vertikutátoru do polohy transport a vertikutátor nadzvedněte.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických
předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního sběr-
ného místa.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
Vertikutier-Walze wechseln:
5. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí zranění vertikutačním válcem!
v Před započetím údržby vytáhněte zástrčku vertikutátoru
zelektrické sítě a vyčkejte až se vertikutační válec zastaví.
v Při údržbě používejte pracovní rukavice.
Čištění vertikutátoru:
Vertikutátor by se měl vyčistit po každém použití.
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění a riziko poškození produktu.
v Nečistěte produkt vodou nebo vodním paprskem (zejména
ne pod vysokým tlakem).
v K čištění vertikutátoru nepoužívejte žádné tvrdé nebo ostré
předměty.
v Kolečka, vertikutační válec a kryt očistěte od zbytků trávy a usazených
nečistot.
Donastavení vyrovnání opotřebení [ obr. M1 ]:
Vertikutátor se během provozu opotřebovává. Čím intenzivnější je používání, tím je vyšší opotřebení nožů. Tvrdé resp. velmi suché půdy jsou
příčinou rychlejšího opotřebení a nadměrného namáhání vertikutátoru.
Pokud se pracovní výsledky horší, lze vertikutační válec dvakrát
dona stavit.
Vertikutační válec má 4 pozice nastavení:
• Transportní pozice
• Vertikutace 1
• Donastavení 2:
Při opotřebení nožů (vertikutační válec se sníží o 3 mm).
• Donastavení 3:
Druhá donastavovací pozice při opotřebení nožů (vertikutační válec
sesníží o další 3 mm).
Páčku pro vyrovnání opotřebení
na požadovanou pozici.
lehce vytlačte z krytu a nastavte
r
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu vertikutačním válcem!
v Dříve než začnete odstraňovat poruchu na vertikutátoru, vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky a počkejte až se vertikutační válec
zcela zastaví.
v Při odstraňování poruch používejte pracovní rukavice.
Když vertikutační válec vykazuje známky opotřebení v pozici 3, musí se
vyměnit. Pro výměnu se smí použít pouze originální GARDENA Verti-kutační válec č.v. 4068, který je možné objednat v servisu GARDENA.
1. Vypněte vertikutátor, vytáhněte síťovou zástrčku
avyčkejte až se vertikutační
válec zastaví.
2. Odstraňte cizí těleso.
3. Vertikutátor ihned prohléd něte.
GARDENA.
v Zeptejte se elektrikáře.
něte síťovou zástrčku
a vyčkejte až se vertikutační
válec zastaví.
2. Odstraňte cizí těleso.
3. Po cca 1 minutě vertikutátor
opět nastartujte.
CS
53
ProblémMožná příčinaNáprava
Motor vysazuje, jelikož
došlo k aktivaci pojistky
proti přetížení
Výsledek práce
není uspokojivý
Vertikutační válec
se neotáčí
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní
prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
VVertikutační hloubka je příliš
velká – vyrovnání opotřebení
bylo nastaveno i přesto, že nože
nebyly opotřebovány).
Tráva je příliš vysoká.v Nejdříve trávník posekejte
Vertikutační válec
je opotřebovaný.
Ozubený řemen je vadný.v Nechte opravit v servisu
Tráva je příliš vysoká tráva.v Trávu nejdřív posekejte.
Pojistka proti přetížení (torzní
pružina je příliš krátká) je přetočená.
Metoda měření podle: 1) EN 50636-2-92 2) RL 2000/14/EC
:
WA
WA
Jednotka Hodnota (č.v. 4068)
mm3 x 3 (3 nastavení + transport)
dB (A)
dB (A)
1)
m/s
vhw
79
1,5
95 / 98
3
2
4,1
1. Nechte motor zchladit.
2. Nastavte správně vyrovnání
opotřebení.
(viz 2. FUNKCE
Správná vertikutace
v Donastavte vertikutační válec
(viz 5. ÚDRŽBA).
GARDENA.
v Vyměňte torzní pružinu.
).
podléhající opotřebení a spotřební díly jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce je omezena na náhradní dodávku a opravu podle
výše uvedených podmínek. Jiné nároky proti nám jako výrobci, třeba
na náhradu škody, nejsou na základě záruky výrobce oprávněny. Tato
záruka výrobce nemá samozřejmě vliv na existující zákonné a smluvní
nároky na záruku vzhledem k obchodníkovi / prodejci.
Záruka výrobce podléhá právu Spolkové republiky Německo.
V případě uplatnění záruky zašlete prosím vadný produkt s kopií kupního
dokladu a popisem vady dostatečně ofrankované na adresu servisu
GARDENA.
Díly podléhající opotřebení:
Opotřebitelné díly – vertikutační válec – jsou ze záruky vyloučeny.
Ing. Tomáš Vajčner
Vlárská 22
627 00 Brno
tel.: 731 150 017
email.: prodej@egardena.cz
www.egardena.cz
715 00 Ostrava-Vítkovice
tel.:596 615 037
mobil.: 603 519 774
fax: 595 626 557
email.: jirami@seznam.cz
www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s.
Želetická 305/3
412 01 Litoměřice
tel.: 416 715 511, 416 715 523
fax: 416 739 115
email.: info@kisplus.cz
www.kisplus.cz
9. PŘÍSLUŠENSTVÍ
Sběrný koš pro Elektrický Vertikutátor EVC 1000č.v. 4065
10. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruční podmínky:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje
žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všechny originální nové
produkty GARDENA 2 roky záruku od první koupě u obchodníka, pokud
byly produkty používány výhradně pro soukromou potřebu. Na produkty
získané na jiném trhu tato záruka výrobce neplatí. Tato záruka se vzta huje
na závažné nedostatky produktu, které byly prokazatelně způsobeny
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Záruka je splněna bezplatným dodáním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku,
který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi těmito možnosti.
Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu
k používání.
• Ani kupec, ani žádná třetí osoba se nepokoušeli produkt otevřít
nebo opravit.
• Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly podléhající
opotřebení GARDENA.
• Předložení dokladu o koupi.
Normálně opotřebované díly a komponenty (například na nožích, díly
upevňující nůž, turbíny, osvětlovací prostředky, klínové a ozubené řemeny,
oběžná kola, vzduchové filtry, zapalovací svíčky), optické změny, díly
54
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
2000/14/EG
2006/42/EG
2011/65/EG
2014/30/EG
Elektro-Vertikutierer
Electric Aerator
Scarificateur électrique
Elektrische verticuteermachine
Elektrisk Vertikalskärare
Elektrisk vertikalskærer
Sähkökäyttöinen pystyleikkuri
Scarificatore elettrico
Aireador eléctrico
Escarificador de relva eléctrico
Elektryczny wertykulator
Elektromos mélyszellőztető
Elektrický vertikutátor
Elektrický vertikutátor
Ηλεκτρικός αναμοχλευτής
Električni rahljalnik
Električni prozračivač
Aerator / afânător elec tric
Електрически аератор за трева
Electric muruõhutaja
Elektrinis vejos aeratorius
Elektriskais zālāju aerators
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 07.12.2016
Ulm, 07.12.2016
Fait à Ulm, le 07.12.2016
Ulm, 07-12-2016
Ulm, 2016.12.07.
Ulm, 07.12.2016
Ulmissa, 07.12.2016
Ulm, 07.12.2016
Ulm, 07.12.2016
Ulm, 07.12.2016
Ulm, dnia 07.12.2016
Ulm, 07.12.2016
Ulm, 07.12.2016
Ulm, dňa 07.12.2016
Ulm, 07.12.2016
Ulm, 07.12.2016
Ulm, dana 07.12.2016
Ulm, 07.12.2016
Улм, 07.12.2016
Ulm, 07.12.2016
Ulm, 07.12.2016
Ulme, 07.12.2016
EN 60335-1
EN 50636-2-92
EN ISO 12100
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
95 dB(A) / 98 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2004
106
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru