GARDENA 34 A User Manual

Page 1
34 A easyMove Art. 4036
GARDENA
®
D Gebrauchsanweisung
Accu-Lenkmäher
GB Operating Instructions
F Mode d’emploi
Tondeuse Slalom sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-zwenkmaaier
S Bruksanvisning
Sladdlös Flexibelt Styrbar Gräsklippare
I Istruzioni per l’uso
Rasaerba a batteria “Slalom”
E Manual de instrucciones
Cortacésped multidireccional con batería
P Instruções de utilização
Máquina de cortar relva com volante Accu
DK Brugsanvisning
Fleksibel styrbar Accu plæneklipper
D
GBFNLS
I
E
P
DK
Page 2
25
F
Utilisation conforme :
A observer
Tondeuse Slalom sur accu GARDENA 34 A easyMove
Bienvenue dans le jardin de GARDENA...
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre tondeuse multidirectionnelle. Utilisez ce manuel pour vous familiariser avec la tondeuse slalom sur accu, les précautions d’emploi et les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux personnes de moins de 16 ans et à celles n’ayant pas étudié ce mode d’emploi d’utiliser la tondeuse slalom sur accu.
v Conservez précieusement ce mode d’emploi.
1. Domaine d’application de votre tondeuse slalom GARDENA
. 25
2. Consignes de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3. Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. Mise hors service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. Accessoires disponibles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11. Garantie /Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1. Domaine d’application de votre tondeuse slalom GARDENA
La la tondeuse slalom sur accu GARDENA est destiné pour tondre les pelouses des jardins privés. La pente maximale de 15° ne peut pas être dépassée. Un accu complètement chargé procure une autonomie de jusqu’à 30 min. / 300 m2de gazon environ. La puis­sance peut être augmentée par ajout d’un bloc accu, qu’il est pos­sible de commander auprès du service après-vente GARDENA (voir 9. Accessoires disponibles).
Pour votre sécurité, n’utilisez pas la tondeuse pour la taille de taillis, de haies et de buissons ou pour la coupe et le broyage de plantes grimpantes, de gazon en terrasse ou sur le balcon. De même, n’utilisez pas la tondeuse pour broyer ou réduire les déchets des arbres et des haies ou pour éga­liser le sol.
Table des matières
2. Consignes de sécurité
V Observez les remarques de sécurité sur la tondeuse slalom sur accu.
V Lisez le mode d’emploi
avant d’utiliser l’ap­pareil !
Danger ! Blessures ! V Eloignez les personnes
de la zone dangereuse !
Page 3
26
Danger ! Couteaux acérés !
V Retirez la fiche clé avant tous
travaux d’entretien.
À contrôler avant chaque utilisation :
Effectuez un contrôle visuel de l’appareil avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’appareil lors­que les dispositifs de sécurité (levier contact, fiche clé, touche de démarrage, carter, bac de ramassage) et / ou le système de coupe sont endommagés ou usés. Remplacez les pièces endommagées ou usées. Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité.
Inspectez la surface à tondre avant le travail. Retirez tout objet susceptible de gêner la tonte (par ex. cailloux, branches).
Le système de coupe doit être contrôlé régulièrement et, le cas échéant, être réparé par un professionnel.
Utilisation :
Danger ! Blessures ! Cette tondeuse peut occasionner
de graves blessures.
Vous êtes responsable por la sécurité dans la zone de travail.
Ne pas basculer l’appareil sur le côté durant la tonte.
Ne soulevez ou ne portez jamais l’appareil lorsque le moteur tourne.
Utilisez la tondeuse conformément à son domaine d’utilisation et à son mode d’emploi.
Munissez-vous de chaussures résistantes et d’un pantalon long pour protéger vos jambes. Gardez les doigts et les pieds éloignés du système de coupe et du canal d’éjection.
Lors de la tonte, veillez toujours à adopter une position de travail sûre, principalement sur les pentes. Tondez transversalement à la pente, jamais de bas en haut ou de haut en bas.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction sur une pente. N’utilisez pas la tondeuse sur des pentes trop raides.
Attention lorsque vous reculez. Vous risquez de trébucher !
Lors de la tonte, attention aux corps étrangers (par ex. des cailloux).
Ne laissez jamais tomber le guidon sur l’appa­reil lorsque vous le rabattez.
Interruption de travail :
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance sur la zone de travail. Si vous interrompez votre travail, débranchez-la et rangez-la dans un endroit sûr. Retirez la fiche clé !
Relâchez le levier contact et retirez la fiche clé de la prise de charge avant de vous déplacer sur une autre zone de travail.
Environnement :
Travaillez uniquement dans des conditions de visibilité suffisante.
Soyez attentif aux dangers éventuels qui pour­raient être masqués par le bruit de l’outil.
Veillez à ce qu’aucune autre personne (en particulier des enfants) ou aucun animal ne se trouve à proximité de l’endroit où vous travaillez. L’utilisateur est responsable de tous dommages.
Si vous rencontrez malgré tout un obstacle lors de votre travail ou si la tondeuse se met à vibrer trop fort, retirez la fiche clé et suppri- mez l’obstacle. Vérifiez le cas échéant si la tondeuse n’est pas endommagée et, si néces­saire, faites la réparer.
Respectez les horaires de calme de votre commune.
Sécurité électrique :
Risque de blessures ! V Ne démarrez jamais la ton-
deuse en position inclinée.
N’introduisez la fiche clé dans la prise de charge que pour effectuer une tonte.
Ne travaillez pas sous la pluie ou dans une zone humide.
Sécurité Accu :
Danger ! Risque de court-circuit – danger d’incendie !
V Attention ! Les éléments de contact ne doivent jamais être reliés par du métal.
Ne chargez pas l’accu à proximité de produits ou de matières acides ou inflammables: danger d’incendie !
Un accu, même lorsqu’il est usagé, ne doit pas être jeté dans un feu ou laissé à proxi­mité de flammes : danger d’explosion !
F
Page 4
27
F
4. Montage
Les 4 roues doivent toujours être vissées à une hauteur de coupe identique (voir 5. Utilisation
Réglage des hauteurs de coupe:
).
1. Passer la vis 1par l’alésage de l’enjoliveur de roue 2et enfoncer entièrement la tête hexagonale dans l’enjoliveur
2
.
Enfoncer la vis courte dans le petit enjoliveur et la vis longue dans le grand enjoliveur.
2. Enfoncer le capuchon de roue 3dans l’enjoliveur de roue
2
jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
3. Insérer la vis 1dans la roue 4et serrer manuellement la roue
4
par le côté et vérifier sa bonne fixation.
Visser les petites roues (∅13 cm) à l’avant et les grandes roues (
16 cm) à l’arrière.
34 A easyMove
Montage des roues :
Chargez l’accu exclusivement à l’aide du chargeur fourni. L’utilisation d’un autre chargeur peut provoquer des dégâts ma­tériels et corporels.
En cas de court-circuit, l’accumulateur sera protégé par un coupe-circuit à fusible. Ce fusible ne doit pas être remplacé !
v S’il est abîmé, veuillez vous adresser au
service après-vente GARDENA.
Ne chargez pas l’accu après un échauffement dû au fonctionnement ou au soleil. Laissez-le refroidir d’abord.
N’exposez pas le chargeur à l’humidité.
En cas d’utilisation d’un autre chargeur, le fabricant décline toute responsabilité et toute garantie.
Ne faites pas fonctionner la tondeuse avec batteries non rechargeables.
Ne chargez l’accu qu’au sec. Evitez toute exposition solaire directe de
l’accu pendant la recharge. Utilisez l’accu exclusivement en combinaison
avec la tondeuse multidirectionnelle. Il est impossible d’allumer l’appareil quand la
fiche de charge est introduite. Mettez la prise de charge à l’abri de salissu-
res et de l’humidité. Si l’accumulateur présente des fuites, retirer
et éliminer la fiche clé avec des gants. Ne pas toucher l’électrolyte.
En cas de contact avec les yeux, rincer tout de suite abondamment à l’eau et consulter un médecin.
3. Function
Eléments :
1
Touche de démarrage
2
Arrêt du guidon (pour la tonte de surfaces en pente)
3
Boutons poussoirs pour le verrouillage / déverrouillage de la tige de guidage
4/5
Fixations du cache de l’accu (la fixation 5 se situe en
dessous de la clef de sécurité)
5
Fiche clé
6
Bloque-roue (pour la tonte de surfaces en pente)
7
Levier contact
8
Levier de calage pour le réglage en long de la tige de guidage
9
Réglage de la hauteur de coupe par dévissage des roues
3
1
2
4
1 2 3 4 5 6
7
8 9
Page 5
28
F
1. Placer le couvercle du bac 5par le dessus sur le bac de ramassage 6de sorte que TOUS les œillets csoient positionnés au-dessus des crochets d.
2. Pousser le couvercle du bac
5
sur le bac de ramassage
6
jusqu’à ce que tous les crochets ds’encliquettent fermement.
3. Contrôle visuel : contrôler le bon positionnement des crochets
d
.
Montage du bac de ramassage :
6
d
c
5
Montage de l’accu :
Danger ! Risque de court-circuit – danger d’incendie !
A V Attention ! Les éléments de contact d’accu ne
doivent jamais être reliés par du métal.
L’accu est livré chargé, mais peut se décharger en cas de stockage prolongé. Charge de l’accu avant la première mise en service (voir 7. Entretien
Charge de l’accu :
).
1. Ouvrez les deux verrous
7
du cache accu 8et rabattez le
cache 8.
2. Insérez le bloc accu
9
dans la tondeuse.
3. Bridez le bloc accu
9
avec la
sangle 0.
4. Refermez le cache accu
8
et calez-le
avec les deux verrous 7.
5. Utilisation
DANGER ! Risques de lésions corporelles dues au
A système de coupe !
V Attendez l’immobilisation complète du mécanisme
de coupe, mettez des gants de travail appropriés et retirez la fiche clé avant tous réglages.
Risque de blessure en cas de désactivation du système d’arrêt automatique de la tondeuse !
V Ne rendez pas les dispositifs de sécurité inopérationnels
(par ex. en attachant le levier contact au guidon) et ne les enlevez pas !
Danger ! Le mécanisme de coupe ne s’immobilise pas immédiatement !
A
V Ne soulevez, ne basculez et ne portez jamais la
tondeuse quand le moteur est en marche !
V Ne démarrez pas la tondeuse sur un sol dur
(par ex. béton).
V Respectez toujours la distance de sécurité donnée
par la tige du guidon par rapport au mécanisme de coupe.
Démarrage de la tondeuse :
7
0
9
8
0
Page 6
1. Placez la tondeuse sur une surface d’herbe plane.
2. Ouvrez le clapet
A
.
3. Enfichez la fiche clé
B
dans la prise de charge C.
4. Maintenez le bouton de déverrouillage
D
enfoncé et tirez le
levier contact Evers le guidon F.
La tondeuse démarre et l’indicateur d’état de charge Gs’allu­me pendant 10 secondes.
5. Relâchez le bouton de déverrouillage D.
6. Poussez la tondeuse devant vous en marchant.
En cas de clignotement de la LED rouge ( accu déchargé), le moteur s’arrête. Il faut recharger l’accu (voir 7. Maintenance).
Pendant la tonte, le couvercle du compartiment de l’accu doit tou­jours rester fermé. Lorsque la tondeuse est en service, l’accu s’échauffe. C’est un phénomène normal qui ne diminue pas les performances.
29
F
Réglage du guidon :
Protection en cas de blocage : si la tondeuse hélicoïdale est
bloquée par un corps étranger ou si le moteur présente une sur­charge (LED erreur rouge clignote), la protection arrête le moteur. Retirez la fiche clé de la prise de charge. Enlevez le corps étranger ou éliminez la cause de la surcharge et remettez l’appareil sous tension au bout de quelques secondes.
Protection de décharge complète : Lorsque la capacité de l’accu est presque épuisée, la protection de décharge complète arrête l’appareil automatiquement (LED erreur à lumière continue = sous-tension). Nous conseillons de recharger l’accu aussitôt.
Remarque : le retrait de la fiche clé empêche un démarrage involontaire de la tondeuse.
1. Relâchez le levier contact
E
.
2. Retirez la fiche clé
B
à chaque interruption du travail.
1. Enfoncez les deux boutons poussoirs
F
simultanément pour
libérer la tige supérieure H.
2. Déverrouillez le levier de calage
I
.
3. Ajustez la tige supérieure
H
à la longueur voulue.
4. Verrouillez le levier de calage
I
.
Error :
LED Error à lumière sécurité blocage
clignotante
LED Error à lumière sous-tension
continue
Arrêter la tondeuse :
Indicateur d’état de charge :
LED verte Accu entière-
ment chargé
LED jaune Accu chargé
à moitié
LED rouge Accu déchargé
J
H E
IF
B
ED
F
A
B
C
G
G
Page 7
Tonte avec bac de ramassage :
L
F
M
N
6
30
F
Réglage des hauteurs de coupe :
Utilisation de la tondeuse sur une pente :
Pour des raisons de sécurité, la tige de guidage supérieure doit d’abord être complètement sortie. Elle ne pourra plus alors être rétractée jusqu'à l'état de livraison.
Le serrage est réglable au moyen de l’écrou
J
. Si le serrage est insuffisant, ouvrir le levier de blocage et tourner l’écrou moletée dans le sens des aiguilles d’une montre (p. ex. avec une pince).
La hauteur de coupe est réglable de 2,0 à 6,5 cm par pas de 1,5 cm (4 positions).
v Dévisser à la main les roues 4et les revisser fermement à la
hauteur de coupe désirée, contrôler ensuite la bonne fixation.
Les 4 roues
4
doivent toujours être vissées à une hauteur iden-
tique (voir la graduation
z
S
au dos du support de la roue).
Pour éviter de glisser latéralement lorsque la
A tondeuse est utilisée sur une pente, les roues avant
et le volant doivent être bloqués sur la marche avant, tout droit.
La pente maximale de 15° ne peut pas être dépassée.
1. Tourner les deux arrêts de roue mobile rouge
K
de 90°
(la gorge dans le sens de la marche).
2. Positionner les roues avant 4en marche avant jusqu’à ce que les arrêts Ks’encliquettent.
Les roues sont à présent bloquées dans le sens de la marche avant.
3. Rabattre vers le haut l’arrêt du guidon L.
4. Amener le volant
F
dans le sens de marche avant jusqu’à ce
que l’arrêt s’encliquette.
Le volant est bloqué dans le sens de marche avant.
Au terme de la tonte de la zone en pente, déverrouiller les roues avant et le volant en tournant l’arrêt de roue mobile Kde 90° et en rabattant vers le bas l’arrêt Ldu volant.
La bande coupe doit être perpendiculaire à la pente.
La bac doit être vidé dès que des résidus de pelouse apparaissent sur la pelouse lors de la tonte.
DANGER ! Risque de lésions corporelles dues à la
A projection de corps étrangers.
V Relever le clapet de protection uniquement lorsque
le moteur et le système de coupe sont à l’arrêt.
STUCE : le bac de ramassage s’enlève plus facilement lors­que le guidon est penché sur le côté.
1. Soulever le clapet de protection
M
et extraire le bac de ramas-
sage 6en saisissant la poignée.
2. Vider le bac de ramassage 6et le repositionner dans les cro­chets Ndu carter.
4
z
S
K
4
Page 8
31
F
Tonte sans bac de ramassage :
Astuces lors de la tonte :
A
DANGER ! Risques de lésions corporelles ! V Ne pas insérer la main dans l’ouverture d’éjection.
Lorsque le clapet de protection
M
est relâché, il se referme
automatiquement pour obturer l’ouverture d’éjection. Le clapet de protection Mse positionne de telle manière que la
tonte sans bac de ramassage est possible avec le couvercle de protection appliqué. L’herbe tondue est déposée sur la pelouse.
Si des résidus de pelouse restent bloqués dans l’ouverture d’éjection, reculer la tondeuse d’environ 1 m de manière à permettre à la pelouse de tomber par le bas.
Pour obtenir une pelouse parfaite, nous conseillons de la tondre régulièrement, si possible une fois par semaine. Plus la tonte est fréquente, plus la pelouse est dense.
En cas de durée prolongée entre les tontes (par ex. après les vacances), tondre tout d’abord dans un sens à une hauteur plus élevée, ensuite dans l’autre sens à la hauteur de coupe souhaitée.
Éviter si possible de tondre lorsque la pelouse est humide. En effet, lorsqu’elle est humide ou mouillée, le résultat ne sera pas très esthétique.
M
Remisage / transport de la tondeuse :
Gestion des déchets :
(directive RL2002 /96/EC)
Elimination de l’accu :
6. Mise hors service
1. Débranchez la fiche-clé.
2. Nettoyez la tondeuse avant de la ranger et branchez-la sur le chargeur (cf. 7. Entretien).
3. Rangez la tondeuse dans un endroit frais, au sec, à l’abri du gel et hors de portée des enfants.
ASTUCE : Pour gagner davantage de place, placer le bac de ramassage sur la tondeuse.
Si la tondeuse n’est pas raccordée en permanence au chargeur, il faut recharger l’accu au plus tard tous les six mois en raison de l’autodécharge. L’autodécharge est moins prononcée à basses températures.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialementprévus pour ce type de produits.
L’accu contient des cellules de plomb. Après épuisement, il ne doit pas être jeté à la poubelle mais recyclé. Veuillez éliminer l’accu conformément aux dispositions en vigueur dans votre pays.
Veuillez déposer l’accu chez un revendeur GARDENA ou l’éliminer conformément aux consignes de traitement de déchets spéciaux. Ne vous débarrassez de l’accu qu’après sa décharge complète.
Pb
Page 9
Charge de l’accu dans la tondeuse :
Indicateur d’état de charge
G
:
A
N
P
O
C
G
B
Indicateur d’état de charge :
LED verte Accu entière-
ment chargé
LED jaune Accu chargé
à moitié
LED rouge Accu déchargé
32F3232
7. Maintenance
DANGER ! Risques de lésions corporelles dues au système de coupe !
V Retirez la fiche clé, attendez l’immobilisation complète
du mécanisme de coupe et mettez des gants appropriés avant tous travaux d’entretien.
DANGER ! Risques de lésions corporelles ! V Ne pas nettoyer la tondeuse à l’eau courante
(surtout à haute pression).
V N’utilisez pas de solvants, de carburant ou des produits
agressifs pour nettoyer la tondeuse.
Les dépôts rendent le démarrage plus difficile, altèrent la qualité de coupe et l’éjection de l’herbe. Les résidus s’enlèvent plus facilement directement au terme de la tonte.
1. Bloquer le volant en position de marche avant (voir
5. Utilisation
Utilisation de la tondeuse sur une pente :
).
2. Coucher avec précaution la tondeuse sur le côté et enlever les résidus d’herbe coupée (ne pas utiliser d’objets tranchants).
v Éliminer les résidus d’herbe coupée à l’intérieur et à l’extérieur
du bac de ramassage (ne pas utiliser d’objets tranchants).
Il est possible de charger l’accu quand il est branché sur la tondeuse ou séparément.
Nous vous recommandons de charger l’accu avec le chargeur dès la fin de la tonte (l’accu est protégé contre les surcharges). Pour disposer d’un accu toujours chargé complètement, il convient de le laisser branché sur le chargeur.
1. Ouvrez le clapet A.
2. Retirez la fiche clé Bde la prise de charge C.
3. Branchez la fiche de charge
N
du chargeur sur la prise de
charge C.
4. Branchez la fiche de courant Odu chargeur sur une prise de courant.
5. La charge de l’accu dure tant que la LED rouge
P
du chargeur est allumée (en cas de décharge complète, cette opération peut prendre 24 heures). Pour la charge de maintien, il est possible de laisser le chargeur branché sur l’accu.
L’indicateur d’état de charge
G
s’allume pendant 10 secondes
au démarrage de la tondeuse (voir 5. Utilisation).
En cas de débranchement du chargeur
O
du secteur, il faut aussi débrancher la fiche de charge Nde la prise Csinon l’accu se décharge par le biais du chargeur.
En cas de non-utilisation prolongée de l’accu, chargez-le au moins tous les six mois pour qu’il conserve toute sa capacité et ne pré­sente pas de détérioration.
Si l’accu est entièrement déchargé, par ex. en cas de rangement prolongé sans recharge intermédiaire, l’accu n’atteint sa pleine capacité qu’après plusieurs cycles de charge/décharge.
Nettoyer le soubassement de la tondeuse et du carter :
Nettoyer le bac de ramassage :
Page 10
33
F
Charge à l’extérieur de la tondeuse :
1. Ouvrez les deux verrous 7du cache
accu 8) et rabattez le cache 8.
2. Desserrez la sangle
0
et retirez le bloc
accu
9
de la tondeuse.
3. Branchez la fiche de charge
N
du
chargeur sur la prise de charge C.
4. Branchez la fiche de courant
O
du
chargeur sur une prise de courant.
5. La charge de l’accu dure tant que
la LED rouge
P
du chargeur est allumée (en cas de décharge com­plète, cette opération peut prendre 24 heures). Pour la charge de main­tien, il est possible de laisser le chargeur branché sur l’accu.
8. Élimination des défauts
DANGER ! Risques de lésions corporelles dues au système de coupe !
V Avant d’éliminer tout défaut, attendre l’arrêt du système
de coupe, porter des gants de travail appropriés et tirer la fiche clé.
Défaut Cause possible Solution Le moteur ne démarre pas La fiche-clé n’est pas enfoncée v Enfoncez la fiche-clé dans
dans sa prise de charge. sa prise de charge. La fiche de charge du chargeur v Débranchez la fiche de
est branchée sur la prise de charge de la prise de charge charge. et introduisez la fiche clé.
La fiche plate est déconnectée v Ouvrez le couvercle et de l’accu. enfoncez la douille plate
sur la fiche plate.
Le moteur s’est bloqué Blocage par un corps étranger. 1. Eteignez la tondeuse.
Protection en cas de blocage 2. Débranchez la fiche-clé. activée (LED erreur rouge à 3. Enlevez le corps étranger. lumière continue).
Charge d’accu trop faible pour v Réduisez la puissance de la puissance de coupe. coupe ou rechargez l’accu.
Bruit, cliquetis Des vis du moteur, de sa fixation v Vérifiez si les pièces de la
ou du carter sont desserrées. tondeuse sont bien fixées et
resserrez-les si nécessaire.
Fonctionnement irrégulier Les couteaux sont endommagés v Faire resserrer ou rem- du moteur, fortes vibrations ou la fixation des couteaux à placer les couteaux par un
l’arbre moteur est desserrée. spécialiste autorisé ou par
le SAV de GARDENA.
Balourd dû à des couteaux v Nettoyer la tondeuse (voir fortement encrassés. 7. Maintenance). Si le pro-
blème persiste, veuillez contacter le SAV de GARDENA.
C
O
P
N
7
0
9
8
Page 11
34
F
Remplacement des couteaux :
Défaut Cause possible Solution La coupe n’est pas nette Les couteaux sont émoussés. v Faire remplacer les
couteaux.
Hauteur de coupe trop basse. v Augmenter la hauteur de
coupe.
Vitesse de tonte trop élevée. v Réduire la vitesse.
Il est nécessaire de remplacer l’accu quand une recharge devient impossible. Vous pouvez vous adresser au service après-vente GARDENA pour obtenir un nouveau bloc accu GARDENA pour Tondeuse
Slalom sur accu 34 A easyMove Art. 4036-00.660.00.
1. Ouvrez les deux verrous 7du cache accu 8et rabattez le cache 8.
2. Desserrez la sangle
0
et retirez le bloc accu 9de la
tondeuse.
3. Eliminez l’ancien accu
9
(voir 6. Mise hors service).
4. Insérez le nouvel accu
9
(voir 4. Montage).
Étant donné le balourd occasionné, les couteaux présentant des arrêtes endommagées doivent être remplacés; ils ne peuvent pas être aiguisés.
Le remplacement des couteaux peut uniquement être effectué par le SAV de GARDENA ou par un spécialiste autorisé par GARDENA.
Il est seulement permis d’utiliser des pièces de rechange GARDENA d’origine. Les pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès des marchands GARDENA ou par le biais du SAV de GARDENA.
34 A easyMove: couteau de rechange GARDENA réf. 4091
Pour tout autre défaut de fonctionnement, adressez-vous au Service Après-Vente de GARDENA.
Pour des raisons de sécurité, les réparations ne doivent être effectuées que par le Service Après-Vente de GARDENA France ou l’un des Centres SAV agrées GARDENA. Pour renvoyer la tondeuse dans son emballage d’origine, il est possible de rentrer complètement le guidon dans le sup­port par déverrouillage de la tige supérieure. Veuillez vous adresser au Service Après-Vente GARDENA pour tout ren­seignement complémentaire.
9. Accessoires disponibles
Bloc accu GARDENA pour Comme accu de rechange ou Art. 4036-00.660.00 Tondeuse Slalom sur accu d’appoint pour une autonomie de (disponible auprès du service 34 A easyMove jusqu’à 30 min./ 300 m2de gazon après-vente GARDENA).
environ.
Remplacement du bloc accu :
7
0
9
8
Page 12
35
F
10. Caractéristiques techniques
34 A easyMove (Art. 4036)
Chargeur : Tension du secteur/ Fréquence 230V /50 Hz
Durée de charge / Courant de charge 15 - 24 heures (suivant l’état de décharge) / 550 mA ± 10%
Accu Tension 24 V Accu Intensité 9 Ah (autonomie de jusqu’à 30 min. / 300 m2 de gazon) Largeur de coupe /
Hauteur de coupe 34 cm/ 2 – 6,5 cm (4 niveaux) Poids avec Accu 19,6 kg Capacité du bac de ramassage 30 l Pression acoustique L
pA
1)
77 dB (A)
Pression acoustique L
WA
2)
mesurée 87 dB (A) / garantie 88 dB (A)
Niveau de vibrations transmises aux mains a
vhw
1)
< 2,5 m/ s
2
Procédé de mesure
1)
EN 836
2)
RL 2000/14/ EC
11. Garantie / Service
Les prestations de service ne vous seront pas facturées si l’appareil est sous garantie.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplace­ment gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les consé­quences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les condi­tions suivantes doivent être remplies :
L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les ins-
tructions du mode d’emploi.
Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un
tiers. Le couteau est une pièce d’usure exclue de la garantie. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale
de la garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne
sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula­tions erronées.
En cas de garantie, veuillez envoyer le produit en port payé avec le bon d’achat et une description du pro-blème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
Page 13
102
D
Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungs­gesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzu­stehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G
Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our products if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F
Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas respon­sable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’ac­cessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
N
Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijk­heid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vak­man uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S
Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid repa­ration eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
I
Responsabilità
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla
del prodotto
responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri arti­coli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autoriz­zato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E
Responsabilidad
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos
de productos
responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Téc­nico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P
Responsabilidade
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante,
sobre o produto
nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipa­mento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou pe­ças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
K
Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er an­vendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis repara­tionerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
Page 14
103
Bezeichnung des Gerätes:
Accu-Lenkmäher
Description of the unit:
Accu-Flexible Steerable Mower
Désignation du matériel :
Tondeuse Slalom sur accu
Omschrijving van het apparaat:
Accu-zwenkmaaier
Produktbeskrivning:
Sladdlös Flexibelt StyrbarGräsklippare
Descrizione del prodotto:
Rasaerba a batteria “Slalom”
Descripción de la mercancía:
Cortacésped multidireccional con batería
Descrição do aparelho:
Máquina de cortar relvacom volante Accu
Beskrivelse af enhederne:
Fleksibel styrbar Accu plæneklipper
Typ: Art.-Nr.: Type: Art. No.: Type : Référence : Typ: Art. nr.: Typ :
34 A easyMove
Art.nr. : 4036
Modello: Art. : Tipo: Art. Nº: Tipo: Art. Nº: Type: Varenr. :
EU-Richtlinien: Harmonisierte EN: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU direktiv: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: EU Retningslinier:
Hinterlegte Dokumentation: Konformitätsbewertungsverfahren: GARDENA – Nach 2000/ 14EG Technische Dokumentation Art. 14 Anhang VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Puissance acoustique : mesurée / garantie Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Livello rumorosità: testato / garantito Nivel sonoro: medido / garantizado Nível de ruido: medido / garantido Lydtryksniveau: afmålt / garanti
87 dB(A) / 88 dB(A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Date d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: CE-Märkningsår:
2005
Anno di rilascio della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: CE-Mærkningsår:
Peter Lameli
Ulm, den 01.08.2004 Technische Leitung Ulm, 01.08.2004 Technical Dept. Manager Fait à Ulm, le 01.08.2004 Direction technique Ulm, 01-08-2004 Hoofd technische dienst Ulm, 2004.08.01. Technical Director Ulm, 01.08.2004 Direzione Tecnica Ulm, 01.08.2004 Dirección Técnica Ulm, 01.08.2004 Director Técnico Ulm, 01.08.2004 Teknisk direktør
D
EU-Konformitätserklärung
MMaasscchhiinneennVVeerroorrddnnuunngg ((99.. GGSSGGVVOO)) // EEMMVVGG // NNiieeddeerrsspp.. RRLL
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
G
EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
N
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENA Manufacturing, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstem­ming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
I
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli stan­dard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe GARDENA Manufacturing, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, declara que la presente mercancía, objeto de la presente de­claración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técni­cas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
P
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser­Str. 40, D-89079 Ulm, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa aprovação.
K
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produktspecifikationsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
98/ 37 / EC 73/ 23 / EC 89/ 336 / EC 93/ 68 / EC 2000/ 14 / EC
EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN 836 EN 60335-1 EN 60335-2-77 ISO 4871
Page 15
104
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service
@
gardena.com
Argentina
Argensem
®
S.A. Calle Colonia Japonesa s/ n (1625) Loma Verde Escobar, Buenos Aires Phone: (+54) 34 88 4940 40 info
@
argensem.com.ar
Australia
Nylex Consumer Products 50-70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: (+61) 3 95 8105 34 nylex.spareparts
@
nylex.com.au
Austria /Österreich
GARDENA Österreich Ges.m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel.: (+43) 22 62 7 4545 36 kundendienst
@
gardena.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 720 9212 Mail: info
@
gardena.be
Brazil
Palash Comércio e Importação Ltda. Rua Américo Brasiliense, 2414 - Chácara Sto Antonio São Paulo - SP - Brasil ­CEP 04715-005 Phone: (+ 55) 11 5181-0909 eduardo
@
palash.com.br
Bulgaria
DENEX LTD. 2 Luis Ahalier Str.- 7th floor Sofia 1404 Phone: (+359) 2 95818 21 office
@
denex-bg.com
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
@
gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic y Cia Ltda. Cassillas 272 Centro de Cassillas Santiago de Chile Phone: (+56) 2 2010 708 garfar_cl
@
yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis - San José Phone: (+506) 297 6883 exim_euro
@
racsa.co.cr
Croatia
KLIS d.o.o. Stanciceva 79 10419 Vukovina Phone: (+ 385) 1 622777 0 gardena
@
klis-trgovina.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 4762 condam
@
spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s r.o.
Шнpskб 20a, и.p. 1153
627 00 Brno Phone: (+ 420) 800 100 425 gardena
@
gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Norden AB Salgsafdeling Danmark Box 9003 S-200 39 Malmö info
@
gardena.dk
Finland
Habitec Oy Martinkyläntie 52 01720 Vantaa
France
GARDENA PARIS NORD 2 69, rue de la Belle Etoile BP 57080 ROISSY EN FRANCE 95948 ROISSY CDG CEDEX Tél. (+33) 0826 101455 service.consommateurs
@
gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd. 27- 28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS info
@
gardena.co.uk
Greece
Agrokip G. Psomadopoulos & Co. 33 A, Ifestou str. – Industrial Area 194 00 Koropi, Athens Phone: (+30) 210 66 20 225 service
@
agrokip.gr
www.agrokip.gr
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+36) 80 20 4033 gardena
@
gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@
ojk.is
Ireland
Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited Long Mile Road Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Phone: (+39) 02.93.94.79.1 info
@
gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5-1 Nibanncyo, Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 m_ishihara
@
kaku-ichi.co.jp
Phone: (+81) 33 264 4721
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg Boîte postale 12 L-2010 Luxembourg Phone: (+352) 40 14 01 info
@
neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 52100 00 info
@
gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55 pgm
@
jonka.com
New Zealand
NYLEX New Zealand Limited 22 Saleyards Road Otahuhu Private Bag 94001 SAMC Manukau Phone: (+64) 9 2701806 david.eeles
@
nylex.com.au
Norway
GARDENA Norden AB Salgskontor Norge Karihaugveien 89 1086 Oslo info
@
gardena.no
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9 d 05-532 Baniocha Phone: (+48) 22 727 5690 gardena
@
gardena.pl
Portugal
GARDENA Portugal Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão 2725-596 Mem Martins Phone: (+351) 21 922 85 30 info
@
gardena.pt
Romania
MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odaii 117-123, Sector 1, Bucureєti, RO 013603 Phone: (+ 40) 21 23176 03 madex
@
ines.ro
Russia / Россия
АО АМИДА ТТЦ ул. Моcфилмовcкая 66 117330 Моcква Phone: (+ 7) 095 956 99 00 amida
@
col.ru
Singapore
Hy - Ray PRIVATE LIMITED 1002 Toa Payoh Industrial Park #07-1433 /1435 /1451 Singapore 319074 Phone: (+65) 6253 2277 hyray
@
singnet.com.sg
Slovak Republic
GARDENA Slovensko, s.r.o. Bohrova č. 1 85101 Bratislava Phone: (+421) 263 453 722 info
@
gardena.sk
Slovenia
Silk d.o.o. Brodišče 15 1236 Trzin Phone: (+ 386) 1 580 9300 gardena
@
silk.si
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales
@
gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L.U. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 (4 líneas) atencioncliente
@
gardena.es
Sweden
GARDENA Norden AB Försäljningskontor Sverige Box 9003 200 39 Malmö info
@
gardena.se
Switzerland / Schweiz
GARDENA (Schweiz) AG Bitziberg 1 8184 Bachenbülach Phone: (+41) 1 86026 66 info
@
gardena.ch
Turkey
GARDENA / Dost Diþ Ticaret Mümessillik A.Þ. Sanayi Çad. Adil Sokak No.1 Kartal - Ýstanbul Phone: (+ 90) 216 3893 939 info
@
gardena-dost.com.tr
Ukraine / Украина
АОЗТ АЛЬЦЕСТ ул. Гайдара 50 г. Киев 01033
Phone: (+ 380) 44 220 4335 info
@
gardena.ua
USA
Melnor Inc. 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone: (+1) 540 722-9080 service_us
@
melnor.com
4036- 20.960.02 / 0905
©
GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http: //www.gardena.com
Loading...