Gardena 3000/4 Jet, 4000/5 Jet, 4000/4 Jet Operating Instructions Manual

Page 1
D
D Betriebsanleitung
Gartenpumpe
GB Operating Instructions
Garden Pump
F Mode d’emploi
Pompe de surface pour arrosage
Beregeningspomp
S Bruksanvisning
Bevattningspump
I Istruzioni per l’uso
Pompa da giardino
E Manual de uso
Bomba para jardín
P Instruções de utilização
Bomba de Jardim
DK Brugsanvisning
Trykpumpe
3000/4 Jet Art. 1422 4000/4 Jet Art. 1429 4000/5 Jet Art. 1432
DGBFNLSIEP
DK
Page 2
23
NL
Dit is de vertaling van de originele Duitse instructies voor gebruik. Leest u deze instructies voor gebruik zorgvuldig door en houdt u zich
aan de aanwijzingen. Maakt u zich aan de hand van deze instructies voor gebruik vertrouwd met de beregeningspomp, het juiste gebruik daarvan en de veiligheidsaanwijzingen.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen jongeren beneden de 16 jaar en personen die niet bekend zijn met de instructies voor gebruik deze beregeningspomp niet gebruiken.
Bewaar deze instructies voor gebruik zorgvuldig.
Inhoudsopgave 1. Inzetgebied van uw GARDENA beregeningspomp . . . . . . . 23
2. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7. Buitenbedrijstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. Leverbare accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1. Inzetgebied van uw GARDENA beregeningspomp
Doel De GARDENA beregeningspomp is voor het particuliere gebruik in
huis- en hobbytuin.
Bij gebruik van de pomp voor drukverhoging mag de max. toege­stane binnendruk van 6 bar (drukzijde) niet overschreden worden. De te verhogen uitgangsdruk en de pompdruk voegen zich samen.
• Voorbeeld: druk op de waterkraan = 1,5 bar, max. druk berege-
ningspomp 4000/4 Jet = 4,2 bar, totale druk = 5,7 bar.
Doorpompvloeistoffen De GARDENA beregeningspomp kan voor het pompen van
regenwater, leidingwater en chloorhoudend zwembadwater gebruikt worden.
Let op
De GARDENA beregeningspomp is niet voor permanent gebruik (bijv. industrie, permanent rondpompen) geschikt. Ook niet gepompt mogen worden bijtende, licht ontvlambare, agressieve of explosieve doorpompvloeistoffen (zoals bijv. benzine, petroleum of nitroverdunning), zout water alsmede levensmiddelen. De tempera­tuur van de doorpompvloeistof mag niet meer dan 35 °C zijn.
GARDENA beregeningspomp 3000/4 Jet; 4000/4 Jet; 4000/5 Jet
Welkom in de GARDENA tuin...
Page 3
24
NL
Let op ! Elektrische schok ! Er bestaat gevaar op verwondin-
gen door elektrische stroom.
Haal de stekker uit het stopcontact voor
het vullen, na gebruik, bij het opheffen van storingen en voor onderhoudswerk­zaamheden.
Gevaar op verwondingen door heet water !
Bij langer gebruik (> 5 min) tegen de geslo­ten drukzijde kan het water in de pomp heet worden, hetgeen tot verwondingen door heet water kan leiden.
Pomp max. 5 minuten tegen gesloten
drukzijde laten lopen.
Als het doorvoeren uitvalt de pomp
direct uitzetten.
Plaats van opstelling
Let op: het gebruik van de pomp bij zwembaden en tuinvijvers en op soortgelijke plaatsen is alleen toegestaan, als de pomp in combinatie met een aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) gebruikt wordt (DIN VDE 0100-702 en 0100-
738). Als zich personen in het zwembad of tuinvijver bevinden mag de pomp niet gebruikt worden. Bovendien moet de pomp stabiel op een droge plaats staan en beschermd zijn tegen omvallen. Pomp op veilige afstand (min. 2 m) van het doorvoermedium opstellen. Als extra beveiliging kan een goedgekeurde aardlekschakelaar gebruikt worden.
Neem s.v.p. contact op met uw elektro-
speciaalzaak.
Bij de aansluiting van de pomp aan de huis­watervoorziening moeten de landspecifieke sanitaire voorschriften worden aangehouden om te voorkomen dat niet-drinkwater wordt teruggezogen.
Vraag a.u.b. een sanitaire vakman.
Aansluitingssnoeren
Aanduidingen op het typeplaatje moeten over­eenkomen met de gegevens van het stroomnet.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Stroomtoevoer- en verlengsnoeren mogen volgens DIN VDE 0620 geen kleinere diameter hebben dan rubbersnoeren met het kortteken H07 RNF.
Draag de pomp niet aan de kabel en
gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Visuele controle
De pomp voor ieder gebruik controleren om
vast te stellen of de pomp, in het bijzonder stroomkabel en stekker, beschadigd is.
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden.
Bij schade, pomp altijd door de GARDENA
technische dienst of de bevoegde vakman laten controleren.
Aanwijzing
Stel de pomp niet bloot aan regen. Gebruik
de pomp niet in een natte of vochtige omgeving.
Om drooglopen van de pomp te voorkomen dient u erop te letten dat de aanzuigslang zich steeds in het doorvoermedium bevindt.
Vul de pomp voor elke ingebruikneming tot
aan de overloop met circa 2 tot 3 l door­voermedium!
Heel fijn zand kan het geïntegreerde filter (maasbreedte 0,45 mm) passeren en leiden tot snellere slijtage van de hydraulische compo­nenten.
Bij zandhoudend water bovendien het voor-
zetfilter van GARDENA art. 1730 (maas­breedte 0,1 mm) gebruiken.
Uitvallen die door vuil worden veroorzaakt, zijn uitgesloten van garantie.
Het opvoeren van vervuild water, bijv. door stenen, dennennaalden e.d., kan leiden tot beschadiging van de pomp.
Geen vervuild water opvoeren. De minimale doorstroomhoeveelheid bedraagt
80 l/u (= 1,3 l/min.). Aansluitapparaten met een geringere doorvoer mogen niet gebruikt worden.
Page 4
3. Ingebruikname
Pomp opstellen: De plaats van opstelling moet vast en droog zijn en de pomp
moet stevig kunnen staan.
Pomp op veilige afstand (min. 2 m) tot het transportmedium opstellen.
De pomp moet op een plaats met geringe luchtvochtigheid en voldoende ventilatie in de omgeving van de ventilatiesleuven worden opgesteld. De afstand tot de wanden moet minstens 5 cm bedragen. Via de ventilatiesleuven mag geen vuil (bijv. zand of aarde) worden aangezogen.
Slang op de aanzuigzijde Aan de aanzuigzijde geen waterslang-insteeksysteemonderdelen aansluiten: gebruiken. Er moet een vacuümbestendige slang gebruikt worden.
De aansluitstukken op de zuig- en drukzijde mogen alleen met de hand aangetrokken worden !
• bijv. GARDENA aanzuiggarnituur, art. nr. 1411. Om de aanz uigtijd te verkorten als de pomp weer aanslaat, raden
wij het gebruik van een aanzuigslang met terugslapklep aan, die voorkomt dat de aanzuigslang leegloopt als de pomp buiten werking gesteld wordt.
1. Vacuümbestendige zuigslang met de aansluiting op de
aanzuigzijde verbinden en luchtdicht dichtschroeven.
2. Bij zuighoogtes boven de 4 m aanzuigslang extra bevestigen
(bijv. aan een houten paal vastbinden).
De pomp wordt door het gewicht van de zuigslang ontlast.
Slang aan de drukzijde De beide pomp-aansluitingen
3a
zijn voorzien van een 33,3 mm
aansluiten: (G1)-draad, waarop het GARDENA waterslang-insteeksysteem
evenals 13 mm (1/2”)-, 19 mm (3/4”)- en 16 mm (5/8”)-slangen aangesloten kunnen worden. De achterste pompaansluiting is met een afsluitdop afgesloten. Voor de aansluiting van twee slangen kan de afsluitdop eraf geschroefd worden.
De doorvoercapaciteit wordt ten volle benut bij het gebruik van 19 mm (3/4”)-slangen in combinatie met bijv.
• GARDENA aansluitset voor pompen, art. nr. 1752, resp. 25 mm (1”)-slangen met de in de sanitairvakhandel verkrijg-
bare aansluitarmaturen. Drukslang met de aansluiting
3a
op de drukzijde verbinden.
Bij parallelle aansluiting van meer dan 2 slangen/aansluitappa­raten raden wij het gebruik aan van de
• GARDENA 2- of 4-wegverdeler, art. nr. 1210/1194, die direct op de aansluiting van de drukzijde geschroefd kun-
nen worden.
4. Bediening
Vloeistof pompen: Let op ! Elektrische schok !
Er bestaat gevaar op verwondingen door elektri­sche stroom. Voor het vullen de stekker van de beregenings-
pomp uit het stopcontact trekken.
Drooglopen van de pomp Pomp voor elk gebruik tot aan de overloop met
ca. 2 tot 3 l van de doorvoervloeistof vullen.
1.
Schroefverbinding op het vulstuk met de hand opendraaien.
2. Circa 2 tot 3 l van de doorvloeistof via het vulaansluitstuk
tot aan de overloop vullen.
25
NL
3a
3a
Page 5
26
NL
3. Schroefverbinding op het vulaansluitstuk ‚ met de hand
vast dichtdraaien (geen tang gebruiken).
4. Eventueel aanwezige afsluitorganen in de drukleiding
(aansluitapparaten, waterstop, etc.) openen.
5. Resterende water in de drukslang weg laten lopen zodat de
lucht bij het aanzuigen kan ontsnappen.
6. Aan-/uitschakelaar op „0“ schakelen.
7. Netstekker van de pomp in een 230 V / 50 Hz wisselstroom-
stopcontact steken.
8. Aan-/uitschakelaar op „1“ zetten.
9. Drukslang ca. 1 m verticaal boven de pomp naar boven
houden tot de pomp aangezogen heeft.
Als de pomp na 7 minuten niet pompt, de aan-/uitscha-
kelaar  op „0“ zetten (zie „6. Opheffen van storingen”).
De opgegeven maximale zelfaanzuighoogte (zie „9. Technische gegevens“) wordt alleen bereikt, als de pomp via de vulbuis tot
aande overloop gevuld is en de aanzuigslang daarbij en tijdens het zelfaanzuigen zo vernaar boven gehouden wordt, dat er geen doorvoervloeistof uit de pomp via de aanzuigslang ontsnappen kan.
5. Onderhoud
De GARDENA beregeningspomp is zo goed als onderhoudsvrij.
Beregeningspomp reinigen: Na het wegpompen van chloorhoudend zwembadwater moet de
pomp schoongemaakt worden.
1. Beregeningspomp met lauwwarm water (max. 35°C) eventueel
met toevoeging van een mild reinigingsmiddel (bijv. afwas­middel) uitspoelen.
2. Het bezinksel moet volgens de milieuverordeningen wegge-
gooid worden.
6. Opheffen van storingen
Let op ! Elektrische schok ! Er bestaat gevaar op verwondingen door elektri­sche stroom. Voor werkzaamheden voor het opheffen van
storingen de stekker van de beregeningspomp uit het stopcontact trekken.
Een door vuil vastzittend loopwiel kan losgemaakt worden. Loopwielschroef met een schroevendraaier draaien.
Daardoor wordt het vastzittende loopwiel losgemaakt.
Pomp grondig reinigen: 1. Voor art.1429/1432: 2 schroe-
ven er uitschroeven, greep
er aftrekken, 10 schroeven er uitschroeven en de zijdelen er aftrekken.
2. De 6 behuizingsschroeven er
uitschroeven, behuizingsdeksel
er aftrekken en loopwielruim-
te reinigen.
3. Loopwielschroef met een
schroevendraaier vasthouden.
4. Loopwiel met een ringsleutel losmaken, eraf halen en
reinigen.
5. Loopwiel in omgekeerde volgorde monteren.
Loopwiel losmaken:
Page 6
27
NL
Mogelijke oorzaak
Pomp is niet met doorpomp­vloeistof gevuld.
Ingebrachte doorvoervloeistof ontsnapt bij het zelfaanzuigen via de op de drukzijde aange­sloten slang.
Lekke resp. defecte aanzuig­leiding.
Een absoluut luchtdichte verbinding word verkregen met de GARDENA aanzuigslangen (zie „8. Leverbare accessoires”).
Schroefverbinding bij vulbuis
is niet dicht.
Lucht kan niet ontsnappen, omdat drukzijde gesloten is, resp. restwater in drukslang staat.
Wachttijd werd niet aange­houden.
Aanzuigfilter of terugslagklep in aanzuigslang verstopt.
Te grote aanzuighoogte. Bij andere aanzuigproblemen GARDENA aanzuigslang met
terugslagklep (zie „8. Leverbare accessoires”) gebruiken en voor ingebruikname via vulbuis met doorvoervloeistof vullen.
Filter aan de aanzuigslang werd vrijgezogen.
Aanzuigfilter of terugslagklep verstopt.
Lek aan de aanzuigzijde. Loopwiel verstopt.
Stroomuitval.
Thermische veiligheids­schakelaar heeft de pomp wegens overhitting / over­belasting uitgeschakeld.
Elektrische onderbreking.
Storing Pomp loopt maar zuigt
niet aan.
Motor loopt maar door­voercapaciteit of druk gaat plotseling achteruit.
Pompmotor slaat niet aan of blijft tijdens gebruik plotseling stilstaan.
Opheffing
Pomp vullen
(zie „4. Bediening”).
1. Pomp nog een keer vullen
(zie „4. Bediening”).
2. Als de pomp weer ingebruik wordt genomen de drukslang ca. 1 m verticaal bij de pomp omhoog houden totdat de pomp aanzuigt.
Verbindingen dichtmaken.
resp. aanzuigleiding op beschadigingen controleren.
Schroefverbinding vast aan-
draaien (geen tang gebruiken).
In de drukleiding aanwezige
afsluitapparaten openen, bijv. spuitstuk, resp. drukslang leeg laten lopen of tijdens aanzui­gen van de pomp losmaken.
Pomp inschakelen en maxi-
maal 7 minuten wachten.
Filter resp. terugslagklep
schoonmaken.
Aanzuighoogte verminderen.
Pomp met reguleerventiel bijv.
GARDENA art.nr. (2)977, op de drukzijde afremmen.
Filter resp. terugslagklep
schoonmaken.
Lek dichten.Loopwiel losmaken of loop-
wielruimte reinigen.
Afdichting en leidingen
controleren.
Zorg voor voldoende koe-
ling/ventilatie en maak de loopwielruimte schoon.
Pomp opsturen aan
GARDENA technische dienst.
Bij andere storingen of voor service kunt u zich wenden tot de GARDENA technische dienst.
Page 7
28
NL
7. Buitenbedrijfstelling
Overwinteren / Niet gebruiken: Voor het aanbreken van de winter moet de beregeningspomp
leeggemaakt worden.
1. Water-aftapschroef  openen.
Het water loopt uit de beregeningspomp.
2. Beregeningspomp vorstvrij opbergen.
Afvalverwijdering: De pomp mag niet met het normale huisvuil meegegeven worden,
(volgens RL2002/96/EG) maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden.
Lever het apparaat in op het afvaldepot van uw gemeente.
8. Leverbare accessoires
GARDENA aanzuigslangen Knik- en vacuümvast, naar keuze verkrijgbaar per meter met
19 mm (3/4”)- of 25 mm (1”)- diameter zonder aansluitarmaturen of een vaste lengte compleet met aansluitarmaturen.
GARDENA aansluitstukken art. nr. 1723 / 1724 GARDENA aanzuigfilter Als aanvulling voor aanzuigslang
art. nr. 1726 / 1727 / 1728
met terugslagklep per meter. GARDENA voorzetfilter In het bijzonder aanbevolen bij het art. nr. 1731
voor pompen doorvoeren van een zandhoudend
doorvoermedium.
GARDENA elektronische Schakelt de pomp afhankelijk van art. nr. 1739 drukschakelaar de werkdruk automatisch aan en uit.
Met droogloopbeveiliging.
GARDENA Behoedt de pomp voor schade door art. nr. 1741 droogloopbeveiliging drooglopen bij het uitblijven van
doorvoermedium.
GARDENA aanzuigslang Voor een vacuümvaste aansluiting art. nr. 1729 voor bronnen van de pomp op geslagen bronnen
of stijve buizen. Lengte 0.5 m. Met tweezijdig 33,3 mm (G 1)-binnendraad.
Page 8
29
NL
9. Technische gegevens
Type 3000/4 Jet 4000/4 Jet 4000/5 Jet
(art. 1422) (art. 1429) (art. 1432)
Nominaal vermogen 600 W 800 W 1.000 W Max. doorvoercapaciteit 3.000 l/u 3.600 l/u 4.000 l/u Max. druk 3,5 bar 4,2 bar 4,9 bar Max. opvoerhoogte 35 m 42 m 49 m Max. zelfaanzuighoogte 9 m 9 m 9 m Toegestane binnendruk
(drukzijde) 6 bar 6 bar 6 bar Spanning / Frequentie 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Gewicht 6,1 kg 9,5 kg 10,3 kg Geluidsniveau L
WA
1)
71 dB (A) gemeten 73 dB (A) gemeten 76 dB (A) gemeten 72 dB (A) gegarandeerd 75 dB (A) gegarandeerd 79 dB (A) gegarandeerd
1)
Meetmethode volgens richtlijn 2000/14/EG
10. Garantie
Bij garantie is de service gratis.
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoop­datum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervan­gend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:
• Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de gebruiksaanwijzing behandeld.
• Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren.
Het aan slijtage onderhevige onderdeel loopwiel is van garantie uitgesloten.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar/ verkoper bestaande aansprakelijkheid.
Stuur in geval van storing het defecte apparaat samen met de kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres.
Page 9
65
D
GB
F
NL
S
I
E
P
DK
Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungs-
gesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
Product Liability We expressly point out that, in accordance with the product liability law,
we are not liable for any damage caused by our units if it is due to im­proper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas respon-
sable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
Productaansprakelijkheid Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijk-
heid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vak­man uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om
skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid repa­ration eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Responsabilità Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla del prodotto responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri arti-
coli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autoriz­zato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
Responsabilidad Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos de productos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y
cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Téc­nico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
Responsabilidade Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, sobre o produto nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipa-
mento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou pe­ças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven
er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det er på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
Page 10
66
D
GB
F
NL
S
I
E
P
DK
EU-Konformitätserklärung
MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm hereby certifies that, when leaving our factory, the units indica­ted below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser­Str. 40 · D-89079 Ulm déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstem­ming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presen­te dichiarazione.
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm declara que la presente mercancía, objeto de la presente decla­ración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modifi­cación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declara­ción pierde su validez.
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm Por este meio certificam que ao sair da fábrica os aparel­hos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
Bezeichnung des Gerätes: Gartenpumpe Description of the unit: Garden pump Désignation du matériel :
Pompe de surface pour arrosage Omschrijving van het apparaat: Elektrische pomp Produktbeskrivning: Bevattningspump Descrizione del prodotto: Pompa da giardino Descripción de la mercancía: Bomba para jardin Descrição do aparelho: Bomba de Jardin Beskrivelse af enhederne: Trykpumpe
Typ: Art.-Nr.: Type: Art. No.: Type : Référence : Typ: Art. nr.: Typ: Art. nr.: Modello: Art.: Tipo: Art. N
o
:
Tipo: Art. N
o
:
Type: Varenr.:
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU direktiv: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: EU Retningslinier:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Puissance acoustique : mesurée / garantie Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Livello rumorosità: testato / garantito Nivel sonoro: medido / garantizado Nível de ruido: medido / garantido Lydtryksniveau: afmålt / garanti
3000/4 Jet 71 dB (A) / 72 dB (A) 4000/4 Jet 73 dB (A) / 75 dB (A) 4000/5 Jet 76 dB (A) / 79 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Date d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: CE-Märkningsår:
2000
Anno di rilascio della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: CE-Mærkningsår:
Thomas Heinl Ulm, den 11.06.2002 Technische Leitung
Ulm, 11.06.2002 Technical Dept. Manager Fait à Ulm, le 11.06.2002 Direction technique Ulm, 11-06-2002 Hoofd technische dienst Ulm, 2002.06.11 Technical Director Ulm, 11.06.2002 Direzione Tecnica Ulm, 11.06.2002 Dirección Técnica Ulm, 11.06.2002 Director Técnico Ulm, 11.06.2002 Teknisk direktør
3000/4 Jet 1422 4000/4 Jet 1429 4000/5 Jet 1432
98/37/EG : 1998 2006/42/EG : 2006 2004/108/EG 2006/95/EG 93/68/EG 2000/14/EG
Page 11
67
Die Leistungsdaten der Pumpenkennlinie sind gemessen bei einer Saughöhe von 0,5 m und unter Verwendung eines 25 mm (1”)­Saugschlauchs.
Technical data of the above performance e characteristics is mea­sured at a suction height of 0.5 m using a 25 mm (1”) suction hose.
Les performances ont été déterminées avec une hauteur d’aspira­tion de 0,5 m et en utilisant un tuyau d’aspiration de Æ int. 25 mm.
De capaciteitsgegevens in de grafiek zijn gemeten bij een aanzu­ighoogte van 0,5 m en bij gebruik van een 25 mm (1”)-aanzuigs­lang.
Värdena ovan är utmätta på en sughöjd av 0,5 m med 25 mm (1”) sugslang.
Le prestazioni indicate nella curva di rendimento presuppongono un’altezza di aspirazione pari a 0,5 m e l’impiego di un tubo da 25 mm (1”).
Los datos de rendimiento de la curva característica de la bomba se han medido con una altura de succión de 0,5 m y con una manguera de succión de 25 mm (1”).
A informação técnica com as características de performance acima descritas foram medidas com uma altura de sucção de 0,5 m, com uma mangueira de sucção de25 mm (1”).
Tekniske data for de ovennævnte ydelses karakteristika er målt ved en sugehøjde på 0,5 m og en sugeslange på 25 mm ( (1”).
Pumpen-Kennlinie:
Performance characteri­stics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Ydelses karakteristika
D
GB
F
NL
S
I
E
P
DK
m
50
40
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000
l/h
bar
5
4
3
2
1
3000/4 Jet
4000/4 Jet
4000/5 Jet
Page 12
68
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Picture No. Spare Part No.
Art.-Nr.1422 Gartenpumpe 3000/4 Jet Garden Pump 3000/4 Jet
1 1426-00.900.02 Verschluss-Schraube, rot Locking screw, red 2 1426-00.900.01 O-Ring O-Ring 3 1422-00.900.01 Schraube 6x45 Screw 6x45 4 1422-00.900.02 Scheibe Disc 5 1481-00.900.25 O-Ring 21,82x3,53 O-Ring 21,82x3,53 6+5 7860-00.600.01 Verschlusskappe 1", schwarz Sealing cap 1", black 7 1422-00.900.03 Schraubkappe 1", rot Screw cap 1", red 8 1422-00.900.04 Pumpendeckel Pump cap 9 1422-00.900.05 O-Ring O-Ring 10 1422-00.900.06 Jetdüse Jet nozzle 11 1422-00.900.07 Spiralgehäuse Spiral case 12 1422-00.900.08 Turbine 110 Turbine 110 13 1426-00.900.10 Gleitringdichtung Axial face seal 14 1422-00.900.09 O-Ring 130x4 O-Ring 130x4 15 1426-00.900.11 Gegenring, kpl. Opposite ring, cpl. 16 1422-00.900.10 Griffteil Handle part 17 1426-00.900.15 Gummischeibe Rubber washer 18 1422-00.900.11 Imbusschraube 5x35 Screw 5x35 19 Elektromotor, kpl. Electric motor, cpl. 20 1422-00.900.12 Lüfter Ventilator 21 1422-00.900.13 Lüfterabdeckung Ventilator covering 22 1481-00.900.32 Gummiformdichtung Rubber from washer 23 1422-00.900.14 Schaltergehäuse, schwarz Switch cover, black 24 1426-00.900.17 Scheibe Disc 25 1426-00.900.22 Schraube M5x13 Screw M5x13 26 2180-00.600.43 Klemmscheibe A4-F Disc A4-F 27 1433-00.900.29 Schraube M4x10 Screw M4x10 28 1422-00.900.15 # Kondensator Capacitor 29 1428-00.900.04 Kondensatorhalter Capacitor support 30 1422-00.900.16 Kabeldurchführung Cable bushing 31 1422-00.900.17 Sicherungsmutter Lock nut 32 1426-00.900.33 # Netzkabel Mains lead 33 1428-00.900.07 Kabelzugentlastung Cable pull relief 34 1426-00.900.26 Schraube 5x20 Screw 5x20 35 1422-00.900.18 Schaltergehäuse-Abdeckung Switch covering 36 1449-00.900.15 O-Ring O-Ring 37 1426-00.900.23 # Schalter, kpl. Switch, cpl. 38 Typschild Typ plate
1731-00.901.00 Adapter 1"-1" Adapter 1"-1" 1739-00.650.00 Adapter f. E.-Druckschalter Adapter f. el. Mano.switsch
Achtung! Die mit " # " gekennzeichneten Ersatzteile dürfen ausschließlich von einer Elektrofachkraft nach Vorgabe des Herstellers unter Berücksichtigung der gesetzlichen Vorschriften ersetzt werden. Warning! Those with " # " of marked spare parts may be replaced exclusively from an electrical specialist to default of the manufacturer with consideration of the laws.
Page 13
69
Page 14
70
Bild Nr. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Picture No. Spare Part No.
Art.-Nr.1429 Gartenpumpe 4000/4 Jet Garden Pump 4000/4 Jet
1 1426-00.900.03 Schraube M8x65 Screw M8x65 2 1426-00.900.04 Scheibe M8 Disc M8 3+4 7860-00.600.01 Verschlusskappe 1", schwarz Sealing cap 1", black 5 1429-00.900.01 Schraubkappe 1 1/2", rot Screw cap 1 1/2", red 6 1469-00.900.04 O-Ring O-Ring 7 1429-00.900.02 Schraubdeckel 1 1/2", schwarz Screw cap 1 1/2", black 8 1429-00.900.03 O-Ring 40,86x3,53 O-Ring 40, 86x3,53 9 1429-00.900.04 Pumpendeckel Pump cap 10 1426-00.900.02 Verschlussschraube, rot Locking screw, red 11 1426-00.900.01 O-Ring O-Ring 12 1481-00.900.01 Puffer vorne, schwarz Buffer, black 13 1487-00.900.07 Scheibe Inox Disc Inox 14 1426-00.900.26 Schraube 5x20 Screw 5x20 15 1743-00.900.02 O-Ring 1" O-Ring 1" 16 1428-00.900.01 Jetdüse Jet nozzle 17 1426-00.900.08 Spiralgehäuse Spiral case 18 1429-00.900.05 Turbine 110 Turbine 110 19 1481-00.900.37 Flanschring, schwarz Flange ring, black 20 1426-00.900.12 O-Ring O-Ring 21 1426-00.900.10 Gleitringdichtung Axial face seal 22 1426-00.900.11 Gegenring, kpl. Opposite ring, cpl. 23 1429-00.900.06 Motorflansch Motor flange 24 1429-00.900.07 Buchse M5 Bush M5 25 1428-00.900.04 Kondensatorhalter Capacitor support 26 1429-00.900.08 # Kondensator 12,5 Capacitor 12,5 27 1429-00.900.09 Halterung, schwarz Fixing device, black 28 Typschild Typ plate 29 1481-00.900.27 Puffer hinten, schwarz Buffer back, black 30 1429-00.900.10 Motorgehäuse, rechts, rot Motor case, right, red 31 1481-00.900.29 Schraube PH-4,2x19 Screw PH-4,2x19 32 1426-00.900.15 Gummischeibe Rubber washer 33 # Elektromotor Electric Motor 34 1481-00.900.32 Gummiformdichtung Rubber form washer 35 1426-00.900.17 Scheibe Disc 36 2180-00.600.43 Klemmscheibe A4-F Clamping disc A4-F 37 1433-00.900.29 Schraube M4x10 Screw M4x10 38 1429-00.900.11 # Netzkabel Mains lead 40 1481-00.900.33 Lüfter Ventilator 41 370-00.000.10 Tellerfeder Disk spring 42 1481-00.900.34 Schraube M5x30 Screw M5x30 43 1422-00.900.19 Schraube 4,8x13 Screw 4,8x13 44 1429-00.900.12 Motorgehäuse Motor case 45 1429-00.900.13 Griffteil Handle part 46 1469-00.900.12 Schraube 4,7x65 Screw 4,7x65 47 1426-00.900.22 Schraube M5x13 Screw M5x13 48 1426-00.900.17 Scheibe Disc 49 1429-00.900.14 Schaltergehäuse, schwarz Switch cover, black 50 1426-00.900.23 Schalter, kpl. Switch, cpl. 51 1429-00.900.15 Motorgehäuse, links, rot Motor case, left, red
1731-00.901.00 Adapter 1"-1" Adapter 1"-1" 1739-00.650.00 Adapter f. E-Druckschalter Adapter f. el. Mano.switsch
Art.-Nr.1432 Gartenpumpe 4000/5 Jet Garden Pump 4000/5 Jet
16 1432-00.900.01 Jetdüse Jet nozzle 18 1431-00.900.01 Turbine 120 Turbine 120 26 1432-00.900.02 # Kondensator 16 Capacitor 16 30 1432-00.900.03 Motorgehäuse, rechts, schwarz Motor case, right, black 49 1432-00.900.04 Schaltergehäuse, schwarz Switch cover, black 51 1432-00.900.05 Motorgehäuse, links, schwarz Motor case, left, black
Alle anderen Teile wie bei Art.1429 All other spare parts see art.1429
Achtung!! Die mit " # " gekennzeichneten Ersatzteile dürfen ausschließlich von einer Elektrofachkraft nach Vorgabe des Herstellers unter Berücksichtigung der gesetzlichen Vorschriften ersetzt werden. Warning! Those with " # " of marked spare parts may be replaced exclusively from an electrical specialist to default of the manufacturer with consideration of the laws.
Page 15
71
Page 16
72
Deutschland/ Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com
Argentina
Argensem S.A. Calle Colonia Japonesa s/n - (1625) Loma Verde, Escobar, Buenos Aires Phone: (+54) 34 88 49 40 40 info@argensem.com.ar
Australia
Nylex Consumer Products 50-70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: 1800 658 276 spare.parts@nylex.com.au
Austria/ Österreich
GARDENA Österreich Ges.m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel.: (+43) 22 62 745 45-36 od. -30 kundendienst@gardena.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 info@gardena.be
Brazil
Palash Comércio e Importação Ltda. Rua Américo Brasiliense, 2414 - Chácara Sto Antonio São Paulo - SP - Brasil ­CEP 04715-005 fone: 55 11 5181-0909 fax: 55 11 5181-2020
Bulgaria
Sofia 1404 Bulgaria 2 Luis Ahalier Str. 7th floor, DENEX LTD.
Phone: (+359) 2 9581821 office@denex-bg.com
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100, Summerlea Road Brampton, Ontario, L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes, Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoameri­cana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis, San José, Costa Rica. Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
KLIS d.o.o., Stančičeva 79 10419 Vukovina Phone: (+385) 1 622 777 0 gardena@klis-trgovina.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o. ¤ípská 20a, ã.p. 1153 62700 Brno Phone: (+420) 800 100 425 (Hotline) gardena@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Norden AB Box 9003, 200 39 Malmö, Sverige info@gardena.dk
Finland
Habitec Oy, Martinkyläntie 52 01720 Vantaa
France
GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex Tél.: (+33) 0826 101 455 service.consommateurs@gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS info@gardena.co.uk
Greece
Agrokip - Psomadopoulos S.A. Ifaistou 33A - Ind. Area Koropi, 194 00 Athens Greece V.A.T. EL093474846 Phone: (+30) 210 66 20 225 info@agrokip.gr
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+36) 80 20 40 33 (Hotline) gardena@gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
Ireland
Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited, Long Mile Road Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22, 20020 Lainate (Mi) Phone: 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Yamato Bldg. 5-3-1 Kojimachi Chiyoda-ku. Tokyo 102-0083 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone +352-40 14 01 api@neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland BV Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200, Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com
New Zealand
NYLEX New Zealand Ltd. Building 2 118 Savill Drive Mangere, Auckland Phone: 0800 22 00 88 spare.parts@nylex.com.au
Norway
GARDENA Norden AB Karihaugveien 89, 1086 Oslo
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9d, 05-532 Baniocha Phone: (+48) 22 727 56 90 gardena@gardena.pl
Portugal
GARDENA, Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão, 2725-596 Mem Martins Phone: 219228530 info@gardena.pt
Romania
MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odaii 117-123, sector 1 Bucuresti, RO 013603 Phone: (+40) 21 352 760 3 /4 /5 /6 madex@ines.ro
Russia/ Россия
АO AMИДА ТТЦ ул. Мосфилмовская 66 117330 Москва Phone: +7 495 647 25 10 amida@col.ru
Singapore
Hy-Ray Private Limited 40 JALAN PEMIMPIN #02-08 Tat Ann Building Singapore 577 185 Phone: (65) 6253 2277 hyray@singnet.com.sg
Slovak Republic
GARDENA Slovensko, s. r. o. Panónska cesta 17 851 04 Bratislava Phone: (+421) 263 453 722 info@gardena.sk
Slovenia
GARDENA d.o.o., Brodišče 15, 1236 Trzin
Phone: (+386) 1 580 93 32 servis@gardena.si
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534, Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L. C/Basauri, n
o
¯
6 La Florida, 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es
Sweden
GARDENA Norden AB Box 9003, 20039 Malmö info@gardena.se
Switzerland/ Schweiz
GARDENA Schweiz AG Bitziberg 1
, 8184 Bachenbülach Tel.: (+41)-848 800 464 info@gardena.ch
Turkey
GARDENA/Dost Diș Ticaret Mümessillik A.Ș. Sanayi Çad. Adil Sokak No. 1 Kartal - Istanbul
Ukraine
ALTSEST JSC 4 Petropavlivska Street Petropavlivska Borschahivka Town Kyivo Svyatoshyn Region 08130 Ukraine Phone: +380 44 4595703
upyr@altsest.kiev.ua
USA
Melnor, 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone: (540) 722-9080 service_us@melnor.com
1422-20.960.12/0407 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com
Loading...