Dit is de vertaling van de originele Duitse gebruiksaanwijzing.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houdt u zich aan
de aanwijzingen. Maak u aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het product, het juiste gebruik en de
veiligheidsaanwijzingen.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar
en personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn
dit product niet in gebruik nemen. Personen met een lichamelijke
of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken
als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd
persoon. Er moet toezicht gehouden worden op kinderen, om er
zeker van te zijn dat ze niet spelen met het product.
Correct gebruik:De GARDENA hydrofoorpomp is bedoeld voor privé-gebruik in
Doorvoervloeistoffen:De GARDENA hydrofoorpomp kan worden gebruikt voor het
huisen hobbytuin en niet voor gebruik met besproeiingsapparaten
en -systemen in openbare plantsoenen.
transporteren van regenwater, leidingwater en chloorhoudend
zwembadwater.
Let op:
De GARDENA hydrofoorpomp is niet geschikt voor continu
gebruik (bijv. industrieel gebruik, rondpompen). Niet gepompt
mogen worden bijtende, licht ontvlambare, agressieve of
explosieve vloeistoffen (zoals benzine, petroleum of nitroverdunning), zout water alsmede levensmiddelen.
De temperatuur van de doorvoervloeistof mag niet meer
dan 35 °C bedragen.
29
2. Veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
NL
GEVAAR! Elektrische schok!
Er bestaat gevaar op verwondingen door
elektrische stroom.
v Haal de stekker uit het stopcontact vóór
het vullen, na buitengebruikstelling,
bij het opheffen van storingen en vóór
onderhoudswerkzaamheden.
Let op: Het gebruik van de pomp is alleen
toegestaan, wanneer de pomp met een
aardlekschakelaar (FI-schakelaar) wordt
bediend (DIN VDE 0100-702).
Bovendien moet de pomp stabiel op een
droge plaats staan en beschermd zijn tegen
omvallen.
Als extra beveiliging kan een goedgekeurde
aardlekschakelaar gebruikt worden.
v Neem s.v.p. contact op met uw elektro-
speciaalzaak.
Aanduidingen op het typeplaatje moeten
overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet.
Stroomtoevoer- en verlengsnoeren mogen
volgens DIN VDE 0620 geen kleinere diameter
hebben dan rubbersnoeren met het kortteken
H07 RNF.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten
beschermen.
Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik
de kabel niet om de stekker uit het stopcontact
te trekken.
In Oostenrijk
In Oostenrijk moet de elektrische aansluiting
voldoen aan ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22
conform § 2022.1. Volgens deze bepalingen
mogen pompen voor gebruik bij zwembaden en
vijvers alleen via een scheidingstransformator
van stroom worden voorzien.
v Informeer bij een elektro-installatiebedrijf.
In Zwitserland
In Zwitserland moeten verplaatsbare
apparaten die buiten worden gebruikt, worden
aange sloten via aardlekschakelaars.
Algemene aanwijzingen
Verwondingsgevaar door heet
water!
Bij een defecte drukschakelaar of bij
het wegblijven van water aan de aanzuigzijde kan het in de pomp aanwezige
water zo heet worden, dat het uittredende
hete water tot verwondingen zou kunnen
leiden.
De pomp is uitgerust met een temperatuurbeveiliging, die de pomp uitschakelt bij hoge
watertemperaturen (ca. 65 °C).
v Nadat de pomp vanwege een te hoge
temperatuur is uitgeschakeld, moet deze
via de huiszekering van het net worden
gescheiden. Het water laten afkoelen
(ca. 10 – 15 min.) en alvorens weer in
bedrijf te nemen de watertoevoer aan
de aanzuigzijde checken.
v De pomp voor ieder gebruik controleren
om vast te stellen of de pomp, in het
bijzonder stroomkabel en stekker,
beschadigd is.
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt
worden.
v Bij schade, pomp altijd door de GARDENA
technische dienst of de bevoegde vakman
laten controleren.
Stel de pomp niet bloot aan regen. Gebruik de
pomp niet in een natte of vochtige omgeving.
Om drooglopen van de pomp te voorkomen
dient u erop te letten dat de aanzuigslang zich
steeds in het doorvoermedium bevindt.
De pomp mag niet droog of met gesloten kraan
van de aanzuigleiding werken.
v Vul de pomp voor elke ingebruikname tot
aan de overloop met circa 2 tot 3 l doorvoervloeistof!
Zand en andere schurende stoffen in de
doorvoervloeistof leiden tot snellere slijtage
encapaciteitsvermindering.
Bij gebruik van de pomp voor de huiswatervoorziening dienen de plaatselijke voorschriften
van de autoriteiten op het gebied van water en
afvalwater te worden nageleefd.
Bovendien dient te worden voldaan aan de
bepalingen van DIN 1988.
v Informeer zo nodig bij een sanitair-installatie-
bedrijf.
30
3. Ingebruikname
Hydrofoorpomp plaatsen:De opstelplaats moet stevig en droog zijn en garanderen dat de
Hydrofoorpomp stevig
installeren:
3
1
hydrofoorpomp stabiel staat.
v Hydrofoorpomp op veilige afstand tot het transportmedium
opstellen.
De pomp moet op een plaats met geringe luchtvochtigheid en
voldoende ventilatie in de omgeving van de ventilatiesleuven
worden opgesteld. De afstand tot de wanden moet minstens
5 cm bedragen. Via de ventilatiesleuven mag geen vuil (bijv. zand
of aarde) worden aangezogen.
v De hydrofoorpomp kan met alle 4 pootjes 2 op de bevesti-
gingsplaat 1 worden geschroefd.
Als alternatief zijn als toebehoren, via de GARDENA-service,
veergelagerde pootjes (art.nr. 1753-00.901.00) verkrijgbaar voor
een trillingsarme, rustige loop.
Plaats de hydrofoorpomp zo dat u een opvangvat met passende
grootte voor het legen van de pomp of de installatie onder de
aftapplug
Installeer de pomp indien mogelijk hoger dan het wateroppervlak
waaruit gepompt moet worden. Als dat niet mogelijk is, installeert
u tussen de pomp en de aanzuigslang, bijv. voor het reinigen van
het ingebouwde filter, een onderdrukvaste klep.
Bij vaste installatie van de pomp binnenshuis voor de voorziening
van huishoudelijk water moet de hydrofoorpomp niet klemvast
2
via starre buizen met het buizenstelstel worden verbonden, maar
met flexibele slangleidingen, om geluiden te verminderen en
beschadiging van de pomp door drukslagen te voorkomen.
Gebruik bij vaste installatie zowel aan de aanzuigzijde als aan de
drukzijde geschikte kleppen. Belangrijk bijv. voor onderhouds-
en reinigingswerkzaamheden of bij buiten bedrijf stellen.
kunt zetten.
3
NL
Slang aan aanzuigzijde
aansluiten:
Art. 1723 /
Art. 1724
6
4
5
De aansluitstukken aan de aanzuig- en drukzijde mogen
alleen met de hand worden aangedraaid.
Er dient een vacuümvaste aanzuigslang gebruikt te worden, bijv:
– GARDENA aanzuiggarnituur art.nr. 1411 / 1418 / 1412 of
– GARDENA aanzuigslang voor bronnen art.nr. 1729.
Aan de aanzuigzijde geen waterslang-insteeksysteemonderdelen
gebruiken!
v Aanzuigslang
van de pomp verbinden.
Aanzuigslangen
aansluitstuk (bijv. art.nr. 1723 / 1724) 4 met de aansluiting aan de
aanzuigzijde verbinden en luchtdicht vastdraaien.
Om de aanzuigtijd te verkorten, raden wij het gebruik van
een aanzuigslang met terugslagklep aan, die het zelfstandig
leeglopen van de aanzuigslang na het buiten gebruik stellen
van de hydrofoorpomp voorkomt.
met de aansluiting aan de aanzuigzijde 6
5
zonder schroefdraadaansluiting via een
5
31
NL
Bij aanzuighoogtes hoger dan 4 m, aanzuigslang 5 extra
bevestigen (bijv. aan een houten paal vastbinden) om de pomp
teontlasten van het gewicht van de aanzuigslang.
Bij zeer fijn vuil in het transportmedium wordt bij het geïntegreerde filter een GARDENA pompvoorzetfilter art.nr. 1730 / 1731 aanbevolen.
Slang aan drukzijde
aansluiten:
7
8
4. Bediening
Hydrofoorpomp inschakelen:
FILL
q
RUN
0
w
e
q
FILL
q
RUN
32
Aanwijzing:
gebruik drukvaste GARDENA slangen, met een diameter van
19mm (3/4"), in combinatie met de GARDENA GEKA-koppeling
met een binnendraad van 33,3 mm (G1), art.nr.7109,
en de GARDENA GEKA-aanzuig- en hogedrukkoppeling,
art.nr. 7120, voor slangen van 19 mm (3/4") en een
GARDENA slangklem, art.nr. 7192.
Gebruik nooit aanzuigslangen.
v Drukslang
verbinden.
v Tip: Een vaste buisleiding moet stijgend worden aangelegd,
zodat water aan de drukzijde naar de pomp kan terugstromen.
GEVAAR! Elektrische schok!
v Vóór het vullen de netstekker uit het stopcontact
1. Deksel
2. Draaischakelaar
De geïntegreerde terugslagklep wordt geopend.
3. Ontluchting
4. Eventueel aanwezige afsluitorganen in de drukleiding
(aansluitapparaten, waterstop, etc.) openen en restwater
in de drukslang weg laten lopen, zodat de lucht bij het
vullen en aanzuigen kan ontsnappen.
5. Transportmedium via de vulopening
(ca. 2 tot 3 l), totdat via de ontluchting w water naar buiten
komt.
6. Deksel
dichtdraaien.
7. Ontluchting
8. Netstekker in een 230 V AC net-stopcontact steken.
Let op! De pomp start direct!
Na het bereiken van de maximumdruk schakelt de pomp
automatisch uit. Als de druk daalt onder de minimumdruk door
wateronttrekking schakelt de pomp automatisch in.
met de aansluiting van de drukzijde 8
7
halen.
OPGELET! Drooglopen van de pomp!
v Pomp elke keer vóór het inschakelen tot aan de
overloop (ca. 2 tot 3 l) met doorvoervloeistof vullen,
zodat deze niet droogloopt.
van de filterkamer met de hand opendraaien.
0
op FILL draaien.
q
openen.
w
langzaam ingieten
e
van de filterkamer weer met de hand tot de aanslag
0
sluiten en draaischakelaar q op RUN zetten.
w
De aangegeven maximale zelfaanzuighoogte van 8 m wordt
alleen bereikt als de pomp via de vulopening e tot de overloop
is gevuld, en de drukslang daarbij tijdens het zelfaanzuigen zover
naar boven wordt gehouden dat er geen doorpompvloeistof van
de pomp via de drukslang kan ontsnappen. Bij gevulde aanzuigslangen met terugslagklep moet de drukslang niet naar boven
gehouden worden.
NL
ECO-schakelaar:
r
Om energie te besparen (tot 15 %) kan, afhankelijk van de toepassing, de uitschakeldruk van de pomp traploos worden geregeld
tussen ECO en MAX. (Het drukverschil tussen ECO en MAX
bedraagt ca. 1 bar).
v ECO-draaischakelaar
ECOMAX
Aanwijzing voor het gebruik
van sproeiers:
Afhankelijk van de doorstroomhoeveelheid van de sproeier kan
er door het automatisch in- en uitschakelen van de pomp een
ongelijkmatig sproeibeeld ontstaan.
5. Buitengebruikstelling
Opbergen:
q
1. Netstekker van de pomp uit het
2. Draaischakelaar
3. Verbruiker aan drukzijde openen.
4. Aftapplug
5. Hydrofoorpomp vorstvrij en droog
naar de gewenste positie draaien.
r
Bij vorstgevaar moet de hydrofoorpomp worden leeggemaakt en
vorstvrij worden opgeborgen. De opbergplek moet voor kinderen
onbereikbaar zijn.
stopcontact halen.
op FILL draaien.
q
eruit draaien en het
water weg laten lopen.
opbergen.
9
FILL
RUN
q
9
Afvalverwijdering:
((volgens RL2002/96/EG)
6. Onderhoud
De pomp mag niet met het normale huisvuil meegegeven worden,
maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden.
v Lever het apparaat in op het afvaldepot van uw gemeente.
GEVAAR! Elektrische schok!
v Vóór het onderhoud de stekker uit het stopcontact
trekken.
33
Aanzuigfilter reinigen:
0
u
NL
z
q
1. Draaischakelaar q op RUN
draaien.
2. Zonodig alle kleppen aan de
aanzuigzijde sluiten.
3. Deksel
schroeven.
4. Filterunit
uittrekken.
5. Beker
links draaien A en eruit trekken B
(bajonetsluiting).
6. Beker
reinigen en het filter u bijv. met
een zachte borstel reinigen.
7. Filter in omgekeerde volgorde weer
monteren.
van de filterkamer eruit
0
er recht naar boven
z u
vasthouden, filter u naar
z
onder stromend water
z
FILL
z
RUN
A
u
q
B
Terugslagklep reinigen:
t
1
2
op
1. Draaischakelaar q op FILL draaien.
2. Zonodig alle kleppen aan de
aanzuigzijde sluiten.
3. Alle aftappunten openen, zodat er
geen druk meer staat op de drukzijde.
4. Aftapplug
water weg laten lopen (zie 5. Buitengebruikstelling “Opbergen”).
5. Schroef
naar boven 1 en onder 2 in de lagergleuf schuiven.
u
6. Deksel
gereedschap) uitdraaien.
7. Ventielunit
maken.
t
8. In omgekeerde volgorde weer monteren.
9. Hydrofoorpomp weer inschakelen (zie 4. Bediening).
7. Opheffen van storingen
GEVAAR! Elektrische schok!
v Haal vóór het verhelpen van storingen de stekker
Werkzaamheden aan het elektrische systeem
FILL
eruit draaien en het
9
losdraaien en houder p
o
van de terugslagklep er (zonodig met geschikt
t
eruit halen en onder stromend water schoon-
i
uit het stopcontact.
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door GARDENA
Service.
RUN
q
Storing Mogelijke oorzaakOplossing
Pomp zuigt niet aan.Draaischakelaar niet op RUN
gezet.
Pomp zuigt via een verbindings-
punt op de aanzuigzijde valse
lucht aan.
34
v Pomp opnieuw inschakelen
(zie 4. Bediening).
v Aan aanzuigzijde alle verbin-
dingen controleren en zo
nodig luchtdicht afdichten.
Storing Mogelijke oorzaakOplossing
Pomp zuigt niet aan.Pomp niet voldoende gevuld
Pompmotor start niet of
blijft tijdens de werking
opeens stilstaan.
Pompmotor draait maar
doorvoerhoeveelheid of
druknemen plotseling af.
Pomp schakelt te vaak
in en uit.
met doorvoervloeistof.
Lucht kan aan de drukzijde
niet ontsnappen, omdat de
aftappunten gesloten zijn.
Uiteinde van de aanzuigslang
niet in het water, ontbrekende
of lekke terugslagklep aan het
uiteinde van de aanzuigslang,
aanzuigslang geknikt, aansluitingen lek of aanzuigfilter
verstopt.
Netstekker zit niet in het
stopcontact.
Stroomuitval.
Thermische beveiligings-
schakelaar is geactiveerd
(pompbehuizing verwarmd).
Lekkage aan de zuigzijde.
Te weinig water aan
aanzuigzijde.
Aanzuigfilter of terugslagklep
aan het uiteinde van de aanzuigslang verstopt.
Lekkage aan drukzijde.
Druk in de ketel te laag.
Ketelmembraan is beschadigd.
Draaischakelaar niet naar RUN
gedraaid.
v Pomp vullen en ervoor zorgen,
dat water in de drukleiding kan
terugstromen (zie 4. Bediening).
v Aftappunt aan de drukzijde
openen.
v Complete aanzuigslang van
aanzuigpunt tot pomp
controleren op lekken en zo
nodig de lekkage verhelpen.
Zorg voor watertoevoer
aan aanzuigzijde. Indien nodig
aanzuigfilter reinigen.
v Netstekker in een stopcontact
(230 V AC) steken.
Zekering en leidingen controleren.
v
v
Zorg voor voldoende venti latie
en laat de pomp ca. 15min. afkoelen. Stekker van de pomp uit
het stopcon tact halen, er weer
insteken en de pomp opnieuw
inscha kelen (zie 4. Bediening).
v Lekkage verhelpen.
v Pomp aan de drukzijde smoren
om de doorvoer capaciteit van
de aanzuigzijde aan te passen
aan die van de drukzijde.
v Aanzuigfilter resp.
terugslagklep reinigen.
v Drukzijde op lekkage controle-
ren en indien nodig verhelpen.
v Lucht in de voorraadtank
bijvullen (zie onder).
v Neem contact op met
GARDENA-service.
v Draaischakelaar volledig naar
RUN draaien.
NL
Lucht in de voorraadtank
bijvullen:
De druk in de voorraadtank moet ca. 1,6 bar bedragen.
Voor het bijvullen van lucht is een luchtpomp / bandenvuller met
drukindicatie (manometer) nodig.
1. Beschermdeksel
s
2. Luchtpomp / bandenvuller aansluiten op ventiel
a
bijvullen tot de drukindicatie op de luchtpomp/bandenvuller
ca.1,6 bar aangeeft.
3. Beschermdeksel
eraf schroeven.
a
weer erop schroeven.
a
en lucht
s
35
Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA
292 mm
146 mm
576 mm
292 mm
146 mm
576 mm
servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de GARDENA
servicedienst of door vakhandelaren die door GARDENA zijn geautoriseerd.
NL
8. Leverbare accessoires
GARDENA aanzuigslangenKnik- en vacuümvast, naar keuze verkrijgbaar per meter met een
diameter van 19 mm (3/4"), 25 mm (1") of 32 mm (5/4") zonder
aansluitarmaturen of als vaste lengte art.nr. 1411 / 1418 compleet
met aansluitarmaturen.
GARDENA aansluitstukkenVoor een vacuümvaste aansluiting van
art.nr. 1723 / 1724
aanzuigslangen die per meter verkrijgbaar zijn.
GARDENA aanzuigfilter
Als aanvulling voor aanzuigslang per meter.art.nr. 1726 / 1727
met terugslagklep
GARDENA voorzetfilter
voor pompen
GARDENA aanzuigslang
voor bronnen
In het bijzonder aanbevolen bij het doorvoeren
van een zandhoudende doorvoervloeistof.
Voor een vacuümvaste aansluiting van de
pomp op geslagen bronnen of stijve buizen.
art.nr. 1730 / 1731
art.nr. 1729
Lengte 0,5 m. Met tweezijdig 33,3 mm (G 1)binnendraad.
GARDENA veergelagerde
pootjes (4 x)
Veergelagerde pootjes voor een trillingsarme,
rustige loop. Verkrijgbaar via de GARDENA-
art.nr.
1753-00.901.00
service.
9. Technische gegevens
Type3000/4 eco
Spanning/Frequentie230 V AC / 50 Hz
Nominaal vermogen650 W
Aansluitkabel1,5 m H05-RNF
Max. doorvoercapaciteit:2800 l/h
Max. druk / max. opvoerhoogte 4,0 bar / 40 m
Max. aanzuighoogte:
Inschakeldruk1,5 ± 0,1 bar
Uitschakeldruk eco / max.2,2 / 3,2 bar
Toegestane binnendruk
(drukzijde)
Gewicht13,6 kg
Afmetingen (l x b x h)45 cm x 29 cm x 62 cm
Geluidsniveau L
(gemeten/gegarandeerd)
Onzekerheid K
36
WA
WA
(art.nr. 1753)
8 m
6 bar
78,5 dB(A)/81 dB(A)
2,2 dB(A)
549 mm
447 mm
294 mm153 mm
615 mm
10. Service / Garantie
Garantie:
Bij garantie is de service gratis.
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten
aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten
berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde
apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden
is voldaan:
• Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de
gebruiksaanwijzing behandeld.
• Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het
apparaat te repareren.
Op de slijtdelen loopwiel en filter wordt geen garantie gegeven.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten
aanzien van de handelaar / verkoper bestaande aansprakelijkheid.
Stuur in geval van storing het defecte apparaat samen met
de kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op
naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres.
NL
37
Pumpenkennlinie
barm
Performance characteristics
Courbe de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
V Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Q Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
J Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö.
Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato.
Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños
causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos
o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas
no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada
por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado.
Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
255
X Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź
szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez
punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy.
Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
L Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
1 Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
U
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
W Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni
v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
3 Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
7 Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
Ü Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
Ö Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
Ä Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
256
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der
harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
G EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated
below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU
standards of safety and product specific standards. This certificate
becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification
portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime
la validité de ce certificat.
V EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in
de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in
over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten
verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer
med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation.
Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt
tillstånd.
Q EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter
hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken,
er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier,
EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder.
Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden
vor godkendelse.
J EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään
yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien
ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.
Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che
il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati,
è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di
sicurezza e agli standard specifici di prodotto.
Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica
autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración,
cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas
técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente
mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su
validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos
abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes
harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem
a nossa aprovação.
X Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej
określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży
spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej,
standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu
specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt,
hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk
forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek,
az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok
követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül
változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
L Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje,
že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení
splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních
norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
1 EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich
vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo vaných predpisov EU,
bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických
štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená
výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
U Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει,
ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα
ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές
της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το
προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας
τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
W EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden«
s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na
tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic,
ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov.
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta
izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
3 UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai
jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE.
Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără
aprobarea noastră.
7 EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба
съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност
и специфичните производствени стандарти.
При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Ü ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi
harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega
seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel
kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
Ö ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai,
kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
Ä ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs
izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām,
ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
257
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
Harmonisierte EN:
Typ:
Τύποι:
Tip:
Tip:
Тип:
Mudel:
Tipas:
Modelis:
3000/4 eco
EN 60335-1
EN 60335-41
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-11
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENATechnische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA
Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Hauswasserwerk
Pressure Tank Unit
Groupe de surpression
Hydrofoorpump
Hydroforpump
Husvandværk
Painevesiyksikkö
Autoclave
Estación de Bombeo con Calderín
Bomba doméstica
Zestaw hydroforowy
Házi vízellátó
Domácí vodárna
Domáca vodáreň
Πιεστικό με βαρέλι
Hišna vodna črpalka
Hidrofor cu rezervor
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
Hüdrofooriga veeautomaat
Siurblys su slėgio rezervuaru
Spiedtvertnes ierīce
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art.nr.:
Art.nr.:
Art. nr.:
Tuoten:o
Art.:
Art. No:
Art. no:
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC Art.14
Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité:
Selon 2000 /14 /CE art. 14
Annexe V
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
1753 78,5 dB (A) / 81 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Fait à Ulm, le 21.08.2013
Ulm, 21-08-2013
Ulm, 2013.08.21.
Ulm, 21.08.2013
Ulmissa, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, dnia 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, dňa 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Улм, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulme, 21.08.2013
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona