Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Betriebs anleitung mit dem Produkt, dem richtigen
Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Das Gerät nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Gerätes
erstfür Jugendliche ab 16 Jahren.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis: 1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Hauswasserwerks ......... 2
Ordnungsgemäßer Gebrauch:Das GARDENA Hauswasserwerk ist für die private Benutzung im
Förderflüssigkeiten:Das GARDENA Hauswasserwerk kann zum Fördern von Regen-
Zu beachten:
2
Haus und Hobbygarten bestimmt und nicht dafür vorgesehen, zum
Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen in öffentlichen
Gartenanlagen eingesetzt zu werden.
wasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Schwimmbadwasser
eingesetzt werden.
Das GARDENA Hauswasserwerk ist nicht für Dauerbetrieb
(z. B. Industrieeinsatz, Dauerumwälzbetrieb) geeignet.
Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare,
aggressive oder explosive Förderflüssigkeiten (wie Benzin,
Petroleum oder Nitroverdünnung), Salzwasser sowie
Lebensmittel. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf
35 °C nicht überschreiten.
2. Sicherheitshinweise
D
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Strom!
v Vor dem Befüllen, nach Außerbetrieb-
nahme, bei Beheben von Störungen
und vor der Wartung den Netzstecker
ausstecken.
Achtung: Die Benutzung der Pumpe ist
nur zulässig, wenn die Pumpe über einen
Fehlerstromschutz schalter (FI-Schalter)
betrieben wird (DIN VDE 0100-702).
Zudem muss die Pumpe stand- und überflutungssicher aufgestellt und gegen Hineinfallen geschützt sein.
Als zusätzliche Sicherheit kann ein
zugelassener Personenschutzschalter
verwendet werden.
v Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Die Angaben auf dem Typschild müssen
mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
Netzanschluss- und Verlängerungsleitungen
dürfen keinen geringeren Querschnitt haben
als Gummischlauchleitungen mit Kurzzeichen
H05RN-F nach DIN VDE 0620.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
v Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
In Österreich
In Österreich muss der elektrische Anschluss
der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß
§ 2022.1 entsprechen. Danach dürfen Pumpen
zum Gebrauch an Schwimmbecken und an
Gartenteichen nur über einen Trenntransformator betrieben werden.
v Bitte fragen Sie Ihren Elektromeisterbetrieb.
In der Schweiz
In der Schweiz müssen ortsveränderliche
Geräte, welche im Freien verwendet werden,
über Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.
Allgemeine Hinweise
Verletzungsgefahr durch
heißes Wasser!
Bei defektem Druckschalter oder fehlender,
saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das
noch in der Pumpe befindliche Wasser stark
erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu
Verletzungen durch heißes Wasser kommen
könnte.
Die Pumpe ist mit einer Temperatursicherung ausgestattet, welche die Pumpe bei
hohen Wassertemperaturen (ca. 65 °C)
abschaltet.
v Nach temperaturbedingter Abschaltung
die Pumpe über die Haussicherung vom
Netz trennen, Wasser abkühlen lassen
(ca.10 – 15 Min.) und vor erneuter
Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzufuhr sicherstellen.
v Führen Sie vor Benutzung stets eine
Sichtprüfung durch, um festzustellen,
ob die Pumpe, insbesondere Netzkabel
und Stecker, beschädigt ist.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt
werden.
v Pumpe im Schadensfall vom GARDENA
Service oder dem autorisierten Elektrofachmann prüfen lassen.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus
und benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser
oder feuchter Umgebung.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe
achten Sie bitte darauf, dass sich das Saugschlauchende stets im Fördermedium befindet.
Die Pumpe darf weder trocken noch mit ge schlossenem Hahn der Ansaugleitung arbeiten.
v Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetrieb-
nahme bis zum Überlauf (ca. 2 bis 3 l) mit
Förderflüssigkeit!
Sand und andere schmirgelnde Stoffe in der
Förderflüssigkeit führen zu schnellerem Verschleiß und Leistungsminderung.
3
3
1
2
D
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversorgung sind die örtlichen Vorschriften der
Wasser- und Abwasserbehörden zu beachten.
Zusätzlich sind die Bestimmungen der
DIN 1988 einzuhalten.
v Fragen Sie im Bedarfsfall Ihren Sanitärfach-
betrieb.
Gefahr! Dieses Gerät erzeugt ein elektromagnetisches Feld während des Betriebs.
Dieses Feld kann unter Umständen mit aktiven
oder passiven medizinischen Implantaten
wechselwirken. Um das Risiko einer ernsten
oder tödlichen Verletzung zu vermeiden,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt oder Hersteller des
medizinischen Implantats vor dem Betrieb
des Geräts zu befragen.
Gefahr! Kleinkinder bei der Montage fernhalten. Bei der Montage könnten Kleinteile
verschluckt werden und es besteht
Erstickungs gefahr durch den Polybeutel.
3. Inbetriebnahme
Hauswasserwerk aufstellen:Der Aufstellort muss fest und trocken sein und dem Hauswasser-
werk einen sicheren Stand ermöglichen.
v Hauswasserwerk in sicherem Abstand zum Fördermedium
aufstellen.
Die Pumpe muss an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit und
ausreichender Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufgestellt werden. Der Abstand zu den Wänden muss mindestens
5 cm betragen. Über die Lüftungsschlitze darf kein Schmutz
(z. B. Sand oder Erde) angesaugt werden.
Hauswasserwerk fest
installieren:
4
v Das Hauswasserwerk kann mit allen 4 Füßen 2 auf einen festen
Untergrund 1 geschraubt werden.
Alternativ sind als Zubehör, über den GARDENA Service, federgelagerte Füße (Art. 1753-00.901.00) für vibrationsarmen, ruhigen
Lauf erhältlich.
Stellen Sie das Hauswasserwerk so auf, dass Sie ein entsprechend großes Auffanggefäß zum Entleeren der Pumpe oder der
Anlage unter die Ablass-Schraube
Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Wasseroberfläche aus der gepumpt werden soll. Sollte dies nicht möglich
sein, installieren Sie zwischen Pumpe und Saugschlauch, z. B. für
die Reinigung des eingebauten Filters, ein unterdruckfestes Ventil.
Bei Festinstallation der Pumpe im Innenbereich zur Hauswasserversorgung ist das Hauswasserwerk zur Reduzierung von Geräuschen und Vermeidung von Beschädigungen der Pumpe durch
Druckschläge nicht fest mit starren Rohren, sondern über flexible
Schlauchleitungen mit dem Rohrnetz zu verbinden.
Verwenden Sie bei der Festinstallation sowohl auf der Saugseite
als auch auf der Druckseite geeignete Ventile. Wichtig z. B. für
Wartungs- und Reinigungsarbeiten oder für Stilllegungen.
Die Anschluss-Stücke auf der Saug- und Druckseite dürfen
nur handfest angezogen werden.
bringen können.
3
D
Schlauch an Saugseite
anschließen:
Art. 1723 /
Art. 1724
6
4
5
Schlauch an Druckseite
anschließen:
7
8
Es muss ein vakuumfester Saugschlauch verwendet werden z. B:
– GARDENA Sauggarnitur Art. 1411 / 1418 / 1412oder
– GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729.
Saugseitig keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden!
v Saugschlauch
Pumpe verbinden.
Saugschläuche
Stück (z. B. Art. 1723 / 1724) 4 mit dem Anschluss der Saugseite
verbinden und luftdicht verschrauben.
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir die Verwendung eines Saugschlauchs mit Rückfluss-Stopp, der ein
selbsttätiges Entleeren des Saugschlauchs nach Außerbetriebnahme des Hauswasserwerks verhindert.
Bei Saughöhen über 4 m, Saugschlauch
(z. B. an einen Holzpflock binden), um die Pumpe vom Gewicht
des Saugschlauchs zu entlasten.
Bei sehr feiner Verschmutzung des Fördermediums wird
zusätzlich zum integrierten Filter ein GARDENA Pumpen-
Vorfilter Art. 1730 / 1731 empfohlen.
Hinweis:
Verwenden Sie druckfeste GARDENA Schläuche mit
19 mm (3/4")-Durchmesser, in Verbindung mit dem GARDENA
Schnellkupplungs-Gewindestück mit 33,3 mm (G1)-Innengewinde, Art.-Nr. 7109, und der GARDENA Saug- und Hochdruckkupplung, Art.-Nr. 7120, für 19 mm (3/4")-Schläuche sowie eine
GARDENA Schlauchschelle, Art.-Nr. 7192.
Auf keinen Fall Saugschläuche verwenden.
v Druckschlauch
verbinden.
v Tipp: Bei Festverrohrung muss diese ansteigend verlegt
werden, damit Wasser auf der Druckseite in die Pumpe
zurückfließen kann.
mit dem Anschluss der Saugseite 6 der
5
ohne Gewindeanschluss über ein Anschluss-
5
zusätzlich befestigen
5
mit dem Anschluss der Druckseite 8
7
5
0
EC
D
4. Bedienung
Hauswasserwerk starten:
FILL
q
RUN
w
e
q
FILL
q
RUN
GEFAHR! Stromschlag!
v Vor dem Befüllen den Netzstecker ausstecken.
ACHTUNG! Trockenlaufen der Pumpe!
v Pumpe vor jedem Neustart bis zum Überlauf
(ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit befüllen, damit
sie nicht trockenläuft.
1. Deckel 0 der Filterkammer von Hand aufdrehen.
2. Drehschalter
Das integrierte Rückschlagventil wird geöffnet.
3. Entlüftung
4. Eventuell vorhandene Ventile in der Druckleitung (Anschlussgeräte, Wasserstopp, etc.) öffnen und Restwasser im Druckschlauch entleeren, damit die Luft beim Befüllen und Ansaugen
entweichen kann.
5. Fördermedium über den Einfüllstutzen
(ca. 2 bis 3 l), bis über die Entlüftung w Wasser austritt.
6. Deckel
zudrehen.
7. Entlüftung
drehen.
8. Netzstecker in eine 230 V AC Netz-Steckdose einstecken.
Achtung! Die Pumpe läuft sofort an!
Nach Erreichen des max. Drucks schaltet die Pumpe automatisch
ab. Bei Unterschreiten des min. Drucks durch Wasserentnahme
schaltet die Pumpe automatisch ein.
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe von 8 m wird nur
erreicht, wenn die Pumpe über den Einfüllstutzen
Überlauf befüllt ist und der Druckschlauch dabei und während
des Selbstansaugens soweit nach oben gehalten wird, dass kein
Fördermedium von der Pumpe über den Druckschlauch entweichen kann. Bei befüllten Saugschläuchen mit Rückflussstopp
muss der Druckschlauch nicht nach oben gehalten werden.
auf FILL drehen.
q
öffnen.
w
langsam einfüllen
e
der Filterkammer wieder von Hand bis zum Anschlag
0
schließen und Drehschalter q auf RUN
w
bis zum
e
ECO-Schalter:
OMAX
Hinweis für die Verwendung
von Regnern:
6
r
Um Energie zu sparen (bis 15 %) kann, je nach Einsatzfall, der
Abschaltdruck der Pumpe stufenlos zwischen ECO und MAX
reguliert werden. (Die Druckdifferenz zwischen ECO und MAX
beträgt ca. 1 bar.)
v ECO-Drehschalter
Abhängig von der Durchflussmenge des Regners kann es durch
das automatische Ein- und Ausschalten der Pumpe zu einem
ungleichmäßigen Beregnungsbild kommen.
auf gewünschte Position drehen.
r
5. Lagerung
q
9
q
0
D
Außerbetriebnahme:
Entsorgung:
(nach RL 2012/19/EU)
6. Wartung
Bei Frostgefahr muss das Hauswasserwerk entleert und
frostsicher gelagert werden. Der Aufbewahrungsort muss
für Kinder unzugänglich sein.
1. Netzstecker der Pumpe ausstecken.
2. Drehschalter
3. Druckseitige Verbraucher öffnen.
4. Verschluss-Kappe
und Wasser ablassen.
5. Hauswasserwerk frostsicher und
trocken lagern.
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,
sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
v Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
GEFAHR! Stromschlag!
v Vor der Wartung den Netzstecker ausstecken.
auf FILL drehen.
q
abschrauben
9
FILL
RUN
Saugfilter reinigen:
u
z
q
1. Drehschalter q auf RUN drehen.
2. Gegebenenfalls alle Ventile der
Saugseite schließen.
3. Deckel
ausschrauben.
4. Filtereinheit
oben herausziehen.
5. Becher
gegen den Uhrzeigersinn drehen A
und herausziehen B (Bajonettverschluss).
6. Becher
reinigen und den Filter u z. B. mit
einer weichen Bürste reinigen.
7. Filter in umgekehrter Reihenfolge
wieder montieren.
der Filterkammer
0
senkrecht nach
z u
festhalten, Filter u
z
unter fließendem Wasser
z
FILL
z
RUN
A
u
q
B
7
o
D
Rückschlagventil reinigen:
t
1
2
i
p
t
7. Beheben von Störungen
1. Drehschalter q auf FILL drehen.
2. Gegebenenfalls alle Ventile der
Saugseite schließen.
3. Alle Entnahmestellen öffnen, damit
die Druckseite drucklos wird.
4. Verschluss-Kappe
und Wasser ablassen (siehe
5. Lagerung „Außerbetriebnahme“).
5. Schraube
in die Lagerrille schieben.
6. Deckel
Werkzeug) ausdrehen.
7. Ventilkörper
reinigen.
8. In umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
9. Hauswasserwerk wieder starten (siehe 4. Bedienung).
GEFAHR! Stromschlag!
v Vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker
Arbeiten am elektrischen Teil dürfen nur vom
lösen und den Halter p nach oben 1 und hinten 2
o
des Rückschlagventils (ggf. mit geeignetem
t
i
ausstecken.
GARDENA Service durchgeführt werden.
abschrauben
9
entnehmen und unter fließendem Wasser
FILL
RUN
q
Störung Mögliche UrsacheAbhilfe
Pumpe saugt nicht an.Drehschalter nicht auf RUN
gedreht.
Pumpe saugt an einer
Verbindungsstelle der
Saugseite Fehlluft an.
Pumpe nicht ausreichend mit
Förderflüssigkeit befüllt.
Luft kann druckseitig nicht entweichen, da Entnahmestellen
geschlossen.
Saugschlauchende nicht im
Wasser, fehlender oder undichter
Rückfluss-Stopp am Saugschlauchende, Saugschlauch
geknickt, Anschlüsse undicht
oder Saugfilter verstopft.
8
v Pumpe neu starten
(siehe 4. Bedienung).
v Saugseitig alle Verbindungen
prüfen und ggf. luftdicht
abdichten.
v Pumpe befüllen und sicher-
stellen, dass Wasser in die
Druckleitung zurückfließen
kann (siehe 4. Bedienung).
v Entnahmestelle auf der
Druckseite öffnen.
v Kompletten Saugschlauch
von Ansaugstelle bis Pumpe
auf Dichtigkeit prüfen und
ggf. die Undichtigkeit beseitigen. Saugseitige Wasserzufuhr sicherstellen.
Ggf. Saugfilter reinigen.
Störung Mögliche UrsacheAbhilfe
Pumpenmotor läuft nicht an
oder bleibt während des
Betriebes plötzlich stehen.
Pumpenmotor läuft, aber
Fördermenge oder Druck
gehen plötzlich zurück.
Pumpe schaltet zu oft ein
und aus.
Pumpe schaltet vor dem Ausschalten mehrmals ein und aus
Pumpe schaltet nach Wasserentnahme nicht ab
Netzstecker nicht eingesteckt.
Stromausfall.
Thermoschutzschalter hat
ausgelöst (Pumpengehäuse
erhitzt).
Undichtigkeit an der Saugseite.
Saugseitig zu geringe Wasser-
menge.
Saugfilter, Rückschlagventil
oder Rückfluss-Stopp am Saugschlauchende verstopft.
Leckage auf Druckseite.
Druck im Kessel zu gering.
Kesselmembran ist beschädigt.
Drehschalter nicht auf RUN
gedreht.
Installationsbedingte
Druckschwankungen.
Abschaltdruck wird nicht
erreicht.
v Netzstecker in eine Netzsteck-
dose (230 V AC) ein stecken.
v Sicherung und Leitungen
prüfen.
v Für ausreichende Belüftung
sorgen und Pumpe
ca. 15 Min. abkühlen lassen.
Pumpe ausstecken und neu
starten (siehe 4. Bedienung).
v Undichtigkeit beseitigen.
v Pumpe auf der Druckseite
drosseln, um die Fördermenge
der Saugseite an die der
Druckseite anzupassen.
v Saugfilter, Rückschlagventil
bzw. Rückfluss-Stopp
reinigen.
v Druckseite auf Leckage prüfen
und ggf. beseitigen.
v Luft im Vorratsbehälter
nachfüllen (siehe unten).
GARDENA Service kontaktieren.
v
v Drehschalter vollständig auf
RUN drehen.
v ECO-Schalter etwas in
Richtung MAX drehen.
v ECO-Schalter in Richtung
ECO drehen.
D
Luft im Vorratsbehälter
nachfüllen:
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in
Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen
oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
Der Druck im Vorratsbehälter muss ca. 1,0 bar betragen.
Zum Nachfüllen der Luft wird eine Luftpumpe / Reifenfüller mit
Druckanzeige (Manometer) benötigt.
1. Schutzdeckel
s
2. Alle Entnahmestellen öffnen, damit die Druckseite drucklos wird.
a
3. Luftpumpe / Reifenfüller am Kesselventil
solange Luft nachfüllen, bis die Druckanzeige an der
Luftpumpe / Reifenfüller ca. 1,0 bar anzeigt.
4. Schutzdeckel
abschrauben.
a
wieder aufschrauben.
a
ansetzen und
s
9
447 mm
292 mm
146 mm
576 mm
292 mm
146 mm
576 mm
D
8. Lieferbares Zubehör
GARDENA SaugschläucheKnick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware mit
19 mm (3/4")-, 25 mm (1")- oder 32 mm (5/4")-Durchmesser ohne
Anschluss armaturen oder in Fixlängen Art. 1411 / 1418 komplett
mit Anschlussarmaturen.
GARDENA Anschluss-StückeZum vakuumfesten Anschluss der
Art. 1723 / 1724
Saugschlauch-Meterware.
GARDENA Saugfilter mit
Zur Bestückung der Saugschlauch-Meterware.Art. 1726 / 1727
Rückfluss-Stop
GARDENA Pumpen-VorfilterInsbesondere empfohlen beim Fördern
Art. 1730 / 1731
sandhaltiger Medien.
GARDENA SchlagbrunnenSaugschlauch
Zum vakuumfesten Anschluss der Pumpe an
Schlagbrunnen oder starre Rohre. Länge 0,5 m.
Art. 1729
Mit beidseitigem 33,3 mm, (G 1)-Innengewinde.
GARDENA Federgelagerte
Füße (4 x)
Federgelagerte Füße für vibrationsfreien, ruhigen
Lauf. Über den GARDENA Service zu beziehen.
Art.
1753-00.901.00
9. Technische Daten
Typ3000/4 eco
Netzspannung / Netzfrequenz230 V AC / 50 Hz
Nennleistung650 W
Anschlusskabel1,5 m H05RN-F
Max. Fördermenge2800 l/h
Max. Druck / Förderhöhe4,0 bar / 40 m
Max. Ansaughöhe
Einschaltdruck1,5 ± 0,1 bar
Ausschaltdruck eco / max.2,2 / 3,2 bar
Zul. Innendruck (druckseitig)6 bar
Gewicht13,6 kg
Maße (L x B x H)45 cm x 29 cm x 62 cm
WA
1)
Geräuschemissionswert L
(gemessen / garantiert)
Messunsicherheit K
1)
Messverfahren nach RL 2000/14/EG
(Art. 1753)
8 m
1)
WA
79 dB(A)/80 dB(A)
2,2 dB(A)
549 mm
294 mm153 mm
615 mm
10
10. Service / Garantie
D
Wir bieten Ihnen
umfangreiche
Serviceleistungen:
Service-Anschrift
Ihre direkte Verbindung
zum Service
in Deutschland(07 31) 4 90 + Durchwahlwww.gardena.de/service/
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich
auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf
Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt
durch die Ersatz lieferung eines einwandfreien Gerätes oder
durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach
unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Laufrad und Filter sind von der Garantie a usgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen
mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung
per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf
der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum
ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
Fax
service.gardena@husqvarnagroup.com
info@gardena.ch
@ E-Mail
11
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
273
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
274
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem
špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,
kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų
gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
275
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
Harmonisierte EN:
Typ:
Τύποι:
Tip:
Tipovi:
Tip:
Тип:
Mudel:
Tipas:
Modelis:
3000/4 eco
Hauswasserwerk
Pressure Tank Unit
Groupe de surpression
Hydrofoorpump
Hydroforpump
Husvandværk
Painevesiyksikkö
Autoclave
Estación de Bombeo con Calderín
Bomba doméstica
Zestaw hydroforowy
Házi vízellátó
Domácí vodárna
Domáca vodáreň
Πιεστικό με βαρέλι
Hišna vodna črpalka
Kućni hidroforska pumpa
Hidrofor cu rezervor
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
Hüdrofooriga veeautomaat
Siurblys su slėgio rezervuaru
Spiedtvertnes ierīce
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art.nr.:
Art.nr.:
Art. nr.:
Tuoten:o
Art.:
Art. No:
Art. no:
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENATechnische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA
Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC Art.14
Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité:
Selon 2000 /14 /CE art. 14
Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Sound power level: measured / guaranteed
Niveau de pression acoustique : mesurée / garantie
Geluidsvermogensniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Lyd-effektniveau: afmålt / garanti
Melun tehotaso: mitattu / taattu
Livello di emissione sonora: testato / garantito
Nivel de potencia acústica: medido / garantizado
Nível de ruido: medido / garantido
Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane
Zajteljesítmény szint: mért / garantált
Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno
Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Raven zvočne moči: izmerjeno / zagotovljeno
Razina zvučne snage: izmjereno / garantirano
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на звукова мощност: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
1753 79 dB (A) / 80 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Fait à Ulm, le 22.01.2016
Ulm, 22-01-2016
Ulm, 2016.01.22.
Ulm, 22.01.2016
Ulmissa, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dnia 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dňa 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dana 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Улм, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulme, 22.01.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
2013
276
Pumpen-Kennlinien
barm
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru