GARDENA 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox Operating Instructions [ml]

3000/4 Art. 1770 4000/5 Art. 1772 5000/5 Art. 1774 5000/5 Inox Art. 1775
DGBFNLSDKFINNIEPPLHCZSKGRRUSSLOHR
D Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
GB Operating Instructions
Pressure Tank Unit
Groupe de surpression
NL Instructies voor gebruik
Hydrofoorpomp
S Bruksanvisning
Hydroforpump
DK Brugsanvisning
Husvandværk
FIN Käyttöohje
Painevesiyksikkö
N Bruksanvisning
Trykktank
I Istruzioni per l’uso
Autoclave
E Manual de instrucciones
Estación de Bombeo con Calderín
P Instruções de utilização
Bomba doméstica
PL Instrukcja obsługi
Zestaw hydroforowy
H Használati utasítás
Házi vízellátó
CZ Návod k použití
Domácí vodárna
SK Návod na použitie
Domáca vodáreň
GR Οδηγίες χρήσεως
Πιεστικό με βαρέλι
RUS Инструкция по эксплуатации
Станция бытового водоснабжения
автоматическая
SLO
Navodilo za uporabo
Hišna vodna črpalka
HR Upute za uporabu
Kućni vodovod
SRB
Uputstvo za rad
BIH
Kućna hidroforska pumpa
UA Інструкція з експлуатації
Домова водопровідна станція
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor
TR Kullanma Kılavuzu
Konut Suyu Tertibatı
BG Инструкция за експлоатация
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
AL Manual përdorimi
Impiant uji për shtëpi
EST
Kasutusjuhend
Hüdrofooriga veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Siurblys su slėgio rezervuaru
LV Lietošanas instrukcija
Spiedtvertnes ierīce
SRB
UAROTRBGALESTLTLV
BIH
Dies ist die deutsche Originalbetriebsanleitung. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit dem Haus­wasserwerk, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheits­hinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanlei­tung vertraut sind, dieses Hauswasserwerk nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden.
Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis: 1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Hauswasserwerks . . . . . . . . . 2
2. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7. Beheben von Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8. Lieferbares Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10. Service/Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Hauswasserwerks
Ordnungsgemäßer Gebrauch: Das GARDENA Hauswasserwerk ist für die private Benutzung im
Haus und Hobbygarten bestimmt und nicht dafür vorgesehen, zum Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen in öffent­lichen Gartenanlagen eingesetzt zu werden.
Bei offenen Verbrauchern (z.B. Wasserhahn) kann es bei bestimm­ten Durchflussmengen zu Druckschwankungen zwischen Ein- und Ausschaltbereich kommen.
Förderflüssigkeiten: Das GARDENA Hauswasserwerk kann zum Fördern von Regen-
wasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Schwimmbadwasser eingesetzt werden.
Zu beachten: Das GARDENA Hauswasserwerk ist nicht für Dauerbetrieb
(z.B. Industrieeinsatz, Dauerumwälzbetrieb) geeignet. Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive oder explosive Förderflüssigkeiten (wie Benzin, Petroleum oder Nitroverdünnung), Salzwasser sowie Lebensmittel. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten.
2
D
GARDENA Hauswasserwerk 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Willkommen im Garten mit GARDENA ...
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:43 Uhr Seite 2
Elektrische Sicherheit:
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Strom!
Vor dem Befüllen, nach Außerbetrieb-
nahme, bei Beheben von Störungen und vor der Wartung den Netzstecker ziehen.
Achtung: Die Benutzung der Pumpe an Schwimmbecken und Gartenteichen und ähnlichen Plätzen ist nur zulässig, wenn die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) betrieben wird (DIN VDE 0100-702).
Zudem muss die Pumpe stand- und überflu­tungssicher aufgestellt und gegen Hineinfallen geschützt sein.
Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelasse­ner Personenschutzschalter verwendet werden.
Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft. Die Angaben auf dem Typschild müssen mit
den Daten des Stromnetzes übereinstimmen. Netzanschluss- und Verlängerungsleitungen
dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit Kurzzeichen H07 RNF nach DIN VDE 0620.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
In Österreich
In Österreich muss der elektrische Anschluss der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß
§ 2022.1 entsprechen. Danach dürfen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und an Gartenteichen nur über einen Trenntransformator betrieben werden.
Bitte fragen Sie Ihren Elektromeisterbetrieb.
In der Schweiz
In der Schweiz müssen ortsveränderliche Geräte, welche im Freien verwendet werden, über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
3
D
2. Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise:
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Bei defektem Druckschalter kann sich bei längerem Betrieb (> 5 min) gegen die geschlossene Druckseite das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraus­tritt zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte.
Pumpe darf max. 5 Minuten gegen
geschlossene Druckseite laufen.
Bei fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte.
Pumpe über die Haussicherung vom Netz
trennen, Wasser abkühlen lassen und vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzufuhr sicherstellen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sicht-
prüfung durch, um festzustellen, ob die Pumpe, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Pumpe im Schadensfall vom GARDENA
Service oder dem autorisierten Elektrofach­mann prüfen lassen.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie bitte darauf, dass sich das Saug­schlauchende stets im Fördermedium befindet.
Die Pumpe darf weder trocken noch mit geschlossenem Hahn der Ansaugleitung arbeiten.
Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetrieb-
nahme bis zum Überlauf (ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit!
Sand und andere schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit führen zu schnellerem Ver­schleiß und Leistungsminderung.
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversor­gung sind die örtlichen Vorschriften der Wasser- und Abwasserbehörden zu beachten. Zusätzlich sind die Bestimmungen der DIN 1988 einzuhalten.
Fragen Sie im Bedarfsfall Ihren Sanitärfach-
betrieb.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:43 Uhr Seite 3
4
D
3. Inbetriebnahme
Hauswasserwerk aufstellen: Der Aufstellort muss fest und trocken sein und dem Hauswasser-
werk einen sicheren Stand ermöglichen. Pumpe in sicherem Abstand (mind. 2 m) zum Fördermedium
aufstellen.
Die Pumpe muss an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit und ausreichender Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufge­stellt werden. Der Abstand zu den Wänden muss mindestens 5 cm betragen. Über die Lüftungsschlitze darf kein Schmutz (z.B. Sand oder Erde) angesaugt werden.
Hauswasserwerk fest Die Befestigungsplatte (z.B. Holzplatte) verhindert das installieren: Verrutschen des Hauswasserwerks.
Hauswasserwerk mit allen 4 Füßen auf die Befestigungs-
platte schrauben (Es werden Inbus-Schrauben empfohlen).
Stellen Sie das Hauswasserwerk so auf, dass Sie ein entspre­chend großes Auffanggefäß zum Entleeren der Pumpe oder der Anlage unter die Ablass-Schraube bringen können.
Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Wasser­oberfläche, aus der gepumpt werden soll. Sollte dies nicht mög­lich sein, installieren Sie zwischen Pumpe und Saugschlauch, z.B. für die Reinigung des eingebauten Filters, ein unterdruckfestes Absperrorgan.
Bei Festinstallation der Pumpe im Innenbereich zur Hauswasser­versorgung ist das Hauswasserwerk zur Reduzierung von Geräuschen und Vermeidung von Beschädigungen des Druck­schalters durch Vibration nicht fest mit starren Rohren, sondern über flexible Schlauchleitungen mit dem Rohrnetz zu verbinden.
Verwenden Sie bei der Festinstallation sowohl auf der Saugseite als auch auf der Druckseite geeignete Absperrorgane. Wichtig z.B. für Wartungs- und Reinigungsarbeiten oder für Stilllegungen.
Die Anschluss-Stücke auf der Saug- und Druckseite dürfen nur von Hand angezogen werden.
Schlauch an Saugseite Saugseitig keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden. anschließen: Es muss ein vakuumfester Saugschlauch verwendet werden z.B.:
• GARDENA Sauggarnitur Art. 1411
• GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729. Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir:
• die Verwendung eines Saugschlauchs mit Rückfluss-Stopp, der ein selbsttätiges Entleeren des Saugschlauchs nach Außerbetriebnahme des Hauswasserautomaten verhindert,
• bei hohen Ansaughöhen einen Saugschlauch mit kleinem Durchmesser.
1.
Vakuumfesten Saugschlauch über ein Anschluss-Stück (z.B. Art. 1723/1724) mit dem Anschluss der Saugseite verbinden und luftdicht verschrauben.
2. Bei Saughöhen über 4 m, Saugschlauch zusätzlich befesti­gen (z.B. an einen Holzpflock binden).
Die Pumpe wird vom Gewicht des Saugschlauchs entlastet.
Bei sehr feiner Verschmutzung wird zusätzlich zum integrierten Filter ein GARDENA Pumpen-Vorfilter Art. 1730/1731 empfoh­len.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 4
5
D
Schlauch an Druckseite Hinweis: anschließen: Verwenden Sie druckfeste Schläuche, wie z.B. den GARDENA
Premium Rubber-Schlauch mit 19 mm (3/4”)-Durchmesser, Art.-Nr. 4432, in Verbindung mit dem GARDENA Schnellkupplungs­Gewindestück mit 33,3 mm (G1)-Innengewinde, Art.-Nr. 7109, und der GARDENA Saug- und Hochdruckkupplung, Art.-Nr. 7120, für 19 mm (3/4”)-Schläuche sowie eine GARDENA Schlauch­schelle, Art.-Nr. 7192.
Auf keinen Fall Saugschläuche verwenden.
Druckschlauch mit dem Anschluss der Druckseite verbinden.
4. Bedienung
Hauswasserwerk GEFAHR! Stromschlag! anschalten:
Vor dem Befüllen den Netzstecker ziehen. Achtung ! Trockenlaufen der Pumpe !
Pumpe vor jedem Einschalten bis zum Überlauf
(ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit befüllen.
1. Deckel der Filterkammer von Hand aufdrehen.
2. Drehschalter auf FILL drehen.
Das integrierte Rückschlagventil wird geöffnet.
3. Entlüftung öffnen.
4. Eventuell vorhandene Absperrorgane in der Druckleitung (Anschlussgeräte, Wasserstopp, etc.) öffnen, damit die Luft beim Ansaugen entweichen kann.
5. Restwasser im Druckschlauch entleeren, damit die Luft beim Befüllen und Ansaugen entweichen kann.
6. Zu pumpende Flüssigkeit über den Einfüllstutzen langsam einfüllen (ca. 2 bis 3 l), bis über die Entlüftung Wasser austritt.
7.
Deckel der Filterkammer wieder von Hand bis zum Anschlag zudrehen.
8. Entlüftungschließen und Drehschalter auf RUN drehen.
9. Netzstecker in eine 230 V AC Netz-Steckdose einstecken.
Achtung ! Die Pumpe läuft sofort an !
Nach Erreichen des max. Drucks schaltet die Pumpe automa­tisch ab. Bei Unterschreiten des min. Drucks durch Wasser­entnahme schaltet die Pumpe automatisch ein.
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe von 8 m wird nur erreicht, wenn die Pumpe über den Einfüllstutzen bis zum Überlauf befüllt ist, und der Druckschlauch dabei und während des Selbstansaugens soweit nach oben gehalten wird, dass kein Fördermedium von der Pumpe über den Druckschlauch entwei­chen kann. Bei befüllten Saugschläuchen mit Rückflussstopp muss der Druckschlauch nicht nach oben gehalten werden.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 5
6
D
5. Außerbetriebnahme
Lagern: Bei Forstgefahr muss das Hauswasserwerk frostsicher gelagert
werden.
1. Netzstecker der Pumpe ausstecken.
2. Drehschalter auf FILL drehen.
3. Ablass-Schraube ausdrehen.
Das Hauswasserwerk wird entleert.
4. Hauswasserautomat frostsicher und trocken lagern.
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Entsorgen: Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,
(nach RL2002/96/EG)
sondern muss fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale Entsor-
gungsstelle entsorgen.
6. Wartung
GEFAHR! Stromschlag! Vor der Wartung den Netzstecker ziehen.
Saugfilter reinigen: 1. Der Drehschalter muss auf RUN stehen.
Ggf. den Drehschalter auf RUN drehen.
2. Gegebenenfalls alle Absperrorgane der Saugseite schließen.
3. Deckel der Filterkammer
ausschrauben.
4. Filtereinheit
 
senkrecht
nach oben herausziehen.
5. Becher festhalten, Filter
gegen den Uhrzeigersinn
drehen A und herausziehen B (Bajonettverschluss).
6. Becher unter fließendem
Wasser reinigen und den Filter z.B. mit einer weichen Bürste reinigen.
7. Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 6
7
D
Mögliche Ursache
Drehschalter nicht auf RUN gedreht.
Pumpe saugt an einer Verbin­dungsstelle der Saugseite Fehlluft an.
Pumpe nicht ausreichend mit Förderflüssigkeit befüllt.
Luft kann druckseitig nicht ent­weichen, da Entnahmestellen geschlossen.
Saugschlauchende nicht im Wasser, fehlender oder undichter Rückfluss-Stop am Saug­schlauchende, Saugschlauch geknickt, Anschlüsse undicht oder Saugfilter verstopft.
Netzstecker nicht eingesteckt.
Stromausfall.
Pumpenrad ist blockiert.
Schlechte Belüftung bzw. zu hohe Umgebungstemperatur (Thermoschutzschalter hat ausgelöst).
Störung Pumpe saugt nicht an.
Pumpenmotor läuft nicht an oder bleibt während des Betriebes plötzlich stehen.
Abhilfe
Pumpe neu befüllen und Dreh
-
schalter auf RUN drehen.
Saugseitig alle Verbindungen
prüfen und ggf. luftdicht ab­dichten.
Pumpe befüllen
(siehe 4. Bedienung).
Entnahmestelle auf der
Druckseite öffnen.
Kompletten Saugschlauch
von Ansaugstelle bis Pumpe auf Dichtigkeit prüfen und ggf. die Undichtigkeit beseiti­gen.
Netzstecker in eine Netz-
steckdose (230 V AC) ein­stecken.
Sicherung und Leitungen
prüfen.
Motorwelle des Pumpenrads
mit Schraubendreher los­drehen.
Für ausreichende Belüftung
sorgen. Den GARDENA Service kontaktieren.
7. Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag! Vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker ziehen.
Rückschlagventil reinigen: 1. Netzstecker ziehen.
2. Hauswasserwerk auf den Kopf stellen.
3. Drehschalter auf FILL drehen.
4. Gegebenenfalls alle Absperrorgane der Saugseite schließen.
5. Alle Entnahmestellen öffnen, damit die Druckseite drucklos wird.
6. Ablass-Schraube ausdrehen und Wasser ablassen.
7. Schraube lösen und die Halter nach oben 1 und hinten 2 in die Lagerrille schieben.
8. Deckel des Rückschlagventils mit geeignetem Werkzeug ausdrehen.
9. Ventilkörper entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen.
10.
Rückschlagventil in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
11. Hauswasserwerk wieder einschalten (siehe 4. Bedienung).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 7
Luft im Vorratsbehälter Der Druck im Vorratsbehälter muss ca. 1,5 bar betragen. nachfüllen:
Zum Nachfüllen der Luft wird eine Luftpumpe/Reifenfüller mit Druckanzeige (Manometer) benötigt.
1. Schutzdeckel abschrauben.
2. Luftpumpe/Reifenfüller am Kesselventil ansetzen und so­lange Luft nachfüllen, bis die Druckanzeige an der Luftpumpe/ Reifenfüller ca. 1,5 bar anzeigt.
3. Schutzdeckel wieder aufschrauben.
8
D
Achtung ! Arbeiten am elektrischen Teil dürfen nur vom GARDENA
Service durchgeführt werden.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen.
8. Lieferbares Zubehör
GARDENA Saugschläuche Knick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware mit
19 mm (3/4”)- oder 25 mm (1”)-Durchmesser ohne Anschluss­armaturen oder als Fixlänge komplett mit Anschlussarmaturen.
GARDENA Anschluss-Stücke Art.-Nr. 1723/1724 GARDENA Saugfilter mit Zur Bestückung der Saugschlauch- • Art.-Nr. 1726/1727/1728
Rückfluss-Stop Meterware. GARDENA Pumpen-Vorfilter Insbesondere empfohlen beim Art.-Nr. 1730/1731
Fördern sandhaltiger Medien.
GARDENA Zum vakuumfesten Anschluss der • Art.-Nr. 1729 Schlagbrunnen-Saugschlauch Pumpe an Schlagbrunnen oder
starre Rohre. Länge 0,5 m. Mit beidseitigem 33,3 mm, (G 1)-Innengewinde.
Undichtigkeit an der Saugseite. Saugseitig zu geringe Wasser-
menge.
Saugfilter oder Rückfluss-Stop verstopft.
Kesselmembran ist beschädigt.
Druck im Kessel zu gering.
Rückschlagventil wegen Überhitzung deformiert.
Pumpenmotor läuft, aber Fördermenge oder Druck gehen plötzlich zurück.
Pumpe schaltet zu oft ein und aus.
Drehschalter ist blockiert.
Undichtigkeit beseitigen.Pumpe auf der Druckseite
drosseln, um die Förder­menge der Saugseite an die der Druckseite anzupassen.
Saugfilter bzw. Rückfluss-
Stop reinigen.
Kesselmembran durch GARDENA
Service aus-
tauschen lassen.
Luft im Vorratsbehälter nach-
füllen.
Rückschlagventil ersetzen.
Den GARDENA Service kontaktieren.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 8
9
D
9. Technische Daten
Typ 3000/4 (Art. 1770) 4000/5 (Art. 1772) 5000/5 (Art. 1774) 5000/5 Inox (Art. 1775) Netzspannung/Netzfrequenz: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz
Nennleistung: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Anschlusskabel: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Max. Fördermenge: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Max. Förderhöhe: 40 m 45 m 50 m 50 m Max. Ansaughöhe: 8 m8 m8 m8 m Arbeitsdruckbereich p(w):
(Ein- bis Ausschaltdruck) 1,5 – 2,5 bar 2,0–3,0 bar 2,0– 3,3 bar 2,0– 3,3 bar Zul. Innendruck (druckseitig): 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Gewicht: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Geräuschemissionswert L
WA
(gemessen/garantiert) 75 dB(A)/78 dB(A) 81 dB(A) / 84 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A)
10. Service/Garantie
Wir bieten Ihnen • Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch umfangreiche unseren Zentralen Reparaturservice Serviceleistungen – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb Deutschland) – Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störung/Reklamation durch unseren
Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch
unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Service-Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service
Telefon Fax
@
E-Mail
in Deutschland (0731) 490 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen / Reklamationen
290 389 service@gardena.com
Reparaturen/Antworten auf Kostenvoranschläge
300 307 service@gardena.com
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
123 249 service@gardena.com
Abholservice (018 03) / 30 8100
oder / 001689
Ihre direkte Verbindung
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
zum Service bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732/77 01 01-90 consumer.service@husqvarna.at
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 00 info@gardena.ch
6
D
CH
A
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 9
10
D
Garantie: GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab
Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesent­lichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in
der Gebrauchsanweisung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Laufrad und Filter sind von der Garantie ausge­schlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse. Unfreie Paket­einsendungen werden im Postverteilerzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 10
11
GB
Translation of the original operating instructions from German. Please read these operating instructions carefully and observe the notes given. Use these operating instructions to familiarise yourself with the Pressure Tank Unit, its proper use and the safety instructions.
For safety reasons, children and young people under 16 years of age as well as people who are not familiar with these operating instructions should not use this Pressure Tank Unit. Persons with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a responsible person.
Please keep these operating instructions in a safe place.
Contents: 1. Where to use your GARDENA Pressure Tank Unit. . . . . . . . 11
2. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3. Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1. Where to use your GARDENA Pressure Tank Unit
Correct use: The GARDENA Pressure Tank Unit is intended for private use in
the house and garden; it is not intended for operation of watering equipment and accessories in public gardens.
Open consumers (e.g. taps) can cause fluctuations in pressure at certain rates of flow around opening and closing.
Liquids pumped: The GARDENA Pressure Tank Unit can be used to deliver rain-
water, tap water and chlorinated swimming pool water.
Please note:
The GARDENA Pressure Tank Unit is not suitable for continuous operation (e.g. industrial use, continuous circulation operations). Corrosive, easily combustible, aggressive or explosive liquids (such as gasoline, petroleum or nitro thinner), saltwater and food must not be pumped. The temperature of the liquid must not exceed 35 °C.
GARDENA Pressure Tank Unit 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Welcome to the Garden of GARDENA ...
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 11
12
GB
Electrical safety:
DANGER ! Electric shock ! Risk of injury due to electric
shock !
Always unplug your Garden Pressure
Tank Unit before
filling, after operation, when troubleshooting and before carrying out any maintenance work.
Caution: Pursuant to DIN VDE 0100-702 use of the pump near to swimming pools and garden ponds and other similar places is only permissible if the pump is operated via a residual-current device (FI switch) with a residual current rating of 30 mA.
The pump must be located on solid, even ground, protected from flooding. Take care that the pump cannot fall into water.
As an additional safety device an authorised safety switch can be used.
Please ask your electrician for his advice. Data indicated on the type plate must match
the technical data of the mains supply. Pursuant to DIN VDE 0620 the power cable as
well as any extension cable must not have a smaller diameter than rubber sheathed cables described with letter symbols H07 RNF.
Protect the power cable from heat, oil and sharp edges.
Do not use the power cable for carrying the pump or for unplugging.
In Austria
In Austria the electrical connection must satisfy the ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 to §
2022.1. This requires that pumps used for swimming pools and garden ponds may only be powered through an isolating transformer.
Please ask your electrician for his advice.
In Switzerland
In Switzerland portable devices that are used outdoors must be connected through an earth leakage circuit breaker. Mobile appliances that are used outdoors must be connected via a residual-current device.
2. Safety instructions
General Information:
Risk of injury due to hot water !
If the pressure switch is defective and the pressure tank unit runs for an extended period (> 5 min) when the pressure side outlets are closed, the water in the pressure tank unit can become heated so that hot water can emerge from the outlet and cause injuries.
Pump may only run for max. 5 min with
the discharge side closed.
If the water supply on the intake side of the pump fails, the water in the pump can heat up so that if water emerges, injuries could be caused by the hot water.
Disconnect the pump from the mains via the main circuit breaker, let the water cool and secure the suction-side water supply before putting into operation again.
Before operating the pressure tank unit, first
make a visual check to ensure there is no damage to the
pressure tank unit (especially
regarding power cable and plug).
A damaged pressure tank unit must not be used.
In case of damage, please have the pressure tank unit checked by our GARDENA Service Centre or by an authorised electrician.
Protect the pump from rain. Do not use the pressure tank unit in a wet or moist area.
In order to avoid dry-running of the pressure tank unit, take care that the end of the suction hose is always submerged into the liquid.
The pressure tank unit must not be run dry nor with the stopcock in the suction pipework clo­sed.
Before each operation, fill the pressure tank
unit to overflowing with approx. 2 to 3 l of the liquid to be pumped!
Sand and other abrasive substances in the liquid cause increased wear and reduce the pump’s output.
When using the pump for domestic water supply, please adhere to the local water and sewerage regulations. In addition observe the regulations of DIN 1988.
If necessary contact your local water
authority.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 12
13
GB
3. Installation
Installing the The installation position must be firm and dry, and permit a secure Pressure Tank Unit: mounting for the pressure tank unit.
Install the pump at a safe distance (min. 2 m) from the pump-
ing medium.
The pump must be installed in a location with low air humidity and sufficient ventilation in the area of the ventilation slots. It must be at a distance of at least 5 cm from the walls. No dirt contamination (e.g. sand or earth) may be sucked in through the ventilation slots.
Fixed installation of the The mounting board (e. g. a wooden board) prevents the Pressure Tank Unit: pressure tank unit slipping.
Screw the pressure tank unit to the mounting plate with all four feet (The use of cap screws is recommended).
Install the pressure tank unit so that there is room to place a suitably sized drainage tray under the drain screw . To allow the unit or system to be drained.
If possible install the unit higher than the surface of the water to be pumped. If this is not possible, install a vacuum-resistant shut-off device between the unit and the suction hose, for example for cleaning the integrated filter.
If the pressure tank unit is being permanently installed indoors for domestic water supply, the Pressure Tank Unit should not be connected to the domestic water pipework with rigid pipes but with flexible hoses, to reduce noise and to avoid damage to the pressure switch due to vibration.
If the system is being installed permanently, please fit suitable shut-off devices on both the intake and delivery sides. This is important e.g. for maintenance and cleaning work or if the system is being shut down.
The connection pieces on the intake and delivery sides must only be tightened by hand.
Connect the hose to the Do not use any water hose snap connection system components suction side: on the intake side. A vacuum-tight suction hose must be used e.g.
• GARDENA Suction Hose Art. no. 1411
• GARDENA borehole Suction Hose Art. no.1729. To reduce the pump repriming time, we recommend:
• using a suction hose with backflow preventer, which prevents the suction hose emptying automatically when the Pressure Tank Unit is switched off.
• If the suction heights are high, use a suction hose with a small diameter.
1. Connect vacuum-tight suction hose via a connection piece (e.g. Art. no. 1723/1724) to the connection on the intake side and screw in place so that it is airtight.
2. For suction heights exceeding 4 m also secure the suction hose  (e.g. by fastening it to a wooden post).
This relieves the pump of the weight of the suction hose.
If very fine dirt is present, we recommend the use of a GARDENA pump preliminary filter art. 1730/1731 in addition to the integrated
filter.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 13
14
GB
Connect hose to the output side:
Note:
Use pressure-tight hoses, such as the GARDENA Premium Rubber hose of 19 mm (3/4”) diameter, Art. no. 4432/8452, in connection with the GARDENA Quick-Release Threaded Connector of 33.3 mm (G1) internal thread, Art. no. 7109, and the GARDENA Suction and High Pressure Connector, Art. no. 7120, for 19 mm (3/4”) hoses and a GARDENA Hose Clip, Art. no. 7192.
Under no circumstances use these hoses on the suction side.
Connect delivery hose to the delivery side connection.
4. Operation
Connecting the DANGER ! Electric shock ! Pressure Tank Unit:
Before filling the pump, unplug the equipment
from the mains.
Warning! Pump running dry.
Fill the pump to the overflow (approx. 2 to 3 litres) with water each time before the pump is switched on.
1. Unscrew the cover of the filter chamber by hand.
2. Turn the rotary switch to FILL.
The integrated non-return valve will open.
3. Open the air bleed .
4. Open any shut-off devices in the delivery line (watering accessories, water stop, etc.) so that air can escape before the priming procedure begins.
5. Empty any water remaining in the delivery hose so that the air can escape during filling and priming.
6.
Slowly por approx 2 to 3 l of the liquid to be pumped throught the filler neck , until it emerges from the air bleed .
7. Screw the filter chamber cover closed again, turning by hand until it stops.
8. Close venting
and turn rotary switchto RUN.
9. Insert the mains plug into a 230 V mains socket.
CAUTION ! The pump will start immediately !
Once the maximum pressure is reached the pump will switch off automatically. When the pressure falls below the minimum value due to water being drawn off, the pump will switch on again automatically.
The maximum self-priming head of 8 m is only
achieved if the pump is filled until it overflows via the filler connectionand the delivery hose is held high enough so that no water can escape via the delivery hose. It is not necessary to hold up the delivery hose if filled suction hoses with backflow preventer are used.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 14
15
GB
5. Storage
Storage: If there is a risk of frost, the Pressure Tank Unit must be stored
where it will not become frozen.
1. Unplug the mains connection for the pump.
2. Turn the rotary switch to FILL.
3. Unscrew the drain screw .
The Pressure Tank Unit will drain down.
4. Store the pressure tank unit in a dry, frost-free place.
Store out of the reach of children.
Disposal:
The unit must not be disposed of with normal household waste but
(in accordance with must be disposed of in accordance with local environmental directive 20002/96/EC)
regulations.
6. Maintenance
DANGER ! Electric shock ! Pull out mains plug before undertaking any maintenance.
Clean suction filter: 1. The rotary switch must be set to RUN.
If necessary turn the rotary switch to RUN.
2. If necessary, close all the shut-off devices on the intake side.
3. Unscrew and remove cover
of the filter chamber.
4. Draw out filter unit
 
vertically upwards.
5. Hold beaker firmly, turn
filter  anti-clockwise A and draw out B (bayonet fitting).
6. Clean beaker under running
water and clean the filter
e.g. with a soft brush.
7. Refit filter again in reverse
order.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 15
16
GB
Probable cause
Rotary switch is not turned to RUN.
The pump is sucking air through a leak at a connection on the suction side.
Pump is not adequately primed with the liquid to be pumped.
Air cannot escape on the pres­sure side, because the pressure side outlets are closed.
End of the suction hose is not in the water, the non-return valve at the end of the suction hose is missing or leaking, the suction hose is kinked, connections are leaking or the suction filter is blocked.
Mains plug not plugged in.
Power failure. Pump impeller is jammed.
Insufficient ventilation or ambient temperature too high (thermo circuit breaker activated).
Problem The pump sucks nothing up.
Pump motor does not start or stops suddenly during operation.
Remedy
Refill pump and turn rotary
switch to RUN.
Check all connections and
make them air-tight as necessary.
Prime the pump
(see 4. Operation).
Open the pressure side
outlets.
Check the complete suction
hose from suction point through to the pump for leak­tightness and repair any leaks as necessary.
Insert mains plug into a
mains socket (230 V AC).
Check fuse and cables.
Turn the pump impeller motor shaft with a screwdriver to free it.
Ensure sufficient ventilation.
Contact GARDENA Service.
7. Troubleshooting
DANGER ! Electric shock ! Unplug the cable at the mains before trouble-shooting.
Cleaning the check valve: 1. Unplug the pump from the mains.
2. Turn the Pressure Tank Unit upside down.
3. Turn the rotary switch to FILL.
4. If necessary close all the suction side inlets.
5. Open all pressure side outlets, so that the pressure side is depressurised.
6. Unscrew the drain screw and drain the water.
7. Undo screw and slide the clip upwards 1 and to the rear 2 into the bearing groove.
8. Using a suitable tool, unscrew the check valve cover .
9. Remove the valve body and wash it under running water.
10. Reassemble the check valve in the reverse order.
11. Switch the Pressure Tank Unit back on again
(see 4. Operation).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 16
17
GB
CAUTION ! Work on the electrical parts must only be carried out by
GARDENA Service Centres.
If any other faults occur, please contact GARDENA Service.
8. Accessories
GARDENA Suction Hoses Kink- and vacuum-resistant, sold by the metre with 19 mm (3/4”)
or 25 mm (1”) diameter without fittings or in fixed length, complete with fittings.
GARDENA Suction Hose Fittings Art. no. 1723/1724 GARDENA Suction Filter To equip suction hoses with Art. no. 1726/1727/1728
Backflow Preventer sold by the metre.
GARDENA Recommended for pumping Art. no. 1730/1731 Pump Preliminary Filter sandy water.
GARDENA For vacuum-resistant connection Art. no. 1729 Bore Hole Suction Hose of the pump to boreholes or pipe
networks. Length 0.5 m. With 33.3 mm (G1) female thread at both ends.
Leak on the suction side. Too little water on intake side.
Suction filter or non-return valve blocked.
Boiler diaphragm is damaged.
Pressure in the boiler is too low.
Non-return valve deformed due to overheating.
Pump motor runs, but quantity delivered or pressure fall away suddenly.
Pump switches on and off too frequently.
Rotary switch blocked.
Repair the leak.Throttle the pump on the
pressure side so that the flow quantity on the suction side is governed by that on the pressure side.
Clean the suction filter/non-
return valve.
Have the boiler diaphragm
replaced by GARDENA Service.
Top up the air in the storage
tank.
Replace non-return valve.
Contact GARDENA Service.
Top up the air in the The pressure in the storage tank must be approx. 1.5 bar. storage tank:
To top up the air, an air pump/tyre pump with a pressure gauge (manometer) is required.
1. Unscrew the protective cover .
2. Attach the air pump/tyre pump to the boiler valve and pump air in until the air pump/tyre pump pressure gauge shows approx. 1.5 bar.
3. Screw the protective cover back on.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 17
9. Technical data
Type: 3000/4 (Art. no. 1770) 4000/5 (Art. no. 1772) 5000/5 (Art. no. 1774) 5000/5 Inox (Art. no. 1775) Voltage/Frequency: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz Rated power: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Connection cable: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Max. delivery capacity: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Max. delivery head: 40 m 45 m 50 m 50 m Max. suction height: 8 m 8 m 8 m 8 m Working pressure range p(w):
(Cut-in pressure to cut-out pressure) 1,5–2,5 bar 2,0–3,0 bar 2,0– 3,3 bar 2,0– 3,3 bar
Perm. internal pressure (delivery side): 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar
Weight: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Sound power level L
WA
(measured/guaranteed) 75 dB(A)/ 78 dB(A) 81 dB(A) / 84 dB(A) 84 dB(A)/ 87 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A)
10. Warranty
GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase).
This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply:
• The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions.
• Neither the purchaser or a non-authorised third party have attempted to repair the unit.
The impeller and filter are wearing parts and are therefore not covered by the warranty.
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer/seller.
If a fault occurs with your GARDENA Pressure Tank Unit, please return the faulty unit together with a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of these operating instructions.
GB
18
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 18
19
F
Ceci est la traduction du mode d'emploi original allemand. Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre groupe de surpression. Il vous permet de vous familiariser avec le produit, sa bonne utilisation et les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes qui n’ont pas connaiss­ance du mode d’emploi, ne doivent pas utiliser ce surpresseur. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance d’un adulte responsable.
Conservez précieusement ce mode d’emploi.
Table des matières : 1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression
GARDENA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Elimination des dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression GARDENA
Utilisation conforme :
Le groupe de surpression GARDENA est conçu pour une utilisation privée dans la maison et dans le jardin et ne doit pas être utilisé pour alimenter des systèmes et des appareils d’arrosage pour jardins publics.
Lorsque des sorties d’eau sont ouverts (par ex. robinet) il peut se produire des fluctuations de pression à certains débits entre la phase d‘enclenchement et de coupure.
Liquides à débiter :
Le groupe de surpression GARDENA peut être utilisé pour débiter de l’eau de pluie, l’eau du robinet et l’eau chlorée de piscine.
Important : Le groupe de surpression GARDENA n’est pas conçu pour
une utilisation en continu (par ex. utilisation industrielle, recirculation continue).
Il est interdit de refouler des liquides
corrosifs, facilement
inflammables, agressifs ou explosifs
(comme l’essence, le pétrole ou des diluants pour
laque cellulosique), de l’eau salée ou des produits alimentaires. La température du liquide transporté ne doit pas excéder 35 °C.
GARDENA Groupes de surpression 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Bienvenue dans le jardin de GARDENA ...
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 19
20
F
Sécurité électrique :
DANGER ! Choc électrique ! Il y a risque de blessures par le
courant électrique !
Avant le remplissage, après arrêt du
surpresseur ou avant tout entretien, débranchez le surpresseur.
Attention! L’utilisation du surpresseur près des piscines, bassins ou autres endroits de ce type n’est autorisée que si le réseau électrique qui l’alimente est équipé d’un disjoncteur différent­iel haute sensibilité de 30 mA maxi (norme DIN VDE 0100-702).
Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel courant.
Veuillez consulter votre électricien. Les caractéristiques techniques du surpresseur
indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau.
Le câble électrique équipant le surpresseur doit
avoir un diamètre au minimum égal à celui
d’un
câble caoutchouc H07 RNF. Les rallonges
doivent être conformes à la norme DIN VDE
0620. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et
les arêtes vives. Ne soulevez pas le surpresseur par son câble.
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
En Autriche
En Autriche, le raccordement électrique doit être conforme à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979
§ 22 selon § 2022.1. Les surpresseurs ne peuvent être utilisées en piscine ou en bassin de jardin qu’avec un transformateur de séparation.
Prière de consulter votre artisan électricien.
En Suisse
En Suisse, les appareils mobiles, qui sont utilisés en plein air, doivent être raccordés au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur à courant de défaut.
2. Consignes de sécurité
Généralités :
Danger de blessures par eau brûlante !
En cas d’interrupteur manométrique défectueux et en utilisation prolongée (> 5 mn) avec le côté refoulement fermé, l’eau peut s’échauffer dans le surpresseur et provoquer des blessures par brûlure lors de sa sortie.
Le surpresseur fonctionnera 5 min au maximum avec le côté refoulement fermé.
Quand l’alimentation en eau sur le côté aspiration fait défaut, l’eau peut s’échauffer dans la pompe de telle sorte qu’elle risque de provoquer, à la sortie, des blessures dues à la haute température.
Débrancher la pompe du secteur par le
biais du fusible de la maison, laisser refroidir l’eau et vérifier l’alimentation en eau du côté aspiration avant de remettre la pompe en marche.
Avant chaque mise en service, contrôlez
l’état du surpresseur et particulièrement
celui du câble d’alimentation et de la fiche. N’utilisez pas un surpresseur endommagée. En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le Service Après-
Vente GARDENA. N’exposez pas le surpresseur à la pluie. Ne
l’utilisez pas dans un environnement très humide. Pour éviter le fonctionnement à vide du
surpresseur, assurez-vous que l’extrémité du tuyau d’aspiration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.
Le surpresseur ne doit pas tourner à sec, ni avec le robinet fermé côté aspiration.
Avant chaque utilisation, remplissez le
surpresseur jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 l du liquide à aspirer! L’aspiration de sable ou d’autres matières
abrasives provoque l’usure rapide et la baisse de performance du surpresseur.
Respecter la réglementation locale en matière d’eaux et d’eaux usées, en cas d’utilisation du surpresseur pour alimentation en eau domesti­que. Respecter d’autre part, les prescriptions DIN 1988.
Si nécessaire demander conseil à votre
entreprise d’installation sanitaire.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 20
21
F
3. Mise en service
Installation du groupe L’emplacement doit être dur et sec pour offrir au surpresseur une de surpression : position sûre.
Placer la pompe à bonne distance (au moins 2 m) du fluide
transporté.
Installer la pompe en un lieu à faible humidité, avec une bonne ventilation au niveau des fentes. La distance aux murs doit être égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre).
Installer solidement La plaque de fixation (par ex. panneau de bois) évite le le surpresseur : glissement du surpresseur.
Vissez le groupe de surpression avec les 4 pieds sur la
plaque de fixation (nous vous recommandons d‘utiliser des vis à pans creux).
Installer le groupe de surpression de façon à pouvoir placer sous le bouchon d'évacuation un bac de récupération suffisamment grand pour le vidage du surpresseur ou de l’installation .
Installez le surpresseur si possible à un niveau plus élevé que la sur­face de l’eau à pomper. Si cela devait s’avérer impossible, montez un robinet d’arrêt résistant à la dépression entre le surpresseur et le tuyau d’aspiration, par exemple pour nettoyer la crépine intégrée.
En cas d’installation fixe dans la maison pour l’alimentation en eau domestique, le surpresseur ne doit pas être raccordé au réseau par des tuyauteries rigides, mais flexibles; ceci réduira les bruits de fonctionnement et évitera une détérioration par vibrations de l'interrupteur manométrique.
Pour l’installation fixe, utilisez aussi bien du côté aspiration que du côté refoulement des organes d’arrêt appropriés. Ceci est impor­tant par ex. pour les travaux d’entretien et de nettoyage ou pour les mises à l’arrêt.
Les pièces de raccordement côté aspiration et côté refoulement ne doivent être serrées qu’à la main.
Branchement du tuyau Ne pas utiliser côté aspiration d’éléments enfichables pour tuyaux sur le côté refoulement : d’eau. Utiliser un flexible d’aspiration à l’épreuve du vide, par ex. :
• Nécessaire d’aspiration GARDENA Réf. 1411
• Flexible d’aspiration pour puits GARDENA Réf. 1729. Pour raccourcir la durée de réamorçage:
• nous vous recommandons d’utiliser un tuyau d’aspiration à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après la mise hors service du groupe de surpression.
• Si la hauteur manométrique est grande, utilisez un tuyau d'aspiration de petit diamètre.
1. Raccorder le flexible d’aspiration à l’épreuve du vide par un raccord (par ex. Réf. 1723/1724) au raccord côté aspiration et visser de manière hermétique.
2. Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4 m, nous vous recommandons de fixer le tuyau d’aspiration à un point supplémentaire (par exemple à un piquet en bois) , Pour que le surpresseur reste bien en équilibre.
En présence de très fines salissures, il est recommandé d’utiliser en plus du filtre intégré un pré-filtre pour pompe GARDENA Réf. 1730/1731.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 21
22
F
Brachement du tuyau sur le Remarque : côté refoulement : Utiliser des flexibles résistant à la pression comme par ex.
GARDENA Premium Rubber d’un diamètre de 19 mm (3/4”), Réf. 4432/8452, avec le raccord rapide GARDENA avec filetage intérieur de 33,3 mm (G1), Réf. 7109, et le raccord d’aspiration et de haute pression GARDENA, Réf. 7120, pour des flexibles de 19 mm (3/4”) ainsi que des colliers GARDENA Réf. 7192.
En aucun cas, n’utiliser des flexibles d’aspiration.
Reliez le tuyau de refoulement au raccord côté refoulement.
4. Utilisation
Brancher le groupe DANGER! Décharge électrique ! de surpression :
Retirer la fiche secteur avant le remplissage. Attention ! Risque de fonctionnement à sec du
surpresseur. Remplissez, avant chaque mise en service, le
surpresseur de liquide jusqu’au débordement (env. 2 à 3 l).
1. Ouvrez le couvercle de la crépine à la main.
2. Mettre le commutateur rotatif sur FILL.
Le clapet anti-retour s’ouvre.
3. Ouvrir la purge.
4. Ouvrez les organes d’arrêt montés dans le tuyau de refoule­ment (appareils raccordés, aquastop, etc.) pour que l’air puis­se s’échapper au moment de l’amorçage.
5. Vider l’eau restant dans le flexible de refoulement afin que l’air puisse s’échapper lors du remplissage et de l’amorçage.
6.
Remplir lentement avec du liquide par le raccord de remplissage
(environ 2 à 3 litres), jusqu’à ce que de l’eau sorte de la
purge .
7. Fermer de nouveau à la main le couvercle du filtre jusqu’en butée.
8. Fermer la purgeet mettre le commutateur rotatifsur
RUN.
9. Brancher la fiche secteur dans une prise secteur 230 V AC.
Attention ! Le surpresseur démarre immédiatement !
Le surpresseur s’arrête automatiquement après avoir atteint la pression maximale. Le surpresseur se met en marche automatique­ment quand la pression passe sous la pression minimale en raison du prélèvement d’eau.
La hauteur d’amorçage automatique maximale indiquée de 8 m est uniquement atteinte si le surpresseur est rempli jusqu’au trop-plein au travers de la tubulure de remplissage et si le flexible de refoulement est tenu vers le haut, pendant cette opération et
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 22
23
F
pendant l’amorçage automatique, de manière à ce que le liquide ne puisse s’échapper du surpresseur par le flexible de refoulement. Dans le cas des flexibles d’aspiration remplis avec anti-retour, il est inutile de tenir le flexible de refoulement vers le haut.
5. Mise hors service
Rangement : Entreposer le groupe de surpression à l’abri du gel.
1. Débrancher la fiche secteur.
2. Mettre le commutateur rotatif sur
FILL.
3. Dévisser la vis de vidange .
Le groupe de surpression se vide.
4. Entreposer le groupe de surpression au sec et à l’abri du gel.
Entreposer le surpresseur hors de portée des enfants.
Elimination : L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
(suivant RL2002/96/CE) normales mais doit être éliminé dans les règles.
6. Entretien
DANGER ! Décharge électrique ! Débrancher la fiche secteur avant l’entretien.
Nettoyer le filtre d’aspiration : 1. Le commutateur rotatif doit être sur RUN.
Si nécessaire, le mettre sur RUN.
2. Le cas échéant, fermer tous les organes d’arrêt côté aspiration.
3. Dévissez le couvercle de
la crépine.
4. Retirez le filtre
 
par le
haut, à la verticale.
5. Tenez fermement le gobelet
. Tournez le filtre dans le
sens antihoraire A et retirez-le B (fermeture baïonnette).
6. Lavez le gobelet sous l’eau
du robinet et nettoyez-le par exemple avec une brosse souple.
7. Remontez le filtre.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 23
24
F
7. Elimination des dysfonctionnements
DANGER ! Décharge électrique ! Avant tous travaux, débrancher le surpresseur du réseau
électrique.
Causes possibles
Le commutateur rotatif n’est pas sur la position RUN.
Le surpresseur aspire de l’air par un raccord défectueux.
Le surpresseur n’est pas suffis­amment remplie de liquide.
L’air ne peut pas s’échapper côté pression, en raison de points de prélèvement fermés.
L’extrémité du tuyau d’aspiration n’est pas immergé dans l’eau, absence ou anti-retour non étanche à l’extrémité du tuyau d’aspiration, tuyau d’aspiration plié, raccords non étanches ou filtre d’aspiration obstrué.
Fiche non branchée.
Panne de courant. La roue du surpresseur est
bloquée.
Mauvaise aération ou trop haute température ambiante (le disjoncteur thermostatique s’est déclenché).
Incidents Le surpresseur n’aspire pas.
Le moteur du surpresseur ne démarre pas ou s’arrête soudainement en cours d’exploitation.
Remèdes
Réamorcer le surpresseur et
mettre le commutateur rotatif sur RUN.
Vérifier tous les raccords
côté aspiration et les étancher si nécessaire.
Remplir le groupe de
surpression (voir 4. Utilisation).
Ouvrir le point de
prélèvement côté pression.
Vérifier l’étanchéité du
tuyau d’aspiration sur toute sa longueur depuis le point d’aspiration jusqu’au surpresseur et éliminer les défauts d’étanchéité.
Brancher la fiche dans une
prise secteur (230 V AC).
Vérifier les fusibles et les lignes.
Dévisser à l’aide d’un
tournevis l’arbre moteur de la roue du surpresseur.
Assurer une bonne aération.
Contacter le service après­vente GARDENA.
Nettoyage du clapet 1. Débranchez la fiche. anti-retour :
2. Posez le groupe de surpression à l‘envers (tête en bas).
3. Tournez le commutateur sur FILL.
4. Si nécessaire, fermez tous les éléments d‘arrêt du côté aspiration.
5. Ouvrez les sorties pour décharger le côté refoulement.
6. Dévissez la vis de purge et évacuez l‘eau.
7. Dévissez la vis et poussez le support vers le haut 1 et vers l‘arrière 2 dans la rainure du roulement.
8. Au moyen d‘un outil approprié, dévissez le couvercle du clapet anti-retour .
9. Retirez le corps de valve et lavez-le sous l‘eau du robinet.
10. Réassemblez le clapet anti-retour dans l‘ordre inverse.
11. Réenclenchez le groupe de surpression (voir 4. Utilisation).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 24
25
F
Ajouter de l’air dans La pression du réservoir doit être d’environ 1,5 bar. le réservoir :
Pour ajouter de l’air, utiliser un compresseur d’air pour pneumati­que automobile avec affichage de la pression (manomètre).
1. Dévisser le couvercle de protection .
2. Raccorder le compresseur d’air à la valve du réservoir et ajouter de l’air jusqu’à ce que le manomètre du compresseur affiche environ 1,5 bar.
3. Revisser le couvercle de protection .
Attention ! Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés au
service après-vente GARDENA.
Pour les autres anomalies, veuillez contacter le Service GARDENA.
8. Accessoires disponibles
Tuyaux d’aspiration GARDENA Tuyau annelé robuste, résistant à la dépression et à la flexion,
disponible à la coupe en Ø int. 19 mm ou 25 mm ou équipé pour branchement direct en Ø int. 25 mm (longueur : 3,5 m).
Adapteurs pour tuyaux Réf. 1723/1724 d’aspiration GARDENA
Filtres d’aspiration avec Pour équiper les tuyaux d’aspiration • Réf. 1726/1727/1728 clapet anti-retour GARDENA vendus à la coupe.
Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger le surpresseur lors Réf. 1730/1731
d’aspiration d’eau sableuse.
Tuyau d’aspiration GARDENA Pour raccorder le surpresseur (côté Réf. 1729 pour puits piqué aspiration) à un puits piqué ou à une
canalisation (tuyau rigide) en maintenant le vide d’air. Longueur: 0,5 m. Filetage intérieur de raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Défaut d’étanchéité côté aspiration.
Pas assez d’eau du côté aspiration.
Filtre d’aspiration ou clapet anti-retour obstrués.
La membrane du réservoir est endommagée.
Pression trop faible dans le réservoir.
Clapet antiretour déformé à cause d’une surchauffe.
Le moteur du surpresseur tourne, mais le débit ou la pression baisse brutalement.
Le surpresseur démarre et s’arrête trop souvent.
L’interrupteur rotatif est bloqué.
Eliminer le défaut
d’étanchéité.
Restreindre le surpresseur
côté refoulement, pour adapter le débit d’aspiration au débit de refoulement.
Nettoyer le filtre d’aspiration
ou le clapet anti-retour.
Faire remplacer la membrane
du réservoir par le service après-vente GARDENA.
Ajouter de l’air dans le
réservoir.
Remplacer le clapet anti-
retour. Contacter le service après-vente GARDENA.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 25
9. Caractéristiques techniques
Typ 3000/4 (Réf. 1770) 4000/5 (Réf. 1772) 5000/5 (Réf. 1774) 5000/5 Inox (Réf. 1775) Tension/Fréquence: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz Puissance nominale: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Câble de raccordement: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Débit maxi: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Hauteur manométrique maxi: 40 m 45 m 50 m 50 m Hauteur d’aspiration max: 8 m8 m8 m8 m Plage de pression de
travail p(w): (Pression de démarrage – Pression d’arrêt) 1,5– 2,5 bar 2,0– 3,0 bar 2,0 – 3,3 bar 2,0– 3,3 bar
Pression intérieure tolérée: (côte refoulement) 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar
Poids: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Niveau de pression
acoustique L
WA
(mesurée/garantie) 75 dB(A) / 78 dB(A) 81 dB(A)/ 84 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A)
10. Garantie
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplace­ment gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil).
Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
• L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Les pièces d’usure roue et filtre sont exclues de la garantie. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula­tions erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
F
26
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 26
27
NL
Dit is de vertaling van de originele Duitse instructies voor gebruik. Lees deze instructies voor gebruik zorgvuldig door en neem de aanwijzingen in acht. Maakt u zichzelf aan de hand van deze instructies voor gebruik vertrouwd met de hydrofoorpomp, het correcte gebruik en de veiligheidsaanwijzingen.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar evenals personen die niet met deze instructies voor gebruik vertrouwd zijn, deze hydrofoorpomp niet gebruiken. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.
Bewaar deze instructies voor gebruik zorgvuldig.
Inhoudsopgave: 1. Toepassingsgebied van uw GARDENA hydrofoorpomp . . . 27
2. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. Buiten bedrijf stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Leverbare accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1. Toepassingsgebied van uw GARDENA hydrofoorpomp
Correct gebruik: De GARDENA hydrofoorpomp is bedoeld voor privé-gebruik in
huis en hobbytuin en niet voor gebruik met besproeiingsapparaten en -systemen in openbare plantsoenen.
Bij bijv. een openstaande kraan kunnen er bij bepaalde doorvoer­hoeveelheden schommelingen in druk ontstaan tussen het in- en uitschakelbereik.
Doorvoervloeistoffen: De GARDENA hydrofoorpomp kan worden gebruikt voor het
transporteren van regenwater, leidingwater en chloorhoudend zwembadwater.
Let op: De GARDENA hydrofoorpomp is niet geschikt voor continu
gebruik (bijv. industrieel gebruik, rondpompen). Niet gepompt mogen worden bijtende, licht ontvlambare, agressieve of explosieve vloeistoffen (zoals benzine, petroleum of nitro­verdunning), zout water alsmede levensmiddelen. De tempera­tuur van de doorvoervloeistof mag niet meer dan 35 °C bedragen.
GARDENA Hydrofoorpomp 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Welkom in de GARDENA tuin ...
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 27
28
NL
Elektrische veiligheid:
GEVAAR! Elektrische schok ! Er bestaat gevaar op verwondin-
gen door elektrische stroom.
Haal de stekker uit het stopcontact voor
het vullen, na gebruik, bij het opheffen van storingen en voor onderhoudswerk­zaamheden.
Let op: het gebruik van de pomp bij zwemba­den en tuinvijvers en op soortgelijke plaatsen is alleen toegestaan, als de pomp in combinatie met een aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) gebruikt wordt (DIN VDE 0100-702).
Bovendien moet de pomp stabiel op een droge plaats staan en beschermd zijn tegen omvallen.
Als extra beveiliging kan een goedgekeurde aardlekschakelaar gebruikt worden.
Neem s.v.p. contact op met uw elektro-
speciaalzaak.
Aanduidingen op het typeplaatje moeten over­eenkomen met de gegevens van het stroomnet.
Stroomtoevoer- en verlengsnoeren mogen vol­gens DIN VDE 0620 geen kleinere diameter hebben dan rubbersnoeren met het kortteken H07 RNF.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten beschermen.
Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcon­tact te trekken.
In Oostenrijk
In Oostenrijk moet de elektrische aansluiting voldoen aan ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22 conform § 2022.1. Volgens deze bepalingen mogen pompen voor gebruik bij zwembaden en vijvers alleen via een scheidingstransforma­tor van stroom worden voorzien.
Informeer bij een elektro-installatiebedrijf.
In Zwitserland
In Zwitserland moeten verplaatsbare apparaten die buiten worden gebruikt, worden aangeslo­ten via aardlekschakelaars.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Algemene aanwijzingen:
Verwondingsgevaar door heet water !
Bij defecte drukschakelaar kan het water in de pomp bij langer gebruik (> 5 min) tegen de gesloten drukzijde warm worden, zodat u bij uittredend water verwondingen door heet water op kunt lopen.
Pomp mag niet langer dan 5 minuten
tegen gesloten drukzijde lopen.
Bij het wegblijven van water aan de aan­zuigzijde van de pomp, kan het in de pomp aanwezige water zo heet worden, dat dit tot verwondingen kan leiden als het water uit de pomp komt.
Pomp via de huiszekering van het net
scheiden, water laten afkoelen en alvo­rens weer in bedrijf te nemen de water­toevoer aan de zuigzijde checken.
De pomp voor ieder gebruik controleren om
vast te stellen of de pomp, in het bijzonder stroomkabel en stekker, beschadigd is.
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden.
Bij schade, pomp altijd door de GARDENA
technische dienst of de bevoegde vakman laten controleren.
Stel de pomp niet bloot aan regen. Gebruik de pomp niet in een natte of vochtige omgeving.
Om drooglopen van de pomp te voorkomen dient u erop te letten dat de aanzuigslang zich steeds in het doorvoermedium bevindt.
De pomp mag niet droog of met gesloten kraan van de aanzuigleiding werken.
Vul de pomp voor elke ingebruikname tot
aan de overloop met circa 2 tot 3 l door­voervloeistof!
Zand en andere schurende stoffen in de door­voervloeistof leiden tot snellere slijtage en capaciteitsvermindering.
Bij gebruik van de pomp voor de huiswater­voorziening dienen de plaatselijke voorschrif­ten van de autoriteiten op het gebied van water en afvalwater te worden nageleefd. Bovendien dient te worden voldaan aan de bepalingen van DIN 1988.
Informeer zo nodig bij een sanitair-installa-
tiebedrijf.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 28
29
NL
3. Ingebruikname
Hydrofoorpomp plaatsen: De opstelplaats moet stevig en droog zijn en garanderen dat de
hydrofoorpomp stabiel staat.
Pomp op veilige afstand (min. 2 m) tot het transportmedium opstellen.
De pomp moet op een plaats met geringe luchtvochtigheid en voldoende ventilatie in de omgeving van de ventilatiesleuven worden opgesteld. De afstand tot de wanden moet minstens 5 cm bedragen. Via de ventilatiesleuven mag geen vuil (bijv. zand of aarde) worden aangezogen.
Hydrofoorpomp stevig De bevestigingsplaat (bijv. houten plaat) voorkomt het installeren: verschuiven van de hydrofoorpomp.
Hydrofoorpomp met alle 4 pootjes op de bevestigingsplaat
schroeven (gebruik van inbusschroeven wordt aanbevolen).
Plaats de hydrofoorpomp zo dat u een opvangvat met passende grootte voor het legen van de pomp of de installatie onder de aftapplug kunt zetten.
Installeer de pomp indien mogelijk hoger dan het wateroppervlak waaruit gepompt moet worden. Als dat niet mogelijk is, installeert u tussen de pomp en de aanzuigslang, bijv. voor het reinigen van het ingebouwde filter, een onderdrukvaste afsluiter.
Bij vaste installatie van de pomp binnen voor de huiswatervoor­ziening moet de hydrofoorpomp om geluiden te reduceren en beschadigingen van de drukschakelaar door vibratie te voorko­men niet vast met starre buizen, maar via flexibele slangleidingen worden aangesloten op het buizenstelsel.
Gebruik bij vaste installatie zowel aan de aanzuigzijde als aan de drukzijde geschikte afsluitapparatuur. Belangrijk bijv. voor onder­houds- en reinigingswerkzaamheden of bij buiten bedrijf stellen.
De aansluitstukken op de aanzuig- en drukzijde mogen alleen met de hand aangedraaid worden.
Slang aan aanzuigzijde Aan de aanzuigzijde geen waterslang-insteeksysteemonderdelen aansluiten: gebruiken. Er dient een vacuümvaste aanzuigslang gebruikt te
worden, bijv:
• GARDENA aanzuiggarnituur art.nr. 1411
• GARDENA aanzuigslang voor bronnen art.nr. 1729.
Om de aanzuigtijd te verkorten als de pomp weer aanslaat raden wij aan:
• het gebruik van een aanzuigslang met een terugslagklep, die
het zelfstandig leeglopen van de aanzuigslang na het buiten gebruik stellen van de hydrofoorpomp voorkomt,
• bij hoge aanzuighoogtes een aanzuigslang met kleine diameter.
1. Vacuümvaste aanzuigslang via een aansluitstuk (bijv. art.nr.
1723/1724) met de aansluiting van de aanzuigzijde verbin- den en luchtdicht vastschroeven.
2. Bij aanzuighoogtes hoger dan 4 m, aanzuigslang extra
bevestigen (bijv. aan een houten paal vastbinden).
De pomp wordt van het gewicht van de aanzuigslang ontlast.
Bij zeer fijn vuil wordt bij het geïntegreerde filter een extra GARDENA pompvoorzetfilter art. 1730/1731 aanbevolen.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 29
30
NL
Slang aan drukzijde Aanwijzing: aansluiten: gebruik drukvaste slangen, zoals de GARDENA Premium
rubberslang met een diameter van 19 mm (3/4”), art.nr. 4432, in combinatie met de GARDENA GEKA-koppeling met een binnendraad van 33,3 mm (G1), art.nr. 7109, en de GARDENA GEKA-aanzuig- en hogedrukkoppeling, art.nr. 7120, voor slangen van 19 mm (3/4”) en een GARDENA slangklem,
art.nr. 7192. Gebruik nooit aanzuigslangen.
Drukslang met de aansluiting van de drukzijde verbinden.
4. Bediening
Hydrofoorpomp GEVAAR! Elektrische schok ! inschakelen:
Vóór het vullen de netstekker uit het stopcontact
halen.
Opgelet ! Drooglopen van de pomp ! Pomp voor het inschakelen tot aan de overloop
(ca. 2 tot 3 l) met doorvoervloeistof vullen.
1. Deksel van de filterkamer met de hand opendraaien.
2. Draaischakelaar op FILL draaien.
De geïntegreerde terugslagklep wordt geopend.
3. Ontluchting openen.
4. Eventueel aanwezige afsluitorganen in de drukleiding (aan­sluitapparaten, waterstop, etc.) openen zodat de lucht bij het aanzuigen kan ontsnappen.
5. Restwater in de drukslang weg laten lopen zodat de lucht bij het vullen en aanzuigen kan ontsnappen.
6.
Te pompen vloeistof via de vulopening langzaam erin gieten (ca. 2 tot 3 l), tot via de ontluchting water naar buiten komt.
7.
Deksel van de filterkamer weer met de hand tot de aanslag dichtdraaien.
8. Ontluchtingsluiten en draaischakelaarop RUN zetten.
9. Netstekker in een 230 V AC net-stopcontact steken.
Let op ! De pomp start direct !
Na het bereiken van de maximumdruk schakelt de pomp auto­matisch uit. Als de druk daalt onder de minimumdruk door wateronttrekking schakelt de pomp automatisch in.
De aangegeven maximale zelfaanzuighoogte van 8 m wordt alleen bereikt als de pomp via de vulopening tot de overloop is gevuld, en de drukslang daarbij tijdens het zelfaanzuigen zover naar boven wordt gehouden dat er geen doorpompvloeistof van de pomp via de drukslang kan ontsnappen. Bij gevulde aanzuigslangen met terugslagklep moet de drukslang niet naar boven gehouden worden.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 30
Loading...
+ 202 hidden pages