GARDENA 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox Operating Instructions [ml]

GARDENA 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox Operating Instructions

DBetriebsanleitung

Hauswasserwerk

GB Operating Instructions

Pressure Tank Unit

FMode d’emploi

Groupe de surpression

NL Instructies voor gebruik

Hydrofoorpomp

SBruksanvisning

Hydroforpump

DK Brugsanvisning

Husvandværk

FIN Käyttöohje

Painevesiyksikkö

NBruksanvisning

Trykktank

IIstruzioni per l’uso

Autoclave

EManual de instrucciones

Estación de Bombeo con Calderín

PInstruções de utilização

Bomba doméstica

PL Instrukcja obsługi

Zestaw hydroforowy

HHasználati utasítás

Házi vízellátó

CZ Návod k použití

Domácí vodárna

SK Návod na použitie

Domáca vodáreň

3000/4

Art. 1770

4000/5

Art. 1772

5000/5

Art. 1774

5000/5 Inox

Art. 1775

GR Οδηγίες χρήσεως

Πιεστικό με βαρέλι

RUS Инструкция по эксплуатации

Станция бытового водоснабжения автоматическая

SLO Navodilo za uporabo

Hišna vodna črpalka

HR Upute za uporabu

Kućni vodovod

SRB Uputstvo za rad

BIH Kućna hidroforska pumpa

UA Інструкція з експлуатації

Домова водопровідна станція

RO Instrucţiuni de utilizare

Hidrofor cu rezervor

TR Kullanma Kılavuzu

Konut Suyu Tertibatı

BG Инструкция за експлоатация

Хидрофорна уредба с разширителен съд

AL Manual përdorimi

Impiant uji për shtëpi

EST Kasutusjuhend

Hüdrofooriga veeautomaat

LT Eksploatavimo instrukcija

Siurblys su slėgio rezervuaru

LV Lietošanas instrukcija

Spiedtvertnes ierīce

<![if ! IE]>

<![endif]>LT EST AL BG TR RO UA BIH HR SLO RUS GR SK CZ H PL P E I N FIN DK S NL F GB D

<![if ! IE]>

<![endif]>SRB

<![if ! IE]>

<![endif]>LV

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:43 Uhr Seite 2

<![if ! IE]>

<![endif]>D

GARDENA Hauswasserwerk

3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox

Willkommen im Garten mit GARDENA ...

Dies ist die deutsche Originalbetriebsanleitung. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit dem Hauswasserwerk, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.

Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Hauswasserwerk nicht benutzen.

Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden.

Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.

Inhaltsverzeichnis: 1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Hauswasserwerks. . . . . . . . . 2

2. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

3. Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

4. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

5. Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

6. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

7. Beheben von Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

8. Lieferbares Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

9. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

10. Service/Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Hauswasserwerks

Ordnungsgemäßer Gebrauch: Das GARDENA Hauswasserwerk ist für die private Benutzung im Haus und Hobbygarten bestimmt und nicht dafür vorgesehen, zum Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen in öffentlichen Gartenanlagen eingesetzt zu werden.

Bei offenen Verbrauchern (z. B. Wasserhahn) kann es bei bestimmten Durchflussmengen zu Druckschwankungen zwischen Einund Ausschaltbereich kommen.

Förderflüssigkeiten: Das GARDENA Hauswasserwerk kann zum Fördern von Regenwasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Schwimmbadwasser eingesetzt werden.

Zu beachten:

Das GARDENA Hauswasserwerk ist nicht für Dauerbetrieb

 

(z. B. Industrieeinsatz, Dauerumwälzbetrieb) geeignet. Nicht

 

gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive

 

oder explosive Förderflüssigkeiten (wie Benzin, Petroleum

 

oder Nitroverdünnung), Salzwasser sowie Lebensmittel. Die

 

Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten.

2

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:43 Uhr Seite 3

<![if ! IE]>

<![endif]>D

2. Sicherheitshinweise

Elektrische Sicherheit:

Allgemeine Hinweise:

GEFAHR ! Stromschlag !

 

Es besteht Verletzungsgefahr

Verletzungsgefahr durch heißes

durch elektrischen Strom !

Wasser !

Vor dem Befüllen, nach Außerbetriebnahme, bei Beheben von Störungen und vor der Wartung den Netzstecker ziehen.

Achtung: Die Benutzung der Pumpe an Schwimmbecken und Gartenteichen und ähnlichen Plätzen ist nur zulässig, wenn die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) betrieben wird (DIN VDE 0100-702).

Zudem muss die Pumpe standund überflutungssicher aufgestellt und gegen Hineinfallen geschützt sein.

Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelassener Personenschutzschalter verwendet werden.

Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft.

Die Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen.

Netzanschlussund Verlängerungsleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit Kurzzeichen H07 RNF nach DIN VDE 0620.

Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.

Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

In Österreich

In Österreich muss der elektrische Anschluss der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß § 2022.1 entsprechen. Danach dürfen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und an

Gartenteichen nur über einen Trenntransformator betrieben werden.

Bitte fragen Sie Ihren Elektromeisterbetrieb.

In der Schweiz

In der Schweiz müssen ortsveränderliche Geräte, welche im Freien verwendet werden, über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.

Bei defektem Druckschalter kann sich bei längerem Betrieb (> 5 min) gegen die geschlossene Druckseite das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte.

Pumpe darf max. 5 Minuten gegen geschlossene Druckseite laufen.

Bei fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte.

Pumpe über die Haussicherung vom Netz trennen, Wasser abkühlen lassen und vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzufuhr sicherstellen.

Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob die Pumpe, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.

Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.

Pumpe im Schadensfall vom GARDENA Service oder dem autorisierten Elektrofachmann prüfen lassen.

Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.

Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie bitte darauf, dass sich das Saugschlauchende stets im Fördermedium befindet.

Die Pumpe darf weder trocken noch mit geschlossenem Hahn der Ansaugleitung arbeiten.

Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf (ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit!

Sand und andere schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit führen zu schnellerem Verschleiß und Leistungsminderung.

Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversorgung sind die örtlichen Vorschriften der Wasserund Abwasserbehörden zu beachten. Zusätzlich sind die Bestimmungen der DIN 1988 einzuhalten.

Fragen Sie im Bedarfsfall Ihren Sanitärfachbetrieb.

3

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 4

<![if ! IE]>

<![endif]>D

3. Inbetriebnahme

Hauswasserwerk aufstellen: Der Aufstellort muss fest und trocken sein und dem Hauswasserwerk einen sicheren Stand ermöglichen.

Pumpe in sicherem Abstand (mind. 2 m) zum Fördermedium aufstellen.

Die Pumpe muss an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit und ausreichender Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufgestellt werden. Der Abstand zu den Wänden muss mindestens

5 cm betragen. Über die Lüftungsschlitze darf kein Schmutz (z. B. Sand oder Erde) angesaugt werden.

Hauswasserwerk fest

 

Die Befestigungsplatte (z. B. Holzplatte) verhindert das

installieren:

 

Verrutschen des Hauswasserwerks.

 

 

Hauswasserwerk mit allen 4 Füßen auf die Befestigungs-

 

 

platte schrauben (Es werden Inbus-Schrauben empfohlen).

 

 

Stellen Sie das Hauswasserwerk so auf, dass Sie ein entspre-

 

 

chend großes Auffanggefäß zum Entleeren der Pumpe oder der

 

 

Anlage unter die Ablass-Schraube bringen können.

 

 

Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Wasser-

 

 

oberfläche, aus der gepumpt werden soll. Sollte dies nicht mög-

 

 

lich sein, installieren Sie zwischen Pumpe und Saugschlauch, z. B.

 

 

für die Reinigung des eingebauten Filters, ein unterdruckfestes

 

 

Absperrorgan.

 

 

Bei Festinstallation der Pumpe im Innenbereich zur Hauswasser-

 

versorgung ist das Hauswasserwerk zur Reduzierung von

 

Geräuschen und Vermeidung von Beschädigungen des Druck-

 

 

 

schalters durch Vibration nicht fest mit starren Rohren, sondern

 

 

über flexible Schlauchleitungen mit dem Rohrnetz zu verbinden.

 

 

Verwenden Sie bei der Festinstallation sowohl auf der Saugseite

 

 

als auch auf der Druckseite geeignete Absperrorgane. Wichtig z. B.

 

 

für Wartungsund Reinigungsarbeiten oder für Stilllegungen.

 

 

Die Anschluss-Stücke auf der Saugund Druckseite dürfen

 

 

nur von Hand angezogen werden.

Schlauch an Saugseite

 

Saugseitig keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden.

anschließen:

 

Es muss ein vakuumfester Saugschlauch verwendet werden z. B.:

 

 

• GARDENA Sauggarnitur Art. 1411

 

 

• GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729.

 

Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir:

 

 

die Verwendung eines Saugschlauchs mit Rückfluss-Stopp, der ein selbsttätiges Entleeren des Saugschlauchs nach

 

Außerbetriebnahme des Hauswasserautomaten verhindert,

bei hohen Ansaughöhen einen Saugschlauch mit kleinem Durchmesser.

1.Vakuumfesten Saugschlauch über ein Anschluss-Stück (z. B. Art. 1723/1724) mit dem Anschluss der Saugseite verbinden und luftdicht verschrauben.

2.Bei Saughöhen über 4 m, Saugschlauch zusätzlich befestigen (z. B. an einen Holzpflock binden).

Die Pumpe wird vom Gewicht des Saugschlauchs entlastet.

Bei sehr feiner Verschmutzung wird zusätzlich zum integrierten Filter ein GARDENA Pumpen-Vorfilter Art. 1730/1731 empfohlen.

4

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 5

<![if ! IE]>

<![endif]>D

Schlauch an Druckseite

Hinweis:

anschließen:

Verwenden Sie druckfeste Schläuche, wie z. B. den GARDENA

 

Premium Rubber-Schlauch mit 19 mm (3/4”)-Durchmesser,

 

Art.-Nr. 4432, in Verbindung mit dem GARDENA Schnellkupplungs-

 

Gewindestück mit 33,3 mm (G1)-Innengewinde, Art.-Nr. 7109,

 

und der GARDENA Saugund Hochdruckkupplung, Art.-Nr. 7120,

 

für 19 mm (3/4”)-Schläuche sowie eine GARDENA Schlauch-

 

schelle, Art.-Nr. 7192.

 

Auf keinen Fall Saugschläuche verwenden.

 

Druckschlauch mit dem Anschluss der Druckseite verbinden.

4. Bedienung

Hauswasserwerk anschalten:

GEFAHR ! Stromschlag !

Vor dem Befüllen den Netzstecker ziehen.

Achtung ! Trockenlaufen der Pumpe !

Pumpe vor jedem Einschalten bis zum Überlauf

 

 

 

 

(ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit befüllen.

 

 

1.

Deckel

der Filterkammer von Hand aufdrehen.

 

 

 

2.

Drehschalter auf FILL drehen.

 

 

 

Das integrierte Rückschlagventil wird geöffnet.

3.Entlüftung öffnen.

4.Eventuell vorhandene Absperrorgane in der Druckleitung

(Anschlussgeräte, Wasserstopp, etc.) öffnen, damit die Luft beim Ansaugen entweichen kann.

 

5.

Restwasser im Druckschlauch entleeren, damit die Luft beim

 

Befüllen und Ansaugen entweichen kann.

 

 

 

6.

Zu pumpende Flüssigkeit über den Einfüllstutzen langsam

 

 

einfüllen (ca. 2 bis 3 l), bis über die Entlüftung Wasser austritt.

 

7.

Deckel der Filterkammer wieder von Hand bis zum Anschlag

 

 

zudrehen.

8.Entlüftung schließen und Drehschalter auf RUN drehen.

9.Netzstecker in eine 230 V AC Netz-Steckdose einstecken.

Achtung ! Die Pumpe läuft sofort an !

Nach Erreichen des max. Drucks schaltet die Pumpe automatisch ab. Bei Unterschreiten des min. Drucks durch Wasserentnahme schaltet die Pumpe automatisch ein.

Die angegebene maximale Selbstansaughöhe von 8 m wird nur erreicht, wenn die Pumpe über den Einfüllstutzen bis zum

Überlauf befüllt ist, und der Druckschlauch dabei und während des Selbstansaugens soweit nach oben gehalten wird, dass kein Fördermedium von der Pumpe über den Druckschlauch entweichen kann. Bei befüllten Saugschläuchen mit Rückflussstopp muss der Druckschlauch nicht nach oben gehalten werden.

5

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 6

<![if ! IE]>

<![endif]>D

5. Außerbetriebnahme

Lagern:

Bei Forstgefahr muss das Hauswasserwerk frostsicher gelagert

 

 

werden.

 

 

1.

Netzstecker der Pumpe ausstecken.

 

 

2.

Drehschalter auf FILL drehen.

 

 

3.

Ablass-Schraube ausdrehen.

 

 

 

Das Hauswasserwerk wird entleert.

 

4.

Hauswasserautomat frostsicher und

 

 

 

trocken lagern.

 

 

Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.

 

 

Entsorgen:

Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,

(nach RL2002/96/EG)

sondern muss fachgerecht entsorgt werden.

 

Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale Entsor-

 

gungsstelle entsorgen.

6. Wartung

GEFAHR ! Stromschlag !

Vor der Wartung den Netzstecker ziehen.

Saugfilter reinigen: 1. Der Drehschalter muss auf RUN stehen.

Ggf. den Drehschalter auf RUN drehen.

2. Gegebenenfalls alle Absperrorgane der Saugseite schließen.

3.

Deckel

der Filterkammer

 

 

ausschrauben.

 

4.

Filtereinheit senkrecht

 

 

nach oben herausziehen.

 

5.

Becher festhalten, Filter

 

 

gegen den Uhrzeigersinn

 

 

drehen A und herausziehen

 

 

B (Bajonettverschluss).

 

6.

Becher unter fließendem

 

 

Wasser reinigen und den

 

Filter z. B. mit einer

 

 

weichen Bürste reinigen.

 

7. Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.

6

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 7

<![if ! IE]>

<![endif]>D

Rückschlagventil reinigen:

 

 

 

2

1

1.Netzstecker ziehen.

2.Hauswasserwerk auf den Kopf stellen.

3.Drehschalter auf FILL drehen.

4.Gegebenenfalls alle Absperrorgane der Saugseite schließen.

5.Alle Entnahmestellen öffnen, damit die Druckseite drucklos wird.

6.Ablass-Schraube ausdrehen und Wasser ablassen.

7.Schraube lösen und die Halter nach oben 1 und hinten 2 in die Lagerrille schieben.

8.Deckel des Rückschlagventils mit geeignetem Werkzeug ausdrehen.

9.Ventilkörper entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen.

10.Rückschlagventil in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.

11.Hauswasserwerk wieder einschalten (siehe 4. Bedienung).

7.Beheben von Störungen

GEFAHR ! Stromschlag !

Vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker ziehen.

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Pumpe saugt nicht an.

Drehschalter nicht auf RUN

Pumpe neu befüllen und Dreh-

 

gedreht.

schalter auf RUN drehen.

 

 

 

 

Pumpe saugt an einer Verbin-

Saugseitig alle Verbindungen

 

dungsstelle der Saugseite

prüfen und ggf. luftdicht ab-

 

Fehlluft an.

dichten.

 

Pumpe nicht ausreichend mit

Pumpe befüllen

 

Förderflüssigkeit befüllt.

(siehe 4. Bedienung).

 

 

 

 

Luft kann druckseitig nicht ent-

Entnahmestelle auf der

 

weichen, da Entnahmestellen

Druckseite öffnen.

 

geschlossen.

 

 

 

 

 

Saugschlauchende nicht im

Kompletten Saugschlauch

 

Wasser, fehlender oder undichter

von Ansaugstelle bis Pumpe

 

Rückfluss-Stop am Saug-

auf Dichtigkeit prüfen und

 

schlauchende, Saugschlauch

ggf. die Undichtigkeit beseiti-

 

geknickt, Anschlüsse undicht

gen.

 

oder Saugfilter verstopft.

 

 

 

 

Pumpenmotor läuft nicht an

Netzstecker nicht eingesteckt.

Netzstecker in eine Netz-

oder bleibt während des

 

steckdose (230 V AC) ein-

Betriebes plötzlich stehen.

 

stecken.

 

Stromausfall.

Sicherung und Leitungen

 

 

prüfen.

 

Pumpenrad ist blockiert.

Motorwelle des Pumpenrads

 

 

mit Schraubendreher los-

 

 

drehen.

 

Schlechte Belüftung bzw. zu

Für ausreichende Belüftung

 

hohe Umgebungstemperatur

sorgen. Den GARDENA

 

(Thermoschutzschalter hat

Service kontaktieren.

 

ausgelöst).

 

7

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 8

<![if ! IE]>

<![endif]>D

Pumpenmotor läuft, aber Fördermenge oder Druck gehen plötzlich zurück.

Undichtigkeit an der Saugseite.

 

Undichtigkeit beseitigen.

Saugseitig zu geringe Wasser-

Pumpe auf der Druckseite

menge.

 

drosseln, um die Förder-

 

 

menge der Saugseite an die

 

 

der Druckseite anzupassen.

Saugfilter oder Rückfluss-Stop

Saugfilter bzw. Rückfluss-

verstopft.

Stop reinigen.

 

 

Pumpe schaltet zu oft ein und Kesselmembran ist beschädigt.

Kesselmembran durch

aus.

GARDENA Service aus-

 

tauschen lassen.

Druck im Kessel zu gering.

Luft im Vorratsbehälter nachfüllen.

Drehschalter ist blockiert.

Rückschlagventil wegen

Rückschlagventil ersetzen.

 

Überhitzung deformiert.

Den GARDENA Service

 

 

kontaktieren.

Luft im Vorratsbehälter nachfüllen:

Achtung !

Der Druck im Vorratsbehälter muss ca. 1,5 bar betragen.

Zum Nachfüllen der Luft wird eine Luftpumpe/Reifenfüller mit Druckanzeige (Manometer) benötigt.

1.Schutzdeckel abschrauben.

2.Luftpumpe/Reifenfüller am Kesselventil ansetzen und solange Luft nachfüllen, bis die Druckanzeige an der Luftpumpe/

 

Reifenfüller ca. 1,5 bar anzeigt.

3. Schutzdeckel wieder aufschrauben.

Arbeiten am elektrischen Teil dürfen nur vom GARDENA

Service durchgeführt werden.

Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen.

8. Lieferbares Zubehör

GARDENA Saugschläuche

Knickund vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware mit

 

19 mm (3/4”)- oder 25 mm (1”)-Durchmesser ohne Anschluss-

 

armaturen oder als Fixlänge komplett mit Anschlussarmaturen.

 

 

 

GARDENA Anschluss-Stücke

 

Art.-Nr. 1723/1724

 

 

 

GARDENA Saugfilter mit

Zur Bestückung der Saugschlauch-

Art.-Nr. 1726/1727/1728

Rückfluss-Stop

Meterware.

 

 

 

 

GARDENA Pumpen-Vorfilter

Insbesondere empfohlen beim

Art.-Nr. 1730/1731

 

Fördern sandhaltiger Medien.

 

 

 

 

GARDENA

Zum vakuumfesten Anschluss der

Art.-Nr. 1729

Schlagbrunnen-Saugschlauch

Pumpe an Schlagbrunnen oder

 

 

starre Rohre. Länge 0,5 m.

 

 

Mit beidseitigem 33,3 mm, (G 1)-Innengewinde.

8

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 9

<![if ! IE]>

<![endif]>D

9. Technische Daten

Typ

3000/4 (Art. 1770)

4000/5 (Art. 1772)

5000/5 (Art. 1774)

5000/5 Inox (Art. 1775)

Netzspannung/Netzfrequenz:

230 V AC/50 Hz

230 V AC/50 Hz

230 V AC/50 Hz

230 V AC/50 Hz

 

 

 

 

 

Nennleistung:

650 W

850 W

1100 W

1200 W

 

 

 

 

 

Anschlusskabel:

1,5 m H05-RNF

1,5 m H05-RNF

1,5 m H07-RNF

1,5 m H07-RNF

 

 

 

 

 

Max. Fördermenge:

2800 l/h

3500 l/h

4500 l/h

4500 l/h

 

 

 

 

 

Max. Förderhöhe:

40 m

45 m

50 m

50 m

 

 

 

 

 

Max. Ansaughöhe:

8 m

8 m

8 m

8 m

 

 

 

 

 

Arbeitsdruckbereich p(w):

 

 

 

 

(Einbis Ausschaltdruck)

1,5 – 2,5 bar

2,0– 3,0 bar

2,0– 3,3 bar

2,0– 3,3 bar

 

 

 

 

 

Zul. Innendruck (druckseitig):

6 bar

6 bar

6 bar

6 bar

 

 

 

 

 

Gewicht:

12,8 kg

13,7 kg

15,5 kg

15,5 kg

 

 

 

 

 

Geräuschemissionswert LWA

 

 

 

 

(gemessen/garantiert)

75 dB(A) / 78 dB(A)

81 dB(A) / 84 dB(A)

84 dB(A) / 87 dB(A)

84 dB(A) / 87 dB(A)

 

 

 

 

 

10. Service/Garantie

Wir bieten Ihnen

 

• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch

umfangreiche

 

unseren Zentralen Reparaturservice

 

Serviceleistungen

 

– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage

 

 

• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA

 

 

durch Abhol-Service (nur innerhalb Deutschland)

 

 

– Abholung innerhalb von 2 Tagen

 

 

 

• Kompetente Beratung bei Störung/Reklamation durch unseren

 

 

Technischen Service

 

 

 

 

• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch

 

 

unseren Zentralen Ersatzteil-Service

 

 

 

– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage

 

 

 

 

 

Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.

Service-Anschrift

GARDENA Manufacturing GmbH Service

 

 

Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm

 

Ihre direkte Verbindung

Telefon

6Fax

@ E-Mail

 

 

D

 

 

 

www.gardena.de/service/

 

 

 

 

 

Störungen /

 

290

389

service@gardena.com

Reklamationen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reparaturen/Antworten auf

 

300

307

service@gardena.com

Kostenvoranschläge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ersatzteilbestellung /

 

123

249

service@gardena.com

Produktberatung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(018 03) / 30 8100

 

 

 

 

oder

/ 0016 89

 

 

direkte Verbindung

Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich

Service

 

bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)

 

 

 

A in Österreich

(+43) (0) 732/77 01 01-90

consumer.service@husqvarna.at

 

 

 

in der Schweiz

(+41) (0) 62 887 37 00

info@gardena.ch

9

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 10

<![if ! IE]>

<![endif]>D

Garantie:

GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab

 

Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesent-

 

lichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Materialoder

 

Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die

 

Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die

 

kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer

 

Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:

 

• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in

 

der Gebrauchsanweisung behandelt.

 

• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,

 

das Gerät zu reparieren.

 

Die Verschleißteile Laufrad und Filter sind von der Garantie ausge-

 

schlossen.

 

Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler /

 

Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.

 

 

 

Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen

 

mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung

 

per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die

 

auf der Rückseite angegebene Serviceadresse. Unfreie Paket-

 

einsendungen werden im Postverteilerzentrum ausgefiltert und

 

erreichen uns nicht.

 

 

 

Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.

10

1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 11

GARDENA Pressure Tank Unit

3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox

Welcome to the Garden of GARDENA ...

Translation of the original operating instructions from German. Please read these operating instructions carefully and observe the notes given. Use these operating instructions to familiarise yourself with the Pressure Tank Unit, its proper use and the safety instructions.

For safety reasons, children and young people under 16 years of age as well as people who are not familiar with these operating instructions should not use this Pressure Tank Unit.

Persons with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a responsible person.

Please keep these operating instructions in a safe place.

Contents:

1.

Where to use your GARDENA Pressure Tank Unit. . . . . . . .

11

 

2.

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

 

3.

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

 

4.

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

 

5.

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

 

6.

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

 

7.

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

 

8.

Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

 

9.

Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

 

10.

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

1. Where to use your GARDENA Pressure Tank Unit

Correct use:

The GARDENA Pressure Tank Unit is intended for private use in

 

the house and garden; it is not intended for operation of watering

 

equipment and accessories in public gardens.

 

Open consumers (e.g. taps) can cause fluctuations in pressure at

 

certain rates of flow around opening and closing.

Liquids pumped:

The GARDENA Pressure Tank Unit can be used to deliver rain-

 

water, tap water and chlorinated swimming pool water.

 

 

Please note:

The GARDENA Pressure Tank Unit is not suitable for continuous

 

operation (e.g. industrial use, continuous circulation operations).

 

Corrosive, easily combustible, aggressive or explosive liquids

 

(such as gasoline, petroleum or nitro thinner), saltwater and

 

food must not be pumped. The temperature of the liquid

 

must not exceed 35 °C.

11

1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 12

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

2. Safety instructions

Electrical safety:

DANGER ! Electric shock !

Risk of injury due to electric shock !

Always unplug your Garden Pressure Tank Unit before filling, after operation, when troubleshooting and before carrying out any maintenance work.

Caution: Pursuant to DIN VDE 0100-702 use of the pump near to swimming pools and garden ponds and other similar places is only permissible if the pump is operated via a residual-current device (FI switch) with a residual current rating of 30 mA.

The pump must be located on solid, even ground, protected from flooding. Take care that the pump cannot fall into water.

As an additional safety device an authorised safety switch can be used.

Please ask your electrician for his advice.

Data indicated on the type plate must match the technical data of the mains supply.

Pursuant to DIN VDE 0620 the power cable as well as any extension cable must not have a smaller diameter than rubber sheathed cables described with letter symbols H07 RNF.

Protect the power cable from heat, oil and sharp edges.

Do not use the power cable for carrying the pump or for unplugging.

In Austria

In Austria the electrical connection must satisfy the ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 to § 2022.1. This requires that pumps used for swimming pools and garden ponds may only be powered through an isolating transformer.

Please ask your electrician for his advice.

In Switzerland

In Switzerland portable devices that are used outdoors must be connected through an earth leakage circuit breaker. Mobile appliances that are used outdoors must be connected via a residual-current device.

General Information:

Risk of injury due to hot water !

If the pressure switch is defective and the pressure tank unit runs for an extended period (> 5 min) when the pressure side outlets are closed, the water in the pressure tank unit can become heated so that hot water can emerge from the outlet and cause injuries.

Pump may only run for max. 5 min with the discharge side closed.

If the water supply on the intake side of the pump fails, the water in the pump can heat up so that if water emerges, injuries could be caused by the hot water.

Disconnect the pump from the mains via the main circuit breaker, let the water cool and secure the suction-side water supply before putting into operation again.

Before operating the pressure tank unit, first make a visual check to ensure there is no damage to the pressure tank unit (especially regarding power cable and plug).

A damaged pressure tank unit must not be used.

In case of damage, please have the pressure tank unit checked by our GARDENA Service Centre or by an authorised electrician.

Protect the pump from rain. Do not use the pressure tank unit in a wet or moist area.

In order to avoid dry-running of the pressure tank unit, take care that the end of the suction hose is always submerged into the liquid.

The pressure tank unit must not be run dry nor with the stopcock in the suction pipework closed.

Before each operation, fill the pressure tank unit to overflowing with approx. 2 to 3 l of the liquid to be pumped!

Sand and other abrasive substances in the liquid cause increased wear and reduce the pump’s output.

When using the pump for domestic water supply, please adhere to the local water and sewerage regulations. In addition observe the regulations of DIN 1988.

If necessary contact your local water authority.

12

1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 13

3. Installation

Installing the

Pressure Tank Unit:

Fixed installation of the Pressure Tank Unit:

The installation position must be firm and dry, and permit a secure mounting for the pressure tank unit.

Install the pump at a safe distance (min. 2 m) from the pumping medium.

The pump must be installed in a location with low air humidity and sufficient ventilation in the area of the ventilation slots. It must be at a distance of at least 5 cm from the walls. No dirt contamination (e.g. sand or earth) may be sucked in through the ventilation slots.

The mounting board (e. g. a wooden board) prevents the pressure tank unit slipping.

Screw the pressure tank unit to the mounting plate with all four feet (The use of cap screws is recommended).

Install the pressure tank unit so that there is room to place a suitably sized drainage tray under the drain screw . To allow the unit or system to be drained.

If possible install the unit higher than the surface of the water to be pumped. If this is not possible, install a vacuum-resistant shut-off device between the unit and the suction hose, for example for cleaning the integrated filter.

 

If the pressure tank unit is being permanently installed indoors for

 

domestic water supply, the Pressure Tank Unit should not be

 

connected to the domestic water pipework with rigid pipes but

with flexible hoses, to reduce noise and to avoid damage to the

 

 

pressure switch due to vibration.

If the system is being installed permanently, please fit suitable shut-off devices on both the intake and delivery sides. This is important e.g. for maintenance and cleaning work or if the system is being shut down.

 

The connection pieces on the intake and delivery sides must

 

only be tightened by hand.

Connect the hose to the

Do not use any water hose snap connection system components

suction side:

on the intake side. A vacuum-tight suction hose must be used e.g.

 

• GARDENA Suction Hose Art. no. 1411

 

• GARDENA borehole Suction Hose Art. no.1729.

To reduce the pump repriming time, we recommend:

 

 

• using a suction hose with backflow preventer, which prevents

 

the suction hose emptying automatically when the Pressure

 

Tank Unit is switched off.

If the suction heights are high, use a suction hose with a small diameter.

1.Connect vacuum-tight suction hose via a connection piece (e.g. Art. no. 1723/1724) to the connection on the intake side and screw in place so that it is airtight.

2.For suction heights exceeding 4 m also secure the suction hose (e.g. by fastening it to a wooden post).

This relieves the pump of the weight of the suction hose.

If very fine dirt is present, we recommend the use of a GARDENA pump preliminary filter art. 1730/1731 in addition to the integrated filter.

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

13

1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 14

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

Connect hose to the output side:

Note:

Use pressure-tight hoses, such as the GARDENA Premium Rubber hose of 19 mm (3/4”) diameter, Art. no. 4432/8452, in connection with the GARDENA Quick-Release Threaded Connector of 33.3 mm (G1) internal thread, Art. no. 7109, and the GARDENA Suction and High Pressure Connector, Art. no. 7120, for 19 mm (3/4”) hoses and a GARDENA Hose Clip, Art. no. 7192.

Under no circumstances use these hoses on the suction side.

Connect delivery hose to the delivery side connection.

4. Operation

Connecting the

Pressure Tank Unit:

DANGER ! Electric shock !

Before filling the pump, unplug the equipment from the mains.

Warning ! Pump running dry.

Fill the pump to the overflow (approx. 2 to 3 litres) with water each time before the pump is switched on.

1. Unscrew the cover of the filter chamber by hand.

2.Turn the rotary switch to FILL.

The integrated non-return valve will open.

3.Open the air bleed .

4.Open any shut-off devices in the delivery line (watering accessories, water stop, etc.) so that air can escape before the priming procedure begins.

5.Empty any water remaining in the delivery hose so that the air can escape during filling and priming.

6.Slowly por approx 2 to 3 l of the liquid to be pumped throught the filler neck , until it emerges from the air bleed .

7. Screw the filter chamber cover closed again, turning by hand until it stops.

8.Close venting and turn rotary switch to RUN.

9.Insert the mains plug into a 230 V mains socket.

CAUTION ! The pump will start immediately !

Once the maximum pressure is reached the pump will switch off automatically. When the pressure falls below the minimum value due to water being drawn off, the pump will switch on again automatically.

The maximum self-priming head of 8 m is only achieved if the pump is filled until it overflows via the filler connection and the delivery hose is held high enough so that no water can escape via the delivery hose. It is not necessary to hold up the delivery hose if filled suction hoses with backflow preventer are used.

14

1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 15

5. Storage

Storage:

If there is a risk of frost, the Pressure Tank Unit must be stored

 

 

where it will not become frozen.

 

 

1.

Unplug the mains connection for the

 

 

 

pump.

 

 

2. Turn the rotary switch to FILL.

 

 

3.

Unscrew the drain screw .

 

 

 

The Pressure Tank Unit will drain down.

 

 

4.

Store the pressure tank unit in a dry,

 

 

 

frost-free place.

 

 

Store out of the reach of children.

 

 

 

 

 

Disposal:

The unit must not be disposed of with normal household waste but

(in accordance with

must be disposed of in accordance with local environmental

 

directive 20002/96/EC)

regulations.

 

6. Maintenance

DANGER ! Electric shock !

Pull out mains plug before undertaking any maintenance.

Clean suction filter:

1.

The rotary switch must be set to RUN.

 

 

If necessary turn the rotary switch to RUN.

 

2.

If necessary, close all the shut-off devices on the intake side.

3.

Unscrew and remove cover

 

 

of the filter chamber.

 

4.

Draw out filter unit

 

 

vertically upwards.

 

5.

Hold beaker firmly, turn

 

 

filter anti-clockwise A and

 

 

draw out B (bayonet fitting).

 

6.

Clean beaker under running

 

 

water and clean the filter

 

 

e.g. with a soft brush.

7.

Refit filter again in reverse

 

 

order.

 

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

15

1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 16

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

Cleaning the check valve:

 

 

 

2

1

1.Unplug the pump from the mains.

2.Turn the Pressure Tank Unit upside down.

3.Turn the rotary switch to FILL.

4.If necessary close all the suction side inlets.

5.Open all pressure side outlets, so that the pressure side is depressurised.

6.Unscrew the drain screw and drain the water.

7.Undo screw and slide the clip upwards 1 and to the rear 2 into the bearing groove.

8.Using a suitable tool, unscrew the check valve cover .

9.Remove the valve body and wash it under running water.

10.Reassemble the check valve in the reverse order.

11.Switch the Pressure Tank Unit back on again (see 4. Operation).

7. Troubleshooting

DANGER ! Electric shock !

Unplug the cable at the mains before trouble-shooting.

Problem

Probable cause

Remedy

The pump sucks nothing up.

Rotary switch is not turned to

Refill pump and turn rotary

 

 

RUN.

switch to RUN.

 

 

 

 

 

 

The pump is sucking air through

Check all connections and

 

 

a leak at a connection on the

make them air-tight as

 

 

suction side.

necessary.

 

 

Pump is not adequately primed

Prime the pump

 

 

with the liquid to be pumped.

(see 4. Operation).

 

 

 

 

 

 

Air cannot escape on the pres-

Open the pressure side

 

 

sure side, because the pressure

outlets.

 

 

side outlets are closed.

 

 

 

End of the suction hose is not in

Check the complete suction

 

 

the water, the non-return valve

hose from suction point

 

 

at the end of the suction hose is

through to the pump for leak-

 

 

missing or leaking, the suction

tightness and repair any

 

 

hose is kinked, connections are

leaks as necessary.

 

 

leaking or the suction filter is

 

 

 

blocked.

 

Pump motor does not start

Mains plug not plugged in.

Insert mains plug into a

or stops suddenly during

 

mains socket (230 V AC).

operation.

 

 

Power failure.

Check fuse and cables.

 

 

 

 

Pump impeller is jammed.

Turn the pump impeller motor

 

 

 

shaft with a screwdriver to

 

 

 

free it.

 

 

Insufficient ventilation or

Ensure sufficient ventilation.

 

 

ambient temperature too

Contact GARDENA Service.

 

 

high (thermo circuit breaker

 

 

 

activated).

 

16

1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 17

Pump motor runs, but quantity

Leak on the suction side.

Repair the leak.

delivered or pressure fall away

Too little water on intake side.

Throttle the pump on the

suddenly.

 

pressure side so that the flow

 

 

 

 

quantity on the suction side

 

 

is governed by that on the

 

 

pressure side.

 

Suction filter or non-return valve

Clean the suction filter/non-

 

blocked.

return valve.

Pump switches on and off too

Boiler diaphragm is damaged.

Have the boiler diaphragm

frequently.

 

replaced by GARDENA

 

 

Service.

 

Pressure in the boiler is too low.

Top up the air in the storage

 

 

tank.

Rotary switch blocked.

Non-return valve deformed due

Replace non-return valve.

 

to overheating.

Contact GARDENA Service.

Top up the air in the

The pressure in the storage tank must be approx. 1.5 bar.

storage tank:

To top up the air, an air pump/tyre pump with a pressure gauge

 

(manometer) is required.

1.Unscrew the protective cover .

2.Attach the air pump/tyre pump to the boiler valve and pump air in until the air pump/tyre pump pressure gauge shows

 

approx. 1.5 bar.

 

3. Screw the protective cover back on.

 

 

CAUTION !

Work on the electrical parts must only be carried out by

 

GARDENA Service Centres.

If any other faults occur, please contact GARDENA Service.

8. Accessories

GARDENA Suction Hoses Kinkand vacuum-resistant, sold by the metre with 19 mm (3/4”) or 25 mm (1”) diameter without fittings or in fixed length, complete with fittings.

GARDENA Suction Hose Fittings

 

Art. no. 1723/1724

GARDENA Suction Filter

To equip suction hoses with

Art. no. 1726/1727/1728

 

Backflow Preventer sold by the metre.

 

 

 

GARDENA

Recommended for pumping

Art. no. 1730/1731

Pump Preliminary Filter

sandy water.

 

 

 

 

GARDENA

For vacuum-resistant connection

Art. no. 1729

Bore Hole Suction Hose

of the pump to boreholes or pipe

 

 

networks. Length 0.5 m. With 33.3 mm

 

(G1) female thread at both ends.

 

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

17

1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 18

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

9. Technical data

Type:

3000/4 (Art. no. 1770)

4000/5 (Art. no. 1772)

5000/5 (Art. no. 1774)

5000/5 Inox (Art. no. 1775)

Voltage/Frequency:

230 V AC/50 Hz

230 V AC/50 Hz

230 V AC/50 Hz

230 V AC/50 Hz

 

 

 

 

 

Rated power:

650 W

850 W

1100 W

1200 W

 

 

 

 

 

Connection cable:

1,5 m H05-RNF

1,5 m H05-RNF

1,5 m H07-RNF

1,5 m H07-RNF

 

 

 

 

 

Max. delivery capacity:

2800 l/h

3500 l/h

4500 l/h

4500 l/h

 

 

 

 

 

Max. delivery head:

40 m

45 m

50 m

50 m

 

 

 

 

 

Max. suction height:

8 m

8 m

8 m

8 m

 

 

 

 

 

Working pressure range p(w):

 

 

 

 

(Cut-in pressure to

 

 

 

 

cut-out pressure)

1,5–2,5 bar

2,0– 3,0 bar

2,0– 3,3 bar

2,0– 3,3 bar

 

 

 

 

 

Perm. internal pressure

 

 

 

 

(delivery side):

6 bar

6 bar

6 bar

6 bar

 

 

 

 

 

Weight:

12,8 kg

13,7 kg

15,5 kg

15,5 kg

 

 

 

 

 

Sound power level LWA

 

 

 

 

(measured/guaranteed)

75 dB(A) / 78 dB(A)

81 dB(A) / 84 dB(A)

84 dB(A) / 87 dB(A)

84 dB(A) / 87 dB(A)

 

 

 

 

 

10. Warranty

GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of

purchase).

This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply:

The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions.

Neither the purchaser or a non-authorised third party have attempted to repair the unit.

The impeller and filter are wearing parts and are therefore not covered by the warranty.

This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer/seller.

If a fault occurs with your GARDENA Pressure Tank Unit, please return the faulty unit together with a copy of the receipt and a

description of the fault, with postage paid to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of these operating instructions.

18

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 19

GARDENA Groupes de surpression 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox

Bienvenue dans le jardin de GARDENA ...

Ceci est la traduction du mode d'emploi original allemand.

Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre groupe de surpression. Il vous permet de vous familiariser avec le produit, sa bonne utilisation et les consignes de sécurité.

Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes qui n’ont pas connaissance du mode d’emploi, ne doivent pas utiliser ce surpresseur.

Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance d’un adulte responsable.

Conservez précieusement ce mode d’emploi.

Table des matières : 1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression

GARDENA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3. Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

7. Elimination des dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

8. Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

10. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

1.Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression GARDENA

Utilisation conforme :

Le groupe de surpression GARDENA est conçu pour une utilisation

 

privée dans la maison et dans le jardin et ne doit pas être utilisé

 

pour alimenter des systèmes et des appareils d’arrosage pour

 

jardins publics.

 

Lorsque des sorties d’eau sont ouverts (par ex. robinet) il peut se

 

produire des fluctuations de pression à certains débits entre la

 

phase d‘enclenchement et de coupure.

Liquides à débiter :

Le groupe de surpression GARDENA peut être utilisé pour débiter

 

de l’eau de pluie, l’eau du robinet et l’eau chlorée de piscine.

Important :

 

Le groupe de surpression GARDENA n’est pas conçu pour

 

une utilisation en continu (par ex. utilisation industrielle,

 

recirculation continue). Il est interdit de refouler des liquides

 

corrosifs, facilement inflammables, agressifs ou explosifs

 

(comme l’essence, le pétrole ou des diluants pour laque

 

cellulosique), de l’eau salée ou des produits alimentaires. La

 

température du liquide transporté ne doit pas excéder 35 °C.

<![if ! IE]>

<![endif]>F

19

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 20

<![if ! IE]>

<![endif]>F

2. Consignes de sécurité

Sécurité électrique :

DANGER ! Choc électrique !

Il y a risque de blessures par le courant électrique !

Avant le remplissage, après arrêt du surpresseur ou avant tout entretien, débranchez le surpresseur.

Attention! L’utilisation du surpresseur près des piscines, bassins ou autres endroits de ce type n’est autorisée que si le réseau électrique qui l’alimente est équipé d’un disjoncteur différentiel haute sensibilité de 30 mA maxi (norme DIN VDE 0100-702).

Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel courant.

Veuillez consulter votre électricien.

Les caractéristiques techniques du surpresseur indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau.

Le câble électrique équipant le surpresseur doit avoir un diamètre au minimum égal à celui d’un câble caoutchouc H07 RNF. Les rallonges doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.

Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.

Ne soulevez pas le surpresseur par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.

En Autriche

En Autriche, le raccordement électrique doit être conforme à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 selon § 2022.1. Les surpresseurs ne peuvent être utilisées en piscine ou en bassin de jardin qu’avec un transformateur de séparation.

Prière de consulter votre artisan électricien.

En Suisse

En Suisse, les appareils mobiles, qui sont utilisés en plein air, doivent être raccordés au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur à courant de défaut.

Généralités :

Danger de blessures par eau brûlante !

En cas d’interrupteur manométrique défectueux et en utilisation prolongée (> 5 mn) avec le côté refoulement fermé,

l’eau peut s’échauffer dans le surpresseur et provoquer des blessures par brûlure lors de sa sortie.

Le surpresseur fonctionnera 5 min au maximum avec le côté refoulement fermé.

Quand l’alimentation en eau sur le côté aspiration fait défaut, l’eau peut s’échauffer dans la pompe de telle sorte qu’elle risque de provoquer, à la sortie, des blessures dues à la haute température.

Débrancher la pompe du secteur par le biais du fusible de la maison, laisser refroidir l’eau et vérifier l’alimentation en eau du côté aspiration avant de remettre la pompe en marche.

Avant chaque mise en service, contrôlez l’état du surpresseur et particulièrement celui du câble d’alimentation et de la fiche.

N’utilisez pas un surpresseur endommagée.

En cas d’usure ou d’endommagement, faites vérifier l’appareil par le Service AprèsVente GARDENA.

N’exposez pas le surpresseur à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement très humide.

Pour éviter le fonctionnement à vide du surpresseur, assurez-vous que l’extrémité du tuyau d’aspiration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.

Le surpresseur ne doit pas tourner à sec, ni avec le robinet fermé côté aspiration.

Avant chaque utilisation, remplissez le surpresseur jusqu’au ras bord avec environ 2 à 3 l du liquide à aspirer!

L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et la baisse de performance du surpresseur.

Respecter la réglementation locale en matière d’eaux et d’eaux usées, en cas d’utilisation du surpresseur pour alimentation en eau domestique. Respecter d’autre part, les prescriptions DIN 1988.

Si nécessaire demander conseil à votre entreprise d’installation sanitaire.

20

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 21

3. Mise en service

Installation du groupe de surpression :

Installer solidement le surpresseur :

Branchement du tuyau sur le côté refoulement :

L’emplacement doit être dur et sec pour offrir au surpresseur une position sûre.

Placer la pompe à bonne distance (au moins 2 m) du fluide transporté.

Installer la pompe en un lieu à faible humidité, avec une bonne ventilation au niveau des fentes. La distance aux murs doit être

égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre).

La plaque de fixation (par ex. panneau de bois) évite le glissement du surpresseur.

Vissez le groupe de surpression avec les 4 pieds sur la plaque de fixation (nous vous recommandons d‘utiliser des vis à pans creux).

Installer le groupe de surpression de façon à pouvoir placer sous le bouchon d'évacuation un bac de récupération suffisamment grand pour le vidage du surpresseur ou de l’installation . Installez le surpresseur si possible à un niveau plus élevé que la surface de l’eau à pomper. Si cela devait s’avérer impossible, montez un robinet d’arrêt résistant à la dépression entre le surpresseur et le tuyau d’aspiration, par exemple pour nettoyer la crépine intégrée.

En cas d’installation fixe dans la maison pour l’alimentation en eau domestique, le surpresseur ne doit pas être raccordé au

réseau par des tuyauteries rigides, mais flexibles; ceci réduira les bruits de fonctionnement et évitera une détérioration par vibrations de l'interrupteur manométrique.

Pour l’installation fixe, utilisez aussi bien du côté aspiration que du côté refoulement des organes d’arrêt appropriés. Ceci est important par ex. pour les travaux d’entretien et de nettoyage ou pour les mises à l’arrêt.

Les pièces de raccordement côté aspiration et côté refoulement

ne doivent être serrées qu’à la main.

Ne pas utiliser côté aspiration d’éléments enfichables pour tuyaux d’eau. Utiliser un flexible d’aspiration à l’épreuve du vide, par ex. :

Nécessaire d’aspiration GARDENA Réf. 1411

Flexible d’aspiration pour puits GARDENA Réf. 1729.

Pour raccourcir la durée de réamorçage:

nous vous recommandons d’utiliser un tuyau d’aspiration à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après la mise hors service du groupe de surpression.

Si la hauteur manométrique est grande, utilisez un tuyau d'aspiration de petit diamètre.

1.Raccorder le flexible d’aspiration à l’épreuve du vide par un raccord (par ex. Réf. 1723/1724) au raccord côté aspiration et visser de manière hermétique.

2.Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4 m, nous vous

recommandons de fixer le tuyau d’aspiration à un point supplémentaire (par exemple à un piquet en bois) ,

Pour que le surpresseur reste bien en équilibre.

En présence de très fines salissures, il est recommandé d’utiliser en plus du filtre intégré un pré-filtre pour pompe GARDENA Réf. 1730/1731.

<![if ! IE]>

<![endif]>F

21

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 22

Brachement du tuyau sur le côté refoulement :

<![if ! IE]>

<![endif]>F

Remarque :

Utiliser des flexibles résistant à la pression comme par ex. GARDENA Premium Rubber d’un diamètre de 19 mm (3/4”), Réf. 4432/8452, avec le raccord rapide GARDENA avec filetage intérieur de 33,3 mm (G1), Réf. 7109, et le raccord d’aspiration et de haute pression GARDENA, Réf. 7120, pour des flexibles de 19 mm (3/4”) ainsi que des colliers GARDENA Réf. 7192.

En aucun cas, n’utiliser des flexibles d’aspiration.

Reliez le tuyau de refoulement au raccord côté refoulement.

4. Utilisation

Brancher le groupe de surpression :

 

 

 

DANGER ! Décharge électrique !

 

 

 

Retirer la fiche secteur avant le remplissage.

 

 

 

Attention ! Risque de fonctionnement à sec du

 

 

 

 

 

 

surpresseur.

 

 

 

Remplissez, avant chaque mise en service, le

 

 

 

surpresseur de liquide jusqu’au débordement

 

 

 

(env. 2 à 3 l).

 

 

 

1.

Ouvrez le couvercle de la crépine à la main.

2.

Mettre le commutateur rotatif sur FILL.

 

 

Le clapet anti-retour s’ouvre.

3.

Ouvrir la purge.

 

4. Ouvrez les organes d’arrêt montés dans le tuyau de refoule-

 

ment (appareils raccordés, aquastop, etc.) pour que l’air puis-

 

se s’échapper au moment de l’amorçage.

5. Vider l’eau restant dans le flexible de refoulement afin que l’air puisse s’échapper lors du remplissage et de l’amorçage.

6.Remplir lentement avec du liquide par le raccord de remplissage(environ 2 à 3 litres), jusqu’à ce que de l’eau sorte de la purge .

7.Fermer de nouveau à la main le couvercle du filtre jusqu’en butée.

8. Fermer la purge et mettre le commutateur rotatif sur

RUN.

9.Brancher la fiche secteur dans une prise secteur 230 V AC.

Attention ! Le surpresseur démarre immédiatement !

Le surpresseur s’arrête automatiquement après avoir atteint la pression maximale. Le surpresseur se met en marche automatiquement quand la pression passe sous la pression minimale en raison du prélèvement d’eau.

La hauteur d’amorçage automatique maximale indiquée de 8 m est uniquement atteinte si le surpresseur est rempli jusqu’au trop-plein

au travers de la tubulure de remplissage et si le flexible de refoulement est tenu vers le haut, pendant cette opération et

22

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 23

pendant l’amorçage automatique, de manière à ce que le liquide ne puisse s’échapper du surpresseur par le flexible de refoulement.

Dans le cas des flexibles d’aspiration remplis avec anti-retour, il est inutile de tenir le flexible de refoulement vers le haut.

5. Mise hors service

Rangement :

Entreposer le groupe de surpression à l’abri du gel.

1.Débrancher la fiche secteur.

2.Mettre le commutateur rotatif sur

 

FILL.

 

 

3. Dévisser la vis de vidange .

 

 

Le groupe de surpression se vide.

 

 

4. Entreposer le groupe de surpression au sec et à l’abri du gel.

Entreposer le surpresseur hors de portée

des enfants.

Elimination :

L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères

(suivant RL2002/96/CE)

normales mais doit être éliminé dans les règles.

<![if ! IE]>

<![endif]>F

6. Entretien

DANGER ! Décharge électrique !

Débrancher la fiche secteur avant l’entretien.

Nettoyer le filtre d’aspiration :

1.

Le commutateur rotatif doit être sur RUN.

 

 

Si nécessaire, le mettre sur RUN.

 

2.

Le cas échéant, fermer tous les organes d’arrêt côté aspiration.

3.

Dévissez le couvercle de

 

 

la crépine.

 

4.

Retirez le filtre par le

 

 

haut, à la verticale.

 

5.

Tenez fermement le gobelet

 

 

. Tournez le filtre dans le

 

 

sens antihoraire A et retirez-le

 

 

B (fermeture baïonnette).

 

6.

Lavez le gobelet sous l’eau

 

 

du robinet et nettoyez-le par

 

exemple avec une brosse

 

 

souple.

 

7.

Remontez le filtre.

 

23

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 24

<![if ! IE]>

<![endif]>F

Nettoyage du clapet anti-retour :

 

 

 

2

1

1.Débranchez la fiche.

2.Posez le groupe de surpression à l‘envers (tête en bas).

3.Tournez le commutateur sur FILL.

4.Si nécessaire, fermez tous les éléments d‘arrêt du côté aspiration.

5.Ouvrez les sorties pour décharger le côté refoulement.

6.Dévissez la vis de purge et évacuez l‘eau.

7.Dévissez la vis et poussez le support vers le haut 1 et vers l‘arrière 2 dans la rainure du roulement.

8.Au moyen d‘un outil approprié, dévissez le couvercle du clapet anti-retour .

9.Retirez le corps de valve et lavez-le sous l‘eau du robinet.

10.Réassemblez le clapet anti-retour dans l‘ordre inverse.

11.Réenclenchez le groupe de surpression (voir 4. Utilisation).

7.Elimination des dysfonctionnements

DANGER ! Décharge électrique !

Avant tous travaux, débrancher le surpresseur du réseau

 

 

électrique.

 

Incidents

Causes possibles

Remèdes

 

 

 

 

Le surpresseur n’aspire pas.

Le commutateur rotatif n’est

Réamorcer le surpresseur et

 

 

pas sur la position RUN.

mettre le commutateur rotatif

 

 

 

sur RUN.

 

 

Le surpresseur aspire de l’air

Vérifier tous les raccords

 

 

par un raccord défectueux.

côté aspiration et les

 

 

 

étancher si nécessaire.

 

 

 

 

 

 

Le surpresseur n’est pas suffis-

Remplir le groupe de

 

 

amment remplie de liquide.

surpression

 

 

 

(voir 4. Utilisation).

 

 

 

 

 

 

L’air ne peut pas s’échapper

Ouvrir le point de

 

 

côté pression, en raison de

prélèvement côté pression.

 

 

points de prélèvement fermés.

 

 

 

 

 

 

 

L’extrémité du tuyau d’aspiration

Vérifier l’étanchéité du

 

 

n’est pas immergé dans l’eau,

tuyau d’aspiration sur toute

 

 

absence ou anti-retour non

sa longueur depuis le point

 

 

étanche à l’extrémité du tuyau

d’aspiration jusqu’au

 

 

d’aspiration, tuyau d’aspiration

surpresseur et éliminer les

 

 

plié, raccords non étanches ou

défauts d’étanchéité.

 

 

filtre d’aspiration obstrué.

 

 

 

 

 

Le moteur du surpresseur ne

Fiche non branchée.

Brancher la fiche dans une

démarre pas ou s’arrête

 

prise secteur (230 V AC).

soudainement en cours

Panne de courant.

Vérifier les fusibles et les lignes.

d’exploitation.

 

 

 

 

 

La roue du surpresseur est

Dévisser à l’aide d’un

 

 

 

 

bloquée.

tournevis l’arbre moteur

 

 

 

de la roue du surpresseur.

 

 

Mauvaise aération ou trop

Assurer une bonne aération.

 

 

haute température ambiante

Contacter le service après-

 

 

(le disjoncteur thermostatique

vente GARDENA.

 

 

s’est déclenché).

 

24

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 25

Le moteur du surpresseur

Défaut d’étanchéité côté

Eliminer le défaut

tourne, mais le débit ou la

aspiration.

d’étanchéité.

pression baisse brutalement.

Pas assez d’eau du côté

Restreindre le surpresseur

 

 

aspiration.

côté refoulement, pour

 

 

adapter le débit d’aspiration

 

 

au débit de refoulement.

 

Filtre d’aspiration ou clapet

Nettoyer le filtre d’aspiration

 

anti-retour obstrués.

ou le clapet anti-retour.

Le surpresseur démarre et

La membrane du réservoir est

Faire remplacer la membrane

s’arrête trop souvent.

endommagée.

du réservoir par le service

 

 

après-vente GARDENA.

 

Pression trop faible dans le

Ajouter de l’air dans le

 

réservoir.

réservoir.

L’interrupteur rotatif est

Clapet antiretour déformé à

Remplacer le clapet anti-

bloqué.

cause d’une surchauffe.

retour. Contacter le service

 

 

après-vente GARDENA.

Ajouter de l’air dans

La pression du réservoir doit être d’environ 1,5 bar.

le réservoir :

Pour ajouter de l’air, utiliser un compresseur d’air pour pneumati-

 

que automobile avec affichage de la pression (manomètre).

1.Dévisser le couvercle de protection .

2.Raccorder le compresseur d’air à la valve du réservoir et ajouter de l’air jusqu’à ce que le manomètre du compresseur

 

affiche environ 1,5 bar.

3. Revisser le couvercle de protection .

Attention !

Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés au

 

service après-vente GARDENA.

Pour les autres anomalies, veuillez contacter le Service GARDENA.

8. Accessoires disponibles

Tuyaux d’aspiration GARDENA

Tuyau annelé robuste, résistant à la dépression et à la flexion,

 

disponible à la coupe en Ø int. 19 mm ou 25 mm ou équipé pour

 

branchement direct en Ø int. 25 mm (longueur : 3,5 m).

 

 

 

Adapteurs pour tuyaux

 

Réf. 1723/1724

d’aspiration GARDENA

 

 

 

 

 

Filtres d’aspiration avec

Pour équiper les tuyaux d’aspiration

• Réf. 1726/1727/1728

clapet anti-retour GARDENA

vendus à la coupe.

 

 

 

 

Filtre anti-sable GARDENA

Pour protéger le surpresseur lors

Réf. 1730/1731

 

d’aspiration d’eau sableuse.

 

 

 

 

Tuyau d’aspiration GARDENA

Pour raccorder le surpresseur (côté

Réf. 1729

pour puits piqué

aspiration) à un puits piqué ou à une

 

 

canalisation (tuyau rigide) en maintenant

 

 

le vide d’air. Longueur: 0,5 m. Filetage

 

 

intérieur de raccordement 26/34 (des 2 côtés).

<![if ! IE]>

<![endif]>F

25

1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 26

<![if ! IE]>

<![endif]>F

9. Caractéristiques techniques

Typ

3000/4 (Réf. 1770)

4000/5 (Réf. 1772)

5000/5 (Réf. 1774)

5000/5 Inox (Réf. 1775)

Tension/Fréquence:

230 V AC/50 Hz

230 V AC/50 Hz

230 V AC/50 Hz

230 V AC/50 Hz

 

 

 

 

 

Puissance nominale:

650 W

850 W

1100 W

1200 W

 

 

 

 

 

Câble de raccordement:

1,5 m H05-RNF

1,5 m H05-RNF

1,5 m H07-RNF

1,5 m H07-RNF

 

 

 

 

 

Débit maxi:

2800 l/h

3500 l/h

4500 l/h

4500 l/h

 

 

 

 

 

Hauteur manométrique maxi:

40 m

45 m

50 m

50 m

 

 

 

 

 

Hauteur d’aspiration max:

8 m

8 m

8 m

8 m

 

 

 

 

 

Plage de pression de

 

 

 

 

travail p(w):

 

 

 

 

(Pression de démarrage –

 

 

 

 

Pression d’arrêt)

1,5–2,5 bar

2,0– 3,0 bar

2,0– 3,3 bar

2,0– 3,3 bar

 

 

 

 

 

Pression intérieure tolérée:

 

 

 

 

(côte refoulement)

6 bar

6 bar

6 bar

6 bar

 

 

 

 

 

Poids:

12,8 kg

13,7 kg

15,5 kg

15,5 kg

 

 

 

 

 

Niveau de pression

 

 

 

 

acoustique LWA

 

 

 

 

(mesurée/garantie)

75 dB(A) / 78 dB(A)

81 dB(A) / 84 dB(A)

84 dB(A) / 87 dB(A)

84 dB(A) / 87 dB(A)

 

 

 

 

 

10. Garantie

Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas

de garantie de l’appareil.

GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil).

Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :

L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi.

Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.

Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.

Les pièces d’usure roue et filtre sont exclues de la garantie.

Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées.

En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.

26

1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 27

GARDENA Hydrofoorpomp

3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox

Welkom in de GARDENA tuin ...

Dit is de vertaling van de originele Duitse instructies voor gebruik. Lees deze instructies voor gebruik zorgvuldig door en neem de aanwijzingen in acht. Maakt u zichzelf aan de hand van deze instructies voor gebruik vertrouwd met de hydrofoorpomp, het correcte gebruik en de veiligheidsaanwijzingen.

Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar evenals personen die niet met deze instructies voor gebruik vertrouwd zijn, deze hydrofoorpomp niet gebruiken.

Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.

Bewaar deze instructies voor gebruik zorgvuldig.

Inhoudsopgave:

1.

Toepassingsgebied van uw GARDENA hydrofoorpomp . . .

27

 

2.

Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

 

3.

Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

29

 

4.

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

 

5.

Buiten bedrijf stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

 

6.

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

 

7.

Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32

 

8.

Leverbare accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

 

9.

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34

 

10.

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34

1. Toepassingsgebied van uw GARDENA hydrofoorpomp

Correct gebruik: De GARDENA hydrofoorpomp is bedoeld voor privé-gebruik in huis en hobbytuin en niet voor gebruik met besproeiingsapparaten en -systemen in openbare plantsoenen.

Bij bijv. een openstaande kraan kunnen er bij bepaalde doorvoerhoeveelheden schommelingen in druk ontstaan tussen het inen uitschakelbereik.

Doorvoervloeistoffen: De GARDENA hydrofoorpomp kan worden gebruikt voor het transporteren van regenwater, leidingwater en chloorhoudend zwembadwater.

Let op:

De GARDENA hydrofoorpomp is niet geschikt voor continu

 

gebruik (bijv. industrieel gebruik, rondpompen). Niet gepompt

 

mogen worden bijtende, licht ontvlambare, agressieve of

 

explosieve vloeistoffen (zoals benzine, petroleum of nitro-

 

verdunning), zout water alsmede levensmiddelen. De tempera-

 

tuur van de doorvoervloeistof mag niet meer dan 35 °C

 

bedragen.

<![if ! IE]>

<![endif]>NL

27

1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 28

<![if ! IE]>

<![endif]>NL

2. Veiligheidsaanwijzingen

Elektrische veiligheid:

GEVAAR ! Elektrische schok !

Er bestaat gevaar op verwondingen door elektrische stroom.

Haal de stekker uit het stopcontact voor het vullen, na gebruik, bij het opheffen van storingen en voor onderhoudswerkzaamheden.

Let op: het gebruik van de pomp bij zwembaden en tuinvijvers en op soortgelijke plaatsen is alleen toegestaan, als de pomp in combinatie met een aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) gebruikt wordt (DIN VDE 0100-702).

Bovendien moet de pomp stabiel op een droge plaats staan en beschermd zijn tegen omvallen.

Als extra beveiliging kan een goedgekeurde aardlekschakelaar gebruikt worden.

Neem s.v.p. contact op met uw elektrospeciaalzaak.

Aanduidingen op het typeplaatje moeten overeenkomen met de gegevens van het stroomnet.

Stroomtoevoeren verlengsnoeren mogen volgens DIN VDE 0620 geen kleinere diameter hebben dan rubbersnoeren met het kortteken H07 RNF.

De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten beschermen.

Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.

In Oostenrijk

In Oostenrijk moet de elektrische aansluiting voldoen aan ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22 conform § 2022.1. Volgens deze bepalingen mogen pompen voor gebruik bij zwembaden en vijvers alleen via een scheidingstransformator van stroom worden voorzien.

Informeer bij een elektro-installatiebedrijf.

In Zwitserland

In Zwitserland moeten verplaatsbare apparaten die buiten worden gebruikt, worden aangesloten via aardlekschakelaars.

Algemene aanwijzingen:

Verwondingsgevaar door heet water !

Bij defecte drukschakelaar kan het water in de pomp bij langer gebruik (> 5 min) tegen de gesloten drukzijde warm worden, zodat u bij uittredend water verwondingen door heet water op kunt lopen.

Pomp mag niet langer dan 5 minuten tegen gesloten drukzijde lopen.

Bij het wegblijven van water aan de aanzuigzijde van de pomp, kan het in de pomp aanwezige water zo heet worden, dat dit tot verwondingen kan leiden als het water uit de pomp komt.

Pomp via de huiszekering van het net scheiden, water laten afkoelen en alvorens weer in bedrijf te nemen de watertoevoer aan de zuigzijde checken.

De pomp voor ieder gebruik controleren om vast te stellen of de pomp, in het bijzonder stroomkabel en stekker, beschadigd is.

Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden.

Bij schade, pomp altijd door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman laten controleren.

Stel de pomp niet bloot aan regen. Gebruik de pomp niet in een natte of vochtige omgeving.

Om drooglopen van de pomp te voorkomen dient u erop te letten dat de aanzuigslang zich steeds in het doorvoermedium bevindt.

De pomp mag niet droog of met gesloten kraan van de aanzuigleiding werken.

Vul de pomp voor elke ingebruikname tot aan de overloop met circa 2 tot 3 l doorvoervloeistof!

Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof leiden tot snellere slijtage en capaciteitsvermindering.

Bij gebruik van de pomp voor de huiswatervoorziening dienen de plaatselijke voorschriften van de autoriteiten op het gebied van water en afvalwater te worden nageleefd. Bovendien dient te worden voldaan aan de bepalingen van DIN 1988.

Informeer zo nodig bij een sanitair-installa- tiebedrijf.

28

1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 29

3. Ingebruikname

Hydrofoorpomp plaatsen:

Hydrofoorpomp stevig installeren:

Slang aan aanzuigzijde aansluiten:

De opstelplaats moet stevig en droog zijn en garanderen dat de hydrofoorpomp stabiel staat.

Pomp op veilige afstand (min. 2 m) tot het transportmedium opstellen.

De pomp moet op een plaats met geringe luchtvochtigheid en voldoende ventilatie in de omgeving van de ventilatiesleuven worden opgesteld. De afstand tot de wanden moet minstens

5 cm bedragen. Via de ventilatiesleuven mag geen vuil (bijv. zand of aarde) worden aangezogen.

De bevestigingsplaat (bijv. houten plaat) voorkomt het verschuiven van de hydrofoorpomp.

Hydrofoorpomp met alle 4 pootjes op de bevestigingsplaat schroeven (gebruik van inbusschroeven wordt aanbevolen).

Plaats de hydrofoorpomp zo dat u een opvangvat met passende grootte voor het legen van de pomp of de installatie onder de aftapplug kunt zetten.

Installeer de pomp indien mogelijk hoger dan het wateroppervlak waaruit gepompt moet worden. Als dat niet mogelijk is, installeert u tussen de pomp en de aanzuigslang, bijv. voor het reinigen van het ingebouwde filter, een onderdrukvaste afsluiter.

Bij vaste installatie van de pomp binnen voor de huiswatervoorziening moet de hydrofoorpomp om geluiden te reduceren en

beschadigingen van de drukschakelaar door vibratie te voorkomen niet vast met starre buizen, maar via flexibele slangleidingen worden aangesloten op het buizenstelsel.

Gebruik bij vaste installatie zowel aan de aanzuigzijde als aan de drukzijde geschikte afsluitapparatuur. Belangrijk bijv. voor onderhoudsen reinigingswerkzaamheden of bij buiten bedrijf stellen.

De aansluitstukken op de aanzuigen drukzijde mogen

alleen met de hand aangedraaid worden.

Aan de aanzuigzijde geen waterslang-insteeksysteemonderdelen gebruiken. Er dient een vacuümvaste aanzuigslang gebruikt te worden, bijv:

GARDENA aanzuiggarnituur art.nr. 1411

GARDENA aanzuigslang voor bronnen art.nr. 1729.

Om de aanzuigtijd te verkorten als de pomp weer aanslaat raden wij aan:

het gebruik van een aanzuigslang met een terugslagklep, die het zelfstandig leeglopen van de aanzuigslang na het buiten gebruik stellen van de hydrofoorpomp voorkomt,

bij hoge aanzuighoogtes een aanzuigslang met kleine diameter.

1.Vacuümvaste aanzuigslang via een aansluitstuk (bijv. art.nr. 1723/1724) met de aansluiting van de aanzuigzijde verbinden en luchtdicht vastschroeven.

2.Bij aanzuighoogtes hoger dan 4 m, aanzuigslang extra bevestigen (bijv. aan een houten paal vastbinden).

De pomp wordt van het gewicht van de aanzuigslang ontlast.

Bij zeer fijn vuil wordt bij het geïntegreerde filter een extra

GARDENA pompvoorzetfilter art. 1730/1731 aanbevolen.

<![if ! IE]>

<![endif]>NL

29

1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 30

<![if ! IE]>

<![endif]>NL

Slang aan drukzijde

Aanwijzing:

aansluiten:

gebruik drukvaste slangen, zoals de GARDENA Premium

 

rubberslang met een diameter van 19 mm (3/4”),

 

art.nr. 4432, in combinatie met de GARDENA GEKA-koppeling

 

met een binnendraad van 33,3 mm (G1), art.nr. 7109, en de

 

GARDENA GEKA-aanzuig- en hogedrukkoppeling, art.nr. 7120,

 

voor slangen van 19 mm (3/4”) en een GARDENA slangklem,

 

art.nr. 7192.

 

Gebruik nooit aanzuigslangen.

 

Drukslang met de aansluiting van de drukzijde verbinden.

4. Bediening

Hydrofoorpomp inschakelen:

GEVAAR ! Elektrische schok !

Vóór het vullen de netstekker uit het stopcontact halen.

Opgelet ! Drooglopen van de pomp !

Pomp voor het inschakelen tot aan de overloop (ca. 2 tot 3 l) met doorvoervloeistof vullen.

1. Deksel van de filterkamer met de hand opendraaien.

2.Draaischakelaar op FILL draaien.

De geïntegreerde terugslagklep wordt geopend.

3.Ontluchting openen.

4. Eventueel aanwezige afsluitorganen in de drukleiding (aansluitapparaten, waterstop, etc.) openen zodat de lucht bij het aanzuigen kan ontsnappen.

 

5. Restwater in de drukslang weg laten lopen zodat de lucht bij

 

het vullen en aanzuigen kan ontsnappen.

6.Te pompen vloeistof via de vulopening langzaam erin gieten (ca. 2 tot 3 l), tot via de ontluchting water naar buiten komt.

7. Deksel van de filterkamer weer met de hand tot de aanslag dichtdraaien.

8.Ontluchting sluiten en draaischakelaar op RUN zetten.

9.Netstekker in een 230 V AC net-stopcontact steken.

Let op ! De pomp start direct !

Na het bereiken van de maximumdruk schakelt de pomp automatisch uit. Als de druk daalt onder de minimumdruk door wateronttrekking schakelt de pomp automatisch in.

De aangegeven maximale zelfaanzuighoogte van 8 m wordt alleen bereikt als de pomp via de vulopening tot de overloop is gevuld, en de drukslang daarbij tijdens het zelfaanzuigen zover naar boven wordt gehouden dat er geen doorpompvloeistof

van de pomp via de drukslang kan ontsnappen. Bij gevulde aanzuigslangen met terugslagklep moet de drukslang niet naar boven gehouden worden.

30

Loading...
+ 202 hidden pages