GARDENA 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox Operating Instructions [ml]

3000/4 Art. 1770 4000/5 Art. 1772 5000/5 Art. 1774 5000/5 Inox Art. 1775
DGBFNLSDKFINNIEPPLHCZSKGRRUSSLOHR
D Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
GB Operating Instructions
Pressure Tank Unit
Groupe de surpression
NL Instructies voor gebruik
Hydrofoorpomp
S Bruksanvisning
Hydroforpump
DK Brugsanvisning
Husvandværk
FIN Käyttöohje
Painevesiyksikkö
N Bruksanvisning
Trykktank
I Istruzioni per l’uso
Autoclave
E Manual de instrucciones
Estación de Bombeo con Calderín
P Instruções de utilização
Bomba doméstica
PL Instrukcja obsługi
Zestaw hydroforowy
H Használati utasítás
Házi vízellátó
CZ Návod k použití
Domácí vodárna
SK Návod na použitie
Domáca vodáreň
GR Οδηγίες χρήσεως
Πιεστικό με βαρέλι
RUS Инструкция по эксплуатации
Станция бытового водоснабжения
автоматическая
SLO
Navodilo za uporabo
Hišna vodna črpalka
HR Upute za uporabu
Kućni vodovod
SRB
Uputstvo za rad
BIH
Kućna hidroforska pumpa
UA Інструкція з експлуатації
Домова водопровідна станція
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor
TR Kullanma Kılavuzu
Konut Suyu Tertibatı
BG Инструкция за експлоатация
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
AL Manual përdorimi
Impiant uji për shtëpi
EST
Kasutusjuhend
Hüdrofooriga veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Siurblys su slėgio rezervuaru
LV Lietošanas instrukcija
Spiedtvertnes ierīce
SRB
UAROTRBGALESTLTLV
BIH
Dies ist die deutsche Originalbetriebsanleitung. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit dem Haus­wasserwerk, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheits­hinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanlei­tung vertraut sind, dieses Hauswasserwerk nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden.
Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis: 1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Hauswasserwerks . . . . . . . . . 2
2. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7. Beheben von Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8. Lieferbares Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10. Service/Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Hauswasserwerks
Ordnungsgemäßer Gebrauch: Das GARDENA Hauswasserwerk ist für die private Benutzung im
Haus und Hobbygarten bestimmt und nicht dafür vorgesehen, zum Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen in öffent­lichen Gartenanlagen eingesetzt zu werden.
Bei offenen Verbrauchern (z.B. Wasserhahn) kann es bei bestimm­ten Durchflussmengen zu Druckschwankungen zwischen Ein- und Ausschaltbereich kommen.
Förderflüssigkeiten: Das GARDENA Hauswasserwerk kann zum Fördern von Regen-
wasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Schwimmbadwasser eingesetzt werden.
Zu beachten: Das GARDENA Hauswasserwerk ist nicht für Dauerbetrieb
(z.B. Industrieeinsatz, Dauerumwälzbetrieb) geeignet. Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive oder explosive Förderflüssigkeiten (wie Benzin, Petroleum oder Nitroverdünnung), Salzwasser sowie Lebensmittel. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten.
2
D
GARDENA Hauswasserwerk 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Willkommen im Garten mit GARDENA ...
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:43 Uhr Seite 2
Elektrische Sicherheit:
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Strom!
Vor dem Befüllen, nach Außerbetrieb-
nahme, bei Beheben von Störungen und vor der Wartung den Netzstecker ziehen.
Achtung: Die Benutzung der Pumpe an Schwimmbecken und Gartenteichen und ähnlichen Plätzen ist nur zulässig, wenn die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) betrieben wird (DIN VDE 0100-702).
Zudem muss die Pumpe stand- und überflu­tungssicher aufgestellt und gegen Hineinfallen geschützt sein.
Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelasse­ner Personenschutzschalter verwendet werden.
Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft. Die Angaben auf dem Typschild müssen mit
den Daten des Stromnetzes übereinstimmen. Netzanschluss- und Verlängerungsleitungen
dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit Kurzzeichen H07 RNF nach DIN VDE 0620.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
In Österreich
In Österreich muss der elektrische Anschluss der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß
§ 2022.1 entsprechen. Danach dürfen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und an Gartenteichen nur über einen Trenntransformator betrieben werden.
Bitte fragen Sie Ihren Elektromeisterbetrieb.
In der Schweiz
In der Schweiz müssen ortsveränderliche Geräte, welche im Freien verwendet werden, über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
3
D
2. Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise:
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Bei defektem Druckschalter kann sich bei längerem Betrieb (> 5 min) gegen die geschlossene Druckseite das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraus­tritt zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte.
Pumpe darf max. 5 Minuten gegen
geschlossene Druckseite laufen.
Bei fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte.
Pumpe über die Haussicherung vom Netz
trennen, Wasser abkühlen lassen und vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzufuhr sicherstellen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sicht-
prüfung durch, um festzustellen, ob die Pumpe, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Pumpe im Schadensfall vom GARDENA
Service oder dem autorisierten Elektrofach­mann prüfen lassen.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie bitte darauf, dass sich das Saug­schlauchende stets im Fördermedium befindet.
Die Pumpe darf weder trocken noch mit geschlossenem Hahn der Ansaugleitung arbeiten.
Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetrieb-
nahme bis zum Überlauf (ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit!
Sand und andere schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit führen zu schnellerem Ver­schleiß und Leistungsminderung.
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversor­gung sind die örtlichen Vorschriften der Wasser- und Abwasserbehörden zu beachten. Zusätzlich sind die Bestimmungen der DIN 1988 einzuhalten.
Fragen Sie im Bedarfsfall Ihren Sanitärfach-
betrieb.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:43 Uhr Seite 3
4
D
3. Inbetriebnahme
Hauswasserwerk aufstellen: Der Aufstellort muss fest und trocken sein und dem Hauswasser-
werk einen sicheren Stand ermöglichen. Pumpe in sicherem Abstand (mind. 2 m) zum Fördermedium
aufstellen.
Die Pumpe muss an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit und ausreichender Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufge­stellt werden. Der Abstand zu den Wänden muss mindestens 5 cm betragen. Über die Lüftungsschlitze darf kein Schmutz (z.B. Sand oder Erde) angesaugt werden.
Hauswasserwerk fest Die Befestigungsplatte (z.B. Holzplatte) verhindert das installieren: Verrutschen des Hauswasserwerks.
Hauswasserwerk mit allen 4 Füßen auf die Befestigungs-
platte schrauben (Es werden Inbus-Schrauben empfohlen).
Stellen Sie das Hauswasserwerk so auf, dass Sie ein entspre­chend großes Auffanggefäß zum Entleeren der Pumpe oder der Anlage unter die Ablass-Schraube bringen können.
Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Wasser­oberfläche, aus der gepumpt werden soll. Sollte dies nicht mög­lich sein, installieren Sie zwischen Pumpe und Saugschlauch, z.B. für die Reinigung des eingebauten Filters, ein unterdruckfestes Absperrorgan.
Bei Festinstallation der Pumpe im Innenbereich zur Hauswasser­versorgung ist das Hauswasserwerk zur Reduzierung von Geräuschen und Vermeidung von Beschädigungen des Druck­schalters durch Vibration nicht fest mit starren Rohren, sondern über flexible Schlauchleitungen mit dem Rohrnetz zu verbinden.
Verwenden Sie bei der Festinstallation sowohl auf der Saugseite als auch auf der Druckseite geeignete Absperrorgane. Wichtig z.B. für Wartungs- und Reinigungsarbeiten oder für Stilllegungen.
Die Anschluss-Stücke auf der Saug- und Druckseite dürfen nur von Hand angezogen werden.
Schlauch an Saugseite Saugseitig keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden. anschließen: Es muss ein vakuumfester Saugschlauch verwendet werden z.B.:
• GARDENA Sauggarnitur Art. 1411
• GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729. Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir:
• die Verwendung eines Saugschlauchs mit Rückfluss-Stopp, der ein selbsttätiges Entleeren des Saugschlauchs nach Außerbetriebnahme des Hauswasserautomaten verhindert,
• bei hohen Ansaughöhen einen Saugschlauch mit kleinem Durchmesser.
1.
Vakuumfesten Saugschlauch über ein Anschluss-Stück (z.B. Art. 1723/1724) mit dem Anschluss der Saugseite verbinden und luftdicht verschrauben.
2. Bei Saughöhen über 4 m, Saugschlauch zusätzlich befesti­gen (z.B. an einen Holzpflock binden).
Die Pumpe wird vom Gewicht des Saugschlauchs entlastet.
Bei sehr feiner Verschmutzung wird zusätzlich zum integrierten Filter ein GARDENA Pumpen-Vorfilter Art. 1730/1731 empfoh­len.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 4
5
D
Schlauch an Druckseite Hinweis: anschließen: Verwenden Sie druckfeste Schläuche, wie z.B. den GARDENA
Premium Rubber-Schlauch mit 19 mm (3/4”)-Durchmesser, Art.-Nr. 4432, in Verbindung mit dem GARDENA Schnellkupplungs­Gewindestück mit 33,3 mm (G1)-Innengewinde, Art.-Nr. 7109, und der GARDENA Saug- und Hochdruckkupplung, Art.-Nr. 7120, für 19 mm (3/4”)-Schläuche sowie eine GARDENA Schlauch­schelle, Art.-Nr. 7192.
Auf keinen Fall Saugschläuche verwenden.
Druckschlauch mit dem Anschluss der Druckseite verbinden.
4. Bedienung
Hauswasserwerk GEFAHR! Stromschlag! anschalten:
Vor dem Befüllen den Netzstecker ziehen. Achtung ! Trockenlaufen der Pumpe !
Pumpe vor jedem Einschalten bis zum Überlauf
(ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit befüllen.
1. Deckel der Filterkammer von Hand aufdrehen.
2. Drehschalter auf FILL drehen.
Das integrierte Rückschlagventil wird geöffnet.
3. Entlüftung öffnen.
4. Eventuell vorhandene Absperrorgane in der Druckleitung (Anschlussgeräte, Wasserstopp, etc.) öffnen, damit die Luft beim Ansaugen entweichen kann.
5. Restwasser im Druckschlauch entleeren, damit die Luft beim Befüllen und Ansaugen entweichen kann.
6. Zu pumpende Flüssigkeit über den Einfüllstutzen langsam einfüllen (ca. 2 bis 3 l), bis über die Entlüftung Wasser austritt.
7.
Deckel der Filterkammer wieder von Hand bis zum Anschlag zudrehen.
8. Entlüftungschließen und Drehschalter auf RUN drehen.
9. Netzstecker in eine 230 V AC Netz-Steckdose einstecken.
Achtung ! Die Pumpe läuft sofort an !
Nach Erreichen des max. Drucks schaltet die Pumpe automa­tisch ab. Bei Unterschreiten des min. Drucks durch Wasser­entnahme schaltet die Pumpe automatisch ein.
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe von 8 m wird nur erreicht, wenn die Pumpe über den Einfüllstutzen bis zum Überlauf befüllt ist, und der Druckschlauch dabei und während des Selbstansaugens soweit nach oben gehalten wird, dass kein Fördermedium von der Pumpe über den Druckschlauch entwei­chen kann. Bei befüllten Saugschläuchen mit Rückflussstopp muss der Druckschlauch nicht nach oben gehalten werden.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 5
6
D
5. Außerbetriebnahme
Lagern: Bei Forstgefahr muss das Hauswasserwerk frostsicher gelagert
werden.
1. Netzstecker der Pumpe ausstecken.
2. Drehschalter auf FILL drehen.
3. Ablass-Schraube ausdrehen.
Das Hauswasserwerk wird entleert.
4. Hauswasserautomat frostsicher und trocken lagern.
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Entsorgen: Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,
(nach RL2002/96/EG)
sondern muss fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale Entsor-
gungsstelle entsorgen.
6. Wartung
GEFAHR! Stromschlag! Vor der Wartung den Netzstecker ziehen.
Saugfilter reinigen: 1. Der Drehschalter muss auf RUN stehen.
Ggf. den Drehschalter auf RUN drehen.
2. Gegebenenfalls alle Absperrorgane der Saugseite schließen.
3. Deckel der Filterkammer
ausschrauben.
4. Filtereinheit
 
senkrecht
nach oben herausziehen.
5. Becher festhalten, Filter
gegen den Uhrzeigersinn
drehen A und herausziehen B (Bajonettverschluss).
6. Becher unter fließendem
Wasser reinigen und den Filter z.B. mit einer weichen Bürste reinigen.
7. Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 6
7
D
Mögliche Ursache
Drehschalter nicht auf RUN gedreht.
Pumpe saugt an einer Verbin­dungsstelle der Saugseite Fehlluft an.
Pumpe nicht ausreichend mit Förderflüssigkeit befüllt.
Luft kann druckseitig nicht ent­weichen, da Entnahmestellen geschlossen.
Saugschlauchende nicht im Wasser, fehlender oder undichter Rückfluss-Stop am Saug­schlauchende, Saugschlauch geknickt, Anschlüsse undicht oder Saugfilter verstopft.
Netzstecker nicht eingesteckt.
Stromausfall.
Pumpenrad ist blockiert.
Schlechte Belüftung bzw. zu hohe Umgebungstemperatur (Thermoschutzschalter hat ausgelöst).
Störung Pumpe saugt nicht an.
Pumpenmotor läuft nicht an oder bleibt während des Betriebes plötzlich stehen.
Abhilfe
Pumpe neu befüllen und Dreh
-
schalter auf RUN drehen.
Saugseitig alle Verbindungen
prüfen und ggf. luftdicht ab­dichten.
Pumpe befüllen
(siehe 4. Bedienung).
Entnahmestelle auf der
Druckseite öffnen.
Kompletten Saugschlauch
von Ansaugstelle bis Pumpe auf Dichtigkeit prüfen und ggf. die Undichtigkeit beseiti­gen.
Netzstecker in eine Netz-
steckdose (230 V AC) ein­stecken.
Sicherung und Leitungen
prüfen.
Motorwelle des Pumpenrads
mit Schraubendreher los­drehen.
Für ausreichende Belüftung
sorgen. Den GARDENA Service kontaktieren.
7. Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag! Vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker ziehen.
Rückschlagventil reinigen: 1. Netzstecker ziehen.
2. Hauswasserwerk auf den Kopf stellen.
3. Drehschalter auf FILL drehen.
4. Gegebenenfalls alle Absperrorgane der Saugseite schließen.
5. Alle Entnahmestellen öffnen, damit die Druckseite drucklos wird.
6. Ablass-Schraube ausdrehen und Wasser ablassen.
7. Schraube lösen und die Halter nach oben 1 und hinten 2 in die Lagerrille schieben.
8. Deckel des Rückschlagventils mit geeignetem Werkzeug ausdrehen.
9. Ventilkörper entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen.
10.
Rückschlagventil in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
11. Hauswasserwerk wieder einschalten (siehe 4. Bedienung).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 7
Luft im Vorratsbehälter Der Druck im Vorratsbehälter muss ca. 1,5 bar betragen. nachfüllen:
Zum Nachfüllen der Luft wird eine Luftpumpe/Reifenfüller mit Druckanzeige (Manometer) benötigt.
1. Schutzdeckel abschrauben.
2. Luftpumpe/Reifenfüller am Kesselventil ansetzen und so­lange Luft nachfüllen, bis die Druckanzeige an der Luftpumpe/ Reifenfüller ca. 1,5 bar anzeigt.
3. Schutzdeckel wieder aufschrauben.
8
D
Achtung ! Arbeiten am elektrischen Teil dürfen nur vom GARDENA
Service durchgeführt werden.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen.
8. Lieferbares Zubehör
GARDENA Saugschläuche Knick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware mit
19 mm (3/4”)- oder 25 mm (1”)-Durchmesser ohne Anschluss­armaturen oder als Fixlänge komplett mit Anschlussarmaturen.
GARDENA Anschluss-Stücke Art.-Nr. 1723/1724 GARDENA Saugfilter mit Zur Bestückung der Saugschlauch- • Art.-Nr. 1726/1727/1728
Rückfluss-Stop Meterware. GARDENA Pumpen-Vorfilter Insbesondere empfohlen beim Art.-Nr. 1730/1731
Fördern sandhaltiger Medien.
GARDENA Zum vakuumfesten Anschluss der • Art.-Nr. 1729 Schlagbrunnen-Saugschlauch Pumpe an Schlagbrunnen oder
starre Rohre. Länge 0,5 m. Mit beidseitigem 33,3 mm, (G 1)-Innengewinde.
Undichtigkeit an der Saugseite. Saugseitig zu geringe Wasser-
menge.
Saugfilter oder Rückfluss-Stop verstopft.
Kesselmembran ist beschädigt.
Druck im Kessel zu gering.
Rückschlagventil wegen Überhitzung deformiert.
Pumpenmotor läuft, aber Fördermenge oder Druck gehen plötzlich zurück.
Pumpe schaltet zu oft ein und aus.
Drehschalter ist blockiert.
Undichtigkeit beseitigen.Pumpe auf der Druckseite
drosseln, um die Förder­menge der Saugseite an die der Druckseite anzupassen.
Saugfilter bzw. Rückfluss-
Stop reinigen.
Kesselmembran durch GARDENA
Service aus-
tauschen lassen.
Luft im Vorratsbehälter nach-
füllen.
Rückschlagventil ersetzen.
Den GARDENA Service kontaktieren.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 8
9
D
9. Technische Daten
Typ 3000/4 (Art. 1770) 4000/5 (Art. 1772) 5000/5 (Art. 1774) 5000/5 Inox (Art. 1775) Netzspannung/Netzfrequenz: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz
Nennleistung: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Anschlusskabel: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Max. Fördermenge: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Max. Förderhöhe: 40 m 45 m 50 m 50 m Max. Ansaughöhe: 8 m8 m8 m8 m Arbeitsdruckbereich p(w):
(Ein- bis Ausschaltdruck) 1,5 – 2,5 bar 2,0–3,0 bar 2,0– 3,3 bar 2,0– 3,3 bar Zul. Innendruck (druckseitig): 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Gewicht: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Geräuschemissionswert L
WA
(gemessen/garantiert) 75 dB(A)/78 dB(A) 81 dB(A) / 84 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A)
10. Service/Garantie
Wir bieten Ihnen • Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch umfangreiche unseren Zentralen Reparaturservice Serviceleistungen – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb Deutschland) – Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störung/Reklamation durch unseren
Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch
unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Service-Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service
Telefon Fax
@
E-Mail
in Deutschland (0731) 490 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen / Reklamationen
290 389 service@gardena.com
Reparaturen/Antworten auf Kostenvoranschläge
300 307 service@gardena.com
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
123 249 service@gardena.com
Abholservice (018 03) / 30 8100
oder / 001689
Ihre direkte Verbindung
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
zum Service bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732/77 01 01-90 consumer.service@husqvarna.at
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 00 info@gardena.ch
6
D
CH
A
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 9
10
D
Garantie: GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab
Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesent­lichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in
der Gebrauchsanweisung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Laufrad und Filter sind von der Garantie ausge­schlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse. Unfreie Paket­einsendungen werden im Postverteilerzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 10
11
GB
Translation of the original operating instructions from German. Please read these operating instructions carefully and observe the notes given. Use these operating instructions to familiarise yourself with the Pressure Tank Unit, its proper use and the safety instructions.
For safety reasons, children and young people under 16 years of age as well as people who are not familiar with these operating instructions should not use this Pressure Tank Unit. Persons with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a responsible person.
Please keep these operating instructions in a safe place.
Contents: 1. Where to use your GARDENA Pressure Tank Unit. . . . . . . . 11
2. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3. Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1. Where to use your GARDENA Pressure Tank Unit
Correct use: The GARDENA Pressure Tank Unit is intended for private use in
the house and garden; it is not intended for operation of watering equipment and accessories in public gardens.
Open consumers (e.g. taps) can cause fluctuations in pressure at certain rates of flow around opening and closing.
Liquids pumped: The GARDENA Pressure Tank Unit can be used to deliver rain-
water, tap water and chlorinated swimming pool water.
Please note:
The GARDENA Pressure Tank Unit is not suitable for continuous operation (e.g. industrial use, continuous circulation operations). Corrosive, easily combustible, aggressive or explosive liquids (such as gasoline, petroleum or nitro thinner), saltwater and food must not be pumped. The temperature of the liquid must not exceed 35 °C.
GARDENA Pressure Tank Unit 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Welcome to the Garden of GARDENA ...
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 11
12
GB
Electrical safety:
DANGER ! Electric shock ! Risk of injury due to electric
shock !
Always unplug your Garden Pressure
Tank Unit before
filling, after operation, when troubleshooting and before carrying out any maintenance work.
Caution: Pursuant to DIN VDE 0100-702 use of the pump near to swimming pools and garden ponds and other similar places is only permissible if the pump is operated via a residual-current device (FI switch) with a residual current rating of 30 mA.
The pump must be located on solid, even ground, protected from flooding. Take care that the pump cannot fall into water.
As an additional safety device an authorised safety switch can be used.
Please ask your electrician for his advice. Data indicated on the type plate must match
the technical data of the mains supply. Pursuant to DIN VDE 0620 the power cable as
well as any extension cable must not have a smaller diameter than rubber sheathed cables described with letter symbols H07 RNF.
Protect the power cable from heat, oil and sharp edges.
Do not use the power cable for carrying the pump or for unplugging.
In Austria
In Austria the electrical connection must satisfy the ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 to §
2022.1. This requires that pumps used for swimming pools and garden ponds may only be powered through an isolating transformer.
Please ask your electrician for his advice.
In Switzerland
In Switzerland portable devices that are used outdoors must be connected through an earth leakage circuit breaker. Mobile appliances that are used outdoors must be connected via a residual-current device.
2. Safety instructions
General Information:
Risk of injury due to hot water !
If the pressure switch is defective and the pressure tank unit runs for an extended period (> 5 min) when the pressure side outlets are closed, the water in the pressure tank unit can become heated so that hot water can emerge from the outlet and cause injuries.
Pump may only run for max. 5 min with
the discharge side closed.
If the water supply on the intake side of the pump fails, the water in the pump can heat up so that if water emerges, injuries could be caused by the hot water.
Disconnect the pump from the mains via the main circuit breaker, let the water cool and secure the suction-side water supply before putting into operation again.
Before operating the pressure tank unit, first
make a visual check to ensure there is no damage to the
pressure tank unit (especially
regarding power cable and plug).
A damaged pressure tank unit must not be used.
In case of damage, please have the pressure tank unit checked by our GARDENA Service Centre or by an authorised electrician.
Protect the pump from rain. Do not use the pressure tank unit in a wet or moist area.
In order to avoid dry-running of the pressure tank unit, take care that the end of the suction hose is always submerged into the liquid.
The pressure tank unit must not be run dry nor with the stopcock in the suction pipework clo­sed.
Before each operation, fill the pressure tank
unit to overflowing with approx. 2 to 3 l of the liquid to be pumped!
Sand and other abrasive substances in the liquid cause increased wear and reduce the pump’s output.
When using the pump for domestic water supply, please adhere to the local water and sewerage regulations. In addition observe the regulations of DIN 1988.
If necessary contact your local water
authority.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 12
13
GB
3. Installation
Installing the The installation position must be firm and dry, and permit a secure Pressure Tank Unit: mounting for the pressure tank unit.
Install the pump at a safe distance (min. 2 m) from the pump-
ing medium.
The pump must be installed in a location with low air humidity and sufficient ventilation in the area of the ventilation slots. It must be at a distance of at least 5 cm from the walls. No dirt contamination (e.g. sand or earth) may be sucked in through the ventilation slots.
Fixed installation of the The mounting board (e. g. a wooden board) prevents the Pressure Tank Unit: pressure tank unit slipping.
Screw the pressure tank unit to the mounting plate with all four feet (The use of cap screws is recommended).
Install the pressure tank unit so that there is room to place a suitably sized drainage tray under the drain screw . To allow the unit or system to be drained.
If possible install the unit higher than the surface of the water to be pumped. If this is not possible, install a vacuum-resistant shut-off device between the unit and the suction hose, for example for cleaning the integrated filter.
If the pressure tank unit is being permanently installed indoors for domestic water supply, the Pressure Tank Unit should not be connected to the domestic water pipework with rigid pipes but with flexible hoses, to reduce noise and to avoid damage to the pressure switch due to vibration.
If the system is being installed permanently, please fit suitable shut-off devices on both the intake and delivery sides. This is important e.g. for maintenance and cleaning work or if the system is being shut down.
The connection pieces on the intake and delivery sides must only be tightened by hand.
Connect the hose to the Do not use any water hose snap connection system components suction side: on the intake side. A vacuum-tight suction hose must be used e.g.
• GARDENA Suction Hose Art. no. 1411
• GARDENA borehole Suction Hose Art. no.1729. To reduce the pump repriming time, we recommend:
• using a suction hose with backflow preventer, which prevents the suction hose emptying automatically when the Pressure Tank Unit is switched off.
• If the suction heights are high, use a suction hose with a small diameter.
1. Connect vacuum-tight suction hose via a connection piece (e.g. Art. no. 1723/1724) to the connection on the intake side and screw in place so that it is airtight.
2. For suction heights exceeding 4 m also secure the suction hose  (e.g. by fastening it to a wooden post).
This relieves the pump of the weight of the suction hose.
If very fine dirt is present, we recommend the use of a GARDENA pump preliminary filter art. 1730/1731 in addition to the integrated
filter.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 13
14
GB
Connect hose to the output side:
Note:
Use pressure-tight hoses, such as the GARDENA Premium Rubber hose of 19 mm (3/4”) diameter, Art. no. 4432/8452, in connection with the GARDENA Quick-Release Threaded Connector of 33.3 mm (G1) internal thread, Art. no. 7109, and the GARDENA Suction and High Pressure Connector, Art. no. 7120, for 19 mm (3/4”) hoses and a GARDENA Hose Clip, Art. no. 7192.
Under no circumstances use these hoses on the suction side.
Connect delivery hose to the delivery side connection.
4. Operation
Connecting the DANGER ! Electric shock ! Pressure Tank Unit:
Before filling the pump, unplug the equipment
from the mains.
Warning! Pump running dry.
Fill the pump to the overflow (approx. 2 to 3 litres) with water each time before the pump is switched on.
1. Unscrew the cover of the filter chamber by hand.
2. Turn the rotary switch to FILL.
The integrated non-return valve will open.
3. Open the air bleed .
4. Open any shut-off devices in the delivery line (watering accessories, water stop, etc.) so that air can escape before the priming procedure begins.
5. Empty any water remaining in the delivery hose so that the air can escape during filling and priming.
6.
Slowly por approx 2 to 3 l of the liquid to be pumped throught the filler neck , until it emerges from the air bleed .
7. Screw the filter chamber cover closed again, turning by hand until it stops.
8. Close venting
and turn rotary switchto RUN.
9. Insert the mains plug into a 230 V mains socket.
CAUTION ! The pump will start immediately !
Once the maximum pressure is reached the pump will switch off automatically. When the pressure falls below the minimum value due to water being drawn off, the pump will switch on again automatically.
The maximum self-priming head of 8 m is only
achieved if the pump is filled until it overflows via the filler connectionand the delivery hose is held high enough so that no water can escape via the delivery hose. It is not necessary to hold up the delivery hose if filled suction hoses with backflow preventer are used.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 14
15
GB
5. Storage
Storage: If there is a risk of frost, the Pressure Tank Unit must be stored
where it will not become frozen.
1. Unplug the mains connection for the pump.
2. Turn the rotary switch to FILL.
3. Unscrew the drain screw .
The Pressure Tank Unit will drain down.
4. Store the pressure tank unit in a dry, frost-free place.
Store out of the reach of children.
Disposal:
The unit must not be disposed of with normal household waste but
(in accordance with must be disposed of in accordance with local environmental directive 20002/96/EC)
regulations.
6. Maintenance
DANGER ! Electric shock ! Pull out mains plug before undertaking any maintenance.
Clean suction filter: 1. The rotary switch must be set to RUN.
If necessary turn the rotary switch to RUN.
2. If necessary, close all the shut-off devices on the intake side.
3. Unscrew and remove cover
of the filter chamber.
4. Draw out filter unit
 
vertically upwards.
5. Hold beaker firmly, turn
filter  anti-clockwise A and draw out B (bayonet fitting).
6. Clean beaker under running
water and clean the filter
e.g. with a soft brush.
7. Refit filter again in reverse
order.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 15
16
GB
Probable cause
Rotary switch is not turned to RUN.
The pump is sucking air through a leak at a connection on the suction side.
Pump is not adequately primed with the liquid to be pumped.
Air cannot escape on the pres­sure side, because the pressure side outlets are closed.
End of the suction hose is not in the water, the non-return valve at the end of the suction hose is missing or leaking, the suction hose is kinked, connections are leaking or the suction filter is blocked.
Mains plug not plugged in.
Power failure. Pump impeller is jammed.
Insufficient ventilation or ambient temperature too high (thermo circuit breaker activated).
Problem The pump sucks nothing up.
Pump motor does not start or stops suddenly during operation.
Remedy
Refill pump and turn rotary
switch to RUN.
Check all connections and
make them air-tight as necessary.
Prime the pump
(see 4. Operation).
Open the pressure side
outlets.
Check the complete suction
hose from suction point through to the pump for leak­tightness and repair any leaks as necessary.
Insert mains plug into a
mains socket (230 V AC).
Check fuse and cables.
Turn the pump impeller motor shaft with a screwdriver to free it.
Ensure sufficient ventilation.
Contact GARDENA Service.
7. Troubleshooting
DANGER ! Electric shock ! Unplug the cable at the mains before trouble-shooting.
Cleaning the check valve: 1. Unplug the pump from the mains.
2. Turn the Pressure Tank Unit upside down.
3. Turn the rotary switch to FILL.
4. If necessary close all the suction side inlets.
5. Open all pressure side outlets, so that the pressure side is depressurised.
6. Unscrew the drain screw and drain the water.
7. Undo screw and slide the clip upwards 1 and to the rear 2 into the bearing groove.
8. Using a suitable tool, unscrew the check valve cover .
9. Remove the valve body and wash it under running water.
10. Reassemble the check valve in the reverse order.
11. Switch the Pressure Tank Unit back on again
(see 4. Operation).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 16
17
GB
CAUTION ! Work on the electrical parts must only be carried out by
GARDENA Service Centres.
If any other faults occur, please contact GARDENA Service.
8. Accessories
GARDENA Suction Hoses Kink- and vacuum-resistant, sold by the metre with 19 mm (3/4”)
or 25 mm (1”) diameter without fittings or in fixed length, complete with fittings.
GARDENA Suction Hose Fittings Art. no. 1723/1724 GARDENA Suction Filter To equip suction hoses with Art. no. 1726/1727/1728
Backflow Preventer sold by the metre.
GARDENA Recommended for pumping Art. no. 1730/1731 Pump Preliminary Filter sandy water.
GARDENA For vacuum-resistant connection Art. no. 1729 Bore Hole Suction Hose of the pump to boreholes or pipe
networks. Length 0.5 m. With 33.3 mm (G1) female thread at both ends.
Leak on the suction side. Too little water on intake side.
Suction filter or non-return valve blocked.
Boiler diaphragm is damaged.
Pressure in the boiler is too low.
Non-return valve deformed due to overheating.
Pump motor runs, but quantity delivered or pressure fall away suddenly.
Pump switches on and off too frequently.
Rotary switch blocked.
Repair the leak.Throttle the pump on the
pressure side so that the flow quantity on the suction side is governed by that on the pressure side.
Clean the suction filter/non-
return valve.
Have the boiler diaphragm
replaced by GARDENA Service.
Top up the air in the storage
tank.
Replace non-return valve.
Contact GARDENA Service.
Top up the air in the The pressure in the storage tank must be approx. 1.5 bar. storage tank:
To top up the air, an air pump/tyre pump with a pressure gauge (manometer) is required.
1. Unscrew the protective cover .
2. Attach the air pump/tyre pump to the boiler valve and pump air in until the air pump/tyre pump pressure gauge shows approx. 1.5 bar.
3. Screw the protective cover back on.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 17
9. Technical data
Type: 3000/4 (Art. no. 1770) 4000/5 (Art. no. 1772) 5000/5 (Art. no. 1774) 5000/5 Inox (Art. no. 1775) Voltage/Frequency: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz Rated power: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Connection cable: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Max. delivery capacity: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Max. delivery head: 40 m 45 m 50 m 50 m Max. suction height: 8 m 8 m 8 m 8 m Working pressure range p(w):
(Cut-in pressure to cut-out pressure) 1,5–2,5 bar 2,0–3,0 bar 2,0– 3,3 bar 2,0– 3,3 bar
Perm. internal pressure (delivery side): 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar
Weight: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Sound power level L
WA
(measured/guaranteed) 75 dB(A)/ 78 dB(A) 81 dB(A) / 84 dB(A) 84 dB(A)/ 87 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A)
10. Warranty
GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase).
This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply:
• The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions.
• Neither the purchaser or a non-authorised third party have attempted to repair the unit.
The impeller and filter are wearing parts and are therefore not covered by the warranty.
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer/seller.
If a fault occurs with your GARDENA Pressure Tank Unit, please return the faulty unit together with a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of these operating instructions.
GB
18
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 18
19
F
Ceci est la traduction du mode d'emploi original allemand. Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre groupe de surpression. Il vous permet de vous familiariser avec le produit, sa bonne utilisation et les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes qui n’ont pas connaiss­ance du mode d’emploi, ne doivent pas utiliser ce surpresseur. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance d’un adulte responsable.
Conservez précieusement ce mode d’emploi.
Table des matières : 1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression
GARDENA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Elimination des dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression GARDENA
Utilisation conforme :
Le groupe de surpression GARDENA est conçu pour une utilisation privée dans la maison et dans le jardin et ne doit pas être utilisé pour alimenter des systèmes et des appareils d’arrosage pour jardins publics.
Lorsque des sorties d’eau sont ouverts (par ex. robinet) il peut se produire des fluctuations de pression à certains débits entre la phase d‘enclenchement et de coupure.
Liquides à débiter :
Le groupe de surpression GARDENA peut être utilisé pour débiter de l’eau de pluie, l’eau du robinet et l’eau chlorée de piscine.
Important : Le groupe de surpression GARDENA n’est pas conçu pour
une utilisation en continu (par ex. utilisation industrielle, recirculation continue).
Il est interdit de refouler des liquides
corrosifs, facilement
inflammables, agressifs ou explosifs
(comme l’essence, le pétrole ou des diluants pour
laque cellulosique), de l’eau salée ou des produits alimentaires. La température du liquide transporté ne doit pas excéder 35 °C.
GARDENA Groupes de surpression 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Bienvenue dans le jardin de GARDENA ...
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 19
20
F
Sécurité électrique :
DANGER ! Choc électrique ! Il y a risque de blessures par le
courant électrique !
Avant le remplissage, après arrêt du
surpresseur ou avant tout entretien, débranchez le surpresseur.
Attention! L’utilisation du surpresseur près des piscines, bassins ou autres endroits de ce type n’est autorisée que si le réseau électrique qui l’alimente est équipé d’un disjoncteur différent­iel haute sensibilité de 30 mA maxi (norme DIN VDE 0100-702).
Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel courant.
Veuillez consulter votre électricien. Les caractéristiques techniques du surpresseur
indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau.
Le câble électrique équipant le surpresseur doit
avoir un diamètre au minimum égal à celui
d’un
câble caoutchouc H07 RNF. Les rallonges
doivent être conformes à la norme DIN VDE
0620. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et
les arêtes vives. Ne soulevez pas le surpresseur par son câble.
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
En Autriche
En Autriche, le raccordement électrique doit être conforme à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979
§ 22 selon § 2022.1. Les surpresseurs ne peuvent être utilisées en piscine ou en bassin de jardin qu’avec un transformateur de séparation.
Prière de consulter votre artisan électricien.
En Suisse
En Suisse, les appareils mobiles, qui sont utilisés en plein air, doivent être raccordés au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur à courant de défaut.
2. Consignes de sécurité
Généralités :
Danger de blessures par eau brûlante !
En cas d’interrupteur manométrique défectueux et en utilisation prolongée (> 5 mn) avec le côté refoulement fermé, l’eau peut s’échauffer dans le surpresseur et provoquer des blessures par brûlure lors de sa sortie.
Le surpresseur fonctionnera 5 min au maximum avec le côté refoulement fermé.
Quand l’alimentation en eau sur le côté aspiration fait défaut, l’eau peut s’échauffer dans la pompe de telle sorte qu’elle risque de provoquer, à la sortie, des blessures dues à la haute température.
Débrancher la pompe du secteur par le
biais du fusible de la maison, laisser refroidir l’eau et vérifier l’alimentation en eau du côté aspiration avant de remettre la pompe en marche.
Avant chaque mise en service, contrôlez
l’état du surpresseur et particulièrement
celui du câble d’alimentation et de la fiche. N’utilisez pas un surpresseur endommagée. En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le Service Après-
Vente GARDENA. N’exposez pas le surpresseur à la pluie. Ne
l’utilisez pas dans un environnement très humide. Pour éviter le fonctionnement à vide du
surpresseur, assurez-vous que l’extrémité du tuyau d’aspiration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.
Le surpresseur ne doit pas tourner à sec, ni avec le robinet fermé côté aspiration.
Avant chaque utilisation, remplissez le
surpresseur jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 l du liquide à aspirer! L’aspiration de sable ou d’autres matières
abrasives provoque l’usure rapide et la baisse de performance du surpresseur.
Respecter la réglementation locale en matière d’eaux et d’eaux usées, en cas d’utilisation du surpresseur pour alimentation en eau domesti­que. Respecter d’autre part, les prescriptions DIN 1988.
Si nécessaire demander conseil à votre
entreprise d’installation sanitaire.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 20
21
F
3. Mise en service
Installation du groupe L’emplacement doit être dur et sec pour offrir au surpresseur une de surpression : position sûre.
Placer la pompe à bonne distance (au moins 2 m) du fluide
transporté.
Installer la pompe en un lieu à faible humidité, avec une bonne ventilation au niveau des fentes. La distance aux murs doit être égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre).
Installer solidement La plaque de fixation (par ex. panneau de bois) évite le le surpresseur : glissement du surpresseur.
Vissez le groupe de surpression avec les 4 pieds sur la
plaque de fixation (nous vous recommandons d‘utiliser des vis à pans creux).
Installer le groupe de surpression de façon à pouvoir placer sous le bouchon d'évacuation un bac de récupération suffisamment grand pour le vidage du surpresseur ou de l’installation .
Installez le surpresseur si possible à un niveau plus élevé que la sur­face de l’eau à pomper. Si cela devait s’avérer impossible, montez un robinet d’arrêt résistant à la dépression entre le surpresseur et le tuyau d’aspiration, par exemple pour nettoyer la crépine intégrée.
En cas d’installation fixe dans la maison pour l’alimentation en eau domestique, le surpresseur ne doit pas être raccordé au réseau par des tuyauteries rigides, mais flexibles; ceci réduira les bruits de fonctionnement et évitera une détérioration par vibrations de l'interrupteur manométrique.
Pour l’installation fixe, utilisez aussi bien du côté aspiration que du côté refoulement des organes d’arrêt appropriés. Ceci est impor­tant par ex. pour les travaux d’entretien et de nettoyage ou pour les mises à l’arrêt.
Les pièces de raccordement côté aspiration et côté refoulement ne doivent être serrées qu’à la main.
Branchement du tuyau Ne pas utiliser côté aspiration d’éléments enfichables pour tuyaux sur le côté refoulement : d’eau. Utiliser un flexible d’aspiration à l’épreuve du vide, par ex. :
• Nécessaire d’aspiration GARDENA Réf. 1411
• Flexible d’aspiration pour puits GARDENA Réf. 1729. Pour raccourcir la durée de réamorçage:
• nous vous recommandons d’utiliser un tuyau d’aspiration à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après la mise hors service du groupe de surpression.
• Si la hauteur manométrique est grande, utilisez un tuyau d'aspiration de petit diamètre.
1. Raccorder le flexible d’aspiration à l’épreuve du vide par un raccord (par ex. Réf. 1723/1724) au raccord côté aspiration et visser de manière hermétique.
2. Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4 m, nous vous recommandons de fixer le tuyau d’aspiration à un point supplémentaire (par exemple à un piquet en bois) , Pour que le surpresseur reste bien en équilibre.
En présence de très fines salissures, il est recommandé d’utiliser en plus du filtre intégré un pré-filtre pour pompe GARDENA Réf. 1730/1731.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 21
22
F
Brachement du tuyau sur le Remarque : côté refoulement : Utiliser des flexibles résistant à la pression comme par ex.
GARDENA Premium Rubber d’un diamètre de 19 mm (3/4”), Réf. 4432/8452, avec le raccord rapide GARDENA avec filetage intérieur de 33,3 mm (G1), Réf. 7109, et le raccord d’aspiration et de haute pression GARDENA, Réf. 7120, pour des flexibles de 19 mm (3/4”) ainsi que des colliers GARDENA Réf. 7192.
En aucun cas, n’utiliser des flexibles d’aspiration.
Reliez le tuyau de refoulement au raccord côté refoulement.
4. Utilisation
Brancher le groupe DANGER! Décharge électrique ! de surpression :
Retirer la fiche secteur avant le remplissage. Attention ! Risque de fonctionnement à sec du
surpresseur. Remplissez, avant chaque mise en service, le
surpresseur de liquide jusqu’au débordement (env. 2 à 3 l).
1. Ouvrez le couvercle de la crépine à la main.
2. Mettre le commutateur rotatif sur FILL.
Le clapet anti-retour s’ouvre.
3. Ouvrir la purge.
4. Ouvrez les organes d’arrêt montés dans le tuyau de refoule­ment (appareils raccordés, aquastop, etc.) pour que l’air puis­se s’échapper au moment de l’amorçage.
5. Vider l’eau restant dans le flexible de refoulement afin que l’air puisse s’échapper lors du remplissage et de l’amorçage.
6.
Remplir lentement avec du liquide par le raccord de remplissage
(environ 2 à 3 litres), jusqu’à ce que de l’eau sorte de la
purge .
7. Fermer de nouveau à la main le couvercle du filtre jusqu’en butée.
8. Fermer la purgeet mettre le commutateur rotatifsur
RUN.
9. Brancher la fiche secteur dans une prise secteur 230 V AC.
Attention ! Le surpresseur démarre immédiatement !
Le surpresseur s’arrête automatiquement après avoir atteint la pression maximale. Le surpresseur se met en marche automatique­ment quand la pression passe sous la pression minimale en raison du prélèvement d’eau.
La hauteur d’amorçage automatique maximale indiquée de 8 m est uniquement atteinte si le surpresseur est rempli jusqu’au trop-plein au travers de la tubulure de remplissage et si le flexible de refoulement est tenu vers le haut, pendant cette opération et
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 22
23
F
pendant l’amorçage automatique, de manière à ce que le liquide ne puisse s’échapper du surpresseur par le flexible de refoulement. Dans le cas des flexibles d’aspiration remplis avec anti-retour, il est inutile de tenir le flexible de refoulement vers le haut.
5. Mise hors service
Rangement : Entreposer le groupe de surpression à l’abri du gel.
1. Débrancher la fiche secteur.
2. Mettre le commutateur rotatif sur
FILL.
3. Dévisser la vis de vidange .
Le groupe de surpression se vide.
4. Entreposer le groupe de surpression au sec et à l’abri du gel.
Entreposer le surpresseur hors de portée des enfants.
Elimination : L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
(suivant RL2002/96/CE) normales mais doit être éliminé dans les règles.
6. Entretien
DANGER ! Décharge électrique ! Débrancher la fiche secteur avant l’entretien.
Nettoyer le filtre d’aspiration : 1. Le commutateur rotatif doit être sur RUN.
Si nécessaire, le mettre sur RUN.
2. Le cas échéant, fermer tous les organes d’arrêt côté aspiration.
3. Dévissez le couvercle de
la crépine.
4. Retirez le filtre
 
par le
haut, à la verticale.
5. Tenez fermement le gobelet
. Tournez le filtre dans le
sens antihoraire A et retirez-le B (fermeture baïonnette).
6. Lavez le gobelet sous l’eau
du robinet et nettoyez-le par exemple avec une brosse souple.
7. Remontez le filtre.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 23
24
F
7. Elimination des dysfonctionnements
DANGER ! Décharge électrique ! Avant tous travaux, débrancher le surpresseur du réseau
électrique.
Causes possibles
Le commutateur rotatif n’est pas sur la position RUN.
Le surpresseur aspire de l’air par un raccord défectueux.
Le surpresseur n’est pas suffis­amment remplie de liquide.
L’air ne peut pas s’échapper côté pression, en raison de points de prélèvement fermés.
L’extrémité du tuyau d’aspiration n’est pas immergé dans l’eau, absence ou anti-retour non étanche à l’extrémité du tuyau d’aspiration, tuyau d’aspiration plié, raccords non étanches ou filtre d’aspiration obstrué.
Fiche non branchée.
Panne de courant. La roue du surpresseur est
bloquée.
Mauvaise aération ou trop haute température ambiante (le disjoncteur thermostatique s’est déclenché).
Incidents Le surpresseur n’aspire pas.
Le moteur du surpresseur ne démarre pas ou s’arrête soudainement en cours d’exploitation.
Remèdes
Réamorcer le surpresseur et
mettre le commutateur rotatif sur RUN.
Vérifier tous les raccords
côté aspiration et les étancher si nécessaire.
Remplir le groupe de
surpression (voir 4. Utilisation).
Ouvrir le point de
prélèvement côté pression.
Vérifier l’étanchéité du
tuyau d’aspiration sur toute sa longueur depuis le point d’aspiration jusqu’au surpresseur et éliminer les défauts d’étanchéité.
Brancher la fiche dans une
prise secteur (230 V AC).
Vérifier les fusibles et les lignes.
Dévisser à l’aide d’un
tournevis l’arbre moteur de la roue du surpresseur.
Assurer une bonne aération.
Contacter le service après­vente GARDENA.
Nettoyage du clapet 1. Débranchez la fiche. anti-retour :
2. Posez le groupe de surpression à l‘envers (tête en bas).
3. Tournez le commutateur sur FILL.
4. Si nécessaire, fermez tous les éléments d‘arrêt du côté aspiration.
5. Ouvrez les sorties pour décharger le côté refoulement.
6. Dévissez la vis de purge et évacuez l‘eau.
7. Dévissez la vis et poussez le support vers le haut 1 et vers l‘arrière 2 dans la rainure du roulement.
8. Au moyen d‘un outil approprié, dévissez le couvercle du clapet anti-retour .
9. Retirez le corps de valve et lavez-le sous l‘eau du robinet.
10. Réassemblez le clapet anti-retour dans l‘ordre inverse.
11. Réenclenchez le groupe de surpression (voir 4. Utilisation).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 24
25
F
Ajouter de l’air dans La pression du réservoir doit être d’environ 1,5 bar. le réservoir :
Pour ajouter de l’air, utiliser un compresseur d’air pour pneumati­que automobile avec affichage de la pression (manomètre).
1. Dévisser le couvercle de protection .
2. Raccorder le compresseur d’air à la valve du réservoir et ajouter de l’air jusqu’à ce que le manomètre du compresseur affiche environ 1,5 bar.
3. Revisser le couvercle de protection .
Attention ! Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés au
service après-vente GARDENA.
Pour les autres anomalies, veuillez contacter le Service GARDENA.
8. Accessoires disponibles
Tuyaux d’aspiration GARDENA Tuyau annelé robuste, résistant à la dépression et à la flexion,
disponible à la coupe en Ø int. 19 mm ou 25 mm ou équipé pour branchement direct en Ø int. 25 mm (longueur : 3,5 m).
Adapteurs pour tuyaux Réf. 1723/1724 d’aspiration GARDENA
Filtres d’aspiration avec Pour équiper les tuyaux d’aspiration • Réf. 1726/1727/1728 clapet anti-retour GARDENA vendus à la coupe.
Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger le surpresseur lors Réf. 1730/1731
d’aspiration d’eau sableuse.
Tuyau d’aspiration GARDENA Pour raccorder le surpresseur (côté Réf. 1729 pour puits piqué aspiration) à un puits piqué ou à une
canalisation (tuyau rigide) en maintenant le vide d’air. Longueur: 0,5 m. Filetage intérieur de raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Défaut d’étanchéité côté aspiration.
Pas assez d’eau du côté aspiration.
Filtre d’aspiration ou clapet anti-retour obstrués.
La membrane du réservoir est endommagée.
Pression trop faible dans le réservoir.
Clapet antiretour déformé à cause d’une surchauffe.
Le moteur du surpresseur tourne, mais le débit ou la pression baisse brutalement.
Le surpresseur démarre et s’arrête trop souvent.
L’interrupteur rotatif est bloqué.
Eliminer le défaut
d’étanchéité.
Restreindre le surpresseur
côté refoulement, pour adapter le débit d’aspiration au débit de refoulement.
Nettoyer le filtre d’aspiration
ou le clapet anti-retour.
Faire remplacer la membrane
du réservoir par le service après-vente GARDENA.
Ajouter de l’air dans le
réservoir.
Remplacer le clapet anti-
retour. Contacter le service après-vente GARDENA.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 25
9. Caractéristiques techniques
Typ 3000/4 (Réf. 1770) 4000/5 (Réf. 1772) 5000/5 (Réf. 1774) 5000/5 Inox (Réf. 1775) Tension/Fréquence: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz Puissance nominale: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Câble de raccordement: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Débit maxi: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Hauteur manométrique maxi: 40 m 45 m 50 m 50 m Hauteur d’aspiration max: 8 m8 m8 m8 m Plage de pression de
travail p(w): (Pression de démarrage – Pression d’arrêt) 1,5– 2,5 bar 2,0– 3,0 bar 2,0 – 3,3 bar 2,0– 3,3 bar
Pression intérieure tolérée: (côte refoulement) 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar
Poids: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Niveau de pression
acoustique L
WA
(mesurée/garantie) 75 dB(A) / 78 dB(A) 81 dB(A)/ 84 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A)
10. Garantie
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplace­ment gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil).
Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
• L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Les pièces d’usure roue et filtre sont exclues de la garantie. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula­tions erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
F
26
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 26
27
NL
Dit is de vertaling van de originele Duitse instructies voor gebruik. Lees deze instructies voor gebruik zorgvuldig door en neem de aanwijzingen in acht. Maakt u zichzelf aan de hand van deze instructies voor gebruik vertrouwd met de hydrofoorpomp, het correcte gebruik en de veiligheidsaanwijzingen.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar evenals personen die niet met deze instructies voor gebruik vertrouwd zijn, deze hydrofoorpomp niet gebruiken. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.
Bewaar deze instructies voor gebruik zorgvuldig.
Inhoudsopgave: 1. Toepassingsgebied van uw GARDENA hydrofoorpomp . . . 27
2. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. Buiten bedrijf stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Leverbare accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1. Toepassingsgebied van uw GARDENA hydrofoorpomp
Correct gebruik: De GARDENA hydrofoorpomp is bedoeld voor privé-gebruik in
huis en hobbytuin en niet voor gebruik met besproeiingsapparaten en -systemen in openbare plantsoenen.
Bij bijv. een openstaande kraan kunnen er bij bepaalde doorvoer­hoeveelheden schommelingen in druk ontstaan tussen het in- en uitschakelbereik.
Doorvoervloeistoffen: De GARDENA hydrofoorpomp kan worden gebruikt voor het
transporteren van regenwater, leidingwater en chloorhoudend zwembadwater.
Let op: De GARDENA hydrofoorpomp is niet geschikt voor continu
gebruik (bijv. industrieel gebruik, rondpompen). Niet gepompt mogen worden bijtende, licht ontvlambare, agressieve of explosieve vloeistoffen (zoals benzine, petroleum of nitro­verdunning), zout water alsmede levensmiddelen. De tempera­tuur van de doorvoervloeistof mag niet meer dan 35 °C bedragen.
GARDENA Hydrofoorpomp 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Welkom in de GARDENA tuin ...
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 27
28
NL
Elektrische veiligheid:
GEVAAR! Elektrische schok ! Er bestaat gevaar op verwondin-
gen door elektrische stroom.
Haal de stekker uit het stopcontact voor
het vullen, na gebruik, bij het opheffen van storingen en voor onderhoudswerk­zaamheden.
Let op: het gebruik van de pomp bij zwemba­den en tuinvijvers en op soortgelijke plaatsen is alleen toegestaan, als de pomp in combinatie met een aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) gebruikt wordt (DIN VDE 0100-702).
Bovendien moet de pomp stabiel op een droge plaats staan en beschermd zijn tegen omvallen.
Als extra beveiliging kan een goedgekeurde aardlekschakelaar gebruikt worden.
Neem s.v.p. contact op met uw elektro-
speciaalzaak.
Aanduidingen op het typeplaatje moeten over­eenkomen met de gegevens van het stroomnet.
Stroomtoevoer- en verlengsnoeren mogen vol­gens DIN VDE 0620 geen kleinere diameter hebben dan rubbersnoeren met het kortteken H07 RNF.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten beschermen.
Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcon­tact te trekken.
In Oostenrijk
In Oostenrijk moet de elektrische aansluiting voldoen aan ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22 conform § 2022.1. Volgens deze bepalingen mogen pompen voor gebruik bij zwembaden en vijvers alleen via een scheidingstransforma­tor van stroom worden voorzien.
Informeer bij een elektro-installatiebedrijf.
In Zwitserland
In Zwitserland moeten verplaatsbare apparaten die buiten worden gebruikt, worden aangeslo­ten via aardlekschakelaars.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Algemene aanwijzingen:
Verwondingsgevaar door heet water !
Bij defecte drukschakelaar kan het water in de pomp bij langer gebruik (> 5 min) tegen de gesloten drukzijde warm worden, zodat u bij uittredend water verwondingen door heet water op kunt lopen.
Pomp mag niet langer dan 5 minuten
tegen gesloten drukzijde lopen.
Bij het wegblijven van water aan de aan­zuigzijde van de pomp, kan het in de pomp aanwezige water zo heet worden, dat dit tot verwondingen kan leiden als het water uit de pomp komt.
Pomp via de huiszekering van het net
scheiden, water laten afkoelen en alvo­rens weer in bedrijf te nemen de water­toevoer aan de zuigzijde checken.
De pomp voor ieder gebruik controleren om
vast te stellen of de pomp, in het bijzonder stroomkabel en stekker, beschadigd is.
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden.
Bij schade, pomp altijd door de GARDENA
technische dienst of de bevoegde vakman laten controleren.
Stel de pomp niet bloot aan regen. Gebruik de pomp niet in een natte of vochtige omgeving.
Om drooglopen van de pomp te voorkomen dient u erop te letten dat de aanzuigslang zich steeds in het doorvoermedium bevindt.
De pomp mag niet droog of met gesloten kraan van de aanzuigleiding werken.
Vul de pomp voor elke ingebruikname tot
aan de overloop met circa 2 tot 3 l door­voervloeistof!
Zand en andere schurende stoffen in de door­voervloeistof leiden tot snellere slijtage en capaciteitsvermindering.
Bij gebruik van de pomp voor de huiswater­voorziening dienen de plaatselijke voorschrif­ten van de autoriteiten op het gebied van water en afvalwater te worden nageleefd. Bovendien dient te worden voldaan aan de bepalingen van DIN 1988.
Informeer zo nodig bij een sanitair-installa-
tiebedrijf.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 28
29
NL
3. Ingebruikname
Hydrofoorpomp plaatsen: De opstelplaats moet stevig en droog zijn en garanderen dat de
hydrofoorpomp stabiel staat.
Pomp op veilige afstand (min. 2 m) tot het transportmedium opstellen.
De pomp moet op een plaats met geringe luchtvochtigheid en voldoende ventilatie in de omgeving van de ventilatiesleuven worden opgesteld. De afstand tot de wanden moet minstens 5 cm bedragen. Via de ventilatiesleuven mag geen vuil (bijv. zand of aarde) worden aangezogen.
Hydrofoorpomp stevig De bevestigingsplaat (bijv. houten plaat) voorkomt het installeren: verschuiven van de hydrofoorpomp.
Hydrofoorpomp met alle 4 pootjes op de bevestigingsplaat
schroeven (gebruik van inbusschroeven wordt aanbevolen).
Plaats de hydrofoorpomp zo dat u een opvangvat met passende grootte voor het legen van de pomp of de installatie onder de aftapplug kunt zetten.
Installeer de pomp indien mogelijk hoger dan het wateroppervlak waaruit gepompt moet worden. Als dat niet mogelijk is, installeert u tussen de pomp en de aanzuigslang, bijv. voor het reinigen van het ingebouwde filter, een onderdrukvaste afsluiter.
Bij vaste installatie van de pomp binnen voor de huiswatervoor­ziening moet de hydrofoorpomp om geluiden te reduceren en beschadigingen van de drukschakelaar door vibratie te voorko­men niet vast met starre buizen, maar via flexibele slangleidingen worden aangesloten op het buizenstelsel.
Gebruik bij vaste installatie zowel aan de aanzuigzijde als aan de drukzijde geschikte afsluitapparatuur. Belangrijk bijv. voor onder­houds- en reinigingswerkzaamheden of bij buiten bedrijf stellen.
De aansluitstukken op de aanzuig- en drukzijde mogen alleen met de hand aangedraaid worden.
Slang aan aanzuigzijde Aan de aanzuigzijde geen waterslang-insteeksysteemonderdelen aansluiten: gebruiken. Er dient een vacuümvaste aanzuigslang gebruikt te
worden, bijv:
• GARDENA aanzuiggarnituur art.nr. 1411
• GARDENA aanzuigslang voor bronnen art.nr. 1729.
Om de aanzuigtijd te verkorten als de pomp weer aanslaat raden wij aan:
• het gebruik van een aanzuigslang met een terugslagklep, die
het zelfstandig leeglopen van de aanzuigslang na het buiten gebruik stellen van de hydrofoorpomp voorkomt,
• bij hoge aanzuighoogtes een aanzuigslang met kleine diameter.
1. Vacuümvaste aanzuigslang via een aansluitstuk (bijv. art.nr.
1723/1724) met de aansluiting van de aanzuigzijde verbin- den en luchtdicht vastschroeven.
2. Bij aanzuighoogtes hoger dan 4 m, aanzuigslang extra
bevestigen (bijv. aan een houten paal vastbinden).
De pomp wordt van het gewicht van de aanzuigslang ontlast.
Bij zeer fijn vuil wordt bij het geïntegreerde filter een extra GARDENA pompvoorzetfilter art. 1730/1731 aanbevolen.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 29
30
NL
Slang aan drukzijde Aanwijzing: aansluiten: gebruik drukvaste slangen, zoals de GARDENA Premium
rubberslang met een diameter van 19 mm (3/4”), art.nr. 4432, in combinatie met de GARDENA GEKA-koppeling met een binnendraad van 33,3 mm (G1), art.nr. 7109, en de GARDENA GEKA-aanzuig- en hogedrukkoppeling, art.nr. 7120, voor slangen van 19 mm (3/4”) en een GARDENA slangklem,
art.nr. 7192. Gebruik nooit aanzuigslangen.
Drukslang met de aansluiting van de drukzijde verbinden.
4. Bediening
Hydrofoorpomp GEVAAR! Elektrische schok ! inschakelen:
Vóór het vullen de netstekker uit het stopcontact
halen.
Opgelet ! Drooglopen van de pomp ! Pomp voor het inschakelen tot aan de overloop
(ca. 2 tot 3 l) met doorvoervloeistof vullen.
1. Deksel van de filterkamer met de hand opendraaien.
2. Draaischakelaar op FILL draaien.
De geïntegreerde terugslagklep wordt geopend.
3. Ontluchting openen.
4. Eventueel aanwezige afsluitorganen in de drukleiding (aan­sluitapparaten, waterstop, etc.) openen zodat de lucht bij het aanzuigen kan ontsnappen.
5. Restwater in de drukslang weg laten lopen zodat de lucht bij het vullen en aanzuigen kan ontsnappen.
6.
Te pompen vloeistof via de vulopening langzaam erin gieten (ca. 2 tot 3 l), tot via de ontluchting water naar buiten komt.
7.
Deksel van de filterkamer weer met de hand tot de aanslag dichtdraaien.
8. Ontluchtingsluiten en draaischakelaarop RUN zetten.
9. Netstekker in een 230 V AC net-stopcontact steken.
Let op ! De pomp start direct !
Na het bereiken van de maximumdruk schakelt de pomp auto­matisch uit. Als de druk daalt onder de minimumdruk door wateronttrekking schakelt de pomp automatisch in.
De aangegeven maximale zelfaanzuighoogte van 8 m wordt alleen bereikt als de pomp via de vulopening tot de overloop is gevuld, en de drukslang daarbij tijdens het zelfaanzuigen zover naar boven wordt gehouden dat er geen doorpompvloeistof van de pomp via de drukslang kan ontsnappen. Bij gevulde aanzuigslangen met terugslagklep moet de drukslang niet naar boven gehouden worden.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 30
31
NL
5. Buiten bedrijf stellen
Opbergen: Bij vorstgevaar moet de hydrofoorpomp vorstvrij worden
opgeborgen.
1. Netstekker van de pomp uit het stop­contact halen.
2. Draaischakelaar op FILL draaien.
3. Aftapplug eruit draaien.
De hydrofoorpomp loopt leeg.
4. Hydrofoorpomp vorstvrij en droog opbergen.
De opbergplek moet voor kinderen onbereikbaar zijn.
Afvalverwijdering: De pomp mag niet met het normale huisvuil meegegeven worden,
(volgens RL2002/96/EG)
)
maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden. Lever het apparaat in op het afvaldepot van uw gemeente.
6. Onderhoud
Gevaar ! Elektrische schok !
Voor het onderhoud de stekker uit het stopcontact trekken.
Aanzuigfilter reinigen: 1. De draaischakelaar moet op RUN staan.
Zo nodig de draaischakelaar op RUN draaien.
2. Eventueel alle afsluitorganen aan de aanzuigzijde sluiten.
3. Deksel van de filterkamer
eruit schroeven.
4. Filterunit
 
er recht naar
boven uittrekken.
5. Beker vasthouden, filter
naar links draaien A en
eruit trekken B (bajonet- sluiting).
6. Beker onder stromend
water reinigen en het filter
bijv. met een zachte borstel reinigen.
7. Filter in omgekeerde volgorde weer monteren.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 31
32
NL
Mogelijke oorzaak
Draaischakelaar niet op RUN gezet.
Pomp zuigt via een verbindings­punt op de aanzuigzijde valse lucht aan.
Pomp niet voldoende gevuld met doorvoervloeistof.
Lucht kan aan de drukzijde niet ontsnappen, omdat de aftap­punten gesloten zijn.
Uiteinde van de aanzuigslang niet in het water, ontbrekende of lekke terugslagklep aan het uiteinde van de aanzuigslang, aanzuigslang geknikt, aansluitin­gen lek of aanzuigfilter verstopt.
Netstekker zit niet in het stop­contact.
Stroomuitval.
Pompwiel is geblokkeerd.
Slechte ventilatie of te hoge omgevingstemperatuur (Thermische beveiligings­schakelaar is aangesproken).
Storing Pomp zuigt niet aan.
Pompmotor start niet of blijft tijdens de werking opeens stilstaan.
Opheffing
Pomp opnieuw vullen en dra-
aischakelaar op RUN zetten.
Aan aanzuigzijde alle verbin-
dingen controleren en zo nodig luchtdicht afdichten.
Pomp vullen
(zie 4. Bediening).
Aftappunt aan de drukzijde
openen.
Complete aanzuigslang van
aanzuigpunt tot pomp controleren op lekken en zo nodig de lekkage verhelpen.
Netstekker in een stopcon-
tact (230 V AC) steken.
Zekering en leidingen contro-
leren.
Motoras van het pompwiel
losdraaien met schroeven­draaier.
Zorg voor voldoende ventila-
tie, neem contact op met GARDENA-service.
7. Verhelpen van storingen
Gevaar ! Elektrische schok ! Haal vóór het verhelpen van de storingen de stekker uit
het stopcontact.
Terugslagklep reinigen: 1. Stekker uit stopcontact halen.
2. Hydrofoorpomp onderste boven draaien.
3. Draaischakelaar op FILL draaien.
4. Zonodig alle afsluitapparaten aan de aanzuigzijde sluiten.
5. Alle aftappunten openen, zodat er geen druk meer staat op de drukzijde.
6. Aftapschroef eruit draaien en water weg laten lopen.
7. Schroef losdraaien en houder naar boven 1 en onder 2 in de lagergleuf schuiven.
8. Deksel van de terugslagklep met geschikt gereedschap eruit draaien.
9. Ventielunit eruit halen en onder stromend water schoonma­ken.
10. Terugslagklep in omgekeerde volgorde weer monteren.
11. Hydrofoorpomp weer inschakelen (zie 4. Bediening).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 32
33
NL
Let op ! Werkzaamheden aan het elektrische systeem mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door GARDENA Service.
Bij andere storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA-service.
8. Leverbare accessoires
GARDENA aanzuigslangen Knik- en vacuümvast, naar keuze verkrijgbaar per meter met
19 mm (3/4”)- of 25 mm (1”)- diameter zonder aansluitarmaturen of als vaste lengte compleet met aansluitarmaturen.
GARDENA aansluitstukken art.nr. 1723/1724 GARDENA aanzuigfilter Als aanvulling voor aanzuigslang art.nr. 1726/1727/1728
met terugslagklep per meter. GARDENA voorzetfilter In het bijzonder aanbevolen bij het art.nr. 1730/1731
voor pompen doorvoeren van een zandhoudende
doorvoervloeistof.
GARDENA aanzuigslang Voor een vacuümvaste aansluiting art.nr. 1729 voor bronnen van de pomp op geslagen bronnen
of stijve buizen. Lengte 0,5 m. Met tweezijdig 33,3 mm (G 1)-binnendraad.
Lucht in de voorraadtank De druk in de voorraadtank moet ca. 1,5 bar bedragen. bijvullen:
Voor het bijvullen van lucht is een luchtpomp/bandenvuller met drukindicatie (manometer) nodig.
1. Beschermdeksel eraf schroeven.
2. Luchtpomp/bandenvuller aansluiten op ventiel en lucht bijvullen tot de drukindicatie op de luchtpomp/bandenvuller ca. 1,5 bar aangeeft.
3. Beschermdeksel weer erop schroeven.
Lekkage aan de zuigzijde. Te weinig water aan aanzuig-
zijde.
Aanzuigfilter of terugslagklep verstopt.
Ketelmembraan is beschadigd.
Druk in de ketel te laag.
Terugslagventiel vervormd door oververhitting.
Pompmotor draait maar doorvoerhoeveelheid of druk nemen plotseling af.
Pomp schakelt te vaak in en uit.
Draaischakelaar is geblokkeerd.
Lekkage verhelpen.Pomp aan de drukzijde smo-
ren om de doorvoercapaciteit van de aanzuigzijde aan te passen aan die van de druk­zijde.
Aanzuigfilter of terugslagklep
reinigen.
Ketelmembraan door GARDENA Service laten vervangen.
Lucht in de voorraadtank
bijvullen.
Terugslagventiel vervangen.
Neem contact op met GARDENA-service.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 33
34
NL
9. Technische gegevens
Type 3000/4 (art.nr. 1770) 4000/5 (art.nr. 1772) 5000/5 (art.nr. 1774) 5000/5 Inox (art.nr. 17755) Spanning/Frequentie: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz
Nominaal vermogen: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Aansluitkabel: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Max. doorvoercapaciteit: 2800 l/u 3500 l/u 4500 l/u 4500 l/u Max. opvoerhoogte: 40 m 45 m 50 m 50 m Max. aanzuighoogte: 8 m8 m8 m8 m Werkdrukbereik p(w):
(In- tot uitschakeldruk) 1,5– 2,5 bar 2,0– 3,0 bar 2,0– 3,3 bar 2,0– 3,3 bar Toegestane binnendruk
(drukzijde): 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Gewicht: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Geluidsniveau L
WA
(gemeten/gegarandeerd) 75 dB(A) / 78 dB(A) 81 dB(A) / 84 dB(A) 84 dB(A) /87 dB(A) 84 dB(A)/ 87 dB(A)
10. Garantie
Bij garantie is de service gratis.
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoop­datum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervan­gend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:
• Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de
gebruiksaanwijzing behandeld.
• Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het
apparaat te repareren.
Het aan slijtage onderhevige loopwiel en filter vallen niet onder de garantie.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar/ verkoper bestaande aansprakelijkheid.
Stuur in geval van storing het defecte apparaat samen met de kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 34
Detta är en översättning av den tyska bruksanvisningen. Läs omsorgsfullt igenom bruksanvisningen och följ dess anvisningar. Gör dig med hjälp av bruksanvisningen väl förtrogen med Hydroforpumpen och ett riktigt handhavande av utrustningen.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år liksom personer, som inte är förtrogna med denna bruksanvisning, inte använda denna Hydroforpump. Personer med nedsatt psykisk eller mental hälsa får endast använda produkten under övervakning eller under instruktion av en ansvarig person.
Förvara bruksanvisningen på säkert ställe.
Innehållsförteckning: 1. Användningsområde för GARDENA Hydroforpump . . . . . . 35
2. Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4. Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5. Ta ur drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6. Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7. Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8. Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9. Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1. Användningsområde för GARDENA Hydroforpump
Avsedd användning: GARDENA Hydroforpump är avsedd för användning i privata
hushålls- och hobbyträdgårdar och är inte avsedd för användning i bevattningsanläggningar i offentliga parkanläggningar.
Vattenutloppet kan orsaka variation i trycket vid vissa flödesnivåer under öppning och stängning.
Typ av vatten: GARDENA Hydroforpump kan användas för pumpning av
regnvatten, ledningsvatten och klorhaltigt vatten i simbassänger.
Att beakta: GARDENA Hydroforpump lämpar sig inte för kontinuerlig
användning (t.ex. inom industrin, ständig drift). Pumpautomaten får inte används till frätande, lättantändliga eller explosiva ämnen (t.ex. bensin, thinner) saltvatten samt livsmedel. Temperaturen på vätskan som ska pumpas får inte överstiga 35 °C.
35
S
GARDENA Hydroforpump 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Välkommen till GARDENA trädgård ...
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 35
36
S
Elektrisk säkerhet:
FARA! Strömstötar ! Risk för personskador genom
stötar.
Dra ur el kabeln före påfyllning, efter
användning och vid underhåll och service.
Att beakta: Hydroforpumpen får bara användas vid simbassäng och trädgårdsdamm om den placeras så att den inte kan sköljas över med vatten eller trilla i vattnet och endast om den anslutits via en jordfelsbrytare för felström med en märkfelström på 30 mA (FI-brytare) enligt DIN VDE 0100-702.
Anslutning av Hydroforpump ska ske enligt gällande föreskrifter.
För ytterligare säkerhet kan en godkänd säker­hetsbrytare installeras.
Om du är osäker kontakta elektriker. Kontrollera att data på märkskylten stämmer
med nätspänning/frekvens hos dig. Strömkablar och förlängningskabel får inte ha
ett lägre tvärsnitt än gummislangledningar med beteckningen H07 RNF enligt DIN VDE 0620.
Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter. Bär inte pumpen i kabeln och använd inte
kabeln för att dra ur stickkontakten ur uttaget.
I Österrike
I Österrike måste den elektriska anslutningen motsvarar ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22 enl. § 2022.1. Enligt dessa bestämmelser måste pumpar som används i samband med swimmingpool och trädgårdsdammar, drivas med separat transformator.
Fråga Din elektriker.
I Schweiz
I Schweiz måste mobil utrustning som används utomhus, anslutas via jordfelsbrytare.
2. Säkerhetsanvisningar
Anmärkningar:
Skaderisk, hett vatten:
Om tryckbrytaren är defekt och pumpen driver under längre tid (< 5 min) med stängd trycksida, kan vattnet i pumpen bli hett och risk för skador uppstå.
Pumpen får endast driva under max. 5 min med stängd trycksida.
När pumpen driver och vattentillförsel saknas på sugsidan kan vattnet i pumpen bli hett och risk för skador uppstå.
Koppla bort pumpen från elnätet med huvudsäkringen, låt vattnet svalna och säkerställ att vatten matas in på insugssi­dan innan pumpen används igen.
Kontrollera före varje användning att el
kabeln och stickkontakten är oskadade.
En skadad pump får inte användas. Om pumpen har skadats, lämna in den för
översyn till GARDENA Service eller till behörig elektriker.
Skydda pumpen från regn, värme, olja, vassa föremål och lättantändliga ämnen. Använd inte pumpen i fuktig miljö.
Undvik torrkörning av pumpen. Ha alltid änden på sugslangen nedsänkt i vätskan.
Pumpen får inte torrköras eller köras med stängd kran i sugledningen.
Fyll på pumpen tills det rinner över med c:a
2 till 3 l vätska före varje användning !
Sand och andra föroreningar i vattnet sliter på pumpen och nedsätter kapaciteten.
Observera lokala bestämmelser vad gäller vattentäkter och avlopp när pumpen används för hushållsvattenförsörjning. Beakta även bestämmelserna enligt DIN 1988.
Fråga Din VVS-tekniker.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 36
37
S
3. Installation
Hydroforpumpens placering: Placeringen måste vara stabil, torr och väl ventilerad, pumpen
skall placeras på stadigt underlag. Ställ upp pumpen på säkert avstånd (min. 2 m) från vattnet
som skall pumpas.
Pumpen måste placeras på en plats med låg luftfuktighet och tillräcklig ventilation för ventilationsöppningen. Avståndet till väggarna måste vara minst 5 cm. Över ventilationsöppningarna får ingen smuts (t.ex. sand eller jord) sugas in.
Installera Hydroforpumpen: Monteringsplattan (t.ex. träbräda) förhindrar att pumpen
glider. Skruva fast Hydroforpumpens alla fötter i monteringsplattan. Placera pumpen så att en tillräckligt stor behållare kan placeras
under pumpen eller anläggningen och tömningsskruven när pumpen behöver tömmas.
Installera om möjligt pumpen högre än den vattenyta varifrån pumpningen ska ske. Om det är möjligt ska du installera ett vakumsäkert reglage mellan pump och sugslang, t ex för rengöring av det inbyggda filtret.
Vid fast installation inomhus skall pumpen inte förses med fasta rör, detta för att minska bullernivån och undvika skador i tryckbrytaren. Använd istället flexibla rörledningar.
Vid permanent installation, anränd lämpliga avstängningsventiler p
å både sug- och trycksida. Detta är riktigt vid t.ex. underhålls- och
rengöringsarbeten eller när systemet är avstängt
.
Anslutningarna på sug- och trycksidan får endast dras åt för hand.
Anslut slangen till Använd inte slang med snabbkopplingssystem på sugsidan. sugsidan: Använd vakuumfast sugslang t.ex.:
• GARDENA sugslangsystem art.nr. 1411
• GARDENA sugslang för röranslutning art.nr. 1729.
För att förkorta återinsugstiden rekommenderar vi:
• En sugslang med backventil, som förhindrar en automatisk
tömning av sugslangen när pumpen stängts av,
• Vid hög utgångshöjd en sugslang med liten diameter.
1.
Anslut den vakuumfasta sugslangen till sugsidans anslutning med anslutningsstycke (t.ex. art.nr 1723/1724) och skruva åt.
2. Om sughöjden är större än 4 m rekommenderar vi att
sugslangen stadgas med en stolpe.
Belastningen på slangfästet minskas på detta sätt.
Vi rekommenderar dessutom utöver det integrerade filtret ett GARDENA förfilter för pumpar, art.nr 1730/1731.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 37
38
S
Anslut slangen till trycksidan: Anmärkning:
Använd dessutom tryckfast slang, t.ex. GARDENA Premium Gummi-slang med 19 mm (3/4”)-diameter, art.nr. 4432/8452, i kombination med GARDENA snabbkopplingssystem med 33,3 mm (G1)-innergänga, art.nr. 7109 och GARDENA sug- och högtrycks- koppling, art.nr. 7120 för 19 mm (3/4”)-slang samt en GARDENA slangklämma, art.nr. 7192.
Använd
inte
sugslang.
Anslut tryckslang
till trycksidans anslutning.
4. Handhavande
Koppla till vattenverk: FARA ! Strömstötar !
Dra ut nätkontakten innan pumpen vattenfylls. Viktigt ! Torrkörning av pumpen.
Fyll pumpen med matningsvätska upp till
överloppet (ca. 2 till 3 l) före var inkoppling.
1. Vrid på filterkammarens lock för hand.
2. Vrid brytaren till FILL.
Den integrerade ventilen öppnas.
3. Öppna avluftningen .
4. Öppna ev. befintliga avstängningsanordningar i tryckledningen (redskap, vattenstopp, etc.), för att luften ska kunna strömma ut vid insugningen.
5. Töm ut restvattnet ur tryckslangen så att ev. luft trycks ut under påfyllning och sugning.
6. Fyll vatten långsamt via påfyllningsröret tills det rinner över genom avluftningen
(ca. 2 till 3 liter).
7.
Vrid på locket till filterkammaren för hand tills det tar emot
.
8. Stäng öppningen och vrid brytarentill RUN.
9. Anslut nätkontakten till ett 230 V-strömuttag.
Observera ! Pumpen börjar omedelbart arbeta !
När maximalt tryck uppnåtts stänger pumpen av automatiskt. När minimalt tryck uppnåtts startar pumpen automatiskt.
Den maximalt angivna självsughöjden på 8 m uppnås endast om pumpen är fylld över påfyllningsröret och svämmar över och tryckslangen hålls upp så högt under första självsuget att inget vatten tränger ut ur pumpen via tryckslangen. Om sugslang med returstopp används behöver inte tryckslangen hållas upp.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 38
39
S
5. Ta ur drift
Lagring/förvaring: Förvara pumpen frostskyddat.
1. Dra ur pumpens stickkontakt.
2. Vrid brytaren till FILL.
3. Vrid ur tömningsskruven .
Hydroforpump töms.
4. Förvara vattenautomaten frostsäkert och torrt.
Förvaringsplatsen måste vara otillgänglig för barn.
Avfallshantering: Utrustningen får inte hanteras som vanligt hushållsavfall utan skall
(enligt RL2002/96/EG) avfallshanteras enligt miljölagstiftning.
6. Underhåll
FARA! Strömstötar ! Dra ut nätkontakten före underhållsarbeten.
Rengöra sugfilter: 1. Brytaren måste stå på RUN.
Vrid brytaren till RUN om det behövs.
2. Stäng även alla avstängningsventiler på sugsidan.
3.
Skruva av filterkammarens lock
.
4. Dra ut filterenheten
 
lodrätt uppåt.
5. Håll fast bägaren , vrid filtret
moturs (mot vänster) A och
dra ut B (bajonettlås).
6. Rengör bägaren med rin-
nande vatten och filtret
t.ex. med en mjuk borste.
7. Montera samman filtret i
omvänd ordningsföljd.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 39
40
S
Trolig orsak
Brytaren är inte vänd till RUN.
Pumpen suger in luft någon­stans på sugsidan.
Pumpen fylls inte med vätska.
Luften kan inte tränga ut på trycksidan därför att kranen är stängd.
Sugslangen ligger inte i vattnet, returstoppet är otätteller saknas i sugslangen, sugslangen är knäckt, otäta anslutningar eller blockerat sugfilter.
Nätkontakten inte ansluten.
Strömavbrott.
Pumphjulet är blockerat.
Dålig ventilation resp. för hög omgivande temperatur (Skyddskontakten har löst ut).
Problem Pumpen suger inte.
Pumpens motor startar inte eller stannar tvärt.
Åtgärd
Fyll åter pumpen med vatten
och vrid brytaren till RUN.
Kontrollera samtliga anslut-
ningar i sugsidan och se till att inte luft tränger in.
Fylla pumpen
(se 4. Handhavande).
Öppna kranen på trycksidan.
Kontrollera hela sugslangen,
från insug till pump, kontrol­lera tätheten och täta vid behov.
Anslut nätkontakten till ett
230 V-strömuttag.
Kontrollera säkring och
kablar.
Skruva lossa pumphjulets
motoraxel med en skruvmej­sel.
Ombesörj tillräcklig
ventilation, och sedan bör GARDENA Service kontak­tas.
7. Felsökning
FARA! Strömstötar ! Dra alltid ur nätkontakten innan du kontroller ar fel.
Rengöring av backventil: 1. Dra ur nätkontakten.
2. Vänd Hydroforpumpen upp och ner.
3. Vrid omkopplaren till FILL.
4.
Stäng alla avstängningsventiler
på sugsidan.
5. Öppna alla avtappningsställen så att trycksidan blir trycklös.
6. Vrid ur tömningsskruven och låt vattnet rinna ut.
7.
Lossa skruv och skjut hållaren uppåt 1 och bakåt 2 i lagerspåret.
8. Vrid ur backventilens lock med lämpligt verktyg.
9. Ta bort ventilkroppen och rengör under rinnande vatten.
10. Montera backventilen i omvänd ordningsföljd.
11. Starta Hydroforpumpen igen (se 4. Handhavande).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 40
41
S
8. Tillbehör
GARDENA Sugslang Knäcksäker, vakumbeständig slang,
med eller utan koppling.
GARDENA Anslutning art.nr. 1723/1724 GARDENA Sugfilter För sugslang på löpmeter. art.nr.
1726/1727/1728
med backventil GARDENA Pumpskyddsfilter För pumpning av sandblandat vatten. • art.nr. 1730/1731 GARDENA För lufttät anslutning till brunnsrör. art.nr. 1729
Sugslang för brunnsrör Längd 0,5 m. Bredd 33,3 mm (R 1)
invändig gänga i båda ändar.
Otäthet på sugsidan. För lite vatten i påtyllningsöpp-
ningen.
Sugfiltret eller returstoppet är blockerade.
Kolmembranet är skadat.
Trycket i pannan är för lågt. Backventilen har deformerats
av överhettning.
Pumpmotor går men vattnet slutar att rinna eller trycket faller.
Pumpen startar och stänger av för ofta.
Brytaren är blockerad.
Åtgärda otäthet.Stryp pumpen på trycksidan
för att anpassa vattenmäng­den på sugsidan till vatten­mängden på trycksidan.
Rengör sugfilter resp. retur-
stopp.
Lämna in till GARDENA service och låt dem byta ut kolmembranet.
Fyll på luft i tanken.Byt ut backventilen.
Kontakta GARDENA Service.
Fylla på luft i tanken: Trycket i tanken måste vara ca. 1.5 bar.
För att fylla på luft behövs en luftpump/däckspump med tryckindi­kering (manometer).
1. Skruva av skyddslocket .
2. Placera luftpumpen/däckspumpen mot ventilen och fyll på luft till tryckindikeringen på luftpumpen/däckspumpen visar 1,5 bar.
3. Skruva på skyddslocket .
Observera ! Arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av
GARDENA Service.
Om annat fel uppstår, vänligen kontakta GARDENA service.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 41
42
S
9. Tekniska data
Typ 3000/4 (art.nr. 1770) 4000/5 (art.nr. 1772) 5000/5 (art.nr. 1774) 5000/5 Inox (art.nr. 1775) Spänning/Frekvens: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz Märkeffekt: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Anslutningskabel: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Max. Kapacitet: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Max. tryckhöjd: 40 m 45 m 50 m 50 m Max. sughöjd: 8 m8 m8 m8 m Arbetstryck p(w):
(Inkopplingstryck och urkopplingstryck) 1,5– 2,5 bar 2,0– 3,0 bar 2,0 – 3,3 bar 2,0 – 3,3 bar
Max. tryck (trycksida): 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Vikt: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Ljudnivå L
WA
(uppmätt/garanterad) 75 dB(A) / 78 dB(A) 81 dB(A)/ 84 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A)
10. Garanti
GARDENA lämnar 2 års garanti pådenna produkt. Garantin gäller från inköpsdatum. Garantin omfattar väsentliga fel
på produkten som beror på fabrikations- eller materialfel och som påtalats oss före garantitidens utgång. Garantin innebär utbyte mot en produkt med perfekt funktion eller gratis reparation av den insända produkten om följande villkor är uppfyllda:
• Produkten har använts varsamt och enligt bruksanvisningen.
• Köparen eller någon annan får inte ha försökt reparera
produkten.
Slitagedelarna roterande axel och filter omfattas inte av bytesga­rantin.
Tillverkarens garanti gäller ej särskilda överenskommelser mellan återförsäljare och köpare.
Vid störningar ber vi dig sända in produkten tillsammans med bevis för inköpet och en felbeskrivning till GARDENA Service.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 42
Dette er en oversættelse af den tyske brugsanvisning. Læs brugs­anvisningen omhyggeligt, og følg henvisningerne. Sæt dig ind i den korrekte brug af dette husvandværk samt sikkerhedshenvisningerne, vha. denne brugsanvisning.
Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke har læst denne brugsanvisning, ikke bruge husvandværket. Personer med nedsat psykisk eller mentalt helbred må kun anvende produktet under overvågning eller under instruktion af en ansvarlig person.
Denne brugsanvisning skal opbevares omhyggeligt.
Indholdsfortegnelse: 1. Anvendelsesområde for GARDENA husvandværk . . . . . . . 43
2. Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4. Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. Driftsstop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7. Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8. Muligt tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9. Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1. Anvendelsesområde for GARDENA husvandværk
Reglementeret brug: GARDENA husvandværket er til privat brug i hus og have og
ikke beregnet til drift af vandingsanlæg og -systemer i offentlige haveanlæg.
Vandudlobet kan give variation i trykket ved visse gennemstrøm­ningsniveauer under åbning og lukkning.
Transportvæsker: GARDENA husvandværket kan bruges til transport af regnvand,
ledningsvand og klorholdigt swimmingpool-vand.
Skal iagttages: GARDENA husvandværket er ikke egnet til permanent drift
(f.eks. i industrien, vedvarende cirkulationsdrift). Der må ikke pumpes ætsende, let antændelige, aggressive eller eksplosive pumpeemner (som f.eks. benzin, petroleum eller cellulose fortynder), saltvand samt levnedsmidler. Pumpevæskens temperatur må ikke overskride 35 °C.
43
DK
GARDENA Husvandværk 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Velkommen i haven GARDENA ...
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 43
44
DK
Elektriske sikkerhedsanvisninger:
FARE! Elektrisk stød ! Der er fare for kvæstelser på
grund elektrisk strøm.
Før påfyldning, efter standsning, ved
afhjælpning af fejl og før vedligeholdelse skal netstikket tages ud.
ADVARSEL: l over-svømmelse med DIN VDE 0100-702 og 0100-738 er anvendelse af pumpen ved swimming pools, havebassiner og lignende steder, kun lovligt hvis pumpens strømforsyning kommer fra et anlæg forsynet med HFI-relæ. Pumpen skal placeres på et fast og jævnt underlag, og beskyttes mod over­svømmelse.
Vær omhyggelig med at placere pumpen, så den ikke kan falde ned i vandet.
Som ekstra sikkerhedsforanstaltning kan der anvendes en godkendt personbeskyttelses­kontakt.
Er du i tvivl, så spørg din elektriker til råds. Data indiceret på typepladen, bør stemme ove-
rens med de tekniske data på hovedforsyningen. l henhold til DIN VDE 0620, må der ikke anven-
des strømførende ledning eller forlængerledning, der har en dia. mindre end gummibeklædte kabler beskrevet med bogstavsymbolerne H07 RNF.
Kablet skal beskyttes mod varme, olie og skarpe kanter.
Anvend aldrig ledningen eller stikket til at bære pumpen, og hiv aldrig i ledningen for at få stik­ket ud af kontakten.
I Østrig
I Østrig skal den elektriske tilslutning være i overensstemmelse med ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22 jf. § 2022.1. Ifølge denne må pumper til brug i forbindelse med svømmebas­siner og havedamme kun drives via en skille­transformator.
Spørg din lokale elektriker.
I Schweiz
I Schweiz skal mobile apparater, der anvendes i det fri, tilsluttes via en fejlstrømsbeskyttelses­kontakt.
2. Sikkerhedshenvisninger
Generelle henvisninger:
Risiko for tilskadekomst pga. varmt vand !
Ved defekt trykkontakt kan vandet i pumpen ophedes mod den lukkede trykside ved længere tids drift (mere end 5 minutter), så der kan opstå tilskadekomst pga. varmt vand, når vandet løber ud.
Pumpen må kun køre i max. 5 min med
lukket trykside.
Ved manglende vandtilførsel på sugesiden kan vandet i pumpen opvarme sig, således at der er risiko for tilskadekomst på grund af varmt vand, hvis det strømmer ud.
Afbryd pumpens forbindelse til el-nettet
via husets sikring, lad vandet køle af og sørg for, at vandtilførslen på indsug­ningssiden er sikret inden fornyet idrift­sættelse.
Før anvendelse af pumpen, er det tilrådeligt
at foretage et visuelt check, for at se efter eventuelle skader på pumpen (specielt
strømforsyningskablet og stikket). En beskadiget pumpe må ikke anvendes. Pumpen skal i skadestilfælde ubetinget
lades kontrollere af GARDENA Service
Centre eller af fagforhandlere, der er
autoriserede af GARDENA. Beskyt pumpen mod regn og fugt. For at undgå pumpen løber tør, skal det sikres
at enden på sugeslangen altid er neddykket i væsken.
Pumpen må hverken arbejde uden vand eller med lukket hane på indsugningsslangen.
Pumpen fyldes til overløbet med cirka
2 til 3 l af væsken, der skal pumpes. Sand eller andet slibemiddel i væsken giver
øget slid og reducerer pumpens ydelse. Ved anvendelse af pumpen til forsyning af
husholdningsvand skal de lokale vand- og spildevandsmyndigheders forskrifter følges. Endvidere skal bestemmelserne i DIN 1988 overholdes.
Spørg om nødvendigt sundhedsmyndighe-
derne.
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 44
45
DK
3. Ibrugtagning
Opstilling af husvandværket: Opstillingsstedet skal være stabilt og tørt, så husvandværket står
sikkert.
Pumpen skal placeres i sikker afstand (min. 2 m) fra pumpemediet.
Pumpen skal opstilles på et sted med lav luftfugtighed og tilstrækkelig ventilation i ventilationshullernes område. Afstanden til væggene mindst være på 5 cm. Der må ikke suges snavs (f.eks. sand eller jord) gennem ventilationshullerne.
Husvandværket skal Monteringspladen (f. eks. en træplade) forhindrer, at installeres fast: husvandværket skrider.
Skruv alle husvandværkets fire fødder i monteringspladen
(Vi anbefaler at husvandværket skrues fast).
Opstil husvandværket, så der kan sættes en tilstrækkelig stor opsamlingsbalje under udløbsskruen til tømning af pumpen
eller anlægget. Pumpen bør om muligt installeres højere end vandoverfladen,
hvorfra der skal pumpes. Hvis dette ikke er muligt, skal der instal­leres en undertryksikkert ventil mellem pumpen og sugeslangen, f.eks. til rengøring af det indbyggede filter.
Ved fast installation af pumpen inden døre til forsyning af husholdningsvand må husvandværket ikke forbindes med rørnettet vha. stive rør, men med fleksible slanger, så støj reduceres, og beskadigelser af trykkontakten pga. vibration undgås.
Anvend ved den faste installation egnede ventiler på både sugesi­den og tryksiden. Vigtigt f.eks. til vedligeholdelses- og rengørings­arbejde eller i tilfælde af standsning.
Koblingerne på suge- og tryksiden må kun strammes med hånden.
Tilslutning af slangen Anvend ingen vandslangekoblinger på sugesiden. på sugesiden: Der skal anvendes en sugeslange, der ikke danner vakuum, f.eks.:
• GARDENA sugesæt vare art. nr. 1411
• GARDENA sugeslange til brøndrør vare art. nr. 1729.
For at forkorte genindsugningstiden:
• anbefaler vi at anvende en sugeslange med tilbageløbssikring, som forhindrer automatisk tømning af sugeslangen efter standsning af husvandværket.
• Ved store indsugningshøjder benyttes en sugeslange med lille diameter.
1. Den vakumfaste sugeslange forbindes til tilslutningen på sugesiden via en kobling (f.eks. vare art. nr. 1723/1724)
skrues lufttæt fast.
2. Ved sugehøjder over 4 m skal sugeslangen  fastgøres ekstra (f.eks. ved at binde den fast til en træpløk).
På denne måde aflastes pumpen for sugeslangens vægt.
Ved meget fin snavs anbefaler vi supplerende til det integrerede filter GARDENA pumpe-forfilter vare art. nr. 1730/1731.
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 45
Slangen tilsluttes til tryksiden: Henvisning:
Brug trykfaste slanger som f.eks. GARDENA Profi Plus slange med 19 mm (3/4”) diameter, art. nr. 4432, i forbindelse med GARDENA Quick Gevindstykke med 33,3 mm (G1) indvendigt gevind, art. nr. 7109, og GARDENA Suge- og trykkobling, art. nr. 7120, til 19 mm (3/4”) slanger samt en GARDENA Spændebånd, art. nr. 7192. Brug under ingen omstændigheder sugeslanger.
Trykslange
forbindes med tryksidens tilslutning.
4. Betjening
Tilkobling af husvandværket: FARE! Elektrisk stød !
Tag netstikket ud før fyldning. Bemærk ! Pumpen indtørrer.
Fyld pumpen med transportvæske op til
overløbet (ca. 2 til 3 l) inden hver brug.
1. Skru filterkammerets låg op med hånden.
2. Drej drejekontakten til FILL.
Den integrerede kontraventil åbnes.
3. Åbn udluftningen.
4. Eventuelt forhåndenværende ventiler i trykledning (tilsluttede apparater, vandstop osv.) åbnes, for at luften kan undvige under indsugningen.
5. Tøm trykslangen for restvand for at luften kan slippe ud under påfyldning og sugning.
6. Fyld langsomt den væske, der skal pumpes, på via påfyldningsstudserne (ca. 2 til 3 l), til der
løber vand ud af
udluftningen.
7.
Skru filterkammerets dæksel på igen med håndkraft til anslag.
8. Luk åbningenog stil drejeknappenover på RUN.
9. Sæt netstikket i en stikkontakt med 230 V AC.
Vigtigt! Pumpen starter med det samme !
Når det maksimale tryk er nået, slås pumpen automatisk fra. Når trykket falder til under minimum pga. af vandudløb, slås pumpen automatisk til.
Den angivne maksimale selvansugningshøjde på 8 m opnås kun, når pumpen er fyldt til overløbet via påfyldningsstudsen , og trykslangen herved og under selvansugningen holdes så langt opad, at intet pumpemedium kan undvige fra pumpen via trykslangen. Ved fyldte sugeslanger med tilbageløbssikring skal trykslangen holdes opad.
46
DK
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 46
47
DK
5. Driftsstop
Opbevaring: Ved risiko for frost skal husvandværket opbevares frostsikkert.
1. Tag netstikket ud af pumpen.
2. Drej drejekontakten til FILL.
3. Skru udløbsskruen ud.
Husvandværket tømmes.
4. Opbevar husvandværket frostsikkert og tørt.
Opbevar husvandværket utilgængeligt for børn.
Bortskaffelse: Apparatet må ikke tilføres normal husholdningsaffald, men skal
(iht. RL2002/96/EF) bortskaffes på en miljøvenlig måde.
6. Vedligeholdelse
FARE! Elektrisk stød ! Før vedligeholdelse skal netstikket tages ud.
Rengøring af sugefilter: 1. Drejekontakten skal stå på RUN.
Drej om nødvendigt drejekontakten til RUN.
2. Luk i givet fald alle ventiler på sugesiden.
3. Filterkammerets låg
skrues ud.
4. Træk filterenheden
 
ud
lodret opad.
5. Hold fast i bægeret , drej
filtret  mod uret A og træk det ud B (bajonetlås).
6. Rengør bægeret under
rindende vand og gør filtret
rent f.eks. med en blød børste.
7. Filtret monteres igen i
omvendt rækkefølge.
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 47
48
DK
Mulig årsag
Knappen er ikke drejet over på RUN.
Pumpen suger falsk luft ved et forbindelsessted på sugesiden.
Pumpen er ikke tilstrækkeligt fyldt med transportvæske.
Der kan ikke slippe luft ud på tryksiden, da udluftningsåb­ningen er lukket.
Sugeslangens ende er ikke i vandet, manglende eller utæt returløbsstop på sugeslangens ende, knækket sugeslange, utætte tilslutninger eller tilstop­pet sugefilter.
Netstikket er ikke sat i.
Strømudfald.
Pumpehjulet er blokeret.
Dårlig udluftning eller for omgivelsestemperatur (Termobeskyttelseskontakt er udløst).
Fejl Pumpen suger ikke.
Pumpemotoren starter ikke eller stopper pludseligt under drift.
Afhjælpning
Fyld pumpen med vand igen
og stil drejeknappen på RUN.
Kontroller alle forbindelser
på sugesiden, og tætn dem om nødvendigt, så de er lufttætte.
Fyld pumpen
(se 4. Betjening).
Åbn udluftningsåbningen på
tryksiden.
Kontrollér hele sugeslangen
fra indsugningsstedet til pumpen for tæthed, og reparér eventuelle utætheder.
Sæt netstikket i en kontakt
(230 V AC).
Kontrollér sikring og
ledninger.
Skru pumpehjulets motor-
aksel løs med en skrue­trækker.
Sørg for tilstrækkelig udluft-
ning, kontakt GARDENA Service.
7. Afhjælpning af fejl
FARE! Elektrisk stød ! Tag netstikket ud før afhjælpning af fejl.
Rengøring af tilbageløbssikring: 1. Træk netstikket ud.
2. Vend pumpen med bunden apad.
3. Drej drejekontakten på FILL.
4. Luk i givet fald alle ventiler på sugesiden.
5. Alle aftapningssteder åbnes, så tryksiden bliver trykløs.
6. Skru aftapningsskruen ud og aftap vandet.
7. Skruen løsnes, og holderen skubbes op 1 og bagud 2 i lejerillen.
8. Skru returventilens dæksel ud med egnet værktøj.
9. Ventilkroppen tages ud og rengøres under rindende vand.
10. Kontraventilen monteres igen i omvendt rækkefølge.
11. Tænd igen for husvandværket (se 4. Betjening).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 48
49
DK
Vigtigt ! Arbejde med elektriske dele må kun udføres af GARDENA
Service.
I tilfælde af andre fejl bedes De kontakte GARDENA-service.
8. Muligt tilbehør
GARDENA Sugeslange Spiralslange, danner ikke vakuum. Leveres i ruller, 19 mm (3/4”) komplet eller 25 mm (1”), excl. fittings, eller i faste længder incl. fittings.
GARDENA Fittings • art. nr. 1723/1724 til sugeslange
GAARDENA Sugefilter Til sugeslange i metermål.
art. nr. 1726/1727/1728
med tilbageløbssikring GARDENA Forfilter Anbefales til brug ved pumpning • art. nr. 1730/1731
af urent vand.
GARDENA Sugeslange Danner ikke vacuum. Tilkobling af • art. nr. 1729 til udboringer pumpe til borehul eller rørarbejde.
Længde 0,5 m. Med 33,3 mm (G 1) kontragevind i begge ender.
Utæthed på sugesiden. For lidt vand i påfyldningsåb-
ningen.
Sugefilter eller returløbsstop tilstoppet.
Kedelmembranen er beskadiget.
For lavt tryk i kedlen. Kontraventil er deform pga.
overophedning.
Pumpemotoren kører, men transportmængden eller trykket falder pludselig.
Pumpen slår for ofte til eller fra.
Drejeomskifter er blokeret.
Reparér utætheden.Brems pumpen på tryksiden,
så sugesidens transport­mængde tilpasses tryksidens transportmængde.
Rengør sugefilteret hhv.
returløbsstoppet.
Lad GARDENA Service udskifte kedelmembranen.
Efterfyld beholderen med luft.
Udskift kontraventil. Kontakt
GARDENA Service.
Efterfyldning af beholderen Trykket i beholderen skal være ca. 1,5 bar. med luft:
Til efterfyldning af luft skal der bruges en luftpumpe/dækpumpe med trykvisning (manometer).
1. Skru beskyttelseshætten af.
2. Sæt luftpumpen/dækpumpen på kedelventilen ), og påfyld luft, til trykvisningen på luftpumpen/dækpumpen viser ca. 1,5 bar.
3. Skru beskyttelseshætten på igen.
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 49
9. Tekniske data
Typ 3000/4 (art. nr. 1770) 4000/5 (art. nr. 1772) 5000/5 (art. nr. 1774) 5000/5 Inox (art. nr. 1775) Spænding/Frekvens: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz Nominel ydelse: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Tilslutningskabel: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Max. pumpemængde: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Max. pumpehøjde: 40 m 45 m 50 m 50 m Maks. sugehøjde: 8 m 8 m 8 m 8 m Arbejdstryk p(w):
(Indkoblingstryk og udkoblingstryk) 1,5 – 2,5 bar 2,0– 3,0 bar 2,0– 3,3 bar 2,0 – 3,3 bar
Till. indvendigt tryk (på tryksiden): 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar
Vægt: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Lydtryksniveau L
WA
(afmålt/garanti) 75 dB(A) /78 dB(A) 81 dB(A) /84 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A)
10. Garanti
I garantitilfælde er serviceydelser gratis for Dem.
GARDENA’s garanti for dette produkt er 2 år (fra købsdatoen). Garantien dækker alle væsentlige defekter på apparatet, som kan bevises at stamme fra defekt materiel eller produktionsfejl. Hvis reparationen dækkes af garantien vil vi vælge enten at udskifte apparatet eller at reparere indsendt apparat uden beregning, under forudsætning af at følgende er overholdt:
• Apparatet er behandlet korrekt og i h.t. informationerne
beskrevet i brugsanvisningen.
Hverken køber eller tredjepart har forsøgt at reparere apparatet. Sliddelene løbehjul og filter er ikke omfattet af garantien. Denne garanti fra producenten har ingen indflydelse på eksiste-
rende garantikrav over for forhandleren.
II tilfælde af fejl skal det defekte apparat indsendes sammen med kvitteringen og en fejlbeskrivelse med porto til serviceadressen, som er oplyst på bagsiden.
50
DK
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 50
51
FIN
Tämä on alkuperäisen saksankielisen käyttöohjeen käännös. Lue käyttöohje huolellisesti ja noudata sen ohjeita. Tutustu tämän ohjeen avulla painevesiyksikköön, sen oikeaan käyttöön ja turvaohjeisiin.
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää tätä painevesiyksikköä. Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, saavat käyttä tuotetta vain vastuuhenkilön valvonnassa.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Sisällysluettelo: 1. GARDENA-painevesiyksikön käyttöalue . . . . . . . . . . . . . . . 51
2. Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3. Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4. Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5. Käytöstä poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6. Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7. Vikojen korjaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8. Toimitettavissa olevat lisätarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9. Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10. Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1. GARDENA-painevesiyksikön käyttöalue
Asianmukainen käyttö: GARDENA-painevesiyksikkö on tarkoitettu yksityiseen käyttöön
talossa ja harrastelupuutarhassa eikä sitä ole tarkoitettu käytettä­väksi kastelulaitteiden ja -järjestelmien yhteydessä yleisillä puisto­alueilla.
Vedenottopisteen (esim. vesihanan) ollessa auki saattaa tietyn vir­taaman vallitessa esiintyä paineen heilahtelua päällekytkemis- ja sulkemisvaiheessa.
Pumpattavat nesteet: GARDENA-painevesiyksikkö voidaan käyttää sadeveden, vesijoh-
toveden ja klooripitoisen uima-allasveden pumppaamiseen.
Varoitus: GARDENA-painevesiyksikkö ei sovellu jatkuvaan käyttöön
(esim. teolliseen käyttöön tai jatkuvakäyntiseen vedenkierrät­tämiseen). Syövyttäviä, helposti syttyviä, agressiivisia tai räjähdysalttiita nesteitä (esim. bensiiniä, petrolia tai nitro­ohennetta), suolavettä sekä elintarvikkeita ei saa pumpata. Pumpattavan nesteen lämpötila ei saa ylittää 35 °C.
GARDENA Painevesiyksikkö 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Tervetuloa GARDENAN puutarhaan …
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 51
52
FIN
Sähköturvallisuus:
VAARA! Sähköisku ! Sähkövirrasta johtuva loukkaant-
umisvaara!
Ennen täyttöä, käytöstä poistamisen
jälkeen, vikojen korjaamisessa ja ennen huoltoa on verkkopistoke vedettävä irti.
Huomio: Pumpun käyttö on sallittu uima-altaiden ja puutarhalammikoiden tai näihin verrattavien paikkojen ohessa vain, kun pumppua käyte­tään vikavirtasuojakatkaisimen (FI-katkaisimen) kanssa (DIN VDE 0100-702).
Lisäksi pumppu on sijoitettava tukevasti paik­kaan, johon vesi ei ulotu, sekä varmistettuna putoamista vastaan.
Lisäturvakeinona voidaan käyttää hyväksyttyä henkilönsuojakytkintä.
Kysy neuvoa sähköliikkeestä. Tyyppikilven tietojen tulee vastata sähköverkon
arvoja. Verkkoliitäntä- ja jatkojohdoilla DIN VDE 0620
mukaan ei saa olla pienempää läpimittaa kuin kumipäällysteisillä johdoilla, joiden merkintä on H07 RNF.
Suojaa kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Älä kanna pumppua johdosta kiinni pitäen äläkä vedä johdosta irrottaessasi pistoketta verkkopistorasiasta.
Yleisohjeita:
Loukkaantumisvaara johtuen kuumasta vedestä!
Mikäli viallisesta painekytkimestä johtuen pumppu käy kauemmin (> 5 min) painepuo­len ollessa suljettuna, saattaa pumpussa oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palo­vammoihin.
2. Turvaohjeet
Anna pumpun käydä korkeintaan 5 minu-
uttia painepuolen ollessa suljettuna.
Mikäli pumppu käy kauemmin ilman imupuo­lelta saatavaa vettä, saattaa pumpussa oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammo­ihin.
Erota pumppu talon sähköverkosta, anna
veden jäähtyä ja varmista imupuolen vedensyöttö ennen uudelleen käyttöö­nottoa.
Ennen käyttöä tarkasta pumppu, varsinkin
sen verkkojohto ja pistoke, aina silmämää-
räisesti vaurioiden varalta. Viallista pumppua ei saa käyttää. Anna viallinen pumppu GARDENA-huolto-
palvelun tai valtuutetun sähkömiehen
tarkastettavaksi. Älä jätä pumppua sateeseen äläkä käytä
pumppua märissä tai kosteissa olosuhteissa. Katso, että imuletkun pää on aina pumpattavas-
sa nesteessä pumpun kuivana käynnin estämi­seksi.
Pumppua ei saa käyttää kuivana tai imupuolen vesihanan ollessa suljettuna.
Täytä pumppu aina ennen käyttöönottoa
täyttöaukosta (n. 2–3 l) nesteellä! Pumpattavassa nesteessä olevat hiekka ja
muut hankaavat hiukkaset johtavat pumpun nopeampaan kulumiseen ja käyttöajan lyhene­miseen.
Jos pumppua käytetään talousvedenhuoltoon, on noudatettava paikallisia vedensuojelumää­räyksiä. Lisäksi on täytettävä normin DIN 1988 määräykset.
Kysy tarvittaessa neuvoa paikalliselta
LVI-asennusliikkeeltä.
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 52
53
FIN
3. Käyttöönotto
Painevesiyksikön asentaminen:
Sijoituspaikan tulee olla tukeva ja kuiva niin, että painevesiyksikkö pysyy vakaasti alustallaan.
Sijoita pumppu turvalliselle etäisyydelle (väh. 2 m) pumpatta-
vasta nesteestä.
Pumppu on sijoitettava kuivaan paikkaan siten, että tuuletusauk­kojen ilmansaanti on taattu. Seinän ja pumpun välisen etäisyyden on oltava vähintään 5 cm. Tuuletusaukkoihin ei saa joutua likaa (esim. hiekkaa tai multaa).
Painevesiyksikön kiinteä Kiinnitystaso (esim. puualusta) estää painevesiyksikön asentaminen: liikkumisen.
Ruuvaa painevesiyksikkö kaikista neljästä jalasta kiinnitysta-
soon kiinni ( suositellaan kuusiokoloruuvien käyttöä).
Sijoita painevesiyksikkö siten, että voit asettaa riittävän suuren astian poistoruuvin alle, kun tyhjennät pumpun tai järjestelmän.
Mikäli mahdollista, sijoita pumppu korkeammalle kuin pumpattavan veden pinta. Ellei tämä ole mahdollista, asenna pumpun ja imulet­kun välille alipaineen kestävä sulkuventtiili, esim. suodattimen puhdistusta varten.
Pumpun kiinteässä asennuksessa sisätiloihin talousvedenhuoltoa varten painevesiyksikköä ei saa asentaa suoraan liittäen kiinteisiin putkiin vaan liitännät on tehtävä joustavien letkujen avulla melun tukahduttamiseksi ja tärinästä johtuvan painekytkimen vahingoit­tumisen estämiseksi.
Käytä kiinteässä asennuksessa sekä imu- että painepuolella sopi­via sulkuventtiilejä. Tämä on tärkeää esim. huolto- ja puhdistustö­issä tai seisokkivaiheissa.
Imu- ja painepuolen liitokset saa kiristää kiinni vain käsin.
Imupuolen letkun liittäminen: Älä käytä imupuolella mitään vesiletkun pikaliitinjärjestelmän osia.
On käytettävä alipaineen kestävää imuletkua, esim:
• GARDENA-imuletkuyksikköä tuoten:o 1411
• GARDENA-imuletku tuoten:o 1729. Imuajan lyhentämiseksi uudelleen käynnistettäessä suosittelemme:
• takaiskuventtiilillä varustetun imuletkun käyttöä, joka estää imuletkun itsestään tyhjenemisen painevesiyksikön päältäkyt­kemisen jälkeen,
• suurissa imukorkeuksissa käytettäväksi imuletkua, jonka läpimitta on vähäisempi.
1.
Liitä alipaineen kestävä imuletku liitinkappaleen (esim tuo- ten:o 1723/1724)
avulla imupuolen liitäntäkohtaan ja kierrä
ilmatiiviisti kiinni.
2. Mikäli imukorkeus on yli 4 m, tue imuletku (esim. sitomalla se kiinni seipääseen).
Tällöin pumppua ei kuormiteta imuletkun painolla..
Erittäin hienojakoisen likaantumisen vallitessa suositellaan sisäänrakennetun suodattimen lisäksi asennettavaksi GARDENA-pumpun esisuodatin tuoten:o 1730/173.
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 53
54
FIN
Painepuolen letkun Ohje: kiinnittäminen: Käytä paineenkestäviä letkuja kuten esim. GARDENA Premium
kumiletkua 19 mm (3/4”) läpimitalla, tuoten:o 4432, yhdessä GARDENA kynsiliittimellä, jossa 33,3 mm (G1) sisäkierre, tuoten:o 7109, ja GARDENA-painekynsiliitimellä, tuoten:o 7120, 19 mm (3/4”) letkuille sekä GARDENA-letkunkiristimellä, tuoten:o
7192. Älä missään nimessä käytä imuletkuja.
Yhdistä paineletku painepuolen liitäntään.
4. Käyttö
Painevesiyksikön kytkeminen VAARA! Sähköisku ! päälle:
Vedä verkkopistoke irti ennen täyttöä. Huomio! Pumpun kuivakäynti!
Täytä pumppu aina ennen päällekytkemistä
täyttöaukosta (n. 2–3 l) nesteellä.
1. Avaa suodatinkammion kansi käsin auki.
2. Käännä kiertokytkin asentoon FILL.
Sisäänrakennettu takaiskuventtiili avautuu.
3. Avaa ilmausventtiili .
4. Avaa tarvittaessa kaikki paineputken sulkuventtiilit (lisälaitteet, hanat jne.), jotta ilma pääsee poistumaan imuvaiheessa järje­stelmästä.
5. Poista paineletkuun jäänyt vesi, jotta ilma pääsee täytettäessä ja imutoiminnon alkaessa poistumaan.
6.
Täytä pumpattavaa nestettä hitaasti täyttöaukosta(n. 2–3 l), kunnes vettä valuu ulos ilmausventtiilistä.
7.
Kierrä suodatinkammion kansi jälleen kiinni käsin vasteeseen asti.
8. Sulje ilmausventtiilija käännä kiertokytkin asentoon RUN.
9. Yhdistä verkkopistoke 230 V AC verkkopistorasiaan.
Huomio! Pumppu käynnistyy heti!
Maksimipaineen saavutettuaan pumppu kytkeytyy automaatti­sesti pois päältä. Kun vedenpaine menee alle minimiarvon vettä laskettaessa, pumppu käynnistyy automaattisesti.
Ilmoitettu 8 m:n maksimaalinen imukorkeus saavutetaan vain, kun pumppu täytetään nesteellä täyttöaukosta ja imuletkua pide­tään tällöin ja imutoiminnon alkaessa ylöspäin, jotta neste ei paineletkun kautta pääse valumaan ulos pumpusta. Takaiskuventtiileillä varustettuja imuletkuja käytettäessä painelet­kua ei tarvitse pitää ylöspäin, kun imuletku on täytetty vedellä.
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 54
55
FIN
5. Käytöstä poistaminen
Säilytys: Pakkasen uhatessa painevesiyksikkö on säilytettävä pakkaselta
suojatussa paikassa.
1. Vedä pumpun verkkopistoke irti.
2. Käännä kiertokytkin asentoon FILL.
3. Kierrä poistoruuvi auki.
Painevesiyksikkö tyhjenee.
4. Säilytä painevesiyksikkö pakkaselta suojattuna kuivassa paikassa.
Säilytyspaikan tulee olla poissa lasten ulottuvilta.
Hävittäminen: Laitetta ei saa heittää normaalien talousjätteiden sekaan, vaan se
(Direktiivin 2002/96/EY mukaan)
pitää hävittää sähkö- ja elektroniikkalaiteromuista annettujen määräysten mukaisesti.
6. Huolto
VAARA! Sähköisku ! Vedä verkkopistoke irti ennen huoltoa.
Imusuodattimen puhdistaminen:
1. Kiertokytkimen tulee olla asennossa RUN.
Tarvittaessa käännä kiertokytkin asentoon RUN.
2. Tarvittaessa sulje kaikki imupuolen sulkuventtiilit.
3. Ruuvaa suodatinkammion
kansi irti.
4. Vedä suodatinyksikkö
 
pystysuoraan ylös.
5. Pidä kiinni suodattimen istu-
kasta , kierrä suodatinta
vastapäivään A ja vedä irti
B (pikalukitus).
6. Puhdista suodattimen istukka
juoksevan veden alla ja
puhdista lisäksi suodatin
esim. pehmeän harjan avulla.
7. Asenna suodatin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä.
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 55
56
FIN
Mahdollinen syy
Kiertokytkin ei ole asennossa RUN.
Pumppu saa ilmaa jostakin imu­puolen liitoskohdasta.
Pumppua ei ole täytetty tarpeeksi nesteellä.
Ilma ei pääse poistumaan painepuolelta, koska vedenotto­pisteet ovat suljettuna.
Imuletkun pää ei ole vedessä, puuttuva tai vuotava takaisinvir­tauksen esto imuletkun päässä, imuletku taituksissa, liitokset vuo­tavat tai imusuodatin tukossa.
Verkkopistoketta ei ole työnnetty verkkorasiaan.
Virrankatkos. Pumpun siipipyörä on juuttunut
kiinni.
Huono tuuletus tai liian korkea ympäristön lämpötila (lämpösuojakatkaisin on mennyt päälle).
Vika Pumppu ei ime.
Pumppumoottori ei käynnisty tai pysähtyy käytön aikana äkisti.
Korjaus
Täytä pumppu uudelleen ja käännä kiertokytkin asentoon RUN.
Tarkista kaikki imupuolen lii-
tännät ja tiivistä tarvittaessa ilmatiiviiksi.
Täytä pumppu
(katso 4. Käyttö).
Avaa painepuolelta vedenot-
topiste.
Tarkista koko imuletku imupi-
steestä pumppuun asti, onko se tiivis ja korjaa tarvittaessa vuotokohta.
Työnnä verkkopistoke verk-
kopistorasiaan (230 V AC).
Tarkista sulake ja johdot.Vapauta pumpun siipipyörän
moottorinakseli ruuvimeisse­lin avulla.
Huolehdi riittävästä tuuletuk-
sesta. Ota yhteys GARDENA­huoltoon.
7. Vikojen korjaaminen
VAARA! Sähköisku ! Ennen vikojen korjaamista vedä verkkopistoke irti.
Takaiskuventtiilin puhdistaminen:
1. Vedä verkkopistoke irti.
2. Käännä painevesiyksikkö ylösalaisin.
3. Käännä kiertokytkin asentoon FILL.
4. Tarvittaessa sulje kaikki imupuolen sulkuventtiilit.
5. Avaa kaikki vedenottopisteet, jotta painepuoli tulee paineettomaksi.
6. Ruuvaa poistoruuv auki ja päästä vesi ulos.
7. Irrota ruuvi ja työnnä pidikkeet ylös 1 ja taakse 2 uraan.
8. Kierrä takaiskuventtiilin kansi irti sopivalla työkalulla.
9. Poista itse venttiili ja puhdista juoksevan veden alla.
10.
Asenna takaiskuventtiili paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä.
11. Käynnistä painevesiyksikkö uudelleen (katso 4. Käyttö).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 56
57
FIN
Huomio! Sähköosiin kohdistuvia töitä saa tehdä vain GARDENA-
huoltopalvelu.
Mikäli muita vikoja ilmenee, pyydämme ottamaan yhteyden GARDENA-huoltoon.
8. Toimitettavissa olevat lisätarvikkeet
GARDENA-imuletkut Alipaineen kestävät, taittumattomat, valinnaisesti saatavana metri-
tavarana 19 mm (3/4”) tai 25 mm (1”) läpimitalla ilman liittimiä tai määrämittaisina varustettuna tarvittavilla liittimillä.
GARDENA-imuletkuliittimet tuoten:o 1723/1724 GARDENA-imusuodatin Metreittäin myytävän imuletkun tuoten:o 1726/1727/1728
takaiskuventtiilillä lisävarusteeksi. GARDENA-pumpun esisuodatin
Erityisen suositeltava hiekkapitoisen • tuoten:o 1730/1731 nesteen pumppauksessa..
GARDENA-imuletku Pumpun alipaineen kestävään tuoten:o 1729
liitokseen putkikaivoon tai jäykkiin putkiin. Pituus 0,5 m. Molemmissa päissä 33,3 mm, (G 1) sisäkierre.
Lisää ilmaa säiliöön: Säiliön paineen tulee olla n. 1,5 bar.
Ilman lisäämiseen tarvitset ilmapumpun/renkaiden täyttölaitteen paineennäytöllä (manometrillä).
1. Avaa suojatulppa .
2. Aseta ilmapumppu säiliön venttiiliin ja lisää ilmaa niin kauan, kunnes painemittari näyttää n. 1,5 bar.
3. Ruuvaa suojatulppa jälleen kiinni.
Vuoto imupuolella. Imupuolella liian vähäinen
vesimäärä.
Imusuodatin tai takaisinvirtauk­sen esto tukossa.
Painesäiliön kalvo on viallinen.
Säiliön paine on liian alhainen. Takaiskuventtiili vääntynyt
kuumuuden johdosta.
Pumppumoottori käy, mutta tuotto tai paine laskee äkisti.
Pumppu kytkee liian usein päälle ja pois.
Kiertokytkin on juuttunut kiinni.
Poista vuoto.Vähennä pumpun painepuo-
len virtaamaa vastaamaan imupuolen tuottoa.
Puhdista suodatin tai
takaiskuventtiili.
Vaihdata painesäiliön kalvo GARDENA-huollossa.
Lisää ilmaa säiliöön.Vaihda takaiskuventtiili.
Ota yhteys GARDENA-huol­toon.
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 57
58
FIN
9. Tekniset tiedot
Typ
3000/4 (tuoten:o 1770) 4000/5 (tuoten:o 1772) 5000/5 (tuoten:o 1774)
5000/5 Inox (tuoten:o 1775)
Verkkojännite/verkkotaajuus: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz Nimellisteho: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Liitäntäkaapeli: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Maksimituotto: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Maksimipumppauskorkeus: 40 m 45 m 50 m 50 m Maksimi imukorkeus: 8 m8 m8 m8 m Työpaineen alue p(w):
(
Päällekytkentä- ja katkaisupaine)
1,5 – 2,5 bar 2,0– 3,0 bar 2,0 – 3,3 bar 2,0 – 3,3 bar
Sallittu sisäpaine (painepuolella):
6 bar 6 bar 6 bar 6 bar
Paino: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Melunpäästöarvo L
WA
(mitattu/taattu) 75 dB(A)/ 78 dB(A) 81 dB(A)/ 84 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A)
10. Takuu
GARDENA myöntää tälle tuotteelle 2 vuoden takuun (ostopäivästä lähtien). Tämä takuu vastaa kaikista vakavista laitteen vioista, jotka todistettavasti johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä. Harkintamme mukaan toimitamme joko moitteettoman laitteen viallisen tilalle tai korjaamme korvauksetta meille lähetetyn laitteen seuraavin edellytyksin:
• Laitetta on käsitelty asianmukaisesti ja käyttöohjeen suositu-
sten mukaisesti.
• Ostaja tai kukaan muu ulkopuolinen henkilö ei ole yrittänyt kor-
jata laitetta. Kuluva osa siipipyörä ei kuulu takuun piiriin. Tällä valmistajan myöntämällä takuulla ei ole vaikutusta kauppiaa-
seen / myyjään kohdistuviin takuuvaatimuksiin.
Takuutapauksessa lähetä viallinen laite ostotositteen kopion ja viankuvauksen kanssa noutopalvelun kautta (vain Saksassa) tai rahti maksettuna takasivulla ilmoitettuun huoltopalveluosoittee­seen. Maksamattomat pakettilähetykset suodatetaan pois lajitte­lukeskuksessa eivätkä ne saavu meille.
Korjatun laitteen lähetämme takaisin asiakkaalle maksutta.
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 58
Dette er en norsk oversettelse av den tyske originale bruksanvis­ningen. Les nøye gjennom bruksanvisningen og vær oppmerksom på henvisningene. Gjør deg ved hjelp av denne bruksanvisningen kjent med trykktanken, riktig bruk og sikkerhetsanvisningene.
Av sikkerhetsmessige grunner må barn og ungdom under 16 år samt personer som ikke er kjent med denne bruksanvisningen ikke bruke denne trykktanken. Personer med nedsatt psykisk eller mental helse får kun bruke produktet under overvåking eller instruksjon av en ansvarlig person.
Oppbevar denne bruksanvisningen omhyggelig.
Innholdsfortegnelse: 1. Bruksområde til din GARDENA trykktank . . . . . . . . . . . . . . 59
2. Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4. Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5. Ta ut av bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6. Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7. Feilfjerning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8. Tilbehør som kan leveres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9. Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1. Bruksområde til din GARDENA trykktank
Forskriftsmessig bruk: GARDENA trykktank er bestemt for bruk i privathager og ikke for
drift av spredere og vanningssystemer i offentlige parker. Ved åpne forbrukere (f.eks. vannkran) kan det ved bestemte
gjennomstrømningsmengder oppstå trykksvingninger ved inn- og utkoplingen.
Transportvæsker: GARDENA trykktank kan brukes til transport av regnvann,
ledningsvann og klortilsatt bassengvann.
Vær oppmerksom på:
GARDENA trykktank er ikke egnet for kontinuerlig drift (f. eks. bruk innen industri, kontinuerlig sirkulasjon). Etsende, lett antennelige, aggressive eller eksplosive transportvæsker (som f. eks. bensin, petroleum eller nitrofortynning), saltvann og næringsmidler må ikke pumpes.Transportvæskens tempe­ratur må ikke overskride 35 °C.
59
N
Velkommen i hagen med GARDENA …
GARDENA Trykktank 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 59
60
N
Elektrisk sikkerhet:
FARE! Strømstøt ! Det er fare for skader ved elek-
trisk strøm!
Trekk nettpluggen ut av stikkontakten
før påfylling, etter bruk, ved avhjelp av feil og før vedlikehold.
OBS: Bruk av pumpen ved svømmebassenger og hagedammer og lignende plasser er bare tillatt hvis pumpen drives via en jordfeilbryter (FI-bryter) (DIN VDE 0100-702).
Pumpen må dessuten være stilt opp stabilt og flomsikkert og være beskyttet mot at den faller ned i vannet.
Som ekstra sikkerhet kan en godkjent person­vernbryter benyttes.
Spør din elektriker. Angivelsene på typeskiltet må stemme overens
med dataene til strømnettet. Nettilkoplings- og forlengelsesledninger må
ikke ha et mindre tverrsnitt enn gummislange­ledninger med symbolet H07 RNF i henhold til DIN VDE 0620.
Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter.
Bær ikke pumpen på kabelen og benytt ikke kabelen for å trekke pluggen ut av stikkontak­ten.
Generelle henvisninger:
Fare for skader på grunn av varmt vann!
Ved defekt trykkbryter kan ved lengre drift (> 5 min) mot den lukkede trykksiden vannet i pumpen varmes opp slik at det kan føre til personskader når det varme vannet renner ut.
2. Sikkerhetsanvisninger
Pumpen kan i maks. 5 minutter gå mot
den lukkede trykksiden.
Ved manglende vanntilførsel fra sugesiden kan vannet i pumpen varmes opp slik at det kan føre til personskader når det varme van­net renner ut.
Kople pumpe fra nettet via sikringen, la
vannet avkjøles og sikre vanntilførselen på sugesiden før ny igangsetting.
Gjennomfør alltid en visuell kontroll før bruk
for å fastslå om pumpen, spesielt nettkabe-
len og pluggen er skadet. En pumpe som er skadet må ikke benyttes. La pumpen ved skader kontrolleres av
GARDENA service eller autorisert elektriker. Utsett ikke pumpen for regn og benytt pumpen
heller ikke i våte eller fuktige omgivelser. For å hindre at pumpen går tørr, pass på at
sugeslangens ende alltid er i transportmediet. Pumpen må verken arbeide tørt eller med
stengt kran på sugeledningen. Fyll pumpen med transportvæske inntil
overløpet (ca. 2 til 3 l) før hver igangsetting! Sand og andre slipende stoffer i transportvæ-
sken fører til raskere slitasje og effekttap. Ved bruk av pumpen for vannforsyning til hus-
bruk må det tas hensyn til de lokale bestem­melser fra myndighetene for vann og avløps­vann. I tillegg må bestemmelsene i DIN 1988 overholdes.
Spør ditt rørleggerfirma ved behov.
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 60
61
N
3. Igangsetting
Stille opp trykktanken: Oppstillingsplassen må være fast og tørr og slik at trykktanken
står stabilt. Still pumpen opp med sikker avstand (minst 2 m) til transport-
mediet.
Pumpen må stilles opp på en plass med lav luftfuktighet og tilstrekkelig ventilasjon i pumpens lufteslisser. Avstanden til vegger må være minst 5 cm. Det må ikke suges inn smuss via lufteslissene (f. eks. sand eller jord).
Fast installasjon av Festeplaten  (f. eks. treplate) hindrer at trykktanken forskyver trykktanken: seg.
Skru trykktanken med alle 4 føtter på festeplaten (Bruk av
innvendige sekskantskruer anbefales).
Still trykktanken opp slik at du kan sette et tilstrekkelig stort samlekar for tømming av pumpen eller anlegget under tømmes­kruen .
Installer pumpen hvis mulig høyere enn overflaten på vannet som det skal pumpes fra. Hvis dette ikke er mulig, installer et vakuum­fast stengeorgan mellom pumpe og sugeslange, f.eks. for rengjø­ringen av det innbygde filteret.
Ved fast installasjon av pumpen innendørs for vannforsyning til husbruk må trykktanken ikke forbindes fast med rørnettet med stive rør men med fleksible slangeledninger for å redusere støy og for å unngå skader på trykkbryteren ved vibrasjon.
Benytt ved fast installasjon egnede stengeorganer både på suge- og på trykksiden. Viktig f. eks. for vedlikeholds- og rengjø­ringsarbeider eller for driftsstans.
Koplingsstykkene på suge- og trykksiden må bare trekkes til for hånd.
Tilkople slangen på sugesiden: Benytt på sugesiden ikke koplingsdeler for vannslangen.
Det må benyttes en vakuumbestandig sugeslange f. eks.:
• GARDENA sugeenhet art. 1411
• GARDENA sugeslange for borehull art. 1729. For å forkorte gjenoppsugingstiden anbefaler vi:
• bruk av en sugeslange med tilbakeslagsventil som hindrer automatisk tømming av sugeslangen etter at den helautomati­ske vanntilføringen er tatt ut bruk,
• en slugeslange med liten diameter for større sugehøyder.
1.
Forbind vakuumfast sugeslange via et
koplingsstykke (f .eks.
art.1723/1724) med tilkoplingen på sugesiden og skru sam- men lufttett.
2. Fest sugeslangen ved sugehøyder over 4 m i tillegg (f .eks. knytt den til en treplugg).
Pumpen avlastes fra sugeslangens vekt.
Ved meget fin tilsmussing anbefales et GARDENA pumpe-forfilter art. 1730/1731 i tillegg til det integrerte filteret.
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 61
Tilkople slangen på trykksiden:
Henvisning:
Benytt trykkfaste slanger, som f .eks. GARDENA premium gum­mislange med 19 mm (3/4”)-diameter, art. nr. 4432, i forbindelse med GARDENA hurtigkopling med 33,3 mm (G1) innvendige gjenger, art. nr. 7109, og GARDENA suge-/høytrykk kopling, art. nr. 7120, for 19 mm (3/4”)-slanger samt en GARDENA slange­klemme, art. nr. 7192.
Benytt ikke under noen omstendighet sugeslanger.
Forbind trykkslange med tilkoplingen på trykksiden.
4. Betjening
Slå på trykktank: FARE! Strømstøt!
Trekk ut nettplugg før påfylling. OBS! Tørrkjøring av pumpen!
Fyll pumpen med transportvæske inntil overløpet
(ca. 2 til 3 l) før hver innkopling.
1. Skru filterkammerets deksel opp for hånd.
2. Vri dreiebryter på FILL.
Den integrerte tilbakeslagsventilen blir åpnet.
3. Åpne lufting .
4. Åpne stengeorganer i trykkledningen (tilkoplingsredskap, vannstopp, etc.) som eventuelt finnes, slik at luft kan slippe ut ved innsugingen.
5. Tøm det resterende vannet ut av trykkslangen slik at luften kan slippe ut ved påfyllingen og innsugingen.
6. Fyll på væsken som skal pumpes langsomt via påfyllingsstus­sen (ca. 2 til 3 l), til vann renner ut gjennom luftingen
.
7.
Skru filterkammerets deksel for hånd fast igjen inntil anslaget.
8. Steng luftingigjen og vri dreiebryter på RUN.
9. NSett nettplugg i en 230 V AC stikkontakt.
OBS! Pumpen starter med en gang!
Etter at det maksimale trykket er nådd, kopler pumpen ut automatisk. Når det min. trykket er underskredet ved vannut­takk, kopler pumpen automatisk inn igjen.
Den angitte maksimale selvjusterende sugehøyden på 8 m oppnås bare hvis pumpen er fylt via påfyllingsstussen inntil overløpet og trykkslangen under sugingen samtidig holdes så langt oppe at ikke transportmedium kan slippe ut fra pumpen via trykkslangen. Ved påfylte sugeslanger med tilbakeslagsventil må trykkslangen ikke holdes oppover.
62
N
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 62
63
N
5. Ta ut av bruk
Lagre: Ved frostfare må trykktanken lagres frostsikkert.
1. Trekk ut pumpens nettplugg.
2. Vri dreiebryter på FILL.
3. Skru ut tømmeskrue .
Trykktanken tømmes.
4. Lagre helautomatisk vanntilføring frost­sikkert og tørt.
Oppbevaringsplassen må være utilgjengelig for barn.
Avfallshåndtering: Redskapet må ikke kastes i normalt husholdningsavfall men må
((ifølge RL2002/96/EG)
deponeres fagmessig.
6. Vedlikehold
FARE! Strømstøt ! Trekk ut nettplugg før vedlikeholdet.
Rengjøre sugefilter: 1. Dreiebryteren må stå på RUN.
Drei om nødvendig dreiebryteren på RUN.
2. Steng om nødvendig alle stengeorganer på sugesiden.
3. Skru ut filterkammerets
deksel .
4. Trekk ut filterenhet
 
loddrett oppover.
5. Hold fast kopp , drei filter
mot urviserens retning A
og trekk ut B (Bajonettlås).
6. Rengjør kopp under ren-
nende vann og rengjør filter
f. eks. med en myk børste.
7. Monter filter igjen i omvendt
rekkefølge.
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 63
64
Mulig årsak
Dreiebryter ikke vridd på RUN.
Pumpe suger inn falskluft fra et koplingspunkt på sugesiden.
Pumpe ikke fylt tilstrekkelig med transportvæske
Luft kan ikke slippe ut på trykk­siden, da vannuttaksstedene er stengt.
Sugeslangens ende ikke i vann, manglende eller utett tilbakes­lagsventil på sugeslangens ende, sugeslange knekt, tilko­plingene utette eller sugefilter til­stoppet.
Nettplugg ikke plugget inn.
Strømbrudd.
Pumpehjul er blokkert.
Dårlig ventilasjon eller for høy omgivelsestemperatur (termisk overbelastningsbryter har utløst).
Feil Pumpe suger ikke.
Pumpemotor starter ikke eller blir plutselig stående under drift.
Avhjelp
Fyll pumpen på nytt og vri dreiebryteren på
RUN.
Kontroller alle forbindelser på
sugesiden og tett lufttett om nødvendig.
Påfylling av pumpen
(se 4. Betjening).
Åpne vannuttakssted på
trykksiden.
Kontroller komplett sugeslan-
ge fra sugepunktet inntil pumpen for tetthet og fjern utetthet om nødvendig.
Sett nettplugg i en stikkont-
akt (230 V AC).
Kontrollere sikring og led-
ninger.
Skru løs motorakselens
pumpehjul med en skru­trekker.
Sørg for tilstrekkelig
ventilasjon. Ta kontakt med GARDENA service.
7. Feilfjerning
FARE! Strømstøt ! Trekk ut nettpluggen før feilfjerningen.
Rengjøre tilbakeslagsventil: 1. Trekk ut nettplugg.
2. Still trykktank på hodet.
3. Vri dreiebryter  på FILL.
4. Steng om nødvendig alle stengeorganer på sugesiden.
5. Åpne alle vannuttakssteder slik at trykksiden blir trykkløs.
6. Skru ut tømmeskruen og tapp av vann.
7. Løsne skrue og skyv holderne oppover 1 og bak 2 lagerrillen.
8. Skru ut tilbakeslagsventilens deksel med egnet verktøy.
9. Ta ut ventillegemet og rengjør under rennende vann.
10.
Monter tilbakeslagsventil igjen i omvendt rekkefølge.
11. Slå trykktank på igjen (se 4. Betjening).
2
1
N
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 64
65
N
OBS! Arbeider på den elektriske delen må bare gjennomføres av
GARDENA service.
Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med GARDENA service.
8. Tilbehør som kan leveres
GARDENA sugeslanger Knekkfast og vakuumbestandig, etter valg som metervare med
19 mm (3/4”)- eller 25 mm (1”)-diameter uten armaturer for tilkop­ling eller som fast lengde komplett med armaturer.
GARDENA koplinger Art. nr. 1723/1724 GARDENA sugefilter med For montering av sugeslange som Art. nr. 1726/1727/1728
tilbakeslagsventil metervare. GARDENA forfilterr Spesielt anbefalt ved pumping av • Art. nr. 1730/1731
sandholdige medier.
GARDENA For vakuumbestandig tilkopling av • Art. nr. 1729 sugeslange for borehull pumpen til borehull eller røreanlegg.
Lengde 0,5 m. Med 33,3 mm, (G 1) innvendige gjenger i begge slangeender.
Etterfylle luft i beholderen: Trykket i beholderen må være ca. 1,5 bar.
For etterfylling av luft trenger man en luftpumpe/luftkompressor med trykkvisning (manometer).
1. Skru av beskyttelsesdeksel .
2. Plasser luftpumpe/luftkompressor på kjelens ventil il trykkvis­ningen på luftpumpen/luftkompressoren viser ca. 1,5 bar.
3. Skru beskyttelsesdeksel på igjen.
Utetthet på sugesiden. For liten vannmengde på suge-
siden.
Sugefilter eller tilbakeslagsventil tilstoppet.
Kjelens membran er skadet.
For lite trykk i kjelen. Tilbakeslagsventil deformert på
grunn av overoppheting.
Pumpemotor går, men leve­ringskapasitet eller trykk går plutselig tilbake.
Pumpe kopler for ofte inn og ut.
Dreiebryter er blokkert.
Fjerne utetthet.Strup pumpen på trykksiden
for å tilpasse sugesidens transportmengde til den på trykksiden.
Rengjøre filter hhv. tilbakes-
lagsventil.
La kjelens membran skiftes ut av GARDENA service.
Etterfyll luft i beholderen.Skift ut tilbakeslagsventil.
Ta kontakt med GARDENA service.
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 65
66
N
9. Tekniske data
Type 3000/4 (Art. 1770) 4000/5 (Art. 1772) 5000/5 (Art. 1774) 5000/5 Inox (Art. 1775) Nettspenning/nettfrekvens: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz
Nominell effekt: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Tilkoplingskabel: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Maks. transportmengde: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Maks. løftehøyde: 40 m 45 m 50 m 50 m Maks. sugehøyde: 8 m8 m8 m8 m Driftstrykkområde p(w):
(Inn- til utkoplingstrykk) 1,5 –2,5 bar 2,0– 3,0 bar 2,0 – 3,3 bar 2,0 – 3,3 bar Till. indre trykk (på trykkside): 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Vekt: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Verdi for støyemisjon L
WA
(målt/garantert) 75 dB(A) / 78 dB(A) 81 dB(A) /84 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A) 84 dB(A) /87 dB(A)
10. Garanti
GARDENA yter 2 års garanti for dette produktet (fra kjøpsdato). Denne garantiytelsen gjelder for alle vesentlige mangler på produktet som åpenbart kan tilbakeføres til material- eller fabrikasjonsfeil. Garantien ytes ved at produktet skiftes ut med en feilfri enhet eller ved gratis reparasjon av det innsendte produktet etter vårt valg hvis følgende forutsetninger er gitt:
• Produktet er korrekt behandlet og i henhold til anbefalingene i
bruksanvisningen.
• Verken kjøper eller tredje person har forsøkt å reparere
produktet. Slitedelene løpehjul og filter er utelukket fra garantien. Denne produsentgarantien berører ikke garantikravene som består
overfor forhandleren/selgeren.
Send i garantitilfeller det defekte produktet sammen med en kopi av kjøpsbeviset og en feilbeskrivelse pr. henteservice (kun i Tyskland) eller frankert til serviceadressen som er angitt på baksiden. Pakkesendinger som ikke er frankert utsorteres i postens distribusjonssenter og kommer ikke frem til oss.
Du får produktet gratis tilbake etter at reparasjonen er utført.
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 66
67
I
Questa è la traduzione dal testo originale tedesco delle istruzioni per l’uso.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e osservare le indicazioni in esse contenute. Sulla base delle presenti istruzioni per l’uso
dell’autoclave, apprendere come utilizzarla correttamente e
prendere
confidenza con le norme di sicurezza.
Per motivi di sicurezza si sconsiglia fortemente l’utilizzo dell’autoclave da parte di bambini e ragazzi al di sotto dei 16 anni nonché di persone che non abbiano letto attentamente le presenti istruzioni per l’uso. Per motivi di sicurezza i disabili mentali devono utilizzare il prodotto solo sotto la supervisione di un responsabile.
Conservare le istruzioni per l’uso in un luogo sicuro.
Indice: 1.
Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
2. Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3. Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4. Messa in uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5. Ricovero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7. Anomalie di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8. Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10. Assistenza/Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
1. Modalità d’impiego
Utilizzo corretto: L’autoclave GARDENA è destinata all’uso domestico e in giardini
privati e non è concepita per il funzionamento di irrigatori e sistemi di irrigazione in parchi pubblici.
Aprendo e chiudendo i vari punti acqua (per es. rubinetti), a deter­minate portate, si possono verificare sbalzi di pressione.
Liquidi pompabili: L’autoclave GARDENA può essere impiegata per convogliare
acqua piovana, acqua di conduttura e acqua di piscina contenente cloro.
Nota bene: L’autoclave GARDENA non è idonea per il funzionamento
continuo (ad es. impiego industriale, funzionamento a ricircolo continuo).
Non deve essere adoperata per liquidi corrosivi, infiammabili o esplosivi (come benzina, petrolio, diluenti alla nitro), acqua salata e generi alimentari. La tempera­tura del liquido da pompare non deve superare i 35 °C.
GARDENA Autoclave 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Benvenuti nel giardino GARDENA ...
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 67
68
I
Sicurezza elettrica:
PERICOLO ! Scossa elettrica ! Rischio di folgorazione !
Quando la pompa non è in uso e prima
di qualunque intervento (adescamento, manutenzione, pulizia) staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
Attenzione: se viene usata per piscine, laghetti o impieghi similari, la pompa dev’essere sem­pre collegata a un interruttore automatico di sicurezza conformemente a quanto disposto in materia (DIN VDE 0100-702) e va collocata in posizione stabile e sicura, in luogo asciutto.
Per maggiore protezione si consiglia di utilizza­re un salvavita.
Rivolgersi a un elettricista di fiducia. Controllare la tensione di rete. I dati riportati
sull’etichetta devono corrispondere a quelli della linea elettrica.
La linea di alimentazione e le eventuali prolun­ghe devono presentare una sezione pari almeno a quella dei cavi in gomma marcati HO7 RNF conformemente al disposto del DIN VDE 0620.
Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli taglienti.
Non reggere mai la pompa tenendola per il cavo. Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo.
In Austria
In Austria l’allacciamento elettrico deve essere a norma ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22 conformemente a § 2022.1. Inoltre, le pompe in funzione nelle vicinanze di piscine o laghetti devono essere azionate esclusivamente medi­ante un trasformatore di separazione.
Rivolgersi al proprio elettricista.
In Svizzera
In Svizzera gli attrezzi trasportabili per l’utilizzo all’aperto devono essere collegati a un interrut­tore di sicurezza per correnti di guasto.
2. Norme di sicurezza
Avvertenze generali:
Pericolo di lesioni da acqua bollente!
In caso di pressostato difettoso durante un utilizzo prolungato (> 5 min) con il lato di mandata chiuso l’acqua all’interno della pompa potrebbe surriscaldarsi e, al momento della fuoriuscita, causare delle ustioni.
La pompa può funzionare soltanto per
max. 5 minuti con il lato di mandata
chiuso.
In caso di assenza di introduzione dell’­acqua sul lato aspirazione, l’acqua si può surriscaldare nella pompa, ed in caso di fuoriuscita l’acqua calda può causare ustioni.
Sconnettere la pompa dalla rete elettrica,
staccando il fusibile principale, lasciare
raffreddare l’acqua e aprire l’alimentazio-
ne dell'acqua nel lato d’aspirazione
prima della rimessa in funzione.
Prima di ogni impiego, controllare sempre
che la pompa sia in buone condizioni (e in
particolare verificare cavo e spina).
Non utilizzare mai una pompa danneggiata. In caso, farla revisionare esclusivamente da
un Centro Assistenza GARDENA.
Non usare la pompa in ambiente umido o bagnato. Non esporla mai alla pioggia.
Per evitare il rischio di un funzionamento a secco, assicurarsi che il tubo di aspirazione sia sempre ben immerso nel liquido da pompare.
Non fare funzionare la pompa a secco o con il rubinetto del lato di aspirazione chiuso.
Prima di ogni impiego, riempire completa-
mente la pompa con il liquido da aspirare
(ca. 2–3 litri e comunque fino all’orlo del
bocchettone).
Sabbia o altre sostanze abrasive presenti nel liquido provocano un rapido deterioramento della pompa e ne riducono le prestazioni.
In caso di utilizzo della pompa per l’alimenta­zione idrica domestica rispettare le normative locali delle autorità responsabili della gestione delle risorse idriche. Occorre inoltre rispettare quanto stabilito dalla norma DIN 1988.
Se necessario rivolgersi alle autorità
sanitarie.
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 68
69
I
3. Installazione
Installazione dell’autoclave:
Collocare l’autoclave su una superficie di appoggio stabile e asciutta.
Posare la pompa ad una distanza di sicurezza (min. 2 m) dal liquido di aspirazione.
La pompa deve essere posata in un luogo al riparo dall’umidità e in modo che le aperture di aerazione siano esposte a sufficiente ricambio d’aria. La distanza dalle pareti deve essere di almeno 5 cm. Attraverso le aperture di aerazione non deve essere aspirata sporcizia (ad esempio sabbia o terra).
Fissaggio dell’autoclave: Il piano di fissaggio (ad es. il piano di legno) impedisce che
l’autoclave scivoli. Avvitare tutti e 4 i piedi dell’autoclave alla base di supporto
(si consiglia di utilizzare le protezioni per le viti).
Installare l’autoclave in modo da poter avvicinare un recipiente di raccolta per lo svuotamento della pompa o dell’impianto sotto la vite di scarico .
Collocare la pompa in posizione rialzata rispetto al liquido da aspirare. Se ciò non fosse possibile, installare fra la pompa e il tubo di
aspirazione un dispositivo di chiusura che impedisca la
caduta dell’acqua
quando la pompa non è in funzione.
In caso di installazione fissa della pompa al chiuso per l’alimentazione idrica domestica, per ridurre eventuali rumori e evitare che il pressostato possa essere danneggiato dalle vibra­zioni, non collegare l’autoclave alla rete idrica con tubazioni rigide, bensì con tubi flessibili.
Sempre in caso di installazione fissa, si raccomanda di montare una valvola di chiusura sia sul lato aspirazione che sul lato man­data. La possibilità di chiudere la linea a monte e/o a valle della pompa si rivela infatti fondamentale per tutti gli interventi di manu­tenzione e pulizia o per i periodi in cui la pompa non viene usata.
I raccordi sul lato aspirazione e sul lato mandata devono essere serrati solo a mano.
Collegamento Sul lato aspirazione non utilizzare raccordi ad innesto rapido. lato aspirazione: Utilizzare un tubo di aspirazione resistente al vuoto, ad es.:
• GARDENA Set aspirazione art. 1411
GARDENA Tubo di aspirazione per fontana a battente art. 1729.
Per abbreviare la fase di riattivazione bisogna evitare che:
• il tubo di aspirazione si svuoti quando la pompa si ferma. E’ consigliabile quindi usarne un modello completo di valvola antiriflusso.
• Per prevalenze elevate utilizzare un tubo di aspirazione di diametro ridotto.
1.
Collegare il tubo di aspirazione resistente al vuoto all’attacco sul lato aspirazione utilizzando un raccordo (ad es. art. 1723/
1724) e avvitarlo a tenuta stagna.
2. Se l’altezza di aspirazione supera i 4 metri, sostenere il tubo
opportunamente, ad es. con un supporto in legno.
In questo modo il peso del tubo non grava più sull’attacco e non si corre il rischio di comprometterne la tenuta.
In presenza di sporcizia di piccolissime dimensioni si consiglia di utilizzare, oltre al filtro integrato, un filtro ingresso pompa GARDENA art. 1730/1731.
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 69
Connettere il tubo flessibile Avvertenza: al lato di mandata: Utilizzare tubi resistenti alla pressione, come ad es. il tubo
flessibile in gomma GARDENA con diametro di 19 mm (3/4”), art. n. 4432, assieme al raccordo rapido con attacco filettato femmina GARDENA da 33,3 mm (G1), art. n. 7109 e al raccordo rapido per tubi di aspirazione e tubi ad alta pressione GARDENA, art. n. 7120 per tubi da 19 mm (3/4”), nonché alle fascette strin­gitubo GARDENA, art. n. 7192.
Non utilizzare mai tubi di aspirazione.
Collegare il tubo di pressionecon il raccordo sul lato
mandata
.
4. Messa in uso
Messa in funzione dell’autoclave
: PERICOLO! Scossa elettrica !
Staccare la spina di alimentazione prima del
riempimento. Attenzione ! Funzionamento a secco della pompa. Prima dell’avvio, riempire la pompa sino alla
fuoriuscita con liquido d’innesco (da 2 a 3 litri ca.).
1. Svitare a mano il coperchio della camera del filtro.
2. Girare il rubinetto valvola su FILL per aprire la valvola antiriflusso.
3. Aprire lo sfiato dell’aria .
4. Liberare il tubo di mandata (per es. aprendo la lancia collegata alla fine del tubo).
5. Svuotare il tubo resistente alla pressione dal liquido residuo, in modo tale che l’aria possa fuoriuscire durante la fase di adescamento e di aspirazione.
6. Versare lentamente il liquido da pompare dal bocchettone di riempimento (da 2 a 3 l ca.), fino a che l’acqua fuoriesce dallo sfiato dell’aria
.
7.
Richiudere completamente a mano il coperchio della camera filtrante
.
8. Chiudere lo sfiato e girare il rubinetto valvolasu
RUN.
9. Inserire la spina di alimentazione in una presa di corrente da 230 V AC.
Attenzione ! La pompa entra in funzione immediatamente !
Al raggiungimento della pressione massima la pompa si disattiva automaticamente. Se, sottraendo acqua, si supera la pressione minima la pompa si attiva automaticamente.
L’altezza massima di autoadescamento indicata di 8 m
si ottiene solo avendo cura di riempire la pompa fino al massimo livello attraverso il bocchettone di riempimento e di tenere
rialzato il
tubo resistente alla pressione sia durante la procedura di
riempi-
mento che durante la fase di autoadescamento, per evitare che
il liquido fuoriesca dalla pompa attraverso il tubo. Non è necessario tenere rialzati tubi di aspirazione pieni dotati di valvola antiriflusso.
70
I
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 70
5. Ricovero
Ricovero dell’attrezzo: L’autoclave deve essere conservata al riparo dal gelo.
1. Disinserire la spina di alimentazione.
2. Girare il rubinetto valvola sullo FILL.
3. Allentare la vite di scarico .
L’autoclave si svuota.
4. Conservare l’autoclave in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Il luogo in cui è riposto l’attrezzo deve essere inaccessibile ai bambini.
Smaltimento: Non smaltire l’apparecchio tra i rifiuti domestici; attenersi alle
apposite norme sullo smaltimento.
6. Manutenzione
PERICOLO ! Scossa elettrica !
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire interventi di manutenzione.
Pulizia del filtro di 1. Il rubinetto valvola deve trovarsi su RUN. aspirazione: In caso contrario girare il rubinetto valvola su RUN.
2. All’occorrenza chiudere tutte le valvole di chiusura sul lato
aspirazione.
3. Svitare il coperchio della
camera del filtro.
4. Estrarre dall’alto e in verticale
l’unità di filtro
 
.
5. Bloccare il bicchiere , ruota-
re il filtro  in senso antiorario A ed estrarre il filtro stesso B (chiusura a baionetta).
6. Sciacquare il bicchiere
sotto l’acqua corrente e pulire il filtro , ad esempio con una spazzola morbida.
7. Rimontare il filtro eseguendo le operazioni in senso inverso.
71
I
(secondo la direttiva CE/2002/96)
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 71
72
I
Possibile causa
Il rubinetto valvola non è girato su RUN.
La pompa aspira aria in corri­spondenza di un punto di rac­cordo del lato di aspirazione.
La pompa non è riempita a suffi­cienza con il liquido da convo­gliare.
L’aria non può fuoriuscire dal lato di mandata perché i punti di prelievo sono chiusi.
L’estremità del tubo di aspirazio­ne non ha pescaggio, la valvola antiriflusso all’estremità del tubo di aspirazione manca o non è ermetica, il tubo di aspirazione è piegato, i raccordi non sono ermetici oppure il filtro di aspira­zione è intasato.
La spina di alimentazione non è inserita.
La corrente viene meno. La girante della pompa è
bloccata.
Anomalia La pompa non aspira.
Il motore della pompa non funziona o si arresta improvvi­samente durante il funziona­mento.
Intervento
Riempire la pompa e girare il
rubinetto valvola su RUN.
Controllare tutti i raccordi del
lato di aspirazione e riparare eventuali difetti di tenuta.
Riempire la pompa (si veda
4. Messa in uso).
Aprire i punti di prelievo sul
lato di mandata.
Controllare l’ermeticità dell’-
intero tubo di aspirazione, dal punto di aspirazione alla pompa ed eventualmente rimuovere il difetto di tenuta.
Inserire la spina di alimenta-
zione in una presa di corren­te (230 V AC).
Controllare il fusibile e i cavi.Allentare l’albero motore
della girante della pompa con un cacciavite.
7. Anomalie di funzionamento
Pericolo ! Scossa elettrica ! Prima di eliminare eventuali anomalie, staccare la spina di
alimentazione.
Pulizia della valvola di controllo: 1. Staccare la spina dalla presa di corrente.
2. Capovolgere l’autoclave.
3. Girare il rubinetto valvola su FILL.
4. All’occorrenza chiudere tutte le valvole di chiusura sul lato aspirazione.
5. Aprire tutti i punti di prelievo per scaricare il lato di pressione.
6. Svitare la vite di scarico e far defluire l’acqua.
7. Allentare la vite e spingere il supporto verso l’alto 1 e all’indietro 2 nella gola del cuscinetto.
8.
Svitare il coperchio della valvola antiriflusso con un utensile appropriato.
9.
Rimuovere il corpo della valvola e sciacquare il corpo stesso sotto l’acqua corrente.
10. Rimontare la valvola antiriflusso eseguendo le operazioni in senso inverso.
11.
Riattivare la pompa ad intervento automatico per uso domestico (vedi 4. Messa in uso).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 72
73
I
Attenzione ! Le operazioni sulle parti elettriche possono essere eseguite
solo dagli addetti all’assistenza GARDENA.
Per altri guasti contattare un Centro Assistenza GARDENA.
8. Accessori
GARDENA Flessibili e resistenti al vuoto, con diametro da 19 mm (3/4”) o da Tubi di aspirazione
25 mm (1”), disponibili a metraggio senza accessori o in confezione a lunghezza fissa completa di raccordi.
GARDENA Raccordi filettati art. 1723/1724 GARDENA Filtro di aspirazione Per accessoriare il tubo di aspirazione • art. 1726/1727/1728
con valvola antiriflusso a metraggio. GARDENA Particolarmente indicato quando art. 1730/1731
Filtro ingresso pompa l’acqua da pompare contiene sabbia
e impurità.
GARDENA Per collegare sottovuoto la pompa a art. 1729 Tubo di aspirazione
una fontana a battente o alla condotta
per fontana a battente dell’acqua. Lunghezza 0,5 m.
Con filettatura interna da 33,3 mm (G1) su entrambi i lati.
Ventilazione insufficiente o temperatura ambiente troppo elevata (l’interruttore termico di sicurezza si è attivato).
Mancanza di tenuta sul lato di aspirazione.
La pompa aspira pochissima acqua.
Il filtro di aspirazione o la valvola antiriflusso sono intasati.
Membrana della caldaia danneggiata.
La pressione nella caldaia è troppo bassa.
Valvola antiriflusso deformata a causa del surriscaldamento.
Il motore della pompa è in funzione ma la quantità convogliata o la pressione calano improvvisamente.
La pompa si attiva e si disattiva troppo spesso.
La valvola di avviamento è bloccata.
Fornire una ventilazione
sufficiente, contattare il servizio tecnico di Gardena.
Rimuovere la mancanza di
tenuta.
Regolare la pompa sul lato di
mandata, in modo da adatta­re la quantità convogliata dal lato di aspirazione a quella del lato di mandata.
Pulire il filtro di aspirazione o
la valvola antiriflusso.
Far sostituire la membrana della caldaia dal servizio assistenza GARDENA.
Riempire d’aria il serbatoio di
riserva.
Sostituire la valvola anti-
riflusso. Contattare il servizio tecnico di Gardena.
Riempire d’aria il serbatoio La pressione nel serbatoio di riserva deve essere di ca. 1,5 bar. di riserva:
Per il riempimento dell’aria è necessaria una pompa ad aria/un dispositivo per il gonfiaggio per pneumatici con indicatore di pres­sione (manometro).
1. Svitare il coperchio protettivo .
2. Applicare la pompa ad aria/il dispositivo di gonfiaggio per
pneumatici alla valvola della caldaia pompare aria fino a quando il manometro sulla pompa ad aria / dispositivo di gonfiaggio indica ca. 1,5 bar.
3. Riavvitare il coperchio protettivo .
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 73
74
I
9. Dati tecnici
Modello 3000/4 (art. 1770) 4000/5 (art. 1772) 5000/5 (art. 1774) 5000/5 Inox (art. 1775) Tensione/Frequenza: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz Potenza nominale: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Cavo di alimentazione: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Mandata max.: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Prevalenza max.: 40 m 45 m 50 m 50 m Altezza di aspirazione max. 8 m8 m8 m8 m Pressione d’esercizio p(w):
(Pressione di avvio e di arresto) 1,5– 2,5 bar 2,0 – 3,0 bar 2,0– 3,3 bar 2,0– 3,3 bar Pressione max. interna
(lato mandata): 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Peso: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Livello di rumorosità L
WA
(testato/garantito) 75 dB(A) / 78 dB(A) 81 dB(A) / 84 dB(A) 84 dB(A) /87 dB(A) 84 dB(A)/ 87 dB(A)
10. Assistenza/ Garanzia
Servizio Clienti In caso di di guasto o di anomalia di funzionamento, rivolgersi al
Servizio Clienti c/o GARDENA Italia, tel. 199.400.169 oppure diret­tamente al Centro di Assistenza Tecnica Nazionale.
Centro Assistenza Numero verde 199.400.169. Tecnica Nazionale
Questo prodotto GARDENA è coperto da garanzia legale (nella Comunità Europea per 24 mesi a partire dalla data di acquisto) relativamente a tutti i difetti imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato. Il prodotto in garanzia potrà essere, a nostra discrezione, o sostituito con uno in perfetto stato di funzionamen­to o riparato gratuitamente qualora vengano osservate le seguenti condizioni:
• il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme
alle istruzioni e nessun tentativo di riparazione sia stato eseguito dall’acquirente o da terzi.
• il prodotto sia stato spedito a spese del mittente direttamente
a un Centro Assistenza GARDENA allegando il documento che attesta l’acquisto (fattura o scontrino fiscale) e una breve descrizione del problema riscontrato.
Le parti soggette ad usura quali girante e filtro non sono coperte dalla garanzia.
L’intervento in garanzia non estende in nessun caso il periodo iniziale.
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 74
Esto es la traducción del manual de uso alemán original. Lea cuidadosamente el manual de uso y tenga en cuenta las advertencias que se indican en el mismo. Familiarícese mediante este manual de uso con la estación de bombeo con calderín, su uso adecuado y las indicaciones de seguridad.
Por motivos de seguridad, no deben utilizar esta estación de bombeo con calderín los niños y menores de 16 años, así como toda persona que no esté familiarizada con este manual de uso. Las personas con discapacidad mental o fisica solo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona responsable.
Por favor, guarde estas manual de uso para consultas posteriores.
Indice de materias: 1. Ámbito de aplicación de su estación de bomboe con
calderín GARDENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3. Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5. Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7. Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8. Accesorios disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1. Ámbito de aplicación de su estación de bombeo con calderín GARDENA
Uso adecuado: La estación de bombeo con calderín GARDENA está destinada al
uso doméstico y en jardín privado, y no es adecuada para utilizar­se con aparatos y sistemas de riego en jardines públicos.
Si hubiese alguna instalación abierta (p.e. un grifo), esto podría producir variaciones en los niveles de presión del agua, en el momento de abrir y cerrar.
Líquidos de bombeado: La estación de bombeo con calderín GARDENA puede utilizarse
para bombear agua pluvial, agua corriente y agua con cloro de la piscina.
A observar: La estación de bombeo con calderín GARDENA no es
adecuada para un funcionamiento continuo (p. ej., usos industriales, servicio de circulación continua). No se deben bombear líquidos de bombea do corrosivos, fácilmente inflamables, agresivos ni explosivos (como gasolina, petróleo o soluciones nitradas), así como tampoco alimentos. La temperatura del líquido de bombeado no debe sobrepasar los 35 °C.
75
E
Estación de Bombeo con Calderín 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox GARDENA
Bienvenido al jardín GARDENA ...
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 75
76
E
Medidas de precaución eléctrica:
¡ PELIGRO ! ¡Descarga eléctrica ! Existe peligro de lesiones por
descarga eléctrica.
Desconecte el enchufe de la red antes
del llenado, después de la puesta fuera de servicio, durante la eliminación de averías y antes de los trabajos de man­tenimiento.
¡ Atención ! Sólo puede utilizarse la bomba cerca de piscinas, estanques o lugares simila­res si la bomba dispone de un interruptor diferencial (FI) con corriente nominal (DIN VDE0100-702).
La bomba ha de estar además en lugar firme y seguro sin riesgos de inundaciones.
Como medida de seguridad adicional, se puede utilizar un interruptor de protección personal autorizado.
Aconsejamos consultar con su electricista. Los datos de la placa con el tipo de la bomba
han de coincidir con los de la red. El cable de conexión a la red y los cables de
extensión no deben tener una sección menor que los cables protegidos por goma con el signo H07 RNF (DIN VDE 0620).
Se debe proteger el cable del calor, el aceite o los cantos afilados.
No utilice el cable para transportar la bomba
ni
para desenchufar la toma de la base.
En Austria
En Austria, la conexión eléctrica debe corre­sponderse con la norma ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22 según § 2022.1. Para ello, las bombas para el uso en piscinas y en estan­ques de jardín sólo deben emplearse mediante un transformador de separación.
Consulte al jefe electricista.
En Suiza
En Suiza, los aparatos móviles que se utilizan al aire libre deben conectarse mediante un interruptor de corriente de defecto.
2. Instrucciones de seguridad
Aviso general:
¡ Peligro de lesiones por agua caliente !
En el caso de un conmutador de presión defectuoso, se puede calentar el agua de la bomba durante un funcionamiento prolon­gado (>5 min) con la boca de impulsión cer­rada, lo que puede ocasionar heridas por agua caliente.
La bomba solo puede funcionar durante
un máx. de 5 minutos con el lado des­carga cerrado.
Si en el lado de aspiración no hay alimenta­ción de agua, el agua que se encuentra en la bomba se puede calentar y provocar lesiones al salir.
Desconecte la bomba de la red de cor-
riente a través del fusible doméstico, deje enfriar el agua y, antes de volver a poner en funcionamiento, cerciórese de que hay suministro de agua desde el lado de aspiración.
Antes de utilizar la bomba hay que
revisarla, sobretodo compruebe el cable y
el enchufe. Una bomba averiada no debe utilizarse. En caso de avería hay de enviarla al servi-
cio técnico GARDENA o llevarla a un elec-
tricista. No exponga la bomba a la lluvia. No debe utili-
zarse la bomba en ambiente húmedo. Para evitar un funcionamiento en vacío de la
bomba, procure que el extremo de la mangue­ra de succión esté siempre dentro del liquido a bombear.
La bomba no debe utilizarse en seco ni con el grifo de la tubería de aspiración cerrado.
Antes de cada puesta en servicio se ha de
llenar la bomba hasta el tope con cerca de
2 a 3 ltrs. de líquido a bombear. Arenas y otras materias abrasivas dentro del
líquido a bombear causar un desgaste prema­turo y disminuyen el rendimiento.
Al utilizar la bomba para el suministro de agua doméstica se deben tener en cuenta las nor­mas locales de las autoridades encargadas del agua y del alcantarillado. También se debe respetar la normativa de DIN 1988.
Cuando sea necesario, consulte a un
especialista en sistemas sanitarios.
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 76
77
E
3. Puesta en funcionamiento
Monte la estación de El lugar para la instalación debe estar fijo y seco, y debe permitir
una posición segura de la estación de bombeo con calderín. Instalar la bomba a una distancia prudencial (mínimo de 2 m)
del líquido de aspiración.
La bomba se debe instalar en un lugar con una humedad atmos­férica escasa y una ventilación suficiente en la zona de las aper­turas de ventilación. La distancia hasta la paredes debe ser, al menos, de 5 cm. La suciedad (p. ej. la arena o tierra) no debe ser aspirada a través de las aperturas de ventilación.
Instale la estación de bombeo La placa de montaje (p.e. un tablero de madera) impide que con calderín de forma fija: se mueva la estación de bombeo.
Anclar la bomba para pozos profundos en la placa de sujeción mediante cada una de las 4 patas (se recomienda el uso de tornillos con tacos de goma o arandelas).
Coloque la estación de bombeo con calderín de modo que se pueda introducir un recipiente colector grande adecuado para vaciar la bomba o la instalación debajo del tapón de desagüe .
Instale la bomba en lo posible más elevada que la superficie del agua a aspirar con la bomba. Nota: Si esto no es posible, instale una válvula de cierre resistente a la depresión entre la bomba y la manguera de aspiración, p.ej., para la limpieza del filtro incorporado.
Si se instala la bomba de forma fija en interiores para el sumini­stro de agua, la estación de bombeo con calderín debe conectarse a las tuberías mediante mangueras flexibles y no tubos rígidos, para reducir los ruidos y evitar que la vibración­dañe el conmutador de presión.
En instalaciones fijas, tanto por el lado de aspiración como él de presión utilice válvulas de cierre. Importante para trabajos de mantenimiento y limpieza o para parar las bombas.
Las piezas de conexión sobre la boca de aspiración y de impulsión sólo deben apretarse a mano.
Conectar el tubo en No utilice mangueras ni conectores en la boca de succión. la boca de impulsión: Se deben utilizar mangueras de succión a prueba de vacío, por
ejemplo:
• Accesorio de succión GARDENA 1411
• Manguera de succión-impulsión GARDENA 1729. Para reducir el tiempo de reinicio de la aspiración:
• se recomienda utilizar un tubo de aspiración con válvula antir­retorno que evite que el tubo de aspiración se vacíe por sí solo cuando se apaga el distribuidor automático de distribución de agua doméstica.
• En caso de elevadas alturas de aspiración, utilizar un tubo de aspiración de pequeño diámetro.
1. Conectar la manguera a prueba de vacío con un racor (por ej. artículo 1723/1724) con el acoplamiento de la boca de succión y enroscar con estanqueidad.
2. En caso de alturas de aspiración de más de 4 m, sujete adicio­nalmente la manguera (p.ej., atar a una estaca de madera).
La bomba se libera del peso de la manguera de aspiración.
En caso de suciedad muy fina se recomienda un filtro previo GARDENA 1730/1731 además del filtro integrado.
bombeo con calderín:
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 77
Conectar el tubo en la boca Nota: de impulsión: Utilice tubos resistentes a la presión, como el tubo Premium
Rubber GARDENA con 19 mm (3/4”) de diámetro, núm. de pieza 4432, junto con la pieza roscada para empalme instantáneo GARDENA con una rosca interna de 33,3 mm (G1), núm. de pieza 7109, y el acoplamiento de succión y alta presión
GARDENA, núm. de pieza 7120, para tubos de 19 mm (3/4”), así como una abrazadera GARDENA, núm. de pieza 7192.
No utilice en ningún caso tubos de aspiración.
Conectar el tubo a presióncon la conexión de la boca de
impulsión.
4. Manejo:
Conecte la central de suministro
¡ PELIGRO ! ¡Descarga eléctrica !
de agua para uso doméstico:
Desconecte el enchufe de la toma de red antes
de rellenar.
¡ Atención ! Funcionamiento en seco de la bomba. Llenar la bomba de líquido de bombeado hasta
que rebose (aprox. de 2 a 3 l) antes de cada conexión.
1. Aflojar manualmente la tapa de la cámara de filtración.
2. Gire el conmutador giratorio a FILL.
Se abre la válvula de retención integrada.
3. Abra ventilación.
4. Abra los elementos de cierre que pueda haber en la línea de impulsión (dispositivos de conexión, elementos tipo stop, etc.) para que se purgue el aire durante la aspiración.
5. Vaciar el agua que quede en la manguera de impulsión para llenarse de aire y reducir la succión.
6. Llene el líquido que se debe bombear lentamente por el orifi­cio de llenado (aprox. 2 a 3 l), hasta que salga agua de la ventilación
.
7.
Vuelva a girar la tapa de la cámara del filtro de forma manual hasta llegar al tope.
8. Cerrar la aperturay poner el interruptor giratorio
sobre la posición RUN.
9. Conecte el enchufe de red a una toma de red de 230 V CA.
¡ Atención ! ¡La bomba se pondrá en funcionamiento de inmediato !
Una vez alcanzada la presión máxima, la bomba se desconectará automáticamente. Si no se alcanza la presión mínima mediante la extracción de agua, la bomba se conecta automáticamente.
La altura máxima de cebado indicada de 8 m sólo se alcanza si la bomba se ha llenado hasta rebosar a través del orificio de llenado y si el tubo de presión se mantiene durante el proceso de autocebado lo suficientemente hacia arriba, de modo que ningún medio de bombeado pueda escapar de la bomba a través del tubo de presión. En el caso de las mangueras de succión con válvula de reflujo no debe mantenerse hacia arriba la manguera de impulsión.
78
E
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 78
79
E
5. Puesta fuera de servicio
Almacenamiento: En caso de riesgo de helada, la estación de bombeo con calderín
debe guardarse en un lugar protegido contra ésta.
1. Desconecte el enchufe de red de la bomba.
2. Gire el conmutador giratorio a FILL.
3. Desatornille el tapón de desagüe .
La estación de bombeo con calderín se vacía.
4. Guarde las bombas domésticas en un lugar seco y protegido de heladas.
El lugar de almacenamiento debe estar fuera del alcance de los niños.
Eliminación: No tire el aparato a la basura doméstica; elimínelo de un modo
(según RL2002/96/CE) adecuado.
6. Mantenimiento
¡ PELIGRO ! ¡Descarga eléctrica ! Quitar el enchufe antes de realizar el mantenimiento.
Limpie el filtro de aspiración: 1. El conmutador giratorio debe estar en RUN.
Cuando sea necesario, gire el conmutador giratorio a RUN.
2. En caso de que todos los
elementos de bloqueo de la boca de succión se cierren.
3. Desatornillar la tapa de la
cámara de filtración.
4. Extraer la unidad de filtro
verticalmente hacia arriba.
5. Sujetar copa , girar filtro
n el sentido contrario al de las agujas del reloj A y extraer B (cierre de bayoneta).
6. Limpiar copa con agua
corriente y limpiar el filtro con un cepillo blando, por ejemplo.
7. Montar nuevamente el filtro siguiendo el orden inverso.
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 79
7. Solución de averías
¡ PELIGRO ! ¡Descarga eléctrica ! Antes de solucionar cualquier avería, extraiga el enchufe
de red.
80
E
Posible causa
El interruptor giratorio no está en RUN.
La bomba aspira aire deficiente en un punto de unión de la parte de aspiración.
La bomba no se llena suficiente­mente con líquido de bombeado.
El aire no se puede evacuar en la boca de impulsión porque los regu
-
ladores de caudal están cerrados. El final del tubo no está en el
agua, válvula contra reflujo defectuosa o no hermética en el final del tubo, tubo doblado, conexiones no herméticas o filtro de aspiración atascado.
Enchufe no conectado.
Caída de tensión. Rueda de la bomba bloqueada.
Ventilación deficiente o tempe­ratura ambiente demasiado elevada (se ha activado el disyuntor térmico de seguridad).
Averías La bomba no aspira.
El motor de la bomba no funciona o se para de repente durante el funcionamiento.
Solución
Volver a cebar la bomba y
poner el interruptor giratorio sobre RUN.
Compruebe todas las cone-
xiones del lado de aspiración y, cuando sea necesario, estanqueizar herméticamente.
Llene la bomba (véase
4. Manejo).
Abra reguladores de caudal
de la boca de impulsión.
Compruebe la estanqueidad
del tubo completo desde el punto de aspiración hasta la bomba y, cuando sea nece­sario, eliminar la fuga.
Conecte el enchufe en la
toma de red (230 V CA).
Compruebe seguro y tuberías
.
Suelte el eje del motor de la
rueda de la bomba con un destornillador.
Proporcionar una ventilación
suficiente, ponerse en contacto con el servicio posventa de GARDENA.
Limpiar la válvula de seguridad: 1. Extraiga el enchufe de la toma de red.
2. Dénle la vuelta al depósito a presión.
2.
Poner el conmutador giratorio en la posición de FILL
.
3. Dado el caso, todos los elementos de bloqueo de la boca de succión se cierran.
4. Abrir todos los reguladores de caudal para que la boca de impulsión deje de tener presión.
5. Soltar el tapón de desagüe y soltar el agua.
6. Aflojar tornillo y deslizar el soporte hacia arriba 1 y hacia detrás 2 en la hendidura del soporte.
7.
Soltar la tapa  de la válvula de retención con una herramienta adecuada.
8. Extraer el cuerpo de la válvula y limpiar con agua corriente.
10. Montar nuevamente la válvula de retención siguiendo el orden inverso.
11. Volver a arrancar la bomba de agua (véase 4. Manejo).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 80
Rellene de aire el La presión en el depósito de reserva debe alcanzar aprox. 1,5 bar. depósito de reserva:
Para rellenar de aire es necesaria una bomba de aire/inflador de neumáticos con indicador de presión (manómetro).
1. Desatornille la cubierta protectora .
2. Coloque la bomba de aire/inflador de neumáticos en la válvula
de la caldera y rellenar de aire hasta que el indicador de pre­sión en la bomba de aire/inflador de neumáticos señale aprox. 1,5 bar.
3. Vuelva a atornillar la cubierta protectora .
81
E
¡ Atención ! Los trabajos en la parte eléctrica sólo deben ser realizados
por el servicio técnico de GARDENA.
En caso de otras averías le rogamos se ponga en contacto con el servicio de GARDENA.
8. Accesorios disponibles
Mangueras de succión Resistentes a la torsión y el vacío. Se pueden adquirir por metros GARDENA con un diámetro de 19 mm (3/4”) o 25 mm (1”) sin conexiones o
en rollos de medidas fijas con conexiones.
Conexiones GARDENA
Art. No1723/1724
Filtro de succión con Para equipar la manguera
Art. No1726/172 /1728
stop antirretorno GARDENA de succión por metros. Filtro de la bomba Se aconseja especialmente
Art. No1730/1731
GARDENA para aguas arenosas. Manguera de aspiración Para la conexión en vacío de la
Art. No1729
para pozos GARDENA bomba a un pozo. Longitud 0,5 m.
Con rosca interior por ambos lados de 33,3 mm (G 1).
Fuga en la boca de aspiración. Hay demasiado poca agua en
el lado de aspiración.
Filtro de aspiración o válvula de reflujo atascados.
Membrana de la caldera dañada.
Presión en la caldera demasiado baja.
Válvula antirretorno deformada por sobrecalentamiento.
El motor de la bomba funciona, pero el caudal o la presión dis­minuyen repentinamente.
La bomba se conecta y desconecta con demasiada frecuencia.
Interruptor de autocebado bloqueado.
Elimine fuga.Estrangular bomba en la
boca de impulsión para adaptar el caudal del lado de aspiración a la boca de impulsión.
Limpie filtro de aspiración o
válvula de reflujo.
Cambie la membrana de la caldera mediante el servicio técnico de GARDENA.
Rellene de aire el depósito
de reserva.
Sustituir la válvula antirre-
torno. Ponerse en contacto con el servicio posventa de GARDENA.
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 81
82
E
9. Datos técnicos
Typ 3000/4 (Art. No1770) 4000/5 (Art. No1772) 5000/5 (Art. No1774) 5000/5 Inox (Art. No1775) Tensión/Frecuencia: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz Potencia nominal: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Cable de conexión: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Caudal máx.: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Altura max.: 40 m 45 m 50 m 50 m Altura máxima de aspiración: 8 m 8 m 8 m 8 m Escala presión de trabajo p(w):
(Presión de arranque a presión de cierre) 1,5 – 2,5 bar 2,0 – 3,0 bar 2,0 – 3,3 bar 2,0– 3,3 bar
Presión int. lado pres.: 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Peso: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Nivel de ruido L
WA
(medido/garantizado) 75 dB(A) / 78 dB(A) 81 dB(A) / 84 dB(A) 84 dB(A) /87 dB(A) 84 dB(A) /87 dB(A)
10. Garantía
En caso de garantía, las prestaciones del servicio son gratuitas para usted.
Para este producto GARDENA concede una garantía de 2 años (a partir de la fecha de compra). Esta garantía se refiere a todos los defectos esenciales del producto que tengan de origen defectos de materiales o de fabricación. La garantía se efectúa mediante intercambio por un artículo en perfectas condiciones o mediante la reparación gratuita de la pieza enviada, según nuestro criterio, sólo en el caso de que se hayan cumplido los siguientes requisi­tos:
El aparato fue manipulado correctamente y según la indicaciones del manual de instrucciones.
• Ni el cliente ni terceros intentaron repararlo.
Las piezas de desgaste rodete y filtro están excluidas de la garantía.
Esta garantía del fabricante no afectará la existente entre el distribuidor/vendedor.
En caso de avería, envíe el aparato defectuoso, junto con el com­probante de compra y una descripción de la avería, franqueado, a la dirección de servicio indicada al dorso.
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 82
83
P
Esta é a tradução das instruções de utilização originais alemães. Leia cuidadosamente o instruções de utilização e siga as suas indicações. Com base neste instruções de utilização, familiarize­se com a bomba, a utilização correcta assim como com as indi­cações de segurança.
Por motivos de segurança não é permitido o manuseamento desta bomba de água doméstica, por menores de 16 anos e pessoas que não tenham lido o instruções de utilização do e quipamento mencionado. As pessoas com reduzidas capacidades físicas ou mentais só podem utilizar o produto, se forem supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável.
Guarde cuidadosamente estas instruções de utilização.
Índice: 1. Campo de aplicação da bomba de água
doméstica GARDENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2. Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3. Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4. Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5. Colocação fora de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7. Eliminar avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8. Acessórios fornecidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9. Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10. Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1.
Campo de aplicação da bomba de água doméstica GARDENA
Utilização correcta: A bomba de água doméstica GARDENA destina-se para o uso
privado em casa e no jardim de lazer, e não foi concebido para o uso de aparelhos e sistemas de rega.
Consumíveis abertos (por exemplo, torneiras) podem causar flutuações na pressão a determinadas taxas de caudal entre a abertura e o fecho.
Líquidos a transportar: As bombas de água doméstica GARDENA podem ser aplicados
para transportar água pluvial, água da canalização e água para piscinas que contenham cloro.
A observar: A instalação de água domestica GARDENA não é apropriada
para um funcionamento contínuo (p. e. aplicação na indústria, circulação contínua).
Não devem ser bombeadas substâncias corrosi vas, facilmente inflamáveis, agressivas ou explosivas (como gas
olina, petróleo ou soluções nítricas), água salgada
ou alimentos. A tem
peratura do líquido bombeado não deve
exceder os 35 °C
.
GARDENA Bomba doméstica 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Bem vindo ao jardim GARDENA …
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 83
84
P
Segurança eléctrica:
PERIGO ! Choque eléctrico ! Existe o perigo de lesões corpo-
rais devido à electricidade !
Antes do enchimento, após a colocação
fora de serviço, durante a eliminação de avarias, e antes da manutenção, retirar a ficha da rede.
Atenção: Em seguimento das normas DIN VDE 0100-702, o uso de bombas junto de piscinas e lagos de jardim e outro locais similares só é permitido se a bomba estiver equipada com um disjuntor de corrente de
defeito (interruptor-
Fl), se a corrente for 30 mA. A bomba deve ser colocada em solo firme e
protegida de inundações. Tenha em atenção que a bomba não pode correr o risco de cair na água.
Como segurança adicional pode ser utilizado um interruptor de protecção pessoal homolo­gado.
Consultar a un electricista. A informação indicada na placa de tipo deverá
condizer totalmente com a informação técnica do alimentador de corrente.
Cabos de ligação e cabos de extensão à rede eléctrica não podem ter diâmetro inferior do que cabos flexíveis de borracha com descrição H07 RNF.
Manter o cabo ao abrigo do calor, óleo e arestas aguçadas.
Não utilize o cabo de corrente para transportar a bomba ou desliga-la da corrente.
Na Áustria
Na Áustria a ligação eléctrica deve correspon­der à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 de acordo com § 2022.1. Por isso só podem ser utilizadas bombas para as piscinas ou em lagos em jardins através de um transformador separador.
Por favor pergunte o técnico electricista.
Na Suíça
Na Suíça os aparelhos que alterem a localida­de, os quais são utilizados no exterior, devem ser ligados através de disjuntores de corrente de avaria.
2. Indicações de segurança
Indicações gerais:
Perigo de ferimentos pela água quente !
Com um interruptor eléctrico de pressão defeituoso, pode durante um funcionamento longo (> 5 min) contra o lado fechado de pressão, aquecer a água na bomba, podendo provocar ferimentos devido à saída de água, pela água quente.
A bomba poderá apenas trabalhar durante um máximo de 5 minutos quando a parte de descarga estiver fechada.
Se faltar alimentação de água no lado da admissão, a água na bomba pode aquecer e causar ferimentos quando a água sai.
Desligar a bomba da rede eléctrica através do respectivo disjuntor central de casa. Deixar arrefecer a água e, antes de a colo­car novamente em funcionamento, assegu­rar a entrada da água do lado da aspiração.
Antes de colocar a sua bomba em funciona­mento, primeiro faça uma verificação visual, para verificar se não existe nada danificado na bomba (por ex. o cabo da corrente ou a ficha).
Uma bomba danificada nunca deverá ser utilizada.
Em caso de algum dano, por favor mande veri­ficar a sua bomba por um centro de serviços GARDENA ou por um electricista autorizado.
Proteja a bomba da chuva. Não utilize a bomba em áreas molhadas ou húmidas.
De modo a evitar o funcionamento em seco da bomba, tenha em atenção de que o final da mangueira de sucção tem de estar sempre submerso no líquido.
A bomba não pode funcionar nem a seco, nem com a torneira da conduta de sucção fechada.
Antes de cada colocação em funcionamento,
encha a bomba até deitar por fora com cerca de 2 a 3 l do líquido a bombear!
Areias e outros materiais ab-rasivos no líquido provocam aumento de consumo e reduzem as capacidades da bomba.
Na aplicação da bomba para o abastecimento de água domestica deverão ser consideradas as directrizes locais das entidades de abasteci­mento de água e águas residuais. Adicionalmente devem ser consideradas as determinações da norma DIN 1988.
Se for necessário pergunte o serviço sanitário.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 84
85
P
3. Colocação em funcionamento
Montar a bomba de O local de montagem deve ser rígido, seco e bem ventilado e água doméstica: colocar a bomba de água doméstica numa posição segura.
Instale a bomba a uma distância segura (mín. 2 m) relativa­mente ao líquido bombeado.
A bomba tem de ser instalada num local com pouca humidade do ar e arejamento suficiente na área das ranhuras de ventilação. A distância relativamente às paredes tem de ser de pelo menos 5 cm. Através das ranhuras de ventilação não pode ser aspirada qualquer sujidade (p. ex. areia ou terra).
Instalar a bomba de água A placa de fixação (por ex. placa em madeira) impede o doméstica correctamente: deslizamento da bomba de água doméstica.
Aperte a bomba de água doméstica na placa de montagem
com as 4 pernas (Recomendamos a utilização de parafusos com tampa).
Posicione a bomba de água doméstica de forma a poder colocar um depósito colector grande por baixo do parafuso de esvazia­mento, para esvaziar a bomba ou a instalação.
Se possível, instale a bomba a uma altura superior à superfície da água, que se pretende bombear.
Para reduzir os barulhos ou para evitar danificações do interruptor de pressão, pelas vibrações, não deverá ligar a bomba de água doméstica com tubos rígidos, mas com mangueiras flexíveis à canalização.
Utilize na instalação fixa elementos de retenção adequados no lado de aspiração, bem como, no lado de pressão. Importante, por exemplo, para trabalhos de manutenção e de limpeza ou para a desactivação.
As peças de conexão no lado de aspiração e de pressão só podem ser retiradas manualmente.
Ligação da mangueira Não utilize do lado de aspiração sistemas de conexão para do lado de sucção: mangueiras de água. Deve ser utilizada uma mangueira de sucção
resistente a vácuo como, por exemplo:
• Unidade de sucção GARDENA Art.
no1411
• Mangueira de sucção para poços de propulsão GARDENA
Art.
no1729.
A fim de encurtar o tempo de retoma da aspiração, recomenda-se
• a aplicação de um tubo de aspiração equipado com válvula de refluxo, a qual impede o rápido esvaziamento do tubo de aspi­ração depois de o distribuidor automático de água doméstica ter sido desligado.
• Em elevadas alturas de aspiração deve-se utilizar uma mangueira de sucção de pequeno diâmetro.
1. Unir a mangueira de sucção resistente a vácuo através de uma peça de conexão (p. ex. Art.
no1723/1724) com a conexão
do lado de aspiração e aparafusar de um modo hermético.
2.
Em caso de alturas de sucção superiores a 4 m, fixe a man
gueira de sucção de forma adicional (por exemplo, ate-a
a um pau).
A bomba fica aliviada do peso da mangueira de sucção
.
Em casos de reduzida sujidade aconselha-se, adicionalmente ao filtro integrado, um filtro preliminar GARDENA Art.
no1730/1731.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 85
86
P
Conectar a mangueira no lado
Indicação:
de pressão:
Utilize mangueiras resistentes à pressão, como p. e. a mangueira GARDENA Premium Rubber com um diâmetro de 19 mm (3/4”),
Art.
no4432/8452, em combinação com a peça roscada de
acoplamento rápido GARDENA com rosca interna (GI) de 33,3 mm,
Art.
no7109 e o acoplamento de sucção e de alta pressão da
GARDENA, Art.
no7120 para mangueiras de 19 mm (3/4”), assim
como a braçadeira para mangueiras Art.
no7192. Não utilize sob quaisquer circunstâncias mangueiras de sucção.
Conectar a mangueira de pressãocom a ligação do lado de pressão.
4. Manuseamento
Ligar a bomba de
PERIGO ! Choque eléctrico !
água doméstica:
Tirar a ficha de rede antes de iniciar antes de
encher.
Atenção ! Funcionamento a seco da bomba. Antes de activar a bomba deve enchê-la, até
transbordar com líquido de circulação (cerca de 2 a 3 l).
1.
Abrir manualmente a tampa do compartimento de filtragem.
2. Ajustar o interruptor rotativo na posição FILL.
A válvula de retenção integrada é aberta.
3. Abrir a ventilação.
4.
Abrir as eventuais válvulas de corte na linha de pressão (dispositivos de ligação e de corte, etc.), de modo que o ar possa escapar pelo tubo de aspiração.
5.
Esvaziar a água residual na mangueira de pressão, de modo a que o ar possa ser evacuado durante o enchimento e aspiração.
6.
Inserir lentamente o líquido de circulação através do bocal de enchimento (cerca de 2 a 3 l) até sair água pela ventilação.
7. Fechar  manualmente a tampa do compartimento de filtragem até encostar.
8. Feche a aberturae rode o SWITCHpara a posição
RUN.
9. Inserir a ficha de rede numa tomada de 230 V CA.
Atenção ! A bomba é imediatamente colocada em funcionamento!
A bomba é desactivada automaticamente após alcançar a pressão máxima. A bomba é activada automaticamente após alcançar a pressão mínima, pela aspiração de água.
A indicada altura máxima de auto-sucção de 8 m só é alcançada, se a bomba tiver sido enchida através do bocal de enchimento
até transbordar e se a mangueira de pressão, durante esse
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 86
87
P
processo de auto-sucção, for segurada numa altura que impeça a passagem do líquido de circulação da bomba para a mangueira de pressão. No caso de mangueiras de sucção cheias, munidas de um dispositivo de retenção de refluxo, não é necessário segurar
a
mangueira de pressão numa posição superior.
5. Colocação fora de serviço
Armazenar: Se existir o perigo de congelação, a instalação deverá ser
armazenada num local à prova de congelação.
1. Retirar a ficha de rede da bomba.
2. Ajustar o interruptor rotativo na
posição FILL.
3. Desapertar o parafuso de
esvaziamento.
A bomba de água doméstica será esvaziada.
4. Armazenar a bomba de água doméstica num local seco e protegido contra o frio.
O local de armazenamento deve ser inacessível para crianças.
Eliminação: O aparelho não pode ser eliminado como o lixo doméstico normal e
(
segundo
RL2002/96/EG)
tem que ser eliminado adequadamente.
6. Manutenção
PERIGO ! Choque eléctrico !
Tirar a ficha de rede antes de iniciar os trabalhos de manutenção.
Limpar o filtro de sucção: 1. O interruptor rotativo deverá estar na posição RUN.
Eventualmente, ajustar o interruptor rotativo na posição RUN.
2. Fechar eventualmente todos os elementos de retenção do lado
de sucção.
3. Desaparafusar a tampa do
compartimento de filtragem.
4. Retirar a unidade de filtragem
 
verticalmente para cima.
5. Segurar o copo , rodar o
filtro no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio A e puxá-lo para fora B (fecho de baioneta).
6. Limpar o copo  por baixo de
água corrente e limpar o filtro
, por exemplo, com uma escova suave.
7. Montar o filtro na sequência inversa à desmontagem.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 87
88
P
Causas prováveis
O SWITCH não está na posição RUN.
A bomba aspira num ponto de ligação do lado de sucção a falta de ar.
A bomba não foi enchida suficientemente com o líquido de circulação.
Do lado da pressão o ar não pode evacuar, dado que os pontos de remoção estão fechados.
A extremidade da mangueira de sucção não está na água, falta o dispositivo de refluxo ou não veda bem na extremidade da mangueira de sucção, mangueira de sucção dobrada, as ligações não vedam bem ou o filtro de sucção está entupido.
A ficha de rede não está ligada.
Falha da corrente eléctrica.
A roda da bomba está bloqueada.
Problema A bomba não aspira.
O motor da bomba não arranca ou pára de repente durante o funcionamento.
Solução
Volte a encher a bomba e rode o switch para a posição RUN.
Verifique no lado de aspiração todas as ligações e eventual­mente vedar hermeticamente.
Encher a bomba
(ver 4. Manuseamento).
Abrir o ponto de remoção no
lado de pressão.
Verificar toda a mangueira de
sucção a partir do ponto de sucção até a bomba, em relação à estanqueidade e eventualmente eliminar a falha de estanqueidade.
Inserir a ficha de rede numa
tomada (230 V CA).
Verificar o fusível e os tubos
flexíveis.
Desapertar com chave de
fendas o veio do motor da roda da bomba.
7. Eliminar avarias
PERIGO ! Choque eléctrico !
Antes de eliminar avarias retire da tomada a ficha da bomba.
Limpar a válvula de retenção: 1. Tire a ficha da rede.
2. Vire a bomba de água doméstica ao contrário.
3. Ajustar o interruptor rotativo na posição FILL.
4. Fechar eventualmente todos os elementos de retenção do lado de sucção.
5. Abrir todos os pontos de remoção, de modo a eliminar a pressão no lado de pressão.
6.
Desapertar o parafuso de esvaziamento e deixar sair a água.
7. Desapertar o parafuso e deslocar os suportes para cima 1 e para trás 2 para a ranhura.
8. Desapertar a tampa da válvula de retenção com uma ferramenta adequada.
9. Retirar o corpo da válvula e limpá-la por baixo de água corrente.
10. Montar a válvula de retenção na sequência inversa à desmontagem.
11. Activar novamente a bomba de água doméstica (ver 4. Manuseamento).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 88
89
P
Encher o depósito com ar: A pressão no depósito deve ser de aprox. 1,5 bar.
Para encher com ar é necessária uma bomba de ar/encher pneus com indicado da pressão (manómetro).
1. Desapertar a tampa de protecção .
2. Colocar a bomba de ar/encher pneus na válvula da caldeira
e encher com ar, até que a indicação da pressão na bomba de ar/encher pneus indique aprox. 1,5 bar.
3. Voltar a apertar a tampa de protecção .
Atenção ! Os trabalhos na parte eléctrica apenas podem ser
efectuados pelo serviço de assistência GARDENA.
Na eventualidade de outras avarias deverá contactar o serviço de assistência da GARDENA.
8. Acessórios fornecidos
GARDENA mangueira de Resistente ao vácuo e a torções, vendido com a medida de aspiração 19 mm (3/4”) ou 25 mm (1”) de diâmetro sem ligações ou com
comprimentos fixos, completas com os acessórios.
Ligações GARDENA
Art. no1723/1724
Filtro de sucção com Para equipar mangueiras
Art. no1726/1727/1728
stop anti-retorno GARDENA de sucção vendidas a metro. Filtro preliminar GARDENA Especialmente recomendado
Art. no1730/1731
para bombear líquidos arenosos.
Mangueira de aspiração Para ligar a bomba a um poço de
Art. no1729
para poços de propulsão propulsão ou a uma canalização
(tubo rápido) mantendo uma passagem de ar. Comprimento 0,5 M. Com rosca fêmea de 33,3 mm (G 1) em ambos os lados.
Ventilação insuficiente ou tem­peratura ambiente demasiado elevada (o disjuntor do termó­stato disparou).
Defeito de estanqueidade no lado de sucção.
Quantidade insufeciente de água no circuito interno.
O filtro de aspiração ou o dispositivo de retenção do refluxo está entupido.
A membrana da caldeira está danificada.
A pressão na caldeira é insuficiente.
A válvula de retenção está deformada devido a sobreaque­cimento.
O motor da bomba funciona, mas a quantidade de transporte ou a pressão descem repentinamente.
A bomba liga e desliga demasiadas vezes.
O interruptor rotativo de função está bloqueado.
Providenciar suficiente
ventilação, contactar a assistência técnica da GARDENA.
Eliminar falha de
estanqueidade.
Bloquear a bomba do lado
da pressão, para adaptar a quantidade de transporte do lado de sucção à quantidade do lado da pressão.
Limpar filtro de sucção
ou seja o dispositivo de retenção do refluxo.
Substituir a membrana da
caldeira pelo serviço de assistência da GARDENA.
Encher com ar o depósito.
Substituir válvula de reten-
ção. Contactar a assistência técnica da GARDENA.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 89
9. Dados técnicos
Modelo 3000/4 (Art. no1770) 4000/5 (Art. no1772) 5000/5 (Art. no1774) 5000/5 Inox (Art. no1775) Voltagem/Frequência: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz Potência: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Cabo de ligação: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Máx. capacidade débito: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Máx. débito de cabeça: 40 m 45 m 50 m 50 m Altura máxima de aspiração: 8 m 8 m 8 m 8 m Gama de bombas de pressão
com balão p(w): (Cortar a pressão de entrada para que seja cortadad a pressão de saída) 1,5 –2,5 bar 2,0 – 3,0 bar 2,0 – 3,3 bar 2,0 – 3,3 bar
Pressão interna permitida (lado de saída): 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Peso: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Intensidade sonora L
WA
(medido/garantido) 75 dB(A) /78 dB(A) 81 dB(A) / 84 dB(A) 84 dB(A)/ 87 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A)
10. Garantia
Os trabalhos de assistência executados sob garantia são gratuitos.
A GARDENA garante este produto durante 2 anos (a contar da data de aquisição). Esta garantia cobre essencialmente todos os defeitos do aparelho que se provem ser devido ao material ou falhas de fabrico. Dentro da garantia nós trocaremos ou reparare­mos o aparelho gratuitamente se as seguintes condições tiverem sido cumpridas:
• O aparelho foi utilizado de uma forma correcta e segundo os
conselhos do manual de instruções.
• Nunca o proprietário, nem um terceiro, estranho aos serviços
GARDENA, tentou reparar o aparelho.
As peças sujeitas a desgaste (roda livre e filtro) não são abrangi­das pela garantia.
Esta garantia do fabricante não afecta as existentes queixas de garantia contra o agente/vendedor.
Em caso de avaria deverá enviar o aparelho defeituoso, junto com o talão de compra e uma descrição da avaria, para a morada indicada no verso.
P
90
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 90
91
PL
Niniejszy tekst jest tłumaczeniem niemieckiej instrukcji oryginalnej. Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i przestrzegać podanych w niej wskazówek. W oparciu o niniejszą instrukcję obsługi należy zapoznać się z zestawem hydroforowym, poprawnym sposobem użytkowania oraz wskazówkami na temat bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa hydrofor nie może być użytkowany przez dzieci i młodzież w wieku do lat 16 oraz przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi. Osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi i umysłowymi mogą używać produkt wyłącznie pod nadzorem lub kierownict wem osób odpowiedzialnych.
Proszę starannie przechowywać instrukcję obsługi.
Spis treści: 1. Zakres zastosowania zestawu hydroforowego GARDENA . 91
2. Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3. Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4. Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5. Przerwa w eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6. Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7. Usuwanie zakłóceń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8. Dostępne wyposażenie dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10. Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1. Zakres zastosowania zestawu hydroforowego GARDENA
Przeznaczenie: Zestaw hydroforowy przeznaczony jest do prywatnego użytku w
domu i w ogrodach przydomowych i nie należy go wykorzystywać do uruchamiania urządzeń i systemów nawadniających w publicznych terenach zielonych.
Przy otwartym poborze wody (np. kran) może, przy pewnych wydajnościach, dojść do zakłóceń zakresów ciśnienia włączającego i wyłączającego.
Tłoczone media: Zestaw hydroforowy GARDENA może służyć również do
pompowania wody deszczowej, wody wodociągowej oraz wody z basenów zawierającej chlor.
Proszę pamiętać: Zestawy hydroforowe GARDENA nie nadają się do pracy
ciągłej, (np. zastosowanie przemysłowe, praca ciągła w obiegu zamkniętym). Nie wolno tłoczyć cieczy lub substancji żrących, łatwopalnych, agresywnych lub wybuchowych (takich jak benzyna, nafta albo rozcieńczalnik nitro), słonej wody oraz artykułów spożywczych. Temperatura pompo­wanej cieczy nie może przekroczyć 35 °C.
GARDENA Zestaw hydroforowy 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Witamy w ogrodzie GARDENA ...
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 91
92
PL
Bezpieczeństwo elektryczne:
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem !
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń
spowodowanych prądem elektrycznym !
Przed napełnieniem, po przerwie w
eksploatacji, podczas usuwania zakłóceń i przed wykonywaniem prac konserwacyjnych należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Uwaga: Używanie pompy przy basenach, sta­wach, oczkach wodnych i w tym podobnych miejscach dopuszczalne jest pod warunkiem, że pompa będzie zasilana przez wyłącznik różnicowo-prądowy (wyłącznik FI) (zgodnie z DIN VDE 0100-702).
Ponadto pompa musi być ustawiona stabilnie i musi być zabezpieczona przed wpadnięciem do zbiornika.
Jako dodatkowe zabezpieczenie można zasto­sować atestowany wyłącznik nadprądowy.
Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego
elektryka.
Wartości podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z wartościami prądu płyną­cego w sieci.
Przyłączenie sieciowe i przewody przedłużające nie mogą mieć przekroju mniejszego niż prze­wody w izolacji gumowej o symbolu H07 RNF zgodnie z normą DIN VDE 0620.
Kabel należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi kantami.
Pompy nie należy nosić trzymając za kabel. Nie wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel, lecz za obudowę wtyczki.
Austria:
W Austrii przyłącze elektryczne musi być zgod­ne z normą ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22 i mierzone zgodnie z § 2022.1
Ponadto użytkowanie pompy przy basenach i oczkach wodnych może odbywać się tylko przez odrębny transformator.
Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego
elektryka.
Szwajcaria:
W Szwajcarii wszystkie urządzenia, które zamontowane są na zewnątrz powinny być podłączane poprzez wyłącznik różnicowo­prądowy.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Zalecenia ogólne:
UWAGA! Niebezpieczeństwa poparzenia gorącą wodą !
W przypadku uszkodzonego wyłącznika ciśnieniowego może dojść przy dłuższej eksploatacji (> 5 min.) do znaczne­go podgrzania wody, tak, że podczas wypływu wody istnieje realne niebezpiec­zeństwo poparzenia.
Pompa może pracować max 5 minut z
zamkniętą stroną tłoczną. W przypadku zaburzenia dopływu wody od strony ssącej może dojść do znacznego podgrzania wody w pompie, co może dopro­wadzić do poparzenia podczas wypływu wody o tak wysokiej temperaturze.
Odłączyć pompę od sieci poprzez bez-
piecznik domowy, pozostawić wodę do
ochłodzenia i przed ponownym urucho-
mieniem zapewnić dopływ wody po stro-
nie zasysającej.
Przed użyciem pompy należy zawsze
skontrolować wzrokowo czy pompa, a w
szczególności przewód zasilający i wtyczka
nie są uszkodzone. Uszkodzonej pompy nie wolno użytkować. W razie uszkodzenia należy zlecić kontrolę
pompy przez serwis GARDENA lub przez
autoryzowanego specjalistę elektryka. Pompę należy chronić przed deszczem, nie
należy jej używać w mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
Aby zapobiec pracy pompy „na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby końcówka węża ssą­cego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
Pompa nie może pracować ani na sucho ani przy zakręconym kranie od strony ssącej.
Przed każdym uruchomieniem należy
napełnić pompę tłoczoną cieczą aż do prze-
pełnienia pompy (około 2 do 3 l)! Piasek i inne ścierne substancje znajdujące się
w tłoczonym medium powodują przyspieszone zużycie i spadek wydajności.
W przypadku wykorzystania hydrofora do zao­patrywania w wodę gospodarstwa domowego należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopatrywania w wodę i jej odprowadzania. Dodatkowo należy przestrze­gać postanowień zawartych w normie DIN 1988.
W przypadku wątpliwości należy skontakto-
wać się z najbliższym oddziałem Sanepidu.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 92
93
PL
3. Uruchomienie
Ustawienie zestawu Miejsce ustawienia zestawu hydroforowego musi być stabilne hydroforowego: i suche, aby umożliwić jego bezpieczną pracę.
Pompę ustawić w bezpiecznej odległości (min. 2 m) od pompo-
wanego medium.
Pompa musi być ustawiona w miejscu zapewniającym swobodny dopływ powietrza o niskiej wilgotności w obrębie otworów napo wietrzających. Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm. Przez otwory napowietrzające nie mogą być zasysane zaniec zyszczenia (np. piasek lub ziemia).
Zainstalowanie zestawu Płyta do zamocowania (np. płyta drewniana) zapobiega hydroforowego na stałe: przesunięciu się pompy.
Ustawić zestaw hydroforowy w ten sposób, że wszystkie 4
stopki będzie można przykręcić do płyty (zaleca się zastosowanie śrub ampulowych).
Zestaw hydroforowy należy ustawić w ten sposób, aby można było swobodnie umieścić naczynie do opróżnienia pompy lub całej instalacji pod śrubą spustową .
Zestaw hydroforowy należy w miarę możliwości zainstalować powyżej powierzchni wody, która ma być pompowana. Jeżeli nie jest to możliwe, należy zainstalować pomiędzy zestawem hydrofo­rowym i wężem ssącym, np. do czyszczenia wbudowanego filtra, zawór odporny na podciśnienie.
W przypadku zainstalowania zestawu hydroforowego na stałe wewnątrz budynku należy zadbać o zredukowanie odgłosów i zapobiec ewentualnym uszkodzeniom spowodowanym wibracjami. W tym celu należy podłączyć hydrofor nie za pomocą sztywnych rur, lecz elastycznych węży.
Jeżeli zestaw hydroforowy jest zamontowany na stałe należy zastosować zarówno od strony tłocznej jak i ssącej odpowiednie zawory odcinające. Ważne dla np. czyszczenia, konserwacji i wyłączenia pompy na dłuższy okres.
Przyłącza zarówno od strony ssącej i od strony tłocznej mogą być zamontowane tylko ręcznie.
Przyłączenie węża od Od strony ssącej nie należy używać szybkozłączek. strony ssącej: Powinien zostać przyłączony wąż odporny na podciśnienie np.
GARDENA armatura ssąca do pompy z zaworem zwrotnym, art. 1411
GARDENA wąż do studni abisyńskiej, art. 1729 Aby skrócić czas ponownego zasysania zalecamy:
zastosowanie węża ssącego z zaworem zwrotnym, który
zapobiega samoczynnemu opróżnianiu się węża ssącego po wyłączeniu pompy,
w przypadku dużej wysokości zasysania zastosować wąż o
mniejszej średnicy.
1. Wąż ssący odporny na podciśnienie połączyć króćcem
ssącym za pomocą armatury do węża ssącego (np. art. 1723/1724) i szczelnie dokręcić.
2.
Przy wysokościach zasysania powyżej 4 m należy dodatkowo przymocować wąż ssący (np. przywiązać do drewnianego palika).
W ten sposób pompa zostaje uwolniona od ciężaru węża ssącego.
W przypadku drobnych zanieczyszczeń zaleca się oprócz wbudowanego filtra zastosować dodatkowy filtr do pompy GARDENA, art. 1730/1731.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 93
94
PL
Przyłączenie węża od Wskazówka: strony tłocznej: Od strony tłocznej należy używać węży odpornych na ciśnienie,
np. wąż ogrodowy GARDENA Premium Rubber 19 mm (3/4”), art. 4432 przy wykorzystaniu szybkozłącza mosiężnego z gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1) GARDENA, art. 7109 i złączki mosiężnej do węży ciśnieniowych i ssących 19 mm (3/4”) GARDENA, art. 7120 jak również opaski zaciskowej GARDENA,
art. 7192. W żadnym wypadku nie należy używać węży ssących.
Wąż ciśnieniowy przyłączyć do przyłącza znajdującego się na stronie tłocznej.
4. Obsługa
Włączenie zestawu UWAGA ! Niebezpieczeństwo porażenia prądem ! hydroforowego:
Przed napełnieniem należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego. Uwaga ! Praca pompy na sucho ! Przed każdym uruchomieniem należy napełnić
pompę pompowaną cieczą aż do przepełnienia (ok. 2 do 3 l).
1. Ręcznie odkręcić pokrywę komory filtrującej.
2. Pokrętło przekręcić na pozycję FILL.
Wbudowany zawór zwrotny zostaje otwarty.
3. Otworzyć zawór odpowietrzający .
4. Otworzyć ewentualnie występujące urządzenia zamykające przepływ w przewodzie tłocznym (podłączone urządzenia, blokada wypływu, itp.)
5. Opróżnić wąż ciśnieniowy z resztek wody, aby podczas procesu zasysania i napełniania pompy mogło wydostać się powietrze.
6. Przez króciec wlewowy napełnić (lejąc powoli) hydrofor pompowaną cieczą (ok. 2 do 3 l) aż do przelania
.
7.
Ponownie przykręcić ręcznie pokrywę komory filtrującej do oporu.
8. Zamknąć zawór odpowietrzającyi przekręcić pokrętło
na pozycję RUN.
9. Włożyć wtyczkę do gniazdka prądu elektrycznego o napięciu 230 V AC.
Uwaga ! Pompa pracuje natychmiast!
Po osiągnięciu maksymalnego ciśnienia pompa wyłącza się automa­tycznie. Pompa włącza się ponownie automatycznie, po przekrocze­niu minimalnego ciśnienia, co spowodowane jest odpływem wody.
Podana maksymalna wysokość samozasysania 8 m zostanie tylko osiągnięta, jeśli pompa została napełniona, poprzez króciec wlewowy , aż do przelania i wąż ciśnieniowy podczas samoza­sysania był skierowany maksymalnie do góry, tak, żeby przez wąż ciśnieniowy nie mogła wyciekać woda z pompy. Jeżeli wąż ssący z zaworem zwrotnym jest napełniony, wąż ciśnieniowy nie musi być skierowany do góry.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 94
95
PL
5. Przerwa w eksploatacji
Przechowywanie: W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu należy
umieścić zestaw hydroforowy w zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
1. Wyciągnąć wtyczkę pompy z gniazdka prądu elektrycznego.
2. Przekręcić pokrętło (8) na pozycję
FILL.
3. Odkręcić śrubę spustową .
Hydrofor zostaje opróżniony.
4. Przechowywać hydrofor w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
Miejsce przechowywania hydrofora musi być zabezpieczone przed dziećmi.
Utylizacja: Urządzenie nie może być wyrzucone do zwykłego pojemnika na
(zgodnie z RL2002/96/EG)
śmieci, lecz powinno być przekazane do utylizacji.
6. Konserwacja
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem ! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy
wyłączyć hydrofor z sieci.
Czyszczenie filtra ssącego: 1. Pokrętło musi znajdować się na pozycji RUN,
ewentualnie pokrętło należy przekręcić na pozycję RUN.
2. Jeżeli zostały zamontowane, to wyłączyć wszystkie urządzenia
zamykające od strony ssącej.
3. Odkręcić pokrywę komory
filtrującej.
4. Wyciągnąć pionowo filtr
 
.
5. Przytrzymać pojemnik ,
filtr  obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó­wek zegara A i wyjąć B (zam- knięcie bagnetowe).
6. Pojemnik wyczyścić pod
bieżącą wodą, zaś filtr
wyczyścić np. za pomocą miękkiej szczotki.
7. Zmontować filtr w kolejności odwrotnej do demontażu.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 95
96
PL
7. Usuwanie zakłóceń
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem !
Przed rozpoczęciem prac związanych z usuwaniem zakłóceń należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka prądu elektrycznego!
Możliwa przyczyna
Pokrętło nie znajduje się na pozycji RUN.
Pompa zasysa powietrze w jednym z połączeń po stronie tłocznej.
Pompa została zalana zbyt małą ilością cieczy.
Powietrze nie ma ujścia od strony tłocznej, np. z powodu zamknięcia wypływu wody w podłączonych urządzeniach.
Końcówka węża ssącego nie znajduje się w wodzie, uszko­dzony lub nieszczelny zawór zwrotny na końcu węża ssącego, załamany wąż ssący, nieszczelne przyłącza lub zatkany filtr ssący.
Wtyczka nie jest włączona do gniazdka.
Brak dopływu prądu.
Wirnik pompy jest zablokowany.
Przegrzanie spowodowane pracą „na sucho” lub pompowana ciecz jest zbyt gorąca (termiczny wyłącznik ochronny wyłączył pompę).
Zakłócenie Pompa nie zasysa.
Silnik pompy nie włącza się lub nagle podczas eksploatacji zatrzymuje się.
Postępowanie
Napełnić od nowa pompę i
przekręcić pokrętło na pozycję RUN.
Sprawdzić wszystkie połącze-
nia po stronie ssącej i zlikwi­dować istniejącą ewentualnie nieszczelność.
Napełnić pompę pompowaną
cieczą (patrz 4. Obsługa).
Otworzyć urządzenia
znajdujące się po stronie tłocznej.
Sprawdzić cały wąż ssący od
miejsca zasysania do pompy i w przypadku wystąpienia nieszczelności należy ją usunąć.
Włożyć wtyczkę do gniazdka prądu elektrycznego (230 V AC).
Sprawdzić bezpieczniki i elek­tryczne połączenia wtykowe.
Odkręcić śrubokrętem wirnik
z wałka silnika.
Sprawdzić poziom cieczy po
stronie ssącej.
Przestrzegać maksymalnej
temperatury pompowanej cieczy (35 °C).
Czyszczenie zaworu zwrotnego: 1. Wyciągnąć wtyczkę.
2. Urządzenie ustawić do góry nogami.
3. Przekręcić pokrętło na pozycję FILL.
4. Jeżeli zostały zamontowane, to wyłączyć wszystkie urządzenia zamykające od strony ssącej.
5. Otworzyć wszystkie miejsca poboru wody, aby strona tłoczna nie znajdowała się pod ciśnieniem.
6. Odkręcić śrubę spustową i spuścić wodę.
7. Poluzować śrubę i uchwyt przesunąć do góry 1 i do tyłu 2 wsunąć w rowek.
8. Pokrywę zaworu zwrotnego wykręcić za pomocą odpowiedniego narzędzia.
9. Wyjąć zawór i wyczyścić pod bieżącą wodą.
10. Zawór zwrotny zmontować w kolejności odworotnej do demontażu.
11. Włączyć ponownie zestaw hydroforowy (patrz 4. Obsługa).
2
1
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 96
97
PL
Uwaga ! Prace przy częściach elektrycznych mogą być wykonywane
tylko przez serwis GARDENA lub autoryzowany punkt serwisowy.
W przypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy o skontaktowanie się z serwisem GARDENA.
8. Dostępne wyposażenie dodatkowe
Węże ssące GARDENA Odporne na załamania i podciśnienie, dostępne alternatywnie w
dowolnych długościach o średnicy 19 mm (3/4”) lub 25 mm (1”) albo w gotowych odcinkach, konfekcjonowanych z armaturą przyłączeniową.
Armatura do węża ssącego art. 1723/1724 GARDENA
Filtr ssący GARDENA z Do montażu do węży ssących art. 1726/1727/1728 zaworem zwrotnym sprzedawanych na metry
(o dowolnej długości).
Filtr wstępny GARDENA Szczególnie polecany przy art. 1730/1731
tłoczeniu zapiaszczonej wody.
Wąż ssący GARDENA do Do hermetycznego podłączenia art. 1729 studni abisyńskich pompy do studni abisyńskich albo
stałych przewodów rurowych. Długość 0,5 m. Z obustronnym gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G 1”).
Uzupełnienie powietrza Ciśnienie w zbiorniku musi wynosić ok. 1,5 bar. w zbiorniku:
W celu uzupełnienia powietrza konieczna jest sprężarka powietrza/ pompka do kół z wskaźnikiem ciśnienia (manometrem).
1. Odkręcić wieczko ochronne .
2. Sprężarkę powietrza/pompkę do kół włożyć na wentyl zbiornika
i tak długo dopompowywać powietrze, dopóki wskaźnik
ciśnienia na sprężarce powietrza / pompce nie wskazuje 1,5 bar.
3. Przykręcić ponownie wieczko ochronne .
Nieszczelność po stronie ssącej. Zbyt mała ilość wody od strony
ssącej.
Zatkany filtr ssący lub zawór zwrotny.
Membrana w zbiorniku jest uszkodzona.
Zbyt niskie ciśnienie w zbiorniku.
Silnik pompy pracuje, ale ilość pompowanej cieczy lub ciśnienie nagle zmniejszają się.
Pompa za często włącza i wyłącza się.
Zlikwidować nieszczelność.Zdławić pompę od strony
tłocznej, aby dopasować wydajność od strony ssącej.
Wyczyścić filtr lub ewentual-
nie zawór zwrotny.
Wymienić membranę w serwisie GARDENA lub autoryzowanym punkcie serwi­sowym.
Uzupełnić powietrze w
zbiorniku.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 97
9. Dane techniczne
Typ 3000/4 (art. 1770) 4000/5 (art. 1772) 5000/5 (art. 1774) 5000/5 Inox (art. 1775)
Napięcie/częstotliwość: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz Moc znamionowa: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Kabel przyłączeniowy: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Max wydajność: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Max wysokość tłoczenia: 40 m 45 m 50 m 50 m Max wysokość zasysania: 8 m8 m8 m8 m Zakres ciśnienia
roboczego p(w): (Od ciśnienia włączającego do wyłączającego). 1,5 – 2,5 bar 2,0 – 3,0 bar 2,0– 3,5 bar 2,0– 3,5 bar
Dopuszczalne ciśnienie wewnętrzne (strona tłoczna): 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar
Waga: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Poziom ciśnienia
akustycznego L
WA
(zmierzony/zagwarantowany) 75 dB(A) /78 dB(A) 81 dB(A)/ 84 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A)
10. Gwarancja
Firma GARDENA udziela na zakupiony artykuł 2 lata gwarancji (od daty zakupu). W ramach gwarancji będą usuwane bezpłatnie wszelkie usterki pod warunkiem, że urządzenie jest eksploatowane zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z zasadami opisanymi w instrukcji obsługi. Gwarancją niniejszą objęte są usterki produktu spowodowane wadami materiałowymi lub błędami produkcyjnymi. Wszelkie usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte w jednym z Autoryzowanych Punktów Serwisowych w możliwie najkrótszym czasie, nie dłuższym jednak niż 14 dni roboczych od daty zgłoszenia reklamacji.
Gwarancją nie są objęte: a) naprawy urządzeń, w których uszkodzenia powstały na skutek:
– niewłaściwej obsługi lub eksploatacji niezgodnej z przezna-
czeniem,
– działania siły wyższej (pożar, powódź, wyładowania atmos-
feryczne, itp.) – mechanicznego uszkodzenia produktu i wywołanych nim wad, – napraw dokonywanych przez osoby inne niż Autoryzowane
Punkty Serwisowe,
b) urządzenia, w których dokonano samowolnych zamian pod-
zespołów z innych urządzeń oraz urządzenia, w których dokonano przeróbek.
Części pracujące (np. wirnik i filtr) nie podlegają gwarancji. W przypadku reklamacji kartę gwarancyjną należy przesłać razem
z urządzeniem.
PL
98
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 98
99
H
A fordítás az eredeti német üzemeltetési útmutató fordítása. Kérjük, olvassa el gondosan ezt a használati útmutatót, és tartsa be az itt leírtakat. A használati útmutató alapján ismerkedjen meg a házi vízellátóval, helyes használatával, valamint a vele kapcsolatos biztonsági tudnivalókkal.
Biztonsági okokból olyan gyermekek és 16 éven aluli fiatalok, illetve személyek nem használhatják ezt házi vízellátót, akik ebből az útmutatóból nem ismerkedtek meg a használatával. Testi vagy szellemi fogyatékossággal rendelkező emberek a terméket csak egy másik ember felügyelete vagy irányítása mellett használhatják.
Kérjük, őrizze meg ezt a tájékoztatót!
Tartalomjegyzék: 1. Az Ön által vásárolt GARDENA házi vízellátó alkalmazási
területe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2. Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
3. Üzembehelyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4. Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5. Üzemen kívül helyezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6. Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7. Hibaelhárítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
8. Szállítható tartozék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
9. Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
10. Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
1. Az Ön által vásárolt GARDENA házi vízellátó alkalmazási területe
Rendeltetésszerű használat: A GARDENA házi vízellátó berendezés házban és hobbi kertekben
történő magáncélú használatra lett tervezve nem pedig közterületi parkok öntöző készülékeinek és -rendszereinek üzemszerű vízellá­tására.
Nyitott fogyasztóknál (pl. vízcsap) előfordulhat, hogy bizonyos átfolyási mennyiségnél nyomásingadozás lép fel a be- és kikapcsolás között.
Szállított folyadékok: A GARDENA házi vízellátó berendezést egyaránt lehet esővíz,
vezetékes víz és klórtartalmú uszodai víz továbbítására használni.
Figyelem: A GARDENA házi vízellátó berendezés nem alkalmas tartós
üzemre (pl.: ipari alkalmazás, tartós cirkulációs üzem). Nem alkalmas savak, könnyen gyúlékony, robbanékony, agresszív anyagok (pl.: benzin, petróleum, nitro-oldatok), továbbá sós víz és élelmiszer szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem haladhatja meg a 35 °C-t.
GARDENA Házi vízellátó 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Üdvözöljük a Gardena kertben …
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_H 14.06.2011 13:20 Uhr Seite 99
100
H
Elektromos biztonság:
VIGYÁZAT! Áramütés veszélye ! Az elektromos készülékek
alkalmazása balesetveszélyes.
A szivattyú feltöltése előtt és üzemen
kívül helyezése után, üzemzavar elhárí­tásakor és karbantartáskor mindig áramtalanítsuk a készüléket.
Figyelem! MSZEN 60335-2-41 szabvány szerint úszómedencéknél, kerti tavaknál, és hasonló létesítményeknél a kerti szivattyú csak hibaáram-védőkapcsolón (FI-kapcsoló) keresztül működtethető.
A szivattyút stabilan száraz helyen kell elhe­lyezni, a medence peremétől távolabb.
A szivattyú működése közben emberek a vízben nem tartózkodhatnak.
Kérjük villanyszerelő szakember tanácsát. A hálózati csatlakozó és a hosszabító vezeté-
kek nem lehetnek szűkebb keresztmetszetűek, mint a H07 RNF jelzésű (VDE szerinti) gumitömlős vezetékek. A vezetéket óvja hőtől, olajtól és éles szegélyektől.
A típuscímkén található adatok egyezzenek meg a hálózati jellemzőkkel.
Kérjük, a szivattyút soha ne a vezetéknél fogva emelje fel és ne ennél fogva rántsa ki a kon­nektorból.
Ausztriában
Ausztriában a villamos csatlakozás a következő szabványoknak kell megfeleljen: ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22, §2022.1. Ezért a szivat­tyúkat úszómedencékhez és kerti tavakhoz történő alkalmazás esetén csak leválasztó transzformátoron keresztül szabad üzemeltetni.
Kérjük forduljon villamos szakemberhez.
Svájcban
Svájcban azokat a mobil berendezéseket, amelyeket a szabadban használják, hibaáram védőkapcsolón keresztül kell bekötni.
2. Biztonsági utasítások
Általános utasítások:
Sérülésveszély a forró víz miatt !
A nyomáskapcsoló meghibásodása esetén, ha a szivattyú hosszabb ideig (> 5 perc) lezárt nyomóoldal ellenében dolgozik, a szi­vattyúban lévő víz felforrósodhat és a víz kijutásakor a forró víz sérüléseket okozhat.
A szivattyú max. 5 percig működtethető
zárt kirakodási oldallal. Ha nem jut be víz a szívóoldalon, a szivatty­úban található víz felforrósodhat, amelynek következtében a forró víz vízelvezetéskor sérüléseket okoz.
A szivattyút a házi biztosítékon keresztül
válassza el a hálózattól, a vizet hagyja
lehűlni és az újabb üzembe helyezés
előtt biztosítsa a víz szívóoldali hozzáve-
zetését.
Használat előtt szemrevételezze, hogy
a hálózati csatlakozó és a vezetékek
nincsenek-e meghibásodva. Sérült szivattyút ne üzemeltessen. Meghibásodás esetén vizsgáltassa meg a
szivattyút a GARDENA szervizben, vagy
villanyszerelő szakemberrel. Óvja a szivattyút az esővíztől, nedves, vizes
környezettől. Ügyeljen mindig arra, hogy a szívócső a
szállított folyadék szintje alatt legyen. A szivattyút nem szabad sem szárazon, sem
pedig lezárt szívócsonkkal járatni. Használat előtt mindig töltse színültig a
szivattyút kb. 2– 3 l folyadékkal. A szállított folyadékban lévő homok és egyéb
súrlódó agyagok a szivattyú gyorsabb elhasz­nálódásához, a teljesítmény csökkenéséhez vezetnek.
A szivattyú házi vízellátóként történő használa­takor be kell tartani a helyi vízügyi- és szennyvízkezelő hatóság előírásait. Ezenkívül be kell tartani a DIN 1988 előírásait is.
Szükség esetén kérjen tájékoztatást az
illetékes Közegészségügyi és Járványügyi
Állomástól is.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_H 14.06.2011 13:20 Uhr Seite 100
Loading...