Dies ist die deutsche Originalbetriebsanleitung. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit dem Hauswasserwerk, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter
16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Hauswasserwerk nicht benutzen.
Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von
einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden.
➔ Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Ordnungsgemäßer Gebrauch:Das GARDENA Hauswasserwerk ist für die private Benutzung im
Haus und Hobbygarten bestimmt und nicht dafür vorgesehen,
zum Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen in öffentlichen Gartenanlagen eingesetzt zu werden.
Bei offenen Verbrauchern (z.B. Wasserhahn) kann es bei bestimmten Durchflussmengen zu Druckschwankungen zwischen Ein- und
Ausschaltbereich kommen.
Förderflüssigkeiten:Das GARDENA Hauswasserwerk kann zum Fördern von Regen-
wasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Schwimmbadwasser
eingesetzt werden.
Zu beachten:Das GARDENA Hauswasserwerk ist nicht für Dauerbetrieb
(z.B. Industrieeinsatz, Dauerumwälzbetrieb) geeignet. Nicht
gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive
oder explosive Förderflüssigkeiten (wie Benzin, Petroleum
oder Nitroverdünnung), Salzwasser sowie Lebensmittel. Die
Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:43 Uhr Seite 2
Elektrische Sicherheit:
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Strom!
➔ Vor dem Befüllen, nach Außerbetrieb-
nahme, bei Beheben von Störungen
und vor der Wartung den Netzstecker
ziehen.
Achtung: Die Benutzung der Pumpe an
Schwimmbecken und Gartenteichen und
ähnlichen Plätzen ist nur zulässig, wenn die
Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) betrieben wird (DIN VDE 0100-702).
Zudem muss die Pumpe stand- und überflutungssicher aufgestellt und gegen Hineinfallen
geschützt sein.
Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelassener Personenschutzschalter verwendet werden.
➔ Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Die Angaben auf dem Typschild müssen mit
den Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
Netzanschluss- und Verlängerungsleitungen
dürfen keinen geringeren Querschnitt haben
als Gummischlauchleitungen mit Kurzzeichen
H07 RNF nach DIN VDE 0620.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
In Österreich
In Österreich muss der elektrische Anschluss
der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß
§ 2022.1 entsprechen. Danach dürfen Pumpen
zum Gebrauch an Schwimmbecken und an
Gartenteichen nur über einen Trenntransformator
betrieben werden.
➔ Bitte fragen Sie Ihren Elektromeisterbetrieb.
In der Schweiz
In der Schweiz müssen ortsveränderliche
Geräte, welche im Freien verwendet werden,
über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
3
D
2. Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise:
Verletzungsgefahr durch heißes
Wasser!
Bei defektem Druckschalter kann sich bei
längerem Betrieb (> 5 min) gegen die
geschlossene Druckseite das Wasser in der
Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch heißes Wasser
kommen könnte.
➔ Pumpe darf max. 5 Minuten gegen
geschlossene Druckseite laufen.
Bei fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann
sich das Wasser in der Pumpe erhitzen,
sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen
durch heißes Wasser kommen könnte.
➔ Pumpe über die Haussicherung vom Netz
trennen, Wasser abkühlen lassen und vor
erneuter Inbetriebnahme die saugseitige
Wasserzufuhr sicherstellen.
➔ Führen Sie vor Benutzung stets eine Sicht-
prüfung durch, um festzustellen, ob die
Pumpe, insbesondere Netzkabel und
Stecker, beschädigt ist.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt
werden.
➔ Pumpe im Schadensfall vom GARDENA
Service oder dem autorisierten Elektrofachmann prüfen lassen.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus
und benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser
oder feuchter Umgebung.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe
achten Sie bitte darauf, dass sich das Saugschlauchende stets im Fördermedium befindet.
Die Pumpe darf weder trocken noch mit
geschlossenem Hahn der Ansaugleitung
arbeiten.
➔ Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetrieb-
nahme bis zum Überlauf (ca. 2 bis 3 l) mit
Förderflüssigkeit!
Sand und andere schmirgelnde Stoffe in der
Förderflüssigkeit führen zu schnellerem Verschleiß und Leistungsminderung.
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversorgung sind die örtlichen Vorschriften der
Wasser- und Abwasserbehörden zu beachten.
Zusätzlich sind die Bestimmungen der DIN
1988 einzuhalten.
➔ Fragen Sie im Bedarfsfall Ihren Sanitärfach-
betrieb.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:43 Uhr Seite 3
4
D
3. Inbetriebnahme
Hauswasserwerk aufstellen:Der Aufstellort muss fest und trocken sein und dem Hauswasser-
werk einen sicheren Stand ermöglichen.
➔ Pumpe in sicherem Abstand (mind. 2 m) zum Fördermedium
aufstellen.
Die Pumpe muss an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit und
ausreichender Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufgestellt werden. Der Abstand zu den Wänden muss mindestens
5 cm betragen. Über die Lüftungsschlitze darf kein Schmutz (z.B.
Sand oder Erde) angesaugt werden.
Hauswasserwerk fest Die Befestigungsplatte (z.B. Holzplatte) verhindert das
installieren:Verrutschen des Hauswasserwerks.
➔ Hauswasserwerk mit allen 4 Füßen auf die Befestigungs-
platte schrauben (Es werden Inbus-Schrauben empfohlen).
Stellen Sie das Hauswasserwerk so auf, dass Sie ein entsprechend großes Auffanggefäß zum Entleeren der Pumpe oder der
Anlage unter die Ablass-Schraube bringen können.
Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Wasseroberfläche, aus der gepumpt werden soll. Sollte dies nicht möglich sein, installieren Sie zwischen Pumpe und Saugschlauch, z.B.
für die Reinigung des eingebauten Filters, ein unterdruckfestes
Absperrorgan.
Bei Festinstallation der Pumpe im Innenbereich zur Hauswasserversorgung ist das Hauswasserwerk zur Reduzierung von
Geräuschen und Vermeidung von Beschädigungen des Druckschalters durch Vibration nicht fest mit starren Rohren, sondern
über flexible Schlauchleitungen mit dem Rohrnetz zu verbinden.
Verwenden Sie bei der Festinstallation sowohl auf der Saugseite
als auch auf der Druckseite geeignete Absperrorgane. Wichtig z.B.
für Wartungs- und Reinigungsarbeiten oder für Stilllegungen.
Die Anschluss-Stücke auf der Saug- und Druckseite dürfen
nur von Hand angezogen werden.
Schlauch an SaugseiteSaugseitig keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden.
anschließen:Es muss ein vakuumfester Saugschlauch verwendet werden z.B.:
• GARDENA Sauggarnitur Art. 1411
• GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729.
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir:
• die Verwendung eines Saugschlauchs mit Rückfluss-Stopp, der
ein selbsttätiges Entleeren des Saugschlauchs nach
Außerbetriebnahme des Hauswasserautomaten verhindert,
• bei hohen Ansaughöhen einen Saugschlauch mit kleinem
Durchmesser.
1.
Vakuumfesten Saugschlauch über ein Anschluss-Stück (z.B.
Art. 1723/1724) mit dem Anschluss der Saugseite verbinden
und luftdicht verschrauben.
2. Bei Saughöhen über 4 m, Saugschlauch zusätzlich befestigen (z.B. an einen Holzpflock binden).
Die Pumpe wird vom Gewicht des Saugschlauchs entlastet.
Bei sehr feiner Verschmutzung wird zusätzlich zum integrierten
Filter ein GARDENA Pumpen-Vorfilter Art. 1730/1731 empfohlen.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 4
5
D
Schlauch an DruckseiteHinweis:
anschließen:Verwenden Sie druckfeste Schläuche, wie z.B. den GARDENA
Premium Rubber-Schlauch mit 19 mm (3/4”)-Durchmesser,
Art.-Nr. 4432, in Verbindung mit dem GARDENA SchnellkupplungsGewindestück mit 33,3 mm (G1)-Innengewinde, Art.-Nr. 7109,
und der GARDENA Saug- und Hochdruckkupplung, Art.-Nr. 7120,
für 19 mm (3/4”)-Schläuche sowie eine GARDENA Schlauchschelle, Art.-Nr. 7192.
Auf keinen Fall Saugschläuche verwenden.
➔
Druckschlauch mit dem Anschluss der Druckseite verbinden.
4. Bedienung
Hauswasserwerk GEFAHR! Stromschlag!
anschalten:
➔ Vor dem Befüllen den Netzstecker ziehen.
Achtung ! Trockenlaufen der Pumpe !
➔ Pumpe vor jedem Einschalten bis zum Überlauf
(ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit befüllen.
1. Deckel der Filterkammer von Hand aufdrehen.
2. Drehschalter auf FILL drehen.
Das integrierte Rückschlagventil wird geöffnet.
3. Entlüftung öffnen.
4. Eventuell vorhandene Absperrorgane in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, etc.) öffnen, damit die Luft
beim Ansaugen entweichen kann.
5. Restwasser im Druckschlauch entleeren, damit die Luft beim
Befüllen und Ansaugen entweichen kann.
6. Zu pumpende Flüssigkeit über den Einfüllstutzen langsam
einfüllen (ca. 2 bis 3 l), bis über die Entlüftung Wasser austritt.
7.
Deckel der Filterkammer wieder von Hand bis zum Anschlag
zudrehen.
8. Entlüftungschließen und Drehschalter auf RUN
drehen.
9. Netzstecker in eine 230 V AC Netz-Steckdose einstecken.
Achtung ! Die Pumpe läuft sofort an !
Nach Erreichen des max. Drucks schaltet die Pumpe automatisch ab. Bei Unterschreiten des min. Drucks durch Wasserentnahme schaltet die Pumpe automatisch ein.
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe von 8 m wird nur
erreicht, wenn die Pumpe über den Einfüllstutzen bis zum
Überlauf befüllt ist, und der Druckschlauch dabei und während
des Selbstansaugens soweit nach oben gehalten wird, dass kein
Fördermedium von der Pumpe über den Druckschlauch entweichen kann. Bei befüllten Saugschläuchen mit Rückflussstopp
muss der Druckschlauch nicht nach oben gehalten werden.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 5
6
D
5. Außerbetriebnahme
Lagern:Bei Forstgefahr muss das Hauswasserwerk frostsicher gelagert
werden.
1. Netzstecker der Pumpe ausstecken.
2. Drehschalter auf FILL drehen.
3. Ablass-Schraube ausdrehen.
Das Hauswasserwerk wird entleert.
4. Hauswasserautomat frostsicher und
trocken lagern.
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Entsorgen:Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,
(nach RL2002/96/EG)
sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
➔ Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale Entsor-
gungsstelle entsorgen.
6. Wartung
GEFAHR! Stromschlag!
➔ Vor der Wartung den Netzstecker ziehen.
Saugfilter reinigen:1. Der Drehschalter muss auf RUN stehen.
Ggf. den Drehschalter auf RUN drehen.
2. Gegebenenfalls alle Absperrorgane der Saugseite schließen.
3. Deckel der Filterkammer
ausschrauben.
4. Filtereinheit
senkrecht
nach oben herausziehen.
5. Becher festhalten, Filter
gegen den Uhrzeigersinn
drehen A und herausziehen
B (Bajonettverschluss).
6. Becher unter fließendem
Wasser reinigen und den
Filter z.B. mit einer
weichen Bürste reinigen.
7. Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 6
7
D
Mögliche Ursache
Drehschalter nicht auf RUN
gedreht.
Pumpe saugt an einer Verbindungsstelle der Saugseite
Fehlluft an.
Pumpe nicht ausreichend mit
Förderflüssigkeit befüllt.
Luft kann druckseitig nicht entweichen, da Entnahmestellen
geschlossen.
Saugschlauchende nicht im
Wasser, fehlender oder undichter
Rückfluss-Stop am Saugschlauchende, Saugschlauch
geknickt, Anschlüsse undicht
oder Saugfilter verstopft.
Netzstecker nicht eingesteckt.
Stromausfall.
Pumpenrad ist blockiert.
Schlechte Belüftung bzw. zu
hohe Umgebungstemperatur
(Thermoschutzschalter hat
ausgelöst).
Störung
Pumpe saugt nicht an.
Pumpenmotor läuft nicht an
oder bleibt während des
Betriebes plötzlich stehen.
Abhilfe
➔
Pumpe neu befüllen und Dreh
-
schalter auf RUN drehen.
➔ Saugseitig alle Verbindungen
prüfen und ggf. luftdicht abdichten.
➔ Pumpe befüllen
(siehe 4. Bedienung).
➔ Entnahmestelle auf der
Druckseite öffnen.
➔ Kompletten Saugschlauch
von Ansaugstelle bis Pumpe
auf Dichtigkeit prüfen und
ggf. die Undichtigkeit beseitigen.
➔ Netzstecker in eine Netz-
steckdose (230 V AC) einstecken.
➔ Sicherung und Leitungen
prüfen.
➔ Motorwelle des Pumpenrads
mit Schraubendreher losdrehen.
➔ Für ausreichende Belüftung
sorgen. Den GARDENA
Service kontaktieren.
7. Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag!
➔ Vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker ziehen.
Rückschlagventil reinigen:1. Netzstecker ziehen.
2. Hauswasserwerk auf den Kopf stellen.
3. Drehschalter auf FILL drehen.
4. Gegebenenfalls alle Absperrorgane der Saugseite schließen.
5. Alle Entnahmestellen öffnen, damit die Druckseite
drucklos wird.
6. Ablass-Schraube ausdrehen und Wasser ablassen.
7. Schraube lösen und die Halter nach oben 1 und
hinten 2 in die Lagerrille schieben.
8. Deckel des Rückschlagventils mit geeignetem Werkzeug
ausdrehen.
9. Ventilkörper entnehmen und unter fließendem Wasser
reinigen.
10.
Rückschlagventil in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
11. Hauswasserwerk wieder einschalten (siehe 4. Bedienung).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 7
Luft im Vorratsbehälter Der Druck im Vorratsbehälter muss ca. 1,5 bar betragen.
nachfüllen:
Zum Nachfüllen der Luft wird eine Luftpumpe/Reifenfüller mit
Druckanzeige (Manometer) benötigt.
1. Schutzdeckel abschrauben.
2. Luftpumpe/Reifenfüller am Kesselventil ansetzen und solange Luft nachfüllen, bis die Druckanzeige an der Luftpumpe/
Reifenfüller ca. 1,5 bar anzeigt.
3. Schutzdeckel wieder aufschrauben.
8
D
Achtung !Arbeiten am elektrischen Teil dürfen nur vom GARDENA
Service durchgeführt werden.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen.
8. Lieferbares Zubehör
GARDENA SaugschläucheKnick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware mit
19 mm (3/4”)- oder 25 mm (1”)-Durchmesser ohne Anschlussarmaturen oder als Fixlänge komplett mit Anschlussarmaturen.
GARDENA Anschluss-Stücke• Art.-Nr. 1723/1724
GARDENA Saugfilter mit Zur Bestückung der Saugschlauch- • Art.-Nr. 1726/1727/1728
Rückfluss-StopMeterware.
GARDENA Pumpen-VorfilterInsbesondere empfohlen beim • Art.-Nr. 1730/1731
Fördern sandhaltiger Medien.
GARDENAZum vakuumfesten Anschluss der • Art.-Nr. 1729
Schlagbrunnen-Saugschlauch Pumpe an Schlagbrunnen oder
starre Rohre. Länge 0,5 m.
Mit beidseitigem 33,3 mm, (G 1)-Innengewinde.
Undichtigkeit an der Saugseite.
Saugseitig zu geringe Wasser-
menge.
Saugfilter oder Rückfluss-Stop
verstopft.
Kesselmembran ist beschädigt.
Druck im Kessel zu gering.
Rückschlagventil wegen
Überhitzung deformiert.
Pumpenmotor läuft, aber
Fördermenge oder Druck
gehen plötzlich zurück.
Pumpe schaltet zu oft ein und
aus.
Drehschalter ist blockiert.
➔ Undichtigkeit beseitigen.
➔ Pumpe auf der Druckseite
drosseln, um die Fördermenge der Saugseite an die
der Druckseite anzupassen.
➔ Saugfilter bzw. Rückfluss-
Stop reinigen.
➔
Kesselmembran durch
GARDENA
Service aus-
tauschen lassen.
➔ Luft im Vorratsbehälter nach-
füllen.
➔ Rückschlagventil ersetzen.
Den GARDENA Service
kontaktieren.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 8
9
D
9. Technische Daten
Typ3000/4 (Art. 1770)4000/5 (Art. 1772)5000/5 (Art. 1774)5000/5 Inox (Art. 1775)
Netzspannung/Netzfrequenz:230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz
Nennleistung:650 W850 W1100 W1200 W
Anschlusskabel:1,5 m H05-RNF1,5 m H05-RNF1,5 m H07-RNF1,5 m H07-RNF
Max. Fördermenge:2800 l/h3500 l/h4500 l/h4500 l/h
Max. Förderhöhe:40 m45 m50 m50 m
Max. Ansaughöhe:8 m8 m8 m8 m
Arbeitsdruckbereich p(w):
(Ein- bis Ausschaltdruck)1,5 – 2,5 bar2,0–3,0 bar2,0– 3,3 bar2,0– 3,3 bar
Zul. Innendruck (druckseitig):6 bar6 bar6 bar6 bar
Gewicht:12,8 kg13,7 kg15,5 kg15,5 kg
Geräuschemissionswert L
Wir bieten Ihnen • Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch
umfangreicheunseren Zentralen Reparaturservice
Serviceleistungen– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb Deutschland)
– Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störung/Reklamation durch unseren
Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch
unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Service-Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung
zum Service
TelefonFax
@
E-Mail
in Deutschland(0731) 490 + Durchwahlwww.gardena.de/service/
Technische Störungen /
Reklamationen
290389service@gardena.com
Reparaturen/Antworten auf
Kostenvoranschläge
300307service@gardena.com
Ersatzteilbestellung /
Allgemeine Produktberatung
123249service@gardena.com
Abholservice(018 03) / 30 8100
oder / 001689
Ihre direkte Verbindung
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
zum Servicebitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich(+43) (0) 732/77 01 01-90consumer.service@husqvarna.at
in der Schweiz(+41) (0) 62 887 37 00info@gardena.ch
✉
✆
6
D
CH
A
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 9
10
D
Garantie:GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab
Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die
Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die
kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer
Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in
der Gebrauchsanweisung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Laufrad und Filter sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen
mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung
per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die
auf der Rückseite angegebene Serviceadresse. Unfreie Paketeinsendungen werden im Postverteilerzentrum ausgefiltert und
erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_D 14.06.2011 12:44 Uhr Seite 10
11
GB
Translation of the original operating instructions from German.
Please read these operating instructions carefully and observe
the notes given. Use these operating instructions to familiarise
yourself with the Pressure Tank Unit, its proper use and the safety
instructions.
For safety reasons, children and young people under 16 years of
age as well as people who are not familiar with these operating
instructions should not use this Pressure Tank Unit.
Persons with reduced physical or mental abilities may use the
product only if they are supervised or instructed by a responsible
person.
➔ Please keep these operating instructions in a safe place.
Contents:1. Where to use your GARDENA Pressure Tank Unit. . . . . . . . 11
Correct use:The GARDENA Pressure Tank Unit is intended for private use in
the house and garden; it is not intended for operation of watering
equipment and accessories in public gardens.
Open consumers (e.g. taps) can cause fluctuations in pressure at
certain rates of flow around opening and closing.
Liquids pumped:The GARDENA Pressure Tank Unit can be used to deliver rain-
water, tap water and chlorinated swimming pool water.
Please note:
The GARDENA Pressure Tank Unit is not suitable for continuous
operation (e.g. industrial use, continuous circulation operations).
Corrosive, easily combustible, aggressive or explosive liquids
(such as gasoline, petroleum or nitro thinner), saltwater and
food must not be pumped. The temperature of the liquid
must not exceed 35 °C.
GARDENA Pressure Tank Unit
3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Welcome to the Garden of GARDENA ...
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 11
12
GB
Electrical safety:
DANGER ! Electric shock !
Risk of injury due to electric
shock !
➔ Always unplug your Garden Pressure
Tank Unit before
filling, after operation,
when troubleshooting and before
carrying out any maintenance work.
Caution: Pursuant to DIN VDE 0100-702 use of
the pump near to swimming pools and garden
ponds and other similar places is only
permissible if the pump is operated via a
residual-current device (FI switch) with a
residual current rating of 울 30 mA.
The pump must be located on solid, even
ground, protected from flooding. Take care that
the pump cannot fall into water.
As an additional safety device an authorised
safety switch can be used.
➔ Please ask your electrician for his advice.
Data indicated on the type plate must match
the technical data of the mains supply.
Pursuant to DIN VDE 0620 the power cable as
well as any extension cable must not have a
smaller diameter than rubber sheathed cables
described with letter symbols H07 RNF.
Protect the power cable from heat, oil and
sharp edges.
Do not use the power cable for carrying the
pump or for unplugging.
In Austria
In Austria the electrical connection must satisfy
the ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 to §
2022.1. This requires that pumps used for
swimming pools and garden ponds may only
be powered through an isolating transformer.
➔ Please ask your electrician for his advice.
In Switzerland
In Switzerland portable devices that are used
outdoors must be connected through an earth
leakage circuit breaker. Mobile appliances that
are used outdoors must be connected via a
residual-current device.
2. Safety instructions
General Information:
Risk of injury due to hot water !
If the pressure switch is defective and the
pressure tank unit runs for an extended
period (> 5 min) when the pressure side
outlets are closed, the water in the pressure
tank unit can become heated so that hot
water can emerge from the outlet and
cause injuries.
➔ Pump may only run for max. 5 min with
the discharge side closed.
If the water supply on the intake side of the
pump fails, the water in the pump can heat
up so that if water emerges, injuries could
be caused by the hot water.
➔
Disconnect the pump from the mains via
the main circuit breaker, let the water cool
and secure the suction-side water supply
before putting into operation again.
➔ Before operating the pressure tank unit, first
make a visual check to ensure there is no
damage to the
pressure tank unit (especially
regarding power cable and plug).
A damaged pressure tank unit must not be used.
➔
In case of damage, please have the pressure
tank unit checked by our GARDENA Service
Centre or by an authorised electrician.
Protect the pump from rain. Do not use the
pressure tank unit in a wet or moist area.
In order to avoid dry-running of the pressure
tank unit, take care that the end of the suction
hose is always submerged into the liquid.
The pressure tank unit must not be run dry nor
with the stopcock in the suction pipework closed.
➔ Before each operation, fill the pressure tank
unit to overflowing with approx. 2 to 3 l of
the liquid to be pumped!
Sand and other abrasive substances in the
liquid cause increased wear and reduce the
pump’s output.
When using the pump for domestic water
supply, please adhere to the local water and
sewerage regulations. In addition observe the
regulations of DIN 1988.
➔ If necessary contact your local water
authority.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 12
13
GB
3. Installation
Installing the The installation position must be firm and dry, and permit a secure
Pressure Tank Unit:mounting for the pressure tank unit.
➔ Install the pump at a safe distance (min. 2 m) from the pump-
ing medium.
The pump must be installed in a location with low air humidity
and sufficient ventilation in the area of the ventilation slots. It
must be at a distance of at least 5 cm from the walls. No dirt
contamination (e.g. sand or earth) may be sucked in through the
ventilation slots.
Fixed installation of the The mounting board (e. g. a wooden board) prevents the
Pressure Tank Unit:pressure tank unit slipping.
➔
Screw the pressure tank unit to the mounting plate with all four
feet (The use of cap screws is recommended).
Install the pressure tank unit so that there is room to place a suitably
sized drainage tray under the drain screw . To allow the unit or
system to be drained.
If possible install the unit higher than the surface of the water to be
pumped. If this is not possible, install a vacuum-resistant shut-off
device between the unit and the suction hose, for example for
cleaning the integrated filter.
If the pressure tank unit is being permanently installed indoors for
domestic water supply, the Pressure Tank Unit should not be
connected to the domestic water pipework with rigid pipes but
with flexible hoses, to reduce noise and to avoid damage to the
pressure switch due to vibration.
If the system is being installed permanently, please fit suitable
shut-off devices on both the intake and delivery sides. This is
important e.g. for maintenance and cleaning work or if the system
is being shut down.
The connection pieces on the intake and delivery sides must
only be tightened by hand.
Connect the hose to theDo not use any water hose snap connection system components
suction side:on the intake side. A vacuum-tight suction hose must be used e.g.
• GARDENA Suction Hose Art. no. 1411
• GARDENA borehole Suction Hose Art. no.1729.
To reduce the pump repriming time, we recommend:
• using a suction hose with backflow preventer, which prevents
the suction hose emptying automatically when the Pressure
Tank Unit is switched off.
• If the suction heights are high, use a suction hose with a small
diameter.
1. Connect vacuum-tight suction hose via a connection piece
(e.g. Art. no. 1723/1724) to the connection on the intake
side and screw in place so that it is airtight.
2. For suction heights exceeding 4 m also secure the suction
hose (e.g. by fastening it to a wooden post).
This relieves the pump of the weight of the suction hose.
If very fine dirt is present, we recommend the use of a GARDENA
pump preliminary filter art. 1730/1731 in addition to the integrated
filter.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 13
14
GB
Connect hose to the output side:
Note:
Use pressure-tight hoses, such as the GARDENA Premium
Rubber hose of 19 mm (3/4”) diameter, Art. no. 4432/8452,
in connection with the GARDENA Quick-Release Threaded
Connector of 33.3 mm (G1) internal thread, Art. no. 7109,
and the GARDENA Suction and High Pressure Connector,
Art. no. 7120, for 19 mm (3/4”) hoses and a GARDENA Hose
Clip, Art. no. 7192.
Under no circumstances use these hoses on the suction side.
➔ Connect delivery hose to the delivery side connection.
4. Operation
Connecting the DANGER ! Electric shock !
Pressure Tank Unit:
➔ Before filling the pump, unplug the equipment
from the mains.
Warning! Pump running dry.
➔
Fill the pump to the overflow (approx. 2 to 3 litres)
with water each time before the pump is
switched on.
1. Unscrew the cover of the filter chamber by hand.
2. Turn the rotary switch to FILL.
The integrated non-return valve will open.
3. Open the air bleed .
4. Open any shut-off devices in the delivery line (watering
accessories, water stop, etc.) so that air can escape before
the priming procedure begins.
5. Empty any water remaining in the delivery hose so that the air
can escape during filling and priming.
6.
Slowly por approx 2 to 3 l of the liquid to be pumped throught
the filler neck , until it emerges from the air bleed .
7. Screw the filter chamber cover closed again, turning by
hand until it stops.
8. Close venting
and turn rotary switchto RUN.
9. Insert the mains plug into a 230 V mains socket.
CAUTION ! The pump will start immediately !
Once the maximum pressure is reached the pump will switch off
automatically. When the pressure falls below the minimum value
due to water being drawn off, the pump will switch on again
automatically.
The maximum self-priming head of 8 m is only
achieved if the
pump is filled until it overflows via the filler connectionand the
delivery hose is held high enough so that no water can escape
via the delivery hose. It is not necessary to hold up the delivery
hose if filled suction hoses with backflow preventer are used.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 14
15
GB
5. Storage
Storage:If there is a risk of frost, the Pressure Tank Unit must be stored
where it will not become frozen.
1. Unplug the mains connection for the
pump.
2. Turn the rotary switch to FILL.
3. Unscrew the drain screw .
The Pressure Tank Unit will drain down.
4. Store the pressure tank unit in a dry,
frost-free place.
Store out of the reach of children.
Disposal:
The unit must not be disposed of with normal household waste but
(in accordance with must be disposed of in accordance with local environmental
directive 20002/96/EC)
regulations.
6. Maintenance
DANGER ! Electric shock !
➔ Pull out mains plug before undertaking any maintenance.
Clean suction filter:1. The rotary switch must be set to RUN.
If necessary turn the rotary switch to RUN.
2. If necessary, close all the shut-off devices on the intake side.
3. Unscrew and remove cover
of the filter chamber.
4. Draw out filter unit
vertically upwards.
5. Hold beaker firmly, turn
filter anti-clockwise A and
draw out B (bayonet fitting).
6. Clean beaker under running
water and clean the filter
e.g. with a soft brush.
7. Refit filter again in reverse
order.
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 15
16
GB
Probable cause
Rotary switch is not turned to
RUN.
The pump is sucking air through
a leak at a connection on the
suction side.
Pump is not adequately primed
with the liquid to be pumped.
Air cannot escape on the pressure side, because the pressure
side outlets are closed.
End of the suction hose is not in
the water, the non-return valve
at the end of the suction hose is
missing or leaking, the suction
hose is kinked, connections are
leaking or the suction filter is
blocked.
Mains plug not plugged in.
Power failure.
Pump impeller is jammed.
Insufficient ventilation or
ambient temperature too
high (thermo circuit breaker
activated).
Problem
The pump sucks nothing up.
Pump motor does not start
or stops suddenly during
operation.
Remedy
➔ Refill pump and turn rotary
switch to RUN.
➔ Check all connections and
make them air-tight as
necessary.
➔ Prime the pump
(see 4. Operation).
➔ Open the pressure side
outlets.
➔ Check the complete suction
hose from suction point
through to the pump for leaktightness and repair any
leaks as necessary.
➔ Insert mains plug into a
mains socket (230 V AC).
➔ Check fuse and cables.
➔
Turn the pump impeller motor
shaft with a screwdriver to
free it.
➔ Ensure sufficient ventilation.
Contact GARDENA Service.
7. Troubleshooting
DANGER ! Electric shock !
➔ Unplug the cable at the mains before trouble-shooting.
Cleaning the check valve:1. Unplug the pump from the mains.
2. Turn the Pressure Tank Unit upside down.
3. Turn the rotary switch to FILL.
4. If necessary close all the suction side inlets.
5. Open all pressure side outlets, so that the pressure side is
depressurised.
6. Unscrew the drain screw and drain the water.
7. Undo screw and slide the clip upwards 1 and to the rear
2 into the bearing groove.
8. Using a suitable tool, unscrew the check valve cover .
9. Remove the valve body and wash it under running water.
10. Reassemble the check valve in the reverse order.
11. Switch the Pressure Tank Unit back on again
(see 4. Operation).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 16
17
GB
CAUTION !Work on the electrical parts must only be carried out by
GARDENA Service Centres.
If any other faults occur, please contact GARDENA Service.
8. Accessories
GARDENA Suction HosesKink- and vacuum-resistant, sold by the metre with 19 mm (3/4”)
or 25 mm (1”) diameter without fittings or in fixed length,
complete with fittings.
GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of
purchase).
This guarantee covers all serious defects of the unit that can be
proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we
will either replace the unit or repair it free of charge if the following
conditions apply:
• The unit must have been handled properly and in keeping with
the requirements of the operating instructions.
• Neither the purchaser or a non-authorised third party have
attempted to repair the unit.
The impeller and filter are wearing parts and are therefore not
covered by the warranty.
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing
warranty claims against the dealer/seller.
If a fault occurs with your GARDENA Pressure Tank Unit, please
return the faulty unit together with a copy of the receipt and a
description of the fault, with postage paid to one of the GARDENA
Service Centres listed on the back of these operating instructions.
GB
18
1770-20.960.11_Hauswasserw_GB 14.06.2011 12:54 Uhr Seite 18
19
F
Ceci est la traduction du mode d'emploi original allemand.
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser votre groupe de surpression. Il vous
permet de vous familiariser avec le produit, sa bonne utilisation et
les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de
moins de 16 ans, ainsi que les personnes qui n’ont pas connaissance du mode d’emploi, ne doivent pas utiliser ce surpresseur.
Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes
mineures ou à capacité réduite sans la surveillance d’un adulte
responsable.
➔ Conservez précieusement ce mode d’emploi.
Table des matières :1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression
1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression
GARDENA
Utilisation conforme :
Le groupe de surpression GARDENA est conçu pour une utilisation
privée dans la maison et dans le jardin et ne doit pas être utilisé
pour alimenter des systèmes et des appareils d’arrosage pour
jardins publics.
Lorsque des sorties d’eau sont ouverts (par ex. robinet) il peut se
produire des fluctuations de pression à certains débits entre la
phase d‘enclenchement et de coupure.
Liquides à débiter :
Le groupe de surpression GARDENA peut être utilisé pour débiter
de l’eau de pluie, l’eau du robinet et l’eau chlorée de piscine.
Important :Le groupe de surpression GARDENA n’est pas conçu pour
une utilisation en continu (par ex. utilisation industrielle,
recirculation continue).
Il est interdit de refouler des liquides
corrosifs, facilement
inflammables, agressifs ou explosifs
(comme l’essence, le pétrole ou des diluants pour
laque
cellulosique), de l’eau salée ou des produits alimentaires. La
température du liquide transporté ne doit pas excéder 35 °C.
GARDENA Groupes de surpression
3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox
Bienvenue dans le jardin de GARDENA ...
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 19
20
F
Sécurité électrique :
DANGER ! Choc électrique !
Il y a risque de blessures par le
courant électrique !
➔ Avant le remplissage, après arrêt du
surpresseur ou avant tout entretien,
débranchez le surpresseur.
Attention! L’utilisation du surpresseur près des
piscines, bassins ou autres endroits de ce type
n’est autorisée que si le réseau électrique qui
l’alimente est équipé d’un disjoncteur différentiel haute sensibilité de 30 mA maxi (norme DIN
VDE 0100-702).
Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un
disjoncteur différentiel courant.
➔ Veuillez consulter votre électricien.
Les caractéristiques techniques du surpresseur
indiquées sur l’appareil doivent correspondre
aux caractéristiques du réseau.
Le câble électrique équipant le surpresseur
doit
avoir un diamètre au minimum égal à celui
d’un
câble caoutchouc H07 RNF. Les rallonges
doivent être conformes à la norme DIN VDE
0620.
Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et
les arêtes vives.
Ne soulevez pas le surpresseur par son câble.
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant
en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
En Autriche
En Autriche, le raccordement électrique doit
être conforme à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979
§ 22 selon § 2022.1. Les surpresseurs ne
peuvent être utilisées en piscine ou en bassin
de jardin qu’avec un transformateur de
séparation.
➔ Prière de consulter votre artisan électricien.
En Suisse
En Suisse, les appareils mobiles, qui sont utilisés
en plein air, doivent être raccordés au secteur
par l’intermédiaire d’un disjoncteur à courant de
défaut.
2. Consignes de sécurité
Généralités :
Danger de blessures par eau
brûlante !
En cas d’interrupteur manométrique
défectueux et en utilisation prolongée
(> 5 mn) avec le côté refoulement fermé,
l’eau peut s’échauffer dans le surpresseur
et provoquer des blessures par brûlure
lors de sa sortie.
➔
Le surpresseur fonctionnera 5 min au
maximum avec le côté refoulement fermé.
Quand l’alimentation en eau sur le côté
aspiration fait défaut, l’eau peut s’échauffer
dans la pompe de telle sorte qu’elle risque
de provoquer, à la sortie, des blessures
dues à la haute température.
➔ Débrancher la pompe du secteur par le
biais du fusible de la maison, laisser
refroidir l’eau et vérifier l’alimentation en
eau du côté aspiration avant de remettre
la pompe en marche.
➔ Avant chaque mise en service, contrôlez
l’état du surpresseur et particulièrement
celui du câble d’alimentation et de la fiche.
N’utilisez pas un surpresseur endommagée.
➔ En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le Service Après-
Vente GARDENA.
N’exposez pas le surpresseur à la pluie. Ne
l’utilisez pas dans un environnement très humide.
Pour éviter le fonctionnement à vide du
surpresseur, assurez-vous que l’extrémité du
tuyau d’aspiration se trouve en permanence
dans le liquide à aspirer.
Le surpresseur ne doit pas tourner à sec, ni
avec le robinet fermé côté aspiration.
➔ Avant chaque utilisation, remplissez le
surpresseur jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 l du liquide à aspirer!
L’aspiration de sable ou d’autres matières
abrasives provoque l’usure rapide et la baisse
de performance du surpresseur.
Respecter la réglementation locale en matière
d’eaux et d’eaux usées, en cas d’utilisation du
surpresseur pour alimentation en eau domestique. Respecter d’autre part, les prescriptions
DIN 1988.
➔ Si nécessaire demander conseil à votre
entreprise d’installation sanitaire.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 20
21
F
3. Mise en service
Installation du groupe L’emplacement doit être dur et sec pour offrir au surpresseur une
de surpression :position sûre.
➔ Placer la pompe à bonne distance (au moins 2 m) du fluide
transporté.
Installer la pompe en un lieu à faible humidité, avec une bonne
ventilation au niveau des fentes. La distance aux murs doit être
égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les
fentes (par ex. sable ou terre).
Installer solidement La plaque de fixation (par ex. panneau de bois) évite le
le surpresseur :glissement du surpresseur.
➔ Vissez le groupe de surpression avec les 4 pieds sur la
plaque de fixation (nous vous recommandons d‘utiliser des
vis à pans creux).
Installer le groupe de surpression de façon à pouvoir placer sous
le bouchon d'évacuation un bac de récupération suffisamment
grand pour le vidage du surpresseur ou de l’installation .
Installez le surpresseur si possible à un niveau plus élevé que la surface de l’eau à pomper. Si cela devait s’avérer impossible, montez
un robinet d’arrêt résistant à la dépression entre le surpresseur et le
tuyau d’aspiration, par exemple pour nettoyer la crépine intégrée.
En cas d’installation fixe dans la maison pour l’alimentation en
eau domestique, le surpresseur ne doit pas être raccordé au
réseau par des tuyauteries rigides, mais flexibles; ceci réduira les
bruits de fonctionnement et évitera une détérioration par
vibrations de l'interrupteur manométrique.
Pour l’installation fixe, utilisez aussi bien du côté aspiration que du
côté refoulement des organes d’arrêt appropriés. Ceci est important par ex. pour les travaux d’entretien et de nettoyage ou pour
les mises à l’arrêt.
Les pièces de raccordement côté aspiration et côté refoulement
ne doivent être serrées qu’à la main.
Branchement du tuyau Ne pas utiliser côté aspiration d’éléments enfichables pour tuyaux
sur le côté refoulement :d’eau. Utiliser un flexible d’aspiration à l’épreuve du vide, par ex. :
• Nécessaire d’aspiration GARDENA Réf. 1411
• Flexible d’aspiration pour puits GARDENA Réf. 1729.
Pour raccourcir la durée de réamorçage:
• nous vous recommandons d’utiliser un tuyau d’aspiration à
clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après la
mise hors service du groupe de surpression.
• Si la hauteur manométrique est grande, utilisez un tuyau
d'aspiration de petit diamètre.
1. Raccorder le flexible d’aspiration à l’épreuve du vide par un
raccord (par ex. Réf. 1723/1724) au raccord côté aspiration
et visser de manière hermétique.
2. Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4 m, nous vous
recommandons de fixer le tuyau d’aspiration à un point
supplémentaire (par exemple à un piquet en bois) ,
Pour que le surpresseur reste bien en équilibre.
En présence de très fines salissures, il est recommandé d’utiliser
en plus du filtre intégré un pré-filtre pour pompe GARDENA Réf. 1730/1731.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 21
22
F
Brachement du tuyau sur leRemarque :
côté refoulement :Utiliser des flexibles résistant à la pression comme par ex.
GARDENA Premium Rubber d’un diamètre de 19 mm (3/4”),
Réf. 4432/8452, avec le raccord rapide GARDENA avec filetage
intérieur de 33,3 mm (G1), Réf. 7109, et le raccord d’aspiration
et de haute pression GARDENA, Réf. 7120, pour des flexibles
de 19 mm (3/4”) ainsi que des colliers GARDENA Réf. 7192.
En aucun cas, n’utiliser des flexibles d’aspiration.
➔ Reliez le tuyau de refoulement au raccord côté refoulement.
4. Utilisation
Brancher le groupeDANGER! Décharge électrique !
de surpression :
➔ Retirer la fiche secteur avant le remplissage.
Attention ! Risque de fonctionnement à sec du
surpresseur.
➔ Remplissez, avant chaque mise en service, le
surpresseur de liquide jusqu’au débordement
(env. 2 à 3 l).
1. Ouvrez le couvercle de la crépine à la main.
2. Mettre le commutateur rotatif sur FILL.
Le clapet anti-retour s’ouvre.
3. Ouvrir la purge.
4. Ouvrez les organes d’arrêt montés dans le tuyau de refoulement (appareils raccordés, aquastop, etc.) pour que l’air puisse s’échapper au moment de l’amorçage.
5. Vider l’eau restant dans le flexible de refoulement afin que l’air
puisse s’échapper lors du remplissage et de l’amorçage.
6.
Remplir lentement avec du liquide par le raccord de remplissage
(environ 2 à 3 litres), jusqu’à ce que de l’eau sorte de la
purge .
7. Fermer de nouveau à la main le couvercle du filtre jusqu’en
butée.
8. Fermer la purgeet mettre le commutateur rotatifsur
RUN.
9. Brancher la fiche secteur dans une prise secteur 230 V AC.
Attention ! Le surpresseur démarre immédiatement !
Le surpresseur s’arrête automatiquement après avoir atteint la
pression maximale. Le surpresseur se met en marche automatiquement quand la pression passe sous la pression minimale en raison
du prélèvement d’eau.
La hauteur d’amorçage automatique maximale indiquée de 8 m est
uniquement atteinte si le surpresseur est rempli jusqu’au trop-plein
au travers de la tubulure de remplissage et si le flexible de
refoulement est tenu vers le haut, pendant cette opération et
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 22
23
F
pendant l’amorçage automatique, de manière à ce que le liquide
ne puisse s’échapper du surpresseur par le flexible de refoulement.
Dans le cas des flexibles d’aspiration remplis avec anti-retour, il
est inutile de tenir le flexible de refoulement vers le haut.
5. Mise hors service
Rangement :Entreposer le groupe de surpression à l’abri du gel.
1. Débrancher la fiche secteur.
2. Mettre le commutateur rotatif sur
FILL.
3. Dévisser la vis de vidange .
Le groupe de surpression se vide.
4. Entreposer le groupe de surpression
au sec et à l’abri du gel.
Entreposer le surpresseur hors de portée
des enfants.
Elimination :L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
(suivant RL2002/96/CE)normales mais doit être éliminé dans les règles.
6. Entretien
DANGER ! Décharge électrique !
➔ Débrancher la fiche secteur avant l’entretien.
Nettoyer le filtre d’aspiration :1. Le commutateur rotatif doit être sur RUN.
Si nécessaire, le mettre sur RUN.
2. Le cas échéant, fermer tous les organes d’arrêt côté aspiration.
3. Dévissez le couvercle de
la crépine.
4. Retirez le filtre
par le
haut, à la verticale.
5. Tenez fermement le gobelet
. Tournez le filtre dans le
sens antihoraire A et retirez-le
B (fermeture baïonnette).
6. Lavez le gobelet sous l’eau
du robinet et nettoyez-le par
exemple avec une brosse
souple.
7. Remontez le filtre.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 23
24
F
7. Elimination des dysfonctionnements
DANGER ! Décharge électrique !
➔ Avant tous travaux, débrancher le surpresseur du réseau
électrique.
Causes possibles
Le commutateur rotatif n’est
pas sur la position RUN.
Le surpresseur aspire de l’air
par un raccord défectueux.
Le surpresseur n’est pas suffisamment remplie de liquide.
L’air ne peut pas s’échapper
côté pression, en raison de
points de prélèvement fermés.
L’extrémité du tuyau d’aspiration
n’est pas immergé dans l’eau,
absence ou anti-retour non
étanche à l’extrémité du tuyau
d’aspiration, tuyau d’aspiration
plié, raccords non étanches ou
filtre d’aspiration obstrué.
Le moteur du surpresseur ne
démarre pas ou s’arrête
soudainement en cours
d’exploitation.
Remèdes
➔ Réamorcer le surpresseur et
mettre le commutateur rotatif
sur RUN.
➔ Vérifier tous les raccords
côté aspiration et les
étancher si nécessaire.
➔ Remplir le groupe de
surpression
(voir 4. Utilisation).
➔ Ouvrir le point de
prélèvement côté pression.
➔ Vérifier l’étanchéité du
tuyau d’aspiration sur toute
sa longueur depuis le point
d’aspiration jusqu’au
surpresseur et éliminer les
défauts d’étanchéité.
➔ Brancher la fiche dans une
prise secteur (230 V AC).
➔
Vérifier les fusibles et les lignes.
➔ Dévisser à l’aide d’un
tournevis l’arbre moteur
de la roue du surpresseur.
➔ Assurer une bonne aération.
Contacter le service aprèsvente GARDENA.
Nettoyage du clapet 1. Débranchez la fiche.
anti-retour :
2. Posez le groupe de surpression à l‘envers (tête en bas).
3. Tournez le commutateur sur FILL.
4. Si nécessaire, fermez tous les éléments d‘arrêt du côté
aspiration.
5. Ouvrez les sorties pour décharger le côté refoulement.
6. Dévissez la vis de purge et évacuez l‘eau.
7. Dévissez la vis et poussez le support vers le haut 1 et
vers l‘arrière 2 dans la rainure du roulement.
8. Au moyen d‘un outil approprié, dévissez le couvercle du
clapet anti-retour .
9. Retirez le corps de valve et lavez-le sous l‘eau du robinet.
10. Réassemblez le clapet anti-retour dans l‘ordre inverse.
11. Réenclenchez le groupe de surpression (voir 4. Utilisation).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 24
25
F
Ajouter de l’air dans La pression du réservoir doit être d’environ 1,5 bar.
le réservoir :
Pour ajouter de l’air, utiliser un compresseur d’air pour pneumatique automobile avec affichage de la pression (manomètre).
1. Dévisser le couvercle de protection .
2. Raccorder le compresseur d’air à la valve du réservoir et
ajouter de l’air jusqu’à ce que le manomètre du compresseur
affiche environ 1,5 bar.
3. Revisser le couvercle de protection .
Attention !Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés au
service après-vente GARDENA.
Pour les autres anomalies, veuillez contacter le Service GARDENA.
8. Accessoires disponibles
Tuyaux d’aspiration GARDENA Tuyau annelé robuste, résistant à la dépression et à la flexion,
disponible à la coupe en Ø int. 19 mm ou 25 mm ou équipé pour
branchement direct en Ø int. 25 mm (longueur : 3,5 m).
Adapteurs pour tuyaux• Réf. 1723/1724
d’aspiration GARDENA
Filtres d’aspiration avecPour équiper les tuyaux d’aspiration • Réf. 1726/1727/1728
clapet anti-retour GARDENAvendus à la coupe.
Filtre anti-sable GARDENAPour protéger le surpresseur lors • Réf. 1730/1731
d’aspiration d’eau sableuse.
Tuyau d’aspiration GARDENA Pour raccorder le surpresseur (côté • Réf. 1729
pour puits piquéaspiration) à un puits piqué ou à une
canalisation (tuyau rigide) en maintenant
le vide d’air. Longueur: 0,5 m. Filetage
intérieur de raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Défaut d’étanchéité côté
aspiration.
Pas assez d’eau du côté
aspiration.
Filtre d’aspiration ou clapet
anti-retour obstrués.
La membrane du réservoir est
endommagée.
Pression trop faible dans le
réservoir.
Clapet antiretour déformé à
cause d’une surchauffe.
Le moteur du surpresseur
tourne, mais le débit ou la
pression baisse brutalement.
Le surpresseur démarre et
s’arrête trop souvent.
L’interrupteur rotatif est
bloqué.
➔ Eliminer le défaut
d’étanchéité.
➔ Restreindre le surpresseur
côté refoulement, pour
adapter le débit d’aspiration
au débit de refoulement.
➔ Nettoyer le filtre d’aspiration
ou le clapet anti-retour.
➔ Faire remplacer la membrane
du réservoir par le service
après-vente GARDENA.
➔ Ajouter de l’air dans le
réservoir.
➔ Remplacer le clapet anti-
retour. Contacter le service
après-vente GARDENA.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 25
9. Caractéristiques techniques
Typ3000/4 (Réf. 1770)4000/5 (Réf. 1772)5000/5 (Réf. 1774)5000/5 Inox (Réf. 1775)
Tension/Fréquence:230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz
Puissance nominale:650 W850 W1100 W1200 W
Câble de raccordement:1,5 m H05-RNF1,5 m H05-RNF1,5 m H07-RNF1,5 m H07-RNF
Débit maxi:2800 l/h3500 l/h4500 l/h4500 l/h
Hauteur manométrique maxi:40 m45 m50 m50 m
Hauteur d’aspiration max:8 m8 m8 m8 m
Plage de pression de
travail p(w):
(Pression de démarrage –
Pression d’arrêt)1,5– 2,5 bar2,0– 3,0 bar2,0 – 3,3 bar2,0– 3,3 bar
Pression intérieure tolérée:
(côte refoulement)6 bar6 bar6 bar6 bar
Poids:12,8 kg13,7 kg15,5 kg15,5 kg
Niveau de pression
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas
de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle
de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en
étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause
s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des
défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil).
Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes
doivent être remplies :
• L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
•
Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de
la garantie contractuelle.
Les pièces d’usure roue et filtre sont exclues de la garantie.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en
port payé avec une copie du bon d’achat et une description du
problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
F
26
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_F 14.06.2011 12:57 Uhr Seite 26
27
NL
Dit is de vertaling van de originele Duitse instructies voor gebruik.
Lees deze instructies voor gebruik zorgvuldig door en neem de
aanwijzingen in acht. Maakt u zichzelf aan de hand van deze
instructies voor gebruik vertrouwd met de hydrofoorpomp, het
correcte gebruik en de veiligheidsaanwijzingen.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar
evenals personen die niet met deze instructies voor gebruik
vertrouwd zijn, deze hydrofoorpomp niet gebruiken.
Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen
dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of
geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.
➔ Bewaar deze instructies voor gebruik zorgvuldig.
Inhoudsopgave:1. Toepassingsgebied van uw GARDENA hydrofoorpomp . . . 27
Correct gebruik:De GARDENA hydrofoorpomp is bedoeld voor privé-gebruik in
huis en hobbytuin en niet voor gebruik met besproeiingsapparaten
en -systemen in openbare plantsoenen.
Bij bijv. een openstaande kraan kunnen er bij bepaalde doorvoerhoeveelheden schommelingen in druk ontstaan tussen het in- en
uitschakelbereik.
Doorvoervloeistoffen:De GARDENA hydrofoorpomp kan worden gebruikt voor het
transporteren van regenwater, leidingwater en chloorhoudend
zwembadwater.
Let op:De GARDENA hydrofoorpomp is niet geschikt voor continu
gebruik (bijv. industrieel gebruik, rondpompen). Niet gepompt
mogen worden bijtende, licht ontvlambare, agressieve of
explosieve vloeistoffen (zoals benzine, petroleum of nitroverdunning), zout water alsmede levensmiddelen. De temperatuur van de doorvoervloeistof mag niet meer dan 35 °C
bedragen.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 27
28
NL
Elektrische veiligheid:
GEVAAR! Elektrische schok !
Er bestaat gevaar op verwondin-
gen door elektrische stroom.
➔ Haal de stekker uit het stopcontact voor
het vullen, na gebruik, bij het opheffen
van storingen en voor onderhoudswerkzaamheden.
Let op: het gebruik van de pomp bij zwembaden en tuinvijvers en op soortgelijke plaatsen
is alleen toegestaan, als de pomp in combinatie
met een aardlekschakelaar (Fl-schakelaar)
gebruikt wordt (DIN VDE 0100-702).
Bovendien moet de pomp stabiel op een droge
plaats staan en beschermd zijn tegen omvallen.
Als extra beveiliging kan een goedgekeurde
aardlekschakelaar gebruikt worden.
➔ Neem s.v.p. contact op met uw elektro-
speciaalzaak.
Aanduidingen op het typeplaatje moeten overeenkomen met de gegevens van het stroomnet.
Stroomtoevoer- en verlengsnoeren mogen volgens DIN VDE 0620 geen kleinere diameter
hebben dan rubbersnoeren met het kortteken
H07 RNF.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten
beschermen.
Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik
de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
In Oostenrijk
In Oostenrijk moet de elektrische aansluiting
voldoen aan ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22
conform § 2022.1. Volgens deze bepalingen
mogen pompen voor gebruik bij zwembaden
en vijvers alleen via een scheidingstransformator van stroom worden voorzien.
➔ Informeer bij een elektro-installatiebedrijf.
In Zwitserland
In Zwitserland moeten verplaatsbare apparaten
die buiten worden gebruikt, worden aangesloten via aardlekschakelaars.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Algemene aanwijzingen:
Verwondingsgevaar door heet
water !
Bij defecte drukschakelaar kan het water in
de pomp bij langer gebruik (> 5 min) tegen
de gesloten drukzijde warm worden, zodat
u bij uittredend water verwondingen door
heet water op kunt lopen.
➔ Pomp mag niet langer dan 5 minuten
tegen gesloten drukzijde lopen.
Bij het wegblijven van water aan de aanzuigzijde van de pomp, kan het in de pomp
aanwezige water zo heet worden, dat dit tot
verwondingen kan leiden als het water uit
de pomp komt.
➔ Pomp via de huiszekering van het net
scheiden, water laten afkoelen en alvorens weer in bedrijf te nemen de watertoevoer aan de zuigzijde checken.
➔ De pomp voor ieder gebruik controleren om
vast te stellen of de pomp, in het bijzonder
stroomkabel en stekker, beschadigd is.
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt
worden.
➔ Bij schade, pomp altijd door de GARDENA
technische dienst of de bevoegde vakman
laten controleren.
Stel de pomp niet bloot aan regen. Gebruik de
pomp niet in een natte of vochtige omgeving.
Om drooglopen van de pomp te voorkomen
dient u erop te letten dat de aanzuigslang zich
steeds in het doorvoermedium bevindt.
De pomp mag niet droog of met gesloten
kraan van de aanzuigleiding werken.
➔ Vul de pomp voor elke ingebruikname tot
aan de overloop met circa 2 tot 3 l doorvoervloeistof!
Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof leiden tot snellere slijtage en
capaciteitsvermindering.
Bij gebruik van de pomp voor de huiswatervoorziening dienen de plaatselijke voorschriften van de autoriteiten op het gebied van
water en afvalwater te worden nageleefd.
Bovendien dient te worden voldaan aan de
bepalingen van DIN 1988.
➔ Informeer zo nodig bij een sanitair-installa-
tiebedrijf.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 28
29
NL
3. Ingebruikname
Hydrofoorpomp plaatsen:De opstelplaats moet stevig en droog zijn en garanderen dat de
hydrofoorpomp stabiel staat.
➔
Pomp op veilige afstand (min. 2 m) tot het transportmedium opstellen.
De pomp moet op een plaats met geringe luchtvochtigheid en
voldoende ventilatie in de omgeving van de ventilatiesleuven
worden opgesteld. De afstand tot de wanden moet minstens
5 cm bedragen. Via de ventilatiesleuven mag geen vuil (bijv. zand
of aarde) worden aangezogen.
Hydrofoorpomp stevig De bevestigingsplaat (bijv. houten plaat) voorkomt het
installeren:verschuiven van de hydrofoorpomp.
➔ Hydrofoorpomp met alle 4 pootjes op de bevestigingsplaat
schroeven (gebruik van inbusschroeven wordt aanbevolen).
Plaats de hydrofoorpomp zo dat u een opvangvat met passende
grootte voor het legen van de pomp of de installatie onder de
aftapplug kunt zetten.
Installeer de pomp indien mogelijk hoger dan het wateroppervlak
waaruit gepompt moet worden. Als dat niet mogelijk is, installeert
u tussen de pomp en de aanzuigslang, bijv. voor het reinigen van
het ingebouwde filter, een onderdrukvaste afsluiter.
Bij vaste installatie van de pomp binnen voor de huiswatervoorziening moet de hydrofoorpomp om geluiden te reduceren en
beschadigingen van de drukschakelaar door vibratie te voorkomen niet vast met starre buizen, maar via flexibele slangleidingen
worden aangesloten op het buizenstelsel.
Gebruik bij vaste installatie zowel aan de aanzuigzijde als aan de
drukzijde geschikte afsluitapparatuur. Belangrijk bijv. voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden of bij buiten bedrijf stellen.
De aansluitstukken op de aanzuig- en drukzijde mogen
alleen met de hand aangedraaid worden.
Slang aan aanzuigzijdeAan de aanzuigzijde geen waterslang-insteeksysteemonderdelen
aansluiten:gebruiken. Er dient een vacuümvaste aanzuigslang gebruikt te
worden, bijv:
• GARDENA aanzuiggarnituur art.nr. 1411
• GARDENA aanzuigslang voor bronnen art.nr. 1729.
Om de aanzuigtijd te verkorten als de pomp weer aanslaat raden
wij aan:
• het gebruik van een aanzuigslang met een terugslagklep, die
het zelfstandig leeglopen van de aanzuigslang na het buiten
gebruik stellen van de hydrofoorpomp voorkomt,
• bij hoge aanzuighoogtes een aanzuigslang met kleine diameter.
1. Vacuümvaste aanzuigslang via een aansluitstuk (bijv. art.nr.
1723/1724) met de aansluiting van de aanzuigzijde verbin-
den en luchtdicht vastschroeven.
2. Bij aanzuighoogtes hoger dan 4 m, aanzuigslang extra
bevestigen (bijv. aan een houten paal vastbinden).
De pomp wordt van het gewicht van de aanzuigslang ontlast.
Bij zeer fijn vuil wordt bij het geïntegreerde filter een extra
GARDENA pompvoorzetfilter art. 1730/1731 aanbevolen.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 29
30
NL
Slang aan drukzijdeAanwijzing:
aansluiten:gebruik drukvaste slangen, zoals de GARDENA Premium
rubberslang met een diameter van 19 mm (3/4”),
art.nr. 4432, in combinatie met de GARDENA GEKA-koppeling
met een binnendraad van 33,3 mm (G1), art.nr. 7109, en de
GARDENA GEKA-aanzuig- en hogedrukkoppeling, art.nr. 7120,
voor slangen van 19 mm (3/4”) en een GARDENA slangklem,
art.nr. 7192.
Gebruik nooit aanzuigslangen.
➔ Drukslang met de aansluiting van de drukzijde verbinden.
➔ Vóór het vullen de netstekker uit het stopcontact
halen.
Opgelet ! Drooglopen van de pomp !
➔ Pomp voor het inschakelen tot aan de overloop
(ca. 2 tot 3 l) met doorvoervloeistof vullen.
1. Deksel van de filterkamer met de hand opendraaien.
2. Draaischakelaar op FILL draaien.
De geïntegreerde terugslagklep wordt geopend.
3. Ontluchting openen.
4. Eventueel aanwezige afsluitorganen in de drukleiding (aansluitapparaten, waterstop, etc.) openen zodat de lucht bij het
aanzuigen kan ontsnappen.
5. Restwater in de drukslang weg laten lopen zodat de lucht bij
het vullen en aanzuigen kan ontsnappen.
6.
Te pompen vloeistof via de vulopening langzaam erin gieten
(ca. 2 tot 3 l), tot via de ontluchting water naar buiten komt.
7.
Deksel van de filterkamer weer met de hand tot de aanslag
dichtdraaien.
8. Ontluchtingsluiten en draaischakelaarop RUN
zetten.
9. Netstekker in een 230 V AC net-stopcontact steken.
Let op ! De pomp start direct !
Na het bereiken van de maximumdruk schakelt de pomp automatisch uit. Als de druk daalt onder de minimumdruk door
wateronttrekking schakelt de pomp automatisch in.
De aangegeven maximale zelfaanzuighoogte van 8 m wordt alleen
bereikt als de pomp via de vulopening tot de overloop is
gevuld, en de drukslang daarbij tijdens het zelfaanzuigen zover
naar boven wordt gehouden dat er geen doorpompvloeistof
van de pomp via de drukslang kan ontsnappen. Bij gevulde
aanzuigslangen met terugslagklep moet de drukslang niet naar
boven gehouden worden.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 30
31
NL
5. Buiten bedrijf stellen
Opbergen:Bij vorstgevaar moet de hydrofoorpomp vorstvrij worden
opgeborgen.
1. Netstekker van de pomp uit het stopcontact halen.
2. Draaischakelaar op FILL draaien.
3. Aftapplug eruit draaien.
De hydrofoorpomp loopt leeg.
4. Hydrofoorpomp vorstvrij en droog
opbergen.
De opbergplek moet voor kinderen onbereikbaar zijn.
Afvalverwijdering:De pomp mag niet met het normale huisvuil meegegeven worden,
(volgens RL2002/96/EG)
)
maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden.
➔ Lever het apparaat in op het afvaldepot van uw gemeente.
6. Onderhoud
Gevaar ! Elektrische schok !
➔
Voor het onderhoud de stekker uit het stopcontact trekken.
Aanzuigfilter reinigen:1. De draaischakelaar moet op RUN staan.
Zo nodig de draaischakelaar op RUN draaien.
2. Eventueel alle afsluitorganen aan de aanzuigzijde sluiten.
3. Deksel van de filterkamer
eruit schroeven.
4. Filterunit
er recht naar
boven uittrekken.
5. Beker vasthouden, filter
naar links draaien A en
eruit trekken B (bajonet-
sluiting).
6. Beker onder stromend
water reinigen en het filter
bijv. met een zachte borstel
reinigen.
7. Filter in omgekeerde volgorde weer monteren.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 31
32
NL
Mogelijke oorzaak
Draaischakelaar niet op RUN
gezet.
Pomp zuigt via een verbindingspunt op de aanzuigzijde valse
lucht aan.
Pomp niet voldoende gevuld
met doorvoervloeistof.
Lucht kan aan de drukzijde niet
ontsnappen, omdat de aftappunten gesloten zijn.
Uiteinde van de aanzuigslang
niet in het water, ontbrekende of
lekke terugslagklep aan het
uiteinde van de aanzuigslang,
aanzuigslang geknikt, aansluitingen lek of aanzuigfilter verstopt.
Netstekker zit niet in het stopcontact.
Stroomuitval.
Pompwiel is geblokkeerd.
Slechte ventilatie of te hoge
omgevingstemperatuur
(Thermische beveiligingsschakelaar is aangesproken).
Storing
Pomp zuigt niet aan.
Pompmotor start niet of blijft
tijdens de werking opeens
stilstaan.
Opheffing
➔ Pomp opnieuw vullen en dra-
aischakelaar op RUN zetten.
➔ Aan aanzuigzijde alle verbin-
dingen controleren en zo
nodig luchtdicht afdichten.
➔ Pomp vullen
(zie 4. Bediening).
➔ Aftappunt aan de drukzijde
openen.
➔ Complete aanzuigslang van
aanzuigpunt tot pomp
controleren op lekken en zo
nodig de lekkage verhelpen.
➔ Netstekker in een stopcon-
tact (230 V AC) steken.
➔ Zekering en leidingen contro-
leren.
➔ Motoras van het pompwiel
losdraaien met schroevendraaier.
➔ Zorg voor voldoende ventila-
tie, neem contact op met
GARDENA-service.
7. Verhelpen van storingen
Gevaar ! Elektrische schok !
➔ Haal vóór het verhelpen van de storingen de stekker uit
het stopcontact.
Terugslagklep reinigen:1. Stekker uit stopcontact halen.
2. Hydrofoorpomp onderste boven draaien.
3. Draaischakelaar op FILL draaien.
4. Zonodig alle afsluitapparaten aan de aanzuigzijde sluiten.
5. Alle aftappunten openen, zodat er geen druk meer staat op de
drukzijde.
6. Aftapschroef eruit draaien en water weg laten lopen.
7. Schroef losdraaien en houder naar boven 1 en onder 2
in de lagergleuf schuiven.
8. Deksel van de terugslagklep met geschikt gereedschap
eruit draaien.
9. Ventielunit eruit halen en onder stromend water schoonmaken.
10. Terugslagklep in omgekeerde volgorde weer monteren.
11. Hydrofoorpomp weer inschakelen (zie 4. Bediening).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 32
33
NL
Let op !Werkzaamheden aan het elektrische systeem mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door GARDENA Service.
Bij andere storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA-service.
8. Leverbare accessoires
GARDENA aanzuigslangenKnik- en vacuümvast, naar keuze verkrijgbaar per meter met
19 mm (3/4”)- of 25 mm (1”)- diameter zonder aansluitarmaturen
of als vaste lengte compleet met aansluitarmaturen.
met terugslagklepper meter.
GARDENA voorzetfilterIn het bijzonder aanbevolen bij het• art.nr. 1730/1731
voor pompendoorvoeren van een zandhoudende
doorvoervloeistof.
GARDENA aanzuigslangVoor een vacuümvaste aansluiting• art.nr. 1729
voor bronnenvan de pomp op geslagen bronnen
of stijve buizen. Lengte 0,5 m. Met
tweezijdig 33,3 mm (G 1)-binnendraad.
Lucht in de voorraadtank De druk in de voorraadtank moet ca. 1,5 bar bedragen.
bijvullen:
Voor het bijvullen van lucht is een luchtpomp/bandenvuller met
drukindicatie (manometer) nodig.
1. Beschermdeksel eraf schroeven.
2. Luchtpomp/bandenvuller aansluiten op ventiel en lucht
bijvullen tot de drukindicatie op de luchtpomp/bandenvuller
ca. 1,5 bar aangeeft.
3. Beschermdeksel weer erop schroeven.
Lekkage aan de zuigzijde.
Te weinig water aan aanzuig-
zijde.
Aanzuigfilter of terugslagklep
verstopt.
Ketelmembraan is beschadigd.
Druk in de ketel te laag.
Terugslagventiel vervormd door
oververhitting.
Pompmotor draait maar
doorvoerhoeveelheid of druk
nemen plotseling af.
Pomp schakelt te vaak
in en uit.
Draaischakelaar is
geblokkeerd.
➔ Lekkage verhelpen.
➔ Pomp aan de drukzijde smo-
ren om de doorvoercapaciteit
van de aanzuigzijde aan te
passen aan die van de drukzijde.
➔ Aanzuigfilter of terugslagklep
reinigen.
➔
Ketelmembraan door
GARDENA Service laten
vervangen.
➔ Lucht in de voorraadtank
bijvullen.
➔ Terugslagventiel vervangen.
Neem contact op met
GARDENA-service.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 33
34
NL
9. Technische gegevens
Type3000/4 (art.nr. 1770)4000/5 (art.nr. 1772)5000/5 (art.nr. 1774)5000/5 Inox (art.nr. 17755)
Spanning/Frequentie:230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz
Nominaal vermogen:650 W850 W1100 W1200 W
Aansluitkabel:1,5 m H05-RNF1,5 m H05-RNF1,5 m H07-RNF1,5 m H07-RNF
Max. doorvoercapaciteit:2800 l/u3500 l/u4500 l/u4500 l/u
Max. opvoerhoogte:40 m45 m50 m50 m
Max. aanzuighoogte:8 m8 m8 m8 m
Werkdrukbereik p(w):
(In- tot uitschakeldruk)1,5– 2,5 bar2,0– 3,0 bar2,0– 3,3 bar2,0– 3,3 bar
Toegestane binnendruk
(drukzijde):6 bar6 bar6 bar6 bar
Gewicht:12,8 kg13,7 kg15,5 kg15,5 kg
Geluidsniveau L
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten
aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten
berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde
apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden
is voldaan:
• Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de
gebruiksaanwijzing behandeld.
• Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het
apparaat te repareren.
Het aan slijtage onderhevige loopwiel en filter vallen niet onder de
garantie.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten
aanzien van de handelaar/ verkoper bestaande aansprakelijkheid.
Stuur in geval van storing het defecte apparaat samen met de
kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op naar
het op de achterzijde aangegeven serviceadres.
1770-20.960.11_Hauswasserw_NL 14.06.2011 13:00 Uhr Seite 34
Detta är en översättning av den tyska bruksanvisningen. Läs
omsorgsfullt igenom bruksanvisningen och följ dess anvisningar.
Gör dig med hjälp av bruksanvisningen väl förtrogen med
Hydroforpumpen och ett riktigt handhavande av utrustningen.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år liksom
personer, som inte är förtrogna med denna bruksanvisning,
inte använda denna Hydroforpump.
Personer med nedsatt psykisk eller mental hälsa får endast
använda produkten under övervakning eller under instruktion av
en ansvarig person.
Avsedd användning:GARDENA Hydroforpump är avsedd för användning i privata
hushålls- och hobbyträdgårdar och är inte avsedd för användning
i bevattningsanläggningar i offentliga parkanläggningar.
Vattenutloppet kan orsaka variation i trycket vid vissa flödesnivåer
under öppning och stängning.
Typ av vatten:GARDENA Hydroforpump kan användas för pumpning av
regnvatten, ledningsvatten och klorhaltigt vatten i simbassänger.
Att beakta:GARDENA Hydroforpump lämpar sig inte för kontinuerlig
användning (t.ex. inom industrin, ständig drift).
Pumpautomaten får inte används till frätande, lättantändliga
eller explosiva ämnen (t.ex. bensin, thinner) saltvatten samt
livsmedel. Temperaturen på vätskan som ska pumpas får inte
överstiga 35 °C.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 35
36
S
Elektrisk säkerhet:
FARA! Strömstötar !
Risk för personskador genom
stötar.
➔ Dra ur el kabeln före påfyllning, efter
användning och vid underhåll och
service.
Att beakta: Hydroforpumpen får bara användas
vid simbassäng och trädgårdsdamm om den
placeras så att den inte kan sköljas över med
vatten eller trilla i vattnet och endast om den
anslutits via en jordfelsbrytare för felström med
en märkfelström på 울30 mA (FI-brytare) enligt
DIN VDE 0100-702.
Anslutning av Hydroforpump ska ske enligt
gällande föreskrifter.
För ytterligare säkerhet kan en godkänd säkerhetsbrytare installeras.
➔ Om du är osäker kontakta elektriker.
Kontrollera att data på märkskylten stämmer
med nätspänning/frekvens hos dig.
Strömkablar och förlängningskabel får inte ha
ett lägre tvärsnitt än gummislangledningar med
beteckningen H07 RNF enligt DIN VDE 0620.
Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
Bär inte pumpen i kabeln och använd inte
kabeln för att dra ur stickkontakten ur uttaget.
I Österrike
I Österrike måste den elektriska anslutningen
motsvarar ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22
enl. § 2022.1. Enligt dessa bestämmelser
måste pumpar som används i samband med
swimmingpool och trädgårdsdammar, drivas
med separat transformator.
➔ Fråga Din elektriker.
I Schweiz
I Schweiz måste mobil utrustning som används
utomhus, anslutas via jordfelsbrytare.
2. Säkerhetsanvisningar
Anmärkningar:
Skaderisk, hett vatten:
Om tryckbrytaren är defekt och pumpen
driver under längre tid (< 5 min) med stängd
trycksida, kan vattnet i pumpen bli hett och
risk för skador uppstå.
➔
Pumpen får endast driva under max. 5 min
med stängd trycksida.
När pumpen driver och vattentillförsel
saknas på sugsidan kan vattnet i pumpen
bli hett och risk för skador uppstå.
➔
Koppla bort pumpen från elnätet med
huvudsäkringen, låt vattnet svalna och
säkerställ att vatten matas in på insugssidan innan pumpen används igen.
➔ Kontrollera före varje användning att el
kabeln och stickkontakten är oskadade.
En skadad pump får inte användas.
➔ Om pumpen har skadats, lämna in den för
översyn till GARDENA Service eller till
behörig elektriker.
Skydda pumpen från regn, värme, olja, vassa
föremål och lättantändliga ämnen. Använd inte
pumpen i fuktig miljö.
Undvik torrkörning av pumpen. Ha alltid änden
på sugslangen nedsänkt i vätskan.
Pumpen får inte torrköras eller köras med
stängd kran i sugledningen.
➔ Fyll på pumpen tills det rinner över med c:a
2 till 3 l vätska före varje användning !
Sand och andra föroreningar i vattnet sliter på
pumpen och nedsätter kapaciteten.
Observera lokala bestämmelser vad gäller
vattentäkter och avlopp när pumpen används
för hushållsvattenförsörjning. Beakta även
bestämmelserna enligt DIN 1988.
➔ Fråga Din VVS-tekniker.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 36
37
S
3. Installation
Hydroforpumpens placering:Placeringen måste vara stabil, torr och väl ventilerad, pumpen
skall placeras på stadigt underlag.
➔ Ställ upp pumpen på säkert avstånd (min. 2 m) från vattnet
som skall pumpas.
Pumpen måste placeras på en plats med låg luftfuktighet och
tillräcklig ventilation för ventilationsöppningen. Avståndet till
väggarna måste vara minst 5 cm. Över ventilationsöppningarna
får ingen smuts (t.ex. sand eller jord) sugas in.
Installera Hydroforpumpen: Monteringsplattan (t.ex. träbräda) förhindrar att pumpen
glider.
➔ Skruva fast Hydroforpumpens alla fötter i monteringsplattan.
Placera pumpen så att en tillräckligt stor behållare kan placeras
under pumpen eller anläggningen och tömningsskruven när
pumpen behöver tömmas.
Installera om möjligt pumpen högre än den vattenyta varifrån
pumpningen ska ske. Om det är möjligt ska du installera ett
vakumsäkert reglage mellan pump och sugslang, t ex för
rengöring av det inbyggda filtret.
Vid fast installation inomhus skall pumpen inte förses med fasta
rör, detta för att minska bullernivån och undvika skador i
tryckbrytaren. Använd istället flexibla rörledningar.
Vid permanent installation, anränd lämpliga avstängningsventiler
p
å både sug- och trycksida. Detta är riktigt vid t.ex. underhålls- och
rengöringsarbeten eller när systemet är avstängt
.
Anslutningarna på sug- och trycksidan får endast dras åt för
hand.
Anslut slangen tillAnvänd inte slang med snabbkopplingssystem på sugsidan.
sugsidan:Använd vakuumfast sugslang t.ex.:
• GARDENA sugslangsystem art.nr. 1411
• GARDENA sugslang för röranslutning art.nr. 1729.
För att förkorta återinsugstiden rekommenderar vi:
• En sugslang med backventil, som förhindrar en automatisk
tömning av sugslangen när pumpen stängts av,
• Vid hög utgångshöjd en sugslang med liten diameter.
1.
Anslut den vakuumfasta sugslangen till sugsidans anslutning
med anslutningsstycke (t.ex. art.nr 1723/1724) och skruva
åt.
2. Om sughöjden är större än 4 m rekommenderar vi att
sugslangen stadgas med en stolpe.
Belastningen på slangfästet minskas på detta sätt.
Vi rekommenderar dessutom utöver det integrerade filtret ett
GARDENA förfilter för pumpar, art.nr 1730/1731.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 37
38
S
Anslut slangen till trycksidan:Anmärkning:
Använd dessutom tryckfast slang, t.ex. GARDENA Premium
Gummi-slang med 19 mm (3/4”)-diameter, art.nr. 4432/8452, i
kombination med GARDENA snabbkopplingssystem med 33,3 mm
(G1)-innergänga, art.nr. 7109 och GARDENA sug- och högtrycks-
koppling, art.nr. 7120 för 19 mm (3/4”)-slang samt en GARDENA
slangklämma, art.nr. 7192.
Använd
inte
sugslang.
➔ Anslut tryckslang
till trycksidans anslutning.
4. Handhavande
Koppla till vattenverk: FARA ! Strömstötar !
➔ Dra ut nätkontakten innan pumpen vattenfylls.
Viktigt ! Torrkörning av pumpen.
➔ Fyll pumpen med matningsvätska upp till
överloppet (ca. 2 till 3 l) före var inkoppling.
1. Vrid på filterkammarens lock för hand.
2. Vrid brytaren till FILL.
Den integrerade ventilen öppnas.
3. Öppna avluftningen .
4. Öppna ev. befintliga avstängningsanordningar i tryckledningen
(redskap, vattenstopp, etc.), för att luften ska kunna strömma
ut vid insugningen.
5. Töm ut restvattnet ur tryckslangen så att ev. luft trycks ut
under påfyllning och sugning.
6. Fyll vatten långsamt via påfyllningsröret tills det rinner över
genom avluftningen
(ca. 2 till 3 liter).
7.
Vrid på locket till filterkammaren för hand tills det tar emot
.
8. Stäng öppningen och vrid brytarentill RUN.
9. Anslut nätkontakten till ett 230 V-strömuttag.
Observera ! Pumpen börjar omedelbart arbeta !
När maximalt tryck uppnåtts stänger pumpen av automatiskt.
När minimalt tryck uppnåtts startar pumpen automatiskt.
Den maximalt angivna självsughöjden på 8 m uppnås endast om
pumpen är fylld över påfyllningsröret och svämmar över och
tryckslangen hålls upp så högt under första självsuget att inget
vatten tränger ut ur pumpen via tryckslangen. Om sugslang med
returstopp används behöver inte tryckslangen hållas upp.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 38
39
S
5. Ta ur drift
Lagring/förvaring:Förvara pumpen frostskyddat.
1. Dra ur pumpens stickkontakt.
2. Vrid brytaren till FILL.
3. Vrid ur tömningsskruven .
Hydroforpump töms.
4. Förvara vattenautomaten frostsäkert
och torrt.
Förvaringsplatsen måste vara otillgänglig för barn.
Avfallshantering:Utrustningen får inte hanteras som vanligt hushållsavfall utan skall
(enligt RL2002/96/EG)avfallshanteras enligt miljölagstiftning.
6. Underhåll
FARA! Strömstötar !
➔ Dra ut nätkontakten före underhållsarbeten.
Rengöra sugfilter:1. Brytaren måste stå på RUN.
Vrid brytaren till RUN om det behövs.
2. Stäng även alla avstängningsventiler på sugsidan.
3.
Skruva av filterkammarens
lock
.
4. Dra ut filterenheten
lodrätt uppåt.
5. Håll fast bägaren , vrid filtret
moturs (mot vänster) A och
dra ut B (bajonettlås).
6. Rengör bägaren med rin-
nande vatten och filtret
t.ex. med en mjuk borste.
7. Montera samman filtret i
omvänd ordningsföljd.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 39
40
S
Trolig orsak
Brytaren är inte vänd till RUN.
Pumpen suger in luft någonstans på sugsidan.
Pumpen fylls inte med vätska.
Luften kan inte tränga ut på
trycksidan därför att kranen är
stängd.
Sugslangen ligger inte i vattnet,
returstoppet är otätteller saknas
i sugslangen, sugslangen är
knäckt, otäta anslutningar eller
blockerat sugfilter.
Nätkontakten inte ansluten.
Strömavbrott.
Pumphjulet är blockerat.
Dålig ventilation resp. för hög
omgivande temperatur
(Skyddskontakten har löst ut).
Problem
Pumpen suger inte.
Pumpens motor startar inte
eller stannar tvärt.
Åtgärd
➔ Fyll åter pumpen med vatten
och vrid brytaren till RUN.
➔ Kontrollera samtliga anslut-
ningar i sugsidan och se till
att inte luft tränger in.
➔ Fylla pumpen
(se 4. Handhavande).
➔ Öppna kranen på trycksidan.
➔ Kontrollera hela sugslangen,
från insug till pump, kontrollera tätheten och täta vid
behov.
➔ Anslut nätkontakten till ett
230 V-strömuttag.
➔ Kontrollera säkring och
kablar.
➔ Skruva lossa pumphjulets
motoraxel med en skruvmejsel.
➔ Ombesörj tillräcklig
ventilation, och sedan bör
GARDENA Service kontaktas.
7. Felsökning
FARA! Strömstötar !
➔ Dra alltid ur nätkontakten innan du kontroller ar fel.
Rengöring av backventil:1. Dra ur nätkontakten.
2. Vänd Hydroforpumpen upp och ner.
3. Vrid omkopplaren till FILL.
4.
Stäng alla avstängningsventiler
på sugsidan.
5. Öppna alla avtappningsställen så att trycksidan blir trycklös.
6. Vrid ur tömningsskruven och låt vattnet rinna ut.
7.
Lossa skruv och skjut hållaren uppåt 1 och bakåt 2 i
lagerspåret.
8. Vrid ur backventilens lock med lämpligt verktyg.
9. Ta bort ventilkroppen och rengör under rinnande vatten.
10. Montera backventilen i omvänd ordningsföljd.
11. Starta Hydroforpumpen igen (se 4. Handhavande).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 40
41
S
8. Tillbehör
GARDENA SugslangKnäcksäker, vakumbeständig slang,
med eller utan koppling.
GARDENA Anslutning• art.nr. 1723/1724
GARDENA Sugfilter För sugslang på löpmeter.• art.nr.
1726/1727/1728
med backventil
GARDENA PumpskyddsfilterFör pumpning av sandblandat vatten. • art.nr. 1730/1731
GARDENAFör lufttät anslutning till brunnsrör.• art.nr. 1729
Sugslang för brunnsrörLängd 0,5 m. Bredd 33,3 mm (R 1)
invändig gänga i båda ändar.
Otäthet på sugsidan.
För lite vatten i påtyllningsöpp-
ningen.
Sugfiltret eller returstoppet är
blockerade.
Kolmembranet är skadat.
Trycket i pannan är för lågt.
Backventilen har deformerats
av överhettning.
Pumpmotor går men vattnet
slutar att rinna eller trycket
faller.
Pumpen startar och stänger av
för ofta.
Brytaren är blockerad.
➔ Åtgärda otäthet.
➔ Stryp pumpen på trycksidan
för att anpassa vattenmängden på sugsidan till vattenmängden på trycksidan.
➔ Rengör sugfilter resp. retur-
stopp.
➔
Lämna in till GARDENA
service och låt dem byta ut
kolmembranet.
➔ Fyll på luft i tanken.
➔ Byt ut backventilen.
Kontakta GARDENA Service.
Fylla på luft i tanken:Trycket i tanken måste vara ca. 1.5 bar.
För att fylla på luft behövs en luftpump/däckspump med tryckindikering (manometer).
1. Skruva av skyddslocket .
2. Placera luftpumpen/däckspumpen mot ventilen och fyll på
luft till tryckindikeringen på luftpumpen/däckspumpen visar
1,5 bar.
3. Skruva på skyddslocket .
Observera !Arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av
GARDENA Service.
Om annat fel uppstår, vänligen kontakta GARDENA service.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 41
42
S
9. Tekniska data
Typ3000/4 (art.nr. 1770) 4000/5 (art.nr. 1772) 5000/5 (art.nr. 1774) 5000/5 Inox (art.nr. 1775)
Spänning/Frekvens:230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz
Märkeffekt:650 W850 W1100 W1200 W
Anslutningskabel:1,5 m H05-RNF1,5 m H05-RNF1,5 m H07-RNF1,5 m H07-RNF
Max. Kapacitet:2800 l/h3500 l/h4500 l/h4500 l/h
Max. tryckhöjd:40 m45 m50 m50 m
Max. sughöjd:8 m8 m8 m8 m
Arbetstryck p(w):
(Inkopplingstryck och
urkopplingstryck)1,5– 2,5 bar2,0– 3,0 bar2,0 – 3,3 bar2,0 – 3,3 bar
Max. tryck (trycksida):6 bar6 bar6 bar6 bar
Vikt:12,8 kg13,7 kg15,5 kg15,5 kg
Ljudnivå L
GARDENA lämnar 2 års garanti pådenna produkt.
Garantin gäller från inköpsdatum. Garantin omfattar väsentliga fel
på produkten som beror på fabrikations- eller materialfel och som
påtalats oss före garantitidens utgång. Garantin innebär utbyte
mot en produkt med perfekt funktion eller gratis reparation av den
insända produkten om följande villkor är uppfyllda:
• Produkten har använts varsamt och enligt bruksanvisningen.
• Köparen eller någon annan får inte ha försökt reparera
produkten.
Slitagedelarna roterande axel och filter omfattas inte av bytesgarantin.
Tillverkarens garanti gäller ej särskilda överenskommelser mellan
återförsäljare och köpare.
Vid störningar ber vi dig sända in produkten tillsammans med
bevis för inköpet och en felbeskrivning till GARDENA Service.
1770-20.960.11_Hauswasserw_S 14.06.2011 13:01 Uhr Seite 42
Dette er en oversættelse af den tyske brugsanvisning. Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og følg henvisningerne.
Sæt dig ind i den korrekte brug af dette husvandværk samt
sikkerhedshenvisningerne, vha. denne brugsanvisning.
Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16 år samt
personer, der ikke har læst denne brugsanvisning, ikke bruge
husvandværket.
Personer med nedsat psykisk eller mentalt helbred må kun
anvende produktet under overvågning eller under instruktion af
en ansvarlig person.
➔ Denne brugsanvisning skal opbevares omhyggeligt.
Reglementeret brug:GARDENA husvandværket er til privat brug i hus og have og
ikke beregnet til drift af vandingsanlæg og -systemer i offentlige
haveanlæg.
Vandudlobet kan give variation i trykket ved visse gennemstrømningsniveauer under åbning og lukkning.
Transportvæsker:GARDENA husvandværket kan bruges til transport af regnvand,
ledningsvand og klorholdigt swimmingpool-vand.
Skal iagttages:GARDENA husvandværket er ikke egnet til permanent drift
(f.eks. i industrien, vedvarende cirkulationsdrift). Der må
ikke pumpes ætsende, let antændelige, aggressive eller
eksplosive pumpeemner (som f.eks. benzin, petroleum eller
cellulose fortynder), saltvand samt levnedsmidler.
Pumpevæskens temperatur må ikke overskride 35 °C.
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 43
44
DK
Elektriske sikkerhedsanvisninger:
FARE! Elektrisk stød !
Der er fare for kvæstelser på
grund elektrisk strøm.
➔ Før påfyldning, efter standsning, ved
afhjælpning af fejl og før vedligeholdelse
skal netstikket tages ud.
ADVARSEL: l over-svømmelse med
DIN VDE 0100-702 og 0100-738 er anvendelse
af pumpen ved swimming pools, havebassiner
og lignende steder, kun lovligt hvis pumpens
strømforsyning kommer fra et anlæg forsynet
med HFI-relæ. Pumpen skal placeres på et fast
og jævnt underlag, og beskyttes mod oversvømmelse.
Vær omhyggelig med at placere pumpen, så
den ikke kan falde ned i vandet.
Som ekstra sikkerhedsforanstaltning kan der
anvendes en godkendt personbeskyttelseskontakt.
➔ Er du i tvivl, så spørg din elektriker til råds.
Data indiceret på typepladen, bør stemme ove-
rens med de tekniske data på hovedforsyningen.
l henhold til DIN VDE 0620, må der ikke anven-
des strømførende ledning eller forlængerledning,
der har en dia. mindre end gummibeklædte
kabler beskrevet med bogstavsymbolerne
H07 RNF.
Kablet skal beskyttes mod varme, olie og
skarpe kanter.
Anvend aldrig ledningen eller stikket til at bære
pumpen, og hiv aldrig i ledningen for at få stikket ud af kontakten.
I Østrig
I Østrig skal den elektriske tilslutning være i
overensstemmelse med ÖVE-EM 42, T2
(2000)/ 1979 § 22 jf. § 2022.1. Ifølge denne må
pumper til brug i forbindelse med svømmebassiner og havedamme kun drives via en skilletransformator.
➔ Spørg din lokale elektriker.
I Schweiz
I Schweiz skal mobile apparater, der anvendes
i det fri, tilsluttes via en fejlstrømsbeskyttelseskontakt.
2. Sikkerhedshenvisninger
Generelle henvisninger:
Risiko for tilskadekomst pga.
varmt vand !
Ved defekt trykkontakt kan vandet i pumpen
ophedes mod den lukkede trykside ved
længere tids drift (mere end 5 minutter), så
der kan opstå tilskadekomst pga. varmt
vand, når vandet løber ud.
➔ Pumpen må kun køre i max. 5 min med
lukket trykside.
Ved manglende vandtilførsel på sugesiden
kan vandet i pumpen opvarme sig, således
at der er risiko for tilskadekomst på grund
af varmt vand, hvis det strømmer ud.
➔ Afbryd pumpens forbindelse til el-nettet
via husets sikring, lad vandet køle af og
sørg for, at vandtilførslen på indsugningssiden er sikret inden fornyet idriftsættelse.
➔ Før anvendelse af pumpen, er det tilrådeligt
at foretage et visuelt check, for at se efter
eventuelle skader på pumpen (specielt
strømforsyningskablet og stikket).
En beskadiget pumpe må ikke anvendes.
➔ Pumpen skal i skadestilfælde ubetinget
lades kontrollere af GARDENA Service
Centre eller af fagforhandlere, der er
autoriserede af GARDENA.
Beskyt pumpen mod regn og fugt.
For at undgå pumpen løber tør, skal det sikres
at enden på sugeslangen altid er neddykket i
væsken.
Pumpen må hverken arbejde uden vand eller
med lukket hane på indsugningsslangen.
➔ Pumpen fyldes til overløbet med cirka
2 til 3 l af væsken, der skal pumpes.
Sand eller andet slibemiddel i væsken giver
øget slid og reducerer pumpens ydelse.
Ved anvendelse af pumpen til forsyning af
husholdningsvand skal de lokale vand- og
spildevandsmyndigheders forskrifter følges.
Endvidere skal bestemmelserne i DIN 1988
overholdes.
➔ Spørg om nødvendigt sundhedsmyndighe-
derne.
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 44
45
DK
3. Ibrugtagning
Opstilling af husvandværket:Opstillingsstedet skal være stabilt og tørt, så husvandværket står
sikkert.
➔
Pumpen skal placeres i sikker afstand (min. 2 m) fra pumpemediet.
Pumpen skal opstilles på et sted med lav luftfugtighed og
tilstrækkelig ventilation i ventilationshullernes område. Afstanden
til væggene mindst være på 5 cm. Der må ikke suges snavs
(f.eks. sand eller jord) gennem ventilationshullerne.
Husvandværket skal Monteringspladen (f. eks. en træplade) forhindrer, at
installeres fast:husvandværket skrider.
➔ Skruv alle husvandværkets fire fødder i monteringspladen
(Vi anbefaler at husvandværket skrues fast).
Opstil husvandværket, så der kan sættes en tilstrækkelig stor
opsamlingsbalje under udløbsskruen til tømning af pumpen
eller anlægget.
Pumpen bør om muligt installeres højere end vandoverfladen,
hvorfra der skal pumpes. Hvis dette ikke er muligt, skal der installeres en undertryksikkert ventil mellem pumpen og sugeslangen,
f.eks. til rengøring af det indbyggede filter.
Ved fast installation af pumpen inden døre til forsyning af
husholdningsvand må husvandværket ikke forbindes med
rørnettet vha. stive rør, men med fleksible slanger, så støj
reduceres, og beskadigelser af trykkontakten pga. vibration
undgås.
Anvend ved den faste installation egnede ventiler på både sugesiden og tryksiden. Vigtigt f.eks. til vedligeholdelses- og rengøringsarbejde eller i tilfælde af standsning.
Koblingerne på suge- og tryksiden må kun strammes med
hånden.
Tilslutning af slangenAnvend ingen vandslangekoblinger på sugesiden.
på sugesiden:Der skal anvendes en sugeslange, der ikke danner vakuum, f.eks.:
• GARDENA sugesæt vare art. nr. 1411
• GARDENA sugeslange til brøndrør vare art. nr. 1729.
For at forkorte genindsugningstiden:
• anbefaler vi at anvende en sugeslange med tilbageløbssikring,
som forhindrer automatisk tømning af sugeslangen efter
standsning af husvandværket.
• Ved store indsugningshøjder benyttes en sugeslange med lille
diameter.
1. Den vakumfaste sugeslange forbindes til tilslutningen på
sugesiden via en kobling (f.eks. vare art. nr. 1723/1724)
skrues lufttæt fast.
2. Ved sugehøjder over 4 m skal sugeslangen fastgøres ekstra
(f.eks. ved at binde den fast til en træpløk).
På denne måde aflastes pumpen for sugeslangens vægt.
Ved meget fin snavs anbefaler vi supplerende til det integrerede
filter GARDENA pumpe-forfilter vare art. nr. 1730/1731.
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 45
Slangen tilsluttes til tryksiden:Henvisning:
Brug trykfaste slanger som f.eks. GARDENA Profi Plus slange
med 19 mm (3/4”) diameter, art. nr. 4432, i forbindelse med
GARDENA Quick Gevindstykke med 33,3 mm (G1) indvendigt
gevind, art. nr. 7109, og GARDENA Suge- og trykkobling, art. nr. 7120, til 19 mm (3/4”) slanger samt en GARDENA
Spændebånd, art. nr. 7192.
Brug under ingen omstændigheder sugeslanger.
➔ Trykslange
forbindes med tryksidens tilslutning.
4. Betjening
Tilkobling af husvandværket:FARE! Elektrisk stød !
➔ Tag netstikket ud før fyldning.
Bemærk ! Pumpen indtørrer.
➔ Fyld pumpen med transportvæske op til
overløbet (ca. 2 til 3 l) inden hver brug.
1. Skru filterkammerets låg op med hånden.
2. Drej drejekontakten til FILL.
Den integrerede kontraventil åbnes.
3. Åbn udluftningen.
4. Eventuelt forhåndenværende ventiler i trykledning (tilsluttede
apparater, vandstop osv.) åbnes, for at luften kan undvige
under indsugningen.
5. Tøm trykslangen for restvand for at luften kan slippe ud under
påfyldning og sugning.
6. Fyld langsomt den væske, der skal pumpes, på via
påfyldningsstudserne (ca. 2 til 3 l), til der
løber vand ud af
udluftningen.
7.
Skru filterkammerets dæksel på igen med håndkraft til
anslag.
8. Luk åbningenog stil drejeknappenover på RUN.
9. Sæt netstikket i en stikkontakt med 230 V AC.
Vigtigt! Pumpen starter med det samme !
Når det maksimale tryk er nået, slås pumpen automatisk fra. Når
trykket falder til under minimum pga. af vandudløb, slås pumpen
automatisk til.
Den angivne maksimale selvansugningshøjde på 8 m opnås kun,
når pumpen er fyldt til overløbet via påfyldningsstudsen , og
trykslangen herved og under selvansugningen holdes så langt
opad, at intet pumpemedium kan undvige fra pumpen via
trykslangen. Ved fyldte sugeslanger med tilbageløbssikring
skal trykslangen holdes opad.
46
DK
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 46
47
DK
5. Driftsstop
Opbevaring:Ved risiko for frost skal husvandværket opbevares frostsikkert.
1. Tag netstikket ud af pumpen.
2. Drej drejekontakten til FILL.
3. Skru udløbsskruen ud.
Husvandværket tømmes.
4. Opbevar husvandværket
frostsikkert og tørt.
Opbevar husvandværket utilgængeligt for børn.
Bortskaffelse:Apparatet må ikke tilføres normal husholdningsaffald, men skal
(iht. RL2002/96/EF)bortskaffes på en miljøvenlig måde.
6. Vedligeholdelse
FARE! Elektrisk stød !
➔ Før vedligeholdelse skal netstikket tages ud.
Rengøring af sugefilter:1. Drejekontakten skal stå på RUN.
Drej om nødvendigt drejekontakten til RUN.
2. Luk i givet fald alle ventiler på sugesiden.
3. Filterkammerets låg
skrues ud.
4. Træk filterenheden
ud
lodret opad.
5. Hold fast i bægeret , drej
filtret mod uret A og træk
det ud B (bajonetlås).
6. Rengør bægeret under
rindende vand og gør filtret
rent f.eks. med en blød børste.
7. Filtret monteres igen i
omvendt rækkefølge.
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 47
48
DK
Mulig årsag
Knappen er ikke drejet over
på RUN.
Pumpen suger falsk luft ved et
forbindelsessted på sugesiden.
Pumpen er ikke tilstrækkeligt
fyldt med transportvæske.
Der kan ikke slippe luft ud på
tryksiden, da udluftningsåbningen er lukket.
Sugeslangens ende er ikke i
vandet, manglende eller utæt
returløbsstop på sugeslangens
ende, knækket sugeslange,
utætte tilslutninger eller tilstoppet sugefilter.
Netstikket er ikke sat i.
Strømudfald.
Pumpehjulet er blokeret.
Dårlig udluftning eller for
omgivelsestemperatur
(Termobeskyttelseskontakt er
udløst).
Fejl
Pumpen suger ikke.
Pumpemotoren starter ikke
eller stopper pludseligt under
drift.
Afhjælpning
➔ Fyld pumpen med vand igen
og stil drejeknappen på RUN.
➔ Kontroller alle forbindelser
på sugesiden, og tætn dem
om nødvendigt, så de er
lufttætte.
➔ Fyld pumpen
(se 4. Betjening).
➔ Åbn udluftningsåbningen på
tryksiden.
➔ Kontrollér hele sugeslangen
fra indsugningsstedet til
pumpen for tæthed, og
reparér eventuelle utætheder.
➔ Sæt netstikket i en kontakt
(230 V AC).
➔ Kontrollér sikring og
ledninger.
➔ Skru pumpehjulets motor-
aksel løs med en skruetrækker.
➔ Sørg for tilstrækkelig udluft-
ning, kontakt GARDENA
Service.
7. Afhjælpning af fejl
FARE! Elektrisk stød !
➔ Tag netstikket ud før afhjælpning af fejl.
Rengøring af tilbageløbssikring: 1. Træk netstikket ud.
2. Vend pumpen med bunden apad.
3. Drej drejekontakten på FILL.
4. Luk i givet fald alle ventiler på sugesiden.
5. Alle aftapningssteder åbnes, så tryksiden bliver trykløs.
6. Skru aftapningsskruen ud og aftap vandet.
7. Skruen løsnes, og holderen skubbes op 1 og bagud 2 i
lejerillen.
8. Skru returventilens dæksel ud med egnet værktøj.
9. Ventilkroppen tages ud og rengøres under rindende vand.
10. Kontraventilen monteres igen i omvendt rækkefølge.
11. Tænd igen for husvandværket (se 4. Betjening).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 48
49
DK
Vigtigt !Arbejde med elektriske dele må kun udføres af GARDENA
Service.
I tilfælde af andre fejl bedes De kontakte GARDENA-service.
8. Muligt tilbehør
GARDENA Sugeslange Spiralslange, danner ikke vakuum. Leveres i ruller, 19 mm (3/4”)
komplet eller 25 mm (1”), excl. fittings, eller i faste længder incl. fittings.
GARDENA Fittings • art. nr. 1723/1724
til sugeslange
GAARDENA SugefilterTil sugeslange i metermål. •
art. nr. 1726/1727/1728
med tilbageløbssikring
GARDENA Forfilter Anbefales til brug ved pumpning• art. nr. 1730/1731
af urent vand.
GARDENA SugeslangeDanner ikke vacuum. Tilkobling af • art. nr. 1729
til udboringerpumpe til borehul eller rørarbejde.
Længde 0,5 m. Med 33,3 mm (G 1)
kontragevind i begge ender.
Utæthed på sugesiden.
For lidt vand i påfyldningsåb-
ningen.
Sugefilter eller returløbsstop
tilstoppet.
Kedelmembranen er beskadiget.
For lavt tryk i kedlen.
Kontraventil er deform pga.
overophedning.
Pumpemotoren kører, men
transportmængden eller
trykket falder pludselig.
Pumpen slår for ofte til eller
fra.
Drejeomskifter er blokeret.
➔ Reparér utætheden.
➔ Brems pumpen på tryksiden,
så sugesidens transportmængde tilpasses tryksidens
transportmængde.
➔ Rengør sugefilteret hhv.
returløbsstoppet.
➔
Lad GARDENA Service
udskifte kedelmembranen.
➔
Efterfyld beholderen med luft.
➔ Udskift kontraventil. Kontakt
GARDENA Service.
Efterfyldning af beholderenTrykket i beholderen skal være ca. 1,5 bar.
med luft:
Til efterfyldning af luft skal der bruges en luftpumpe/dækpumpe
med trykvisning (manometer).
1. Skru beskyttelseshætten af.
2. Sæt luftpumpen/dækpumpen på kedelventilen ), og påfyld
luft, til trykvisningen på luftpumpen/dækpumpen viser ca.
1,5 bar.
3. Skru beskyttelseshætten på igen.
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 49
9. Tekniske data
Typ3000/4 (art. nr. 1770)4000/5 (art. nr. 1772)5000/5 (art. nr. 1774)5000/5 Inox (art. nr. 1775)
Spænding/Frekvens:230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz
Nominel ydelse:650 W850 W1100 W1200 W
Tilslutningskabel:1,5 m H05-RNF1,5 m H05-RNF1,5 m H07-RNF1,5 m H07-RNF
Max. pumpemængde:2800 l/h3500 l/h4500 l/h4500 l/h
Max. pumpehøjde:40 m45 m50 m50 m
Maks. sugehøjde:8 m8 m8 m8 m
Arbejdstryk p(w):
(Indkoblingstryk og
udkoblingstryk)1,5 – 2,5 bar2,0– 3,0 bar2,0– 3,3 bar2,0 – 3,3 bar
Till. indvendigt tryk
(på tryksiden):6 bar6 bar6 bar6 bar
Vægt:12,8 kg13,7 kg15,5 kg15,5 kg
Lydtryksniveau L
I garantitilfælde er serviceydelser gratis for Dem.
GARDENA’s garanti for dette produkt er 2 år (fra købsdatoen).
Garantien dækker alle væsentlige defekter på apparatet, som kan
bevises at stamme fra defekt materiel eller produktionsfejl. Hvis
reparationen dækkes af garantien vil vi vælge enten at udskifte
apparatet eller at reparere indsendt apparat uden beregning, under
forudsætning af at følgende er overholdt:
• Apparatet er behandlet korrekt og i h.t. informationerne
beskrevet i brugsanvisningen.
•
Hverken køber eller tredjepart har forsøgt at reparere apparatet.
Sliddelene løbehjul og filter er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti fra producenten har ingen indflydelse på eksiste-
rende garantikrav over for forhandleren.
II tilfælde af fejl skal det defekte apparat indsendes sammen med
kvitteringen og en fejlbeskrivelse med porto til serviceadressen,
som er oplyst på bagsiden.
50
DK
1770-20.960.11_Hauswasserw_DK 14.06.2011 13:03 Uhr Seite 50
51
FIN
Tämä on alkuperäisen saksankielisen käyttöohjeen käännös.
Lue käyttöohje huolellisesti ja noudata sen ohjeita. Tutustu
tämän ohjeen avulla painevesiyksikköön, sen oikeaan käyttöön
ja turvaohjeisiin.
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt,
jotka eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa
käyttää tätä painevesiyksikköä.
Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, saavat käyttä
tuotetta vain vastuuhenkilön valvonnassa.
Asianmukainen käyttö:GARDENA-painevesiyksikkö on tarkoitettu yksityiseen käyttöön
talossa ja harrastelupuutarhassa eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi kastelulaitteiden ja -järjestelmien yhteydessä yleisillä puistoalueilla.
Vedenottopisteen (esim. vesihanan) ollessa auki saattaa tietyn virtaaman vallitessa esiintyä paineen heilahtelua päällekytkemis- ja
sulkemisvaiheessa.
Pumpattavat nesteet:GARDENA-painevesiyksikkö voidaan käyttää sadeveden, vesijoh-
toveden ja klooripitoisen uima-allasveden pumppaamiseen.
Varoitus:GARDENA-painevesiyksikkö ei sovellu jatkuvaan käyttöön
(esim. teolliseen käyttöön tai jatkuvakäyntiseen vedenkierrättämiseen). Syövyttäviä, helposti syttyviä, agressiivisia tai
räjähdysalttiita nesteitä (esim. bensiiniä, petrolia tai nitroohennetta), suolavettä sekä elintarvikkeita ei saa pumpata.
Pumpattavan nesteen lämpötila ei saa ylittää 35 °C.
jälkeen, vikojen korjaamisessa ja ennen
huoltoa on verkkopistoke vedettävä irti.
Huomio: Pumpun käyttö on sallittu uima-altaiden
ja puutarhalammikoiden tai näihin verrattavien
paikkojen ohessa vain, kun pumppua käytetään vikavirtasuojakatkaisimen (FI-katkaisimen)
kanssa (DIN VDE 0100-702).
Lisäksi pumppu on sijoitettava tukevasti paikkaan, johon vesi ei ulotu, sekä varmistettuna
putoamista vastaan.
Lisäturvakeinona voidaan käyttää hyväksyttyä
henkilönsuojakytkintä.
➔ Kysy neuvoa sähköliikkeestä.
Tyyppikilven tietojen tulee vastata sähköverkon
arvoja.
Verkkoliitäntä- ja jatkojohdoilla DIN VDE 0620
mukaan ei saa olla pienempää läpimittaa kuin
kumipäällysteisillä johdoilla, joiden merkintä on
H07 RNF.
Suojaa kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Älä kanna pumppua johdosta kiinni pitäen
äläkä vedä johdosta irrottaessasi pistoketta
verkkopistorasiasta.
Yleisohjeita:
Loukkaantumisvaara johtuen
kuumasta vedestä!
Mikäli viallisesta painekytkimestä johtuen
pumppu käy kauemmin (> 5 min) painepuolen ollessa suljettuna, saattaa pumpussa
oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammoihin.
2. Turvaohjeet
➔ Anna pumpun käydä korkeintaan 5 minu-
uttia painepuolen ollessa suljettuna.
Mikäli pumppu käy kauemmin ilman imupuolelta saatavaa vettä, saattaa pumpussa oleva
vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammoihin.
➔ Erota pumppu talon sähköverkosta, anna
veden jäähtyä ja varmista imupuolen
vedensyöttö ennen uudelleen käyttöönottoa.
➔ Ennen käyttöä tarkasta pumppu, varsinkin
sen verkkojohto ja pistoke, aina silmämää-
räisesti vaurioiden varalta.
Viallista pumppua ei saa käyttää.
➔ Anna viallinen pumppu GARDENA-huolto-
pumppua märissä tai kosteissa olosuhteissa.
Katso, että imuletkun pää on aina pumpattavas-
sa nesteessä pumpun kuivana käynnin estämiseksi.
Pumppua ei saa käyttää kuivana tai imupuolen
vesihanan ollessa suljettuna.
➔ Täytä pumppu aina ennen käyttöönottoa
täyttöaukosta (n. 2–3 l) nesteellä!
Pumpattavassa nesteessä olevat hiekka ja
muut hankaavat hiukkaset johtavat pumpun
nopeampaan kulumiseen ja käyttöajan lyhenemiseen.
Jos pumppua käytetään talousvedenhuoltoon,
on noudatettava paikallisia vedensuojelumääräyksiä. Lisäksi on täytettävä normin DIN 1988
määräykset.
➔ Kysy tarvittaessa neuvoa paikalliselta
LVI-asennusliikkeeltä.
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 52
53
FIN
3. Käyttöönotto
Painevesiyksikön asentaminen:
Sijoituspaikan tulee olla tukeva ja kuiva niin, että painevesiyksikkö
pysyy vakaasti alustallaan.
➔ Sijoita pumppu turvalliselle etäisyydelle (väh. 2 m) pumpatta-
vasta nesteestä.
Pumppu on sijoitettava kuivaan paikkaan siten, että tuuletusaukkojen ilmansaanti on taattu. Seinän ja pumpun välisen etäisyyden
on oltava vähintään 5 cm. Tuuletusaukkoihin ei saa joutua likaa
(esim. hiekkaa tai multaa).
Painevesiyksikön kiinteäKiinnitystaso (esim. puualusta) estää painevesiyksikön
asentaminen:liikkumisen.
➔ Ruuvaa painevesiyksikkö kaikista neljästä jalasta kiinnitysta-
soon kiinni ( suositellaan kuusiokoloruuvien käyttöä).
Sijoita painevesiyksikkö siten, että voit asettaa riittävän suuren
astian poistoruuvin alle, kun tyhjennät pumpun tai järjestelmän.
Mikäli mahdollista, sijoita pumppu korkeammalle kuin pumpattavan
veden pinta. Ellei tämä ole mahdollista, asenna pumpun ja imuletkun välille alipaineen kestävä sulkuventtiili, esim. suodattimen
puhdistusta varten.
Pumpun kiinteässä asennuksessa sisätiloihin talousvedenhuoltoa
varten painevesiyksikköä ei saa asentaa suoraan liittäen kiinteisiin
putkiin vaan liitännät on tehtävä joustavien letkujen avulla melun
tukahduttamiseksi ja tärinästä johtuvan painekytkimen vahingoittumisen estämiseksi.
Käytä kiinteässä asennuksessa sekä imu- että painepuolella sopivia sulkuventtiilejä. Tämä on tärkeää esim. huolto- ja puhdistustöissä tai seisokkivaiheissa.
Imu- ja painepuolen liitokset saa kiristää kiinni vain käsin.
Imupuolen letkun liittäminen:Älä käytä imupuolella mitään vesiletkun pikaliitinjärjestelmän osia.
On käytettävä alipaineen kestävää imuletkua, esim:
• GARDENA-imuletkuyksikköä tuoten:o 1411
• GARDENA-imuletku tuoten:o 1729.
Imuajan lyhentämiseksi uudelleen käynnistettäessä suosittelemme:
• takaiskuventtiilillä varustetun imuletkun käyttöä, joka estää
imuletkun itsestään tyhjenemisen painevesiyksikön päältäkytkemisen jälkeen,
• suurissa imukorkeuksissa käytettäväksi imuletkua, jonka
läpimitta on vähäisempi.
2. Mikäli imukorkeus on yli 4 m, tue imuletku (esim. sitomalla
se kiinni seipääseen).
Tällöin pumppua ei kuormiteta imuletkun painolla..
Erittäin hienojakoisen likaantumisen vallitessa suositellaan
sisäänrakennetun suodattimen lisäksi asennettavaksi
GARDENA-pumpun esisuodatin tuoten:o 1730/173.
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 53
54
FIN
Painepuolen letkun Ohje:
kiinnittäminen:Käytä paineenkestäviä letkuja kuten esim. GARDENA Premium
kumiletkua 19 mm (3/4”) läpimitalla, tuoten:o 4432, yhdessä
GARDENA kynsiliittimellä, jossa 33,3 mm (G1) sisäkierre,
tuoten:o 7109, ja GARDENA-painekynsiliitimellä, tuoten:o 7120,
19 mm (3/4”) letkuille sekä GARDENA-letkunkiristimellä, tuoten:o
9. Yhdistä verkkopistoke 230 V AC verkkopistorasiaan.
Huomio! Pumppu käynnistyy heti!
Maksimipaineen saavutettuaan pumppu kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Kun vedenpaine menee alle minimiarvon
vettä laskettaessa, pumppu käynnistyy automaattisesti.
Ilmoitettu 8 m:n maksimaalinen imukorkeus saavutetaan vain, kun
pumppu täytetään nesteellä täyttöaukosta ja imuletkua pidetään tällöin ja imutoiminnon alkaessa ylöspäin, jotta neste ei
paineletkun kautta pääse valumaan ulos pumpusta.
Takaiskuventtiileillä varustettuja imuletkuja käytettäessä paineletkua ei tarvitse pitää ylöspäin, kun imuletku on täytetty vedellä.
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 54
55
FIN
5. Käytöstä poistaminen
Säilytys:Pakkasen uhatessa painevesiyksikkö on säilytettävä pakkaselta
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 55
56
FIN
Mahdollinen syy
Kiertokytkin ei ole asennossa
RUN.
Pumppu saa ilmaa jostakin imupuolen liitoskohdasta.
Pumppua ei ole täytetty
tarpeeksi nesteellä.
Ilma ei pääse poistumaan
painepuolelta, koska vedenottopisteet ovat suljettuna.
Imuletkun pää ei ole vedessä,
puuttuva tai vuotava takaisinvirtauksen esto imuletkun päässä,
imuletku taituksissa, liitokset vuotavat tai imusuodatin tukossa.
Verkkopistoketta ei ole työnnetty
verkkorasiaan.
Virrankatkos.
Pumpun siipipyörä on juuttunut
kiinni.
Huono tuuletus tai liian korkea
ympäristön lämpötila
(lämpösuojakatkaisin on mennyt
päälle).
Vika
Pumppu ei ime.
Pumppumoottori ei käynnisty
tai pysähtyy käytön aikana
äkisti.
Korjaus
➔
Täytä pumppu uudelleen ja
käännä kiertokytkin asentoon
RUN.
➔ Tarkista kaikki imupuolen lii-
tännät ja tiivistä tarvittaessa
ilmatiiviiksi.
➔ Täytä pumppu
(katso 4. Käyttö).
➔ Avaa painepuolelta vedenot-
topiste.
➔ Tarkista koko imuletku imupi-
steestä pumppuun asti, onko
se tiivis ja korjaa tarvittaessa
vuotokohta.
➔ Työnnä verkkopistoke verk-
kopistorasiaan (230 V AC).
➔ Tarkista sulake ja johdot.
➔ Vapauta pumpun siipipyörän
moottorinakseli ruuvimeisselin avulla.
➔ Huolehdi riittävästä tuuletuk-
sesta. Ota yhteys GARDENAhuoltoon.
7. Vikojen korjaaminen
VAARA! Sähköisku !
➔ Ennen vikojen korjaamista vedä verkkopistoke irti.
Takaiskuventtiilin puhdistaminen:
1. Vedä verkkopistoke irti.
2. Käännä painevesiyksikkö ylösalaisin.
3. Käännä kiertokytkin asentoon FILL.
4. Tarvittaessa sulje kaikki imupuolen sulkuventtiilit.
5. Avaa kaikki vedenottopisteet, jotta painepuoli tulee
paineettomaksi.
6. Ruuvaa poistoruuv auki ja päästä vesi ulos.
7. Irrota ruuvi ja työnnä pidikkeet ylös 1 ja taakse 2 uraan.
Verkkojännite/verkkotaajuus:230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz
Nimellisteho:650 W850 W1100 W1200 W
Liitäntäkaapeli:1,5 m H05-RNF1,5 m H05-RNF1,5 m H07-RNF1,5 m H07-RNF
Maksimituotto:2800 l/h3500 l/h4500 l/h4500 l/h
Maksimipumppauskorkeus:40 m45 m50 m50 m
Maksimi imukorkeus:8 m8 m8 m8 m
Työpaineen alue p(w):
GARDENA myöntää tälle tuotteelle 2 vuoden takuun (ostopäivästä
lähtien). Tämä takuu vastaa kaikista vakavista laitteen vioista, jotka
todistettavasti johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä.
Harkintamme mukaan toimitamme joko moitteettoman laitteen
viallisen tilalle tai korjaamme korvauksetta meille lähetetyn laitteen
seuraavin edellytyksin:
• Laitetta on käsitelty asianmukaisesti ja käyttöohjeen suositu-
sten mukaisesti.
• Ostaja tai kukaan muu ulkopuolinen henkilö ei ole yrittänyt kor-
jata laitetta.
Kuluva osa siipipyörä ei kuulu takuun piiriin.
Tällä valmistajan myöntämällä takuulla ei ole vaikutusta kauppiaa-
seen / myyjään kohdistuviin takuuvaatimuksiin.
Takuutapauksessa lähetä viallinen laite ostotositteen kopion ja
viankuvauksen kanssa noutopalvelun kautta (vain Saksassa) tai
rahti maksettuna takasivulla ilmoitettuun huoltopalveluosoitteeseen. Maksamattomat pakettilähetykset suodatetaan pois lajittelukeskuksessa eivätkä ne saavu meille.
Korjatun laitteen lähetämme takaisin asiakkaalle maksutta.
1770-20.960.11_Hauswasser_FIN 14.06.2011 13:04 Uhr Seite 58
Dette er en norsk oversettelse av den tyske originale bruksanvisningen. Les nøye gjennom bruksanvisningen og vær oppmerksom
på henvisningene. Gjør deg ved hjelp av denne bruksanvisningen
kjent med trykktanken, riktig bruk og sikkerhetsanvisningene.
Av sikkerhetsmessige grunner må barn og ungdom under 16 år
samt personer som ikke er kjent med denne bruksanvisningen
ikke bruke denne trykktanken.
Personer med nedsatt psykisk eller mental helse får kun bruke
produktet under overvåking eller instruksjon av en ansvarlig
person.
Forskriftsmessig bruk:GARDENA trykktank er bestemt for bruk i privathager og ikke for
drift av spredere og vanningssystemer i offentlige parker.
Ved åpne forbrukere (f.eks. vannkran) kan det ved bestemte
gjennomstrømningsmengder oppstå trykksvingninger ved inn- og
utkoplingen.
Transportvæsker:GARDENA trykktank kan brukes til transport av regnvann,
ledningsvann og klortilsatt bassengvann.
Vær oppmerksom på:
GARDENA trykktank er ikke egnet for kontinuerlig drift (f. eks.
bruk innen industri, kontinuerlig sirkulasjon). Etsende, lett
antennelige, aggressive eller eksplosive transportvæsker
(som f. eks. bensin, petroleum eller nitrofortynning), saltvann
og næringsmidler må ikke pumpes.Transportvæskens temperatur må ikke overskride 35 °C.
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 59
60
N
Elektrisk sikkerhet:
FARE! Strømstøt !
Det er fare for skader ved elek-
trisk strøm!
➔ Trekk nettpluggen ut av stikkontakten
før påfylling, etter bruk, ved avhjelp av
feil og før vedlikehold.
OBS: Bruk av pumpen ved svømmebassenger
og hagedammer og lignende plasser er bare
tillatt hvis pumpen drives via en jordfeilbryter
(FI-bryter) (DIN VDE 0100-702).
Pumpen må dessuten være stilt opp stabilt og
flomsikkert og være beskyttet mot at den faller
ned i vannet.
Som ekstra sikkerhet kan en godkjent personvernbryter benyttes.
➔ Spør din elektriker.
Angivelsene på typeskiltet må stemme overens
med dataene til strømnettet.
Nettilkoplings- og forlengelsesledninger må
ikke ha et mindre tverrsnitt enn gummislangeledninger med symbolet H07 RNF i henhold til
DIN VDE 0620.
Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe
kanter.
Bær ikke pumpen på kabelen og benytt ikke
kabelen for å trekke pluggen ut av stikkontakten.
Generelle henvisninger:
Fare for skader på grunn av varmt
vann!
Ved defekt trykkbryter kan ved lengre drift
(> 5 min) mot den lukkede trykksiden vannet
i pumpen varmes opp slik at det kan føre til
personskader når det varme vannet renner
ut.
2. Sikkerhetsanvisninger
➔ Pumpen kan i maks. 5 minutter gå mot
den lukkede trykksiden.
Ved manglende vanntilførsel fra sugesiden
kan vannet i pumpen varmes opp slik at det
kan føre til personskader når det varme vannet renner ut.
➔ Kople pumpe fra nettet via sikringen, la
vannet avkjøles og sikre vanntilførselen
på sugesiden før ny igangsetting.
➔ Gjennomfør alltid en visuell kontroll før bruk
for å fastslå om pumpen, spesielt nettkabe-
len og pluggen er skadet.
En pumpe som er skadet må ikke benyttes.
➔ La pumpen ved skader kontrolleres av
GARDENA service eller autorisert elektriker.
Utsett ikke pumpen for regn og benytt pumpen
heller ikke i våte eller fuktige omgivelser.
For å hindre at pumpen går tørr, pass på at
sugeslangens ende alltid er i transportmediet.
Pumpen må verken arbeide tørt eller med
stengt kran på sugeledningen.
➔ Fyll pumpen med transportvæske inntil
overløpet (ca. 2 til 3 l) før hver igangsetting!
Sand og andre slipende stoffer i transportvæ-
sken fører til raskere slitasje og effekttap.
Ved bruk av pumpen for vannforsyning til hus-
bruk må det tas hensyn til de lokale bestemmelser fra myndighetene for vann og avløpsvann. I tillegg må bestemmelsene i DIN 1988
overholdes.
➔ Spør ditt rørleggerfirma ved behov.
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 60
61
N
3. Igangsetting
Stille opp trykktanken:Oppstillingsplassen må være fast og tørr og slik at trykktanken
står stabilt.
➔ Still pumpen opp med sikker avstand (minst 2 m) til transport-
mediet.
Pumpen må stilles opp på en plass med lav luftfuktighet og
tilstrekkelig ventilasjon i pumpens lufteslisser. Avstanden til
vegger må være minst 5 cm. Det må ikke suges inn smuss via
lufteslissene (f. eks. sand eller jord).
Fast installasjon av Festeplaten (f. eks. treplate) hindrer at trykktanken forskyver
trykktanken:seg.
➔ Skru trykktanken med alle 4 føtter på festeplaten (Bruk av
innvendige sekskantskruer anbefales).
Still trykktanken opp slik at du kan sette et tilstrekkelig stort
samlekar for tømming av pumpen eller anlegget under tømmeskruen .
Installer pumpen hvis mulig høyere enn overflaten på vannet som
det skal pumpes fra. Hvis dette ikke er mulig, installer et vakuumfast stengeorgan mellom pumpe og sugeslange, f.eks. for rengjøringen av det innbygde filteret.
Ved fast installasjon av pumpen innendørs for vannforsyning til
husbruk må trykktanken ikke forbindes fast med rørnettet med
stive rør men med fleksible slangeledninger for å redusere støy
og for å unngå skader på trykkbryteren ved vibrasjon.
Benytt ved fast installasjon egnede stengeorganer både på
suge- og på trykksiden. Viktig f. eks. for vedlikeholds- og rengjøringsarbeider eller for driftsstans.
Koplingsstykkene på suge- og trykksiden må bare trekkes til
for hånd.
Tilkople slangen på sugesiden: Benytt på sugesiden ikke koplingsdeler for vannslangen.
Det må benyttes en vakuumbestandig sugeslange f. eks.:
• GARDENA sugeenhet art. 1411
• GARDENA sugeslange for borehull art. 1729.
For å forkorte gjenoppsugingstiden anbefaler vi:
• bruk av en sugeslange med tilbakeslagsventil som hindrer
automatisk tømming av sugeslangen etter at den helautomatiske vanntilføringen er tatt ut bruk,
• en slugeslange med liten diameter for større sugehøyder.
1.
Forbind vakuumfast sugeslange via et
koplingsstykke (f .eks.
art.1723/1724) med tilkoplingen på sugesiden og skru sam-
men lufttett.
2. Fest sugeslangen ved sugehøyder over 4 m i tillegg (f .eks.
knytt den til en treplugg).
Pumpen avlastes fra sugeslangens vekt.
Ved meget fin tilsmussing anbefales et GARDENA pumpe-forfilter
art. 1730/1731 i tillegg til det integrerte filteret.
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 61
Tilkople slangen på trykksiden:
Henvisning:
Benytt trykkfaste slanger, som f .eks. GARDENA premium gummislange med 19 mm (3/4”)-diameter, art. nr. 4432, i forbindelse
med GARDENA hurtigkopling med 33,3 mm (G1) innvendige
gjenger, art. nr. 7109, og GARDENA suge-/høytrykk kopling, art.nr. 7120, for 19 mm (3/4”)-slanger samt en GARDENA slangeklemme, art. nr. 7192.
Benytt ikke under noen omstendighet sugeslanger.
➔
Forbind trykkslange med tilkoplingen på trykksiden.
4. Betjening
Slå på trykktank:FARE! Strømstøt!
➔ Trekk ut nettplugg før påfylling.
OBS! Tørrkjøring av pumpen!
➔ Fyll pumpen med transportvæske inntil overløpet
(ca. 2 til 3 l) før hver innkopling.
1. Skru filterkammerets deksel opp for hånd.
2. Vri dreiebryter på FILL.
Den integrerte tilbakeslagsventilen blir åpnet.
3. Åpne lufting .
4. Åpne stengeorganer i trykkledningen (tilkoplingsredskap,
vannstopp, etc.) som eventuelt finnes, slik at luft kan slippe
ut ved innsugingen.
5. Tøm det resterende vannet ut av trykkslangen slik at luften
kan slippe ut ved påfyllingen og innsugingen.
6. Fyll på væsken som skal pumpes langsomt via påfyllingsstussen (ca. 2 til 3 l), til vann renner ut gjennom luftingen
.
7.
Skru filterkammerets deksel for hånd fast igjen inntil
anslaget.
8. Steng luftingigjen og vri dreiebryter på RUN.
9. NSett nettplugg i en 230 V AC stikkontakt.
OBS! Pumpen starter med en gang!
Etter at det maksimale trykket er nådd, kopler pumpen ut
automatisk. Når det min. trykket er underskredet ved vannuttakk, kopler pumpen automatisk inn igjen.
Den angitte maksimale selvjusterende sugehøyden på 8 m
oppnås bare hvis pumpen er fylt via påfyllingsstussen inntil
overløpet og trykkslangen under sugingen samtidig holdes så
langt oppe at ikke transportmedium kan slippe ut fra pumpen
via trykkslangen. Ved påfylte sugeslanger med tilbakeslagsventil
må trykkslangen ikke holdes oppover.
62
N
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 62
63
N
5. Ta ut av bruk
Lagre:Ved frostfare må trykktanken lagres frostsikkert.
1. Trekk ut pumpens nettplugg.
2. Vri dreiebryter på FILL.
3. Skru ut tømmeskrue .
Trykktanken tømmes.
4. Lagre helautomatisk vanntilføring frostsikkert og tørt.
Oppbevaringsplassen må være utilgjengelig for barn.
Avfallshåndtering: Redskapet må ikke kastes i normalt husholdningsavfall men må
((ifølge RL2002/96/EG)
deponeres fagmessig.
6. Vedlikehold
FARE! Strømstøt !
➔ Trekk ut nettplugg før vedlikeholdet.
Rengjøre sugefilter:1. Dreiebryteren må stå på RUN.
Drei om nødvendig dreiebryteren på RUN.
2. Steng om nødvendig alle stengeorganer på sugesiden.
3. Skru ut filterkammerets
deksel .
4. Trekk ut filterenhet
loddrett oppover.
5. Hold fast kopp , drei filter
mot urviserens retning A
og trekk ut B (Bajonettlås).
6. Rengjør kopp under ren-
nende vann og rengjør filter
f. eks. med en myk børste.
7. Monter filter igjen i omvendt
rekkefølge.
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 63
64
Mulig årsak
Dreiebryter ikke vridd på RUN.
Pumpe suger inn falskluft fra et
koplingspunkt på sugesiden.
Pumpe ikke fylt tilstrekkelig med
transportvæske
Luft kan ikke slippe ut på trykksiden, da vannuttaksstedene er
stengt.
Sugeslangens ende ikke i vann,
manglende eller utett tilbakeslagsventil på sugeslangens
ende, sugeslange knekt, tilkoplingene utette eller sugefilter tilstoppet.
Nettplugg ikke plugget inn.
Strømbrudd.
Pumpehjul er blokkert.
Dårlig ventilasjon eller for høy
omgivelsestemperatur (termisk
overbelastningsbryter har
utløst).
Feil
Pumpe suger ikke.
Pumpemotor starter ikke eller
blir plutselig stående under
drift.
Avhjelp
➔
Fyll pumpen på nytt og vri
dreiebryteren på
RUN.
➔ Kontroller alle forbindelser på
sugesiden og tett lufttett om
nødvendig.
➔ Påfylling av pumpen
(se 4. Betjening).
➔ Åpne vannuttakssted på
trykksiden.
➔ Kontroller komplett sugeslan-
ge fra sugepunktet inntil
pumpen for tetthet og fjern
utetthet om nødvendig.
➔ Sett nettplugg i en stikkont-
akt (230 V AC).
➔ Kontrollere sikring og led-
ninger.
➔ Skru løs motorakselens
pumpehjul med en skrutrekker.
➔ Sørg for tilstrekkelig
ventilasjon. Ta kontakt med
GARDENA service.
7. Feilfjerning
FARE! Strømstøt !
➔ Trekk ut nettpluggen før feilfjerningen.
Rengjøre tilbakeslagsventil:1. Trekk ut nettplugg.
2. Still trykktank på hodet.
3. Vri dreiebryter på FILL.
4. Steng om nødvendig alle stengeorganer på sugesiden.
5. Åpne alle vannuttakssteder slik at trykksiden blir trykkløs.
6. Skru ut tømmeskruen og tapp av vann.
7. Løsne skrue og skyv holderne oppover 1 og bak 2
lagerrillen.
8. Skru ut tilbakeslagsventilens deksel med egnet verktøy.
9. Ta ut ventillegemet og rengjør under rennende vann.
10.
Monter tilbakeslagsventil igjen i omvendt rekkefølge.
11. Slå trykktank på igjen (se 4. Betjening).
2
1
N
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 64
65
N
OBS!Arbeider på den elektriske delen må bare gjennomføres av
GARDENA service.
Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med GARDENA service.
8. Tilbehør som kan leveres
GARDENA sugeslangerKnekkfast og vakuumbestandig, etter valg som metervare med
19 mm (3/4”)- eller 25 mm (1”)-diameter uten armaturer for tilkopling eller som fast lengde komplett med armaturer.
GARDENA koplinger• Art. nr. 1723/1724
GARDENA sugefilter med For montering av sugeslange som • Art. nr. 1726/1727/1728
tilbakeslagsventilmetervare.
GARDENA forfilterrSpesielt anbefalt ved pumping av • Art. nr. 1730/1731
sandholdige medier.
GARDENAFor vakuumbestandig tilkopling av • Art. nr. 1729
sugeslange for borehullpumpen til borehull eller røreanlegg.
Lengde 0,5 m. Med 33,3 mm, (G 1)
innvendige gjenger i begge slangeender.
Etterfylle luft i beholderen: Trykket i beholderen må være ca. 1,5 bar.
For etterfylling av luft trenger man en luftpumpe/luftkompressor
med trykkvisning (manometer).
1. Skru av beskyttelsesdeksel .
2. Plasser luftpumpe/luftkompressor på kjelens ventil il trykkvisningen på luftpumpen/luftkompressoren viser ca. 1,5 bar.
3. Skru beskyttelsesdeksel på igjen.
Utetthet på sugesiden.
For liten vannmengde på suge-
siden.
Sugefilter eller tilbakeslagsventil
tilstoppet.
Kjelens membran er skadet.
For lite trykk i kjelen.
Tilbakeslagsventil deformert på
grunn av overoppheting.
Pumpemotor går, men leveringskapasitet eller trykk går
plutselig tilbake.
Pumpe kopler for ofte inn og
ut.
Dreiebryter er blokkert.
➔ Fjerne utetthet.
➔ Strup pumpen på trykksiden
for å tilpasse sugesidens
transportmengde til den på
trykksiden.
➔ Rengjøre filter hhv. tilbakes-
lagsventil.
➔
La kjelens membran skiftes ut
av GARDENA service.
➔ Etterfyll luft i beholderen.
➔ Skift ut tilbakeslagsventil.
Ta kontakt med GARDENA
service.
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 65
66
N
9. Tekniske data
Type3000/4 (Art. 1770)4000/5 (Art. 1772)5000/5 (Art. 1774)5000/5 Inox (Art. 1775)
Nettspenning/nettfrekvens:230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz
Nominell effekt:650 W850 W1100 W1200 W
Tilkoplingskabel:1,5 m H05-RNF1,5 m H05-RNF1,5 m H07-RNF1,5 m H07-RNF
Maks. transportmengde:2800 l/h3500 l/h4500 l/h4500 l/h
Maks. løftehøyde:40 m45 m50 m50 m
Maks. sugehøyde:8 m8 m8 m8 m
Driftstrykkområde p(w):
(Inn- til utkoplingstrykk)1,5 –2,5 bar2,0– 3,0 bar2,0 – 3,3 bar2,0 – 3,3 bar
Till. indre trykk (på trykkside):6 bar6 bar6 bar6 bar
Vekt:12,8 kg13,7 kg15,5 kg15,5 kg
Verdi for støyemisjon L
GARDENA yter 2 års garanti for dette produktet (fra kjøpsdato).
Denne garantiytelsen gjelder for alle vesentlige mangler på
produktet som åpenbart kan tilbakeføres til material- eller
fabrikasjonsfeil. Garantien ytes ved at produktet skiftes ut med en
feilfri enhet eller ved gratis reparasjon av det innsendte produktet
etter vårt valg hvis følgende forutsetninger er gitt:
• Produktet er korrekt behandlet og i henhold til anbefalingene i
bruksanvisningen.
• Verken kjøper eller tredje person har forsøkt å reparere
produktet.
Slitedelene løpehjul og filter er utelukket fra garantien.
Denne produsentgarantien berører ikke garantikravene som består
overfor forhandleren/selgeren.
Send i garantitilfeller det defekte produktet sammen med en kopi
av kjøpsbeviset og en feilbeskrivelse pr. henteservice (kun i
Tyskland) eller frankert til serviceadressen som er angitt på
baksiden. Pakkesendinger som ikke er frankert utsorteres i
postens distribusjonssenter og kommer ikke frem til oss.
Du får produktet gratis tilbake etter at reparasjonen er utført.
1770-20.960.11_Hauswasser_N 14.06.2011 13:06 Uhr Seite 66
67
I
Questa è la traduzione dal testo originale tedesco delle istruzioni
per l’uso.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e osservare le
indicazioni in esse contenute. Sulla base delle presenti istruzioni
per l’uso
dell’autoclave, apprendere come utilizzarla correttamente e
prendere
confidenza con le norme di sicurezza.
Per motivi di sicurezza si sconsiglia fortemente l’utilizzo
dell’autoclave da parte di bambini e ragazzi al di sotto dei
16 anni nonché di persone che non abbiano letto attentamente
le presenti istruzioni per l’uso.
Per motivi di sicurezza i disabili mentali devono utilizzare il
prodotto solo sotto la supervisione di un responsabile.
➔ Conservare le istruzioni per l’uso in un luogo sicuro.
Utilizzo corretto:L’autoclave GARDENA è destinata all’uso domestico e in giardini
privati e non è concepita per il funzionamento di irrigatori e sistemi
di irrigazione in parchi pubblici.
Aprendo e chiudendo i vari punti acqua (per es. rubinetti), a determinate portate, si possono verificare sbalzi di pressione.
Liquidi pompabili:L’autoclave GARDENA può essere impiegata per convogliare
acqua piovana, acqua di conduttura e acqua di piscina
contenente cloro.
Nota bene:L’autoclave GARDENA non è idonea per il funzionamento
continuo (ad es. impiego industriale, funzionamento a
ricircolo continuo).
Non deve essere adoperata per liquidi
corrosivi, infiammabili o esplosivi (come benzina, petrolio,
diluenti alla nitro), acqua salata e generi alimentari. La temperatura del liquido da pompare non deve superare i 35 °C.
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 67
68
I
Sicurezza elettrica:
PERICOLO ! Scossa elettrica !
Rischio di folgorazione !
➔ Quando la pompa non è in uso e prima
di qualunque intervento (adescamento,
manutenzione, pulizia) staccare sempre
la spina dalla presa di corrente.
Attenzione: se viene usata per piscine, laghetti
o impieghi similari, la pompa dev’essere sempre collegata a un interruttore automatico di
sicurezza conformemente a quanto disposto in
materia (DIN VDE 0100-702) e va collocata in
posizione stabile e sicura, in luogo asciutto.
Per maggiore protezione si consiglia di utilizzare un salvavita.
➔ Rivolgersi a un elettricista di fiducia.
Controllare la tensione di rete. I dati riportati
sull’etichetta devono corrispondere a quelli
della linea elettrica.
La linea di alimentazione e le eventuali prolunghe devono presentare una sezione pari
almeno a quella dei cavi in gomma marcati
HO7 RNF conformemente al disposto del
DIN VDE 0620.
Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli
taglienti.
Non reggere mai la pompa tenendola per il
cavo. Non staccare mai la spina dalla presa
tirando il cavo.
In Austria
In Austria l’allacciamento elettrico deve essere
a norma ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22
conformemente a § 2022.1. Inoltre, le pompe
in funzione nelle vicinanze di piscine o laghetti
devono essere azionate esclusivamente mediante un trasformatore di separazione.
➔ Rivolgersi al proprio elettricista.
In Svizzera
In Svizzera gli attrezzi trasportabili per l’utilizzo
all’aperto devono essere collegati a un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
2. Norme di sicurezza
Avvertenze generali:
Pericolo di lesioni da acqua
bollente!
In caso di pressostato difettoso durante un
utilizzo prolungato (> 5 min) con il lato di
mandata chiuso l’acqua all’interno della
pompa potrebbe surriscaldarsi e, al
momento della fuoriuscita, causare delle
ustioni.
➔ La pompa può funzionare soltanto per
max. 5 minuti con il lato di mandata
chiuso.
In caso di assenza di introduzione dell’acqua sul lato aspirazione, l’acqua si può
surriscaldare nella pompa, ed in caso di
fuoriuscita l’acqua calda può causare
ustioni.
➔ Sconnettere la pompa dalla rete elettrica,
staccando il fusibile principale, lasciare
raffreddare l’acqua e aprire l’alimentazio-
ne dell'acqua nel lato d’aspirazione
prima della rimessa in funzione.
➔ Prima di ogni impiego, controllare sempre
che la pompa sia in buone condizioni (e in
particolare verificare cavo e spina).
Non utilizzare mai una pompa danneggiata.
➔ In caso, farla revisionare esclusivamente da
un Centro Assistenza GARDENA.
Non usare la pompa in ambiente umido o
bagnato. Non esporla mai alla pioggia.
Per evitare il rischio di un funzionamento a
secco, assicurarsi che il tubo di aspirazione sia
sempre ben immerso nel liquido da pompare.
Non fare funzionare la pompa a secco o con il
rubinetto del lato di aspirazione chiuso.
➔ Prima di ogni impiego, riempire completa-
mente la pompa con il liquido da aspirare
(ca. 2–3 litri e comunque fino all’orlo del
bocchettone).
Sabbia o altre sostanze abrasive presenti nel
liquido provocano un rapido deterioramento
della pompa e ne riducono le prestazioni.
In caso di utilizzo della pompa per l’alimentazione idrica domestica rispettare le normative
locali delle autorità responsabili della gestione
delle risorse idriche. Occorre inoltre rispettare
quanto stabilito dalla norma DIN 1988.
➔ Se necessario rivolgersi alle autorità
sanitarie.
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 68
69
I
3. Installazione
Installazione dell’autoclave:
Collocare l’autoclave su una superficie di appoggio stabile e asciutta.
➔
Posare la pompa ad una distanza di sicurezza (min. 2 m) dal liquido di
aspirazione.
La pompa deve essere posata in un luogo al riparo dall’umidità e in
modo che le aperture di aerazione siano esposte a sufficiente
ricambio d’aria. La distanza dalle pareti deve essere di almeno 5 cm.
Attraverso le aperture di aerazione non deve essere aspirata
sporcizia (ad esempio sabbia o terra).
Fissaggio dell’autoclave:Il piano di fissaggio (ad es. il piano di legno) impedisce che
l’autoclave scivoli.
➔ Avvitare tutti e 4 i piedi dell’autoclave alla base di supporto
(si consiglia di utilizzare le protezioni per le viti).
Installare l’autoclave in modo da poter avvicinare un recipiente di
raccolta per lo svuotamento della pompa o dell’impianto sotto la
vite di scarico .
Collocare la pompa in posizione rialzata rispetto al liquido da
aspirare. Se ciò non fosse possibile, installare fra la pompa e il
tubo di
aspirazione un dispositivo di chiusura che impedisca la
caduta dell’acqua
quando la pompa non è in funzione.
In caso di installazione fissa della pompa al chiuso per
l’alimentazione idrica domestica, per ridurre eventuali rumori e
evitare che il pressostato possa essere danneggiato dalle vibrazioni, non collegare l’autoclave alla rete idrica con tubazioni
rigide, bensì con tubi flessibili.
Sempre in caso di installazione fissa, si raccomanda di montare
una valvola di chiusura sia sul lato aspirazione che sul lato mandata. La possibilità di chiudere la linea a monte e/o a valle della
pompa si rivela infatti fondamentale per tutti gli interventi di manutenzione e pulizia o per i periodi in cui la pompa non viene usata.
I raccordi sul lato aspirazione e sul lato mandata devono
essere serrati solo a mano.
CollegamentoSul lato aspirazione non utilizzare raccordi ad innesto rapido.
lato aspirazione:Utilizzare un tubo di aspirazione resistente al vuoto, ad es.:
• GARDENA Set aspirazione art. 1411
•
GARDENA Tubo di aspirazione per fontana a battente art. 1729.
Per abbreviare la fase di riattivazione bisogna evitare che:
• il tubo di aspirazione si svuoti quando la pompa si ferma.
E’ consigliabile quindi usarne un modello completo di valvola
antiriflusso.
• Per prevalenze elevate utilizzare un tubo di aspirazione di
diametro ridotto.
1.
Collegare il tubo di aspirazione resistente al vuoto all’attacco
sul lato aspirazione utilizzando un raccordo (ad es. art. 1723/
1724) e avvitarlo a tenuta stagna.
2. Se l’altezza di aspirazione supera i 4 metri, sostenere il tubo
opportunamente, ad es. con un supporto in legno.
In questo modo il peso del tubo non grava più sull’attacco e
non si corre il rischio di comprometterne la tenuta.
In presenza di sporcizia di piccolissime dimensioni si consiglia di
utilizzare, oltre al filtro integrato, un filtro ingresso pompa GARDENA art. 1730/1731.
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 69
Connettere il tubo flessibile Avvertenza:
al lato di mandata:Utilizzare tubi resistenti alla pressione, come ad es. il tubo
flessibile in gomma GARDENA con diametro di 19 mm (3/4”),
art. n. 4432, assieme al raccordo rapido con attacco filettato
femmina GARDENA da 33,3 mm (G1), art. n. 7109 e al raccordo
rapido per tubi di aspirazione e tubi ad alta pressione GARDENA,
art. n. 7120 per tubi da 19 mm (3/4”), nonché alle fascette stringitubo GARDENA, art. n. 7192.
Non utilizzare mai tubi di aspirazione.
➔
Collegare il tubo di pressionecon il raccordo sul lato
mandata
.
4. Messa in uso
Messa in funzione dell’autoclave
:PERICOLO! Scossa elettrica !
➔ Staccare la spina di alimentazione prima del
riempimento.
Attenzione ! Funzionamento a secco della pompa.
➔ Prima dell’avvio, riempire la pompa sino alla
fuoriuscita con liquido d’innesco (da 2 a 3 litri ca.).
1. Svitare a mano il coperchio della camera del filtro.
2. Girare il rubinetto valvola su FILL per aprire la valvola
antiriflusso.
3. Aprire lo sfiato dell’aria .
4. Liberare il tubo di mandata (per es. aprendo la lancia collegata
alla fine del tubo).
5. Svuotare il tubo resistente alla pressione dal liquido residuo, in
modo tale che l’aria possa fuoriuscire durante la fase di
adescamento e di aspirazione.
6. Versare lentamente il liquido da pompare dal bocchettone di
riempimento (da 2 a 3 l ca.), fino a che l’acqua fuoriesce
dallo sfiato dell’aria
.
7.
Richiudere completamente a mano il coperchio della camera
filtrante
.
8. Chiudere lo sfiato e girare il rubinetto valvolasu
RUN.
9. Inserire la spina di alimentazione in una presa di corrente da
230 V AC.
Attenzione ! La pompa entra in funzione immediatamente !
Al raggiungimento della pressione massima la pompa si disattiva
automaticamente. Se, sottraendo acqua, si supera la pressione
minima la pompa si attiva automaticamente.
L’altezza massima di autoadescamento indicata di 8 m
si ottiene
solo avendo cura di riempire la pompa fino al massimo livello
attraverso il bocchettone di riempimento e di tenere
rialzato il
tubo resistente alla pressione sia durante la procedura di
riempi-
mento che durante la fase di autoadescamento, per evitare che
il
liquido fuoriesca dalla pompa attraverso il tubo. Non è necessario
tenere rialzati tubi di aspirazione pieni dotati di valvola antiriflusso.
70
I
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 70
5. Ricovero
Ricovero dell’attrezzo:L’autoclave deve essere conservata al riparo dal gelo.
1. Disinserire la spina di alimentazione.
2. Girare il rubinetto valvola sullo FILL.
3. Allentare la vite di scarico .
L’autoclave si svuota.
4. Conservare l’autoclave in un luogo
asciutto e al riparo dal gelo.
Il luogo in cui è riposto l’attrezzo deve essere inaccessibile ai
bambini.
Smaltimento:Non smaltire l’apparecchio tra i rifiuti domestici; attenersi alle
apposite norme sullo smaltimento.
6. Manutenzione
PERICOLO ! Scossa elettrica !
➔
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire
interventi di manutenzione.
Pulizia del filtro di 1. Il rubinetto valvola deve trovarsi su RUN.
aspirazione:In caso contrario girare il rubinetto valvola su RUN.
2. All’occorrenza chiudere tutte le valvole di chiusura sul lato
aspirazione.
3. Svitare il coperchio della
camera del filtro.
4. Estrarre dall’alto e in verticale
l’unità di filtro
.
5. Bloccare il bicchiere , ruota-
re il filtro in senso antiorario
A ed estrarre il filtro stesso B
(chiusura a baionetta).
6. Sciacquare il bicchiere
sotto l’acqua corrente e pulire
il filtro , ad esempio con
una spazzola morbida.
7. Rimontare il filtro eseguendo le operazioni in senso inverso.
71
I
(secondo la direttiva
CE/2002/96)
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 71
72
I
Possibile causa
Il rubinetto valvola non è girato
su RUN.
La pompa aspira aria in corrispondenza di un punto di raccordo del lato di aspirazione.
La pompa non è riempita a sufficienza con il liquido da convogliare.
L’aria non può fuoriuscire dal
lato di mandata perché i punti di
prelievo sono chiusi.
L’estremità del tubo di aspirazione non ha pescaggio, la valvola
antiriflusso all’estremità del tubo
di aspirazione manca o non è
ermetica, il tubo di aspirazione è
piegato, i raccordi non sono
ermetici oppure il filtro di aspirazione è intasato.
La spina di alimentazione non è
inserita.
La corrente viene meno.
La girante della pompa è
bloccata.
Anomalia
La pompa non aspira.
Il motore della pompa non
funziona o si arresta improvvisamente durante il funzionamento.
Intervento
➔ Riempire la pompa e girare il
rubinetto valvola su RUN.
➔ Controllare tutti i raccordi del
lato di aspirazione e riparare
eventuali difetti di tenuta.
➔ Riempire la pompa (si veda
4. Messa in uso).
➔ Aprire i punti di prelievo sul
lato di mandata.
➔ Controllare l’ermeticità dell’-
intero tubo di aspirazione,
dal punto di aspirazione alla
pompa ed eventualmente
rimuovere il difetto di tenuta.
➔ Inserire la spina di alimenta-
zione in una presa di corrente (230 V AC).
➔ Controllare il fusibile e i cavi.
➔ Allentare l’albero motore
della girante della pompa
con un cacciavite.
7. Anomalie di funzionamento
Pericolo ! Scossa elettrica !
➔ Prima di eliminare eventuali anomalie, staccare la spina di
alimentazione.
Pulizia della valvola di controllo: 1. Staccare la spina dalla presa di corrente.
2. Capovolgere l’autoclave.
3. Girare il rubinetto valvola su FILL.
4. All’occorrenza chiudere tutte le valvole di chiusura sul lato
aspirazione.
5. Aprire tutti i punti di prelievo per scaricare il lato di pressione.
6. Svitare la vite di scarico e far defluire l’acqua.
7. Allentare la vite e spingere il supporto verso l’alto 1 e
all’indietro 2 nella gola del cuscinetto.
8.
Svitare il coperchio della valvola antiriflusso con un utensile
appropriato.
9.
Rimuovere il corpo della valvola e sciacquare il corpo stesso
sotto l’acqua corrente.
10. Rimontare la valvola antiriflusso eseguendo le operazioni in
senso inverso.
11.
Riattivare la pompa ad intervento automatico per uso domestico
(vedi 4. Messa in uso).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 72
73
I
Attenzione !Le operazioni sulle parti elettriche possono essere eseguite
solo dagli addetti all’assistenza GARDENA.
Per altri guasti contattare un Centro Assistenza GARDENA.
8. Accessori
GARDENA Flessibili e resistenti al vuoto, con diametro da 19 mm (3/4”) o da
Tubi di aspirazione
25 mm (1”), disponibili a metraggio senza accessori o in confezione
a lunghezza fissa completa di raccordi.
GARDENA Raccordi filettati• art. 1723/1724
GARDENA Filtro di aspirazione Per accessoriare il tubo di aspirazione • art. 1726/1727/1728
con valvola antiriflussoa metraggio.
GARDENA Particolarmente indicato quando • art. 1730/1731
Filtro ingresso pompal’acqua da pompare contiene sabbia
e impurità.
GARDENAPer collegare sottovuoto la pompa a • art. 1729
Tubo di aspirazione
una fontana a battente o alla condotta
per fontana a battentedell’acqua. Lunghezza 0,5 m.
Con filettatura interna da 33,3 mm (G1) su entrambi i lati.
Ventilazione insufficiente o
temperatura ambiente troppo
elevata (l’interruttore termico di
sicurezza si è attivato).
Mancanza di tenuta sul lato di
aspirazione.
La pompa aspira pochissima
acqua.
Il filtro di aspirazione o la valvola
antiriflusso sono intasati.
Membrana della caldaia
danneggiata.
La pressione nella caldaia è
troppo bassa.
Valvola antiriflusso deformata a
causa del surriscaldamento.
Il motore della pompa è in
funzione ma la quantità
convogliata o la pressione
calano improvvisamente.
La pompa si attiva e si
disattiva troppo spesso.
La valvola di avviamento è
bloccata.
➔ Fornire una ventilazione
sufficiente, contattare il
servizio tecnico di Gardena.
➔ Rimuovere la mancanza di
tenuta.
➔ Regolare la pompa sul lato di
mandata, in modo da adattare la quantità convogliata dal
lato di aspirazione a quella
del lato di mandata.
➔ Pulire il filtro di aspirazione o
la valvola antiriflusso.
➔
Far sostituire la membrana
della caldaia dal servizio
assistenza GARDENA.
➔ Riempire d’aria il serbatoio di
riserva.
➔ Sostituire la valvola anti-
riflusso. Contattare il servizio
tecnico di Gardena.
Riempire d’aria il serbatoio La pressione nel serbatoio di riserva deve essere di ca. 1,5 bar.
di riserva:
Per il riempimento dell’aria è necessaria una pompa ad aria/un
dispositivo per il gonfiaggio per pneumatici con indicatore di pressione (manometro).
1. Svitare il coperchio protettivo .
2. Applicare la pompa ad aria/il dispositivo di gonfiaggio per
pneumatici alla valvola della caldaia pompare aria fino a
quando il manometro sulla pompa ad aria / dispositivo di
gonfiaggio indica ca. 1,5 bar.
3. Riavvitare il coperchio protettivo .
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 73
74
I
9. Dati tecnici
Modello3000/4 (art. 1770)4000/5 (art. 1772)5000/5 (art. 1774)5000/5 Inox (art. 1775)
Tensione/Frequenza:230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz
Potenza nominale:650 W850 W1100 W1200 W
Cavo di alimentazione:1,5 m H05-RNF1,5 m H05-RNF1,5 m H07-RNF1,5 m H07-RNF
Mandata max.:2800 l/h3500 l/h4500 l/h4500 l/h
Prevalenza max.:40 m45 m50 m50 m
Altezza di aspirazione max.8 m8 m8 m8 m
Pressione d’esercizio p(w):
(Pressione di avvio e di arresto)1,5– 2,5 bar2,0 – 3,0 bar2,0– 3,3 bar2,0– 3,3 bar
Pressione max. interna
(lato mandata):6 bar6 bar6 bar6 bar
Peso:12,8 kg13,7 kg15,5 kg15,5 kg
Livello di rumorosità L
Servizio ClientiIn caso di di guasto o di anomalia di funzionamento, rivolgersi al
Servizio Clienti c/o GARDENA Italia, tel. 199.400.169 oppure direttamente al Centro di Assistenza Tecnica Nazionale.
Centro AssistenzaNumero verde 199.400.169.
Tecnica Nazionale
Questo prodotto GARDENA è coperto da garanzia legale (nella
Comunità Europea per 24 mesi a partire dalla data di acquisto)
relativamente a tutti i difetti imputabili a vizi di fabbricazione o di
materiale impiegato. Il prodotto in garanzia potrà essere, a nostra
discrezione, o sostituito con uno in perfetto stato di funzionamento o riparato gratuitamente qualora vengano osservate le seguenti
condizioni:
• il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme
alle istruzioni e nessun tentativo di riparazione sia stato eseguito
dall’acquirente o da terzi.
• il prodotto sia stato spedito a spese del mittente direttamente
a un Centro Assistenza GARDENA allegando il documento che
attesta l’acquisto (fattura o scontrino fiscale) e una breve
descrizione del problema riscontrato.
Le parti soggette ad usura quali girante e filtro non sono coperte
dalla garanzia.
L’intervento in garanzia non estende in nessun caso il periodo
iniziale.
1770-20.960.11_Hauswasserw_I 14.06.2011 13:08 Uhr Seite 74
Esto es la traducción del manual de uso alemán original.
Lea cuidadosamente el manual de uso y tenga en cuenta las
advertencias que se indican en el mismo. Familiarícese mediante
este manual de uso con la estación de bombeo con calderín, su
uso adecuado y las indicaciones de seguridad.
Por motivos de seguridad, no deben utilizar esta estación de
bombeo con calderín los niños y menores de 16 años, así
como toda persona que no esté familiarizada con este manual
de uso.
Las personas con discapacidad mental o fisica solo pueden
usar el producto bajo la supervisión de una persona responsable.
➔
Por favor, guarde estas manual de uso para consultas posteriores.
Indice de materias:1. Ámbito de aplicación de su estación de bomboe con
1. Ámbito de aplicación de su estación de bombeo con
calderín GARDENA
Uso adecuado:La estación de bombeo con calderín GARDENA está destinada al
uso doméstico y en jardín privado, y no es adecuada para utilizarse con aparatos y sistemas de riego en jardines públicos.
Si hubiese alguna instalación abierta (p.e. un grifo), esto podría
producir variaciones en los niveles de presión del agua, en el
momento de abrir y cerrar.
Líquidos de bombeado:La estación de bombeo con calderín GARDENA puede utilizarse
para bombear agua pluvial, agua corriente y agua con cloro de la
piscina.
A observar:La estación de bombeo con calderín GARDENA no es
adecuada para un funcionamiento continuo (p. ej., usos
industriales, servicio de circulación continua).
No se deben bombear líquidos de bombea do corrosivos,
fácilmente inflamables, agresivos ni explosivos (como
gasolina, petróleo o soluciones nitradas), así como tampoco
alimentos. La temperatura del líquido de bombeado no debe
sobrepasar los 35 °C.
75
E
Estación de Bombeo con Calderín
3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox GARDENA
Bienvenido al jardín GARDENA ...
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 75
76
E
Medidas de precaución eléctrica:
¡ PELIGRO ! ¡Descarga eléctrica !
Existe peligro de lesiones por
descarga eléctrica.
➔ Desconecte el enchufe de la red antes
del llenado, después de la puesta fuera
de servicio, durante la eliminación de
averías y antes de los trabajos de mantenimiento.
¡ Atención ! Sólo puede utilizarse la bomba
cerca de piscinas, estanques o lugares similares si la bomba dispone de un interruptor
diferencial (FI) con corriente nominal (DIN
VDE0100-702).
La bomba ha de estar además en lugar firme y
seguro sin riesgos de inundaciones.
Como medida de seguridad adicional, se
puede utilizar un interruptor de protección
personal autorizado.
➔ Aconsejamos consultar con su electricista.
Los datos de la placa con el tipo de la bomba
han de coincidir con los de la red.
El cable de conexión a la red y los cables de
extensión no deben tener una sección menor
que los cables protegidos por goma con el
signo H07 RNF (DIN VDE 0620).
Se debe proteger el cable del calor, el aceite o
los cantos afilados.
No utilice el cable para transportar la bomba
ni
para desenchufar la toma de la base.
En Austria
En Austria, la conexión eléctrica debe corresponderse con la norma ÖVE-EM 42, T2
(2000)/ 1979 § 22 según § 2022.1. Para ello,
las bombas para el uso en piscinas y en estanques de jardín sólo deben emplearse mediante
un transformador de separación.
➔ Consulte al jefe electricista.
En Suiza
En Suiza, los aparatos móviles que se utilizan
al aire libre deben conectarse mediante un
interruptor de corriente de defecto.
2. Instrucciones de seguridad
Aviso general:
¡ Peligro de lesiones por agua
caliente !
En el caso de un conmutador de presión
defectuoso, se puede calentar el agua de la
bomba durante un funcionamiento prolongado (>5 min) con la boca de impulsión cerrada, lo que puede ocasionar heridas por
agua caliente.
➔ La bomba solo puede funcionar durante
un máx. de 5 minutos con el lado descarga cerrado.
Si en el lado de aspiración no hay alimentación de agua, el agua que se encuentra en
la bomba se puede calentar y provocar
lesiones al salir.
➔ Desconecte la bomba de la red de cor-
riente a través del fusible doméstico,
deje enfriar el agua y, antes de volver a
poner en funcionamiento, cerciórese de
que hay suministro de agua desde el
lado de aspiración.
➔ Antes de utilizar la bomba hay que
revisarla, sobretodo compruebe el cable y
el enchufe.
Una bomba averiada no debe utilizarse.
➔ En caso de avería hay de enviarla al servi-
cio técnico GARDENA o llevarla a un elec-
tricista.
No exponga la bomba a la lluvia. No debe utili-
zarse la bomba en ambiente húmedo.
Para evitar un funcionamiento en vacío de la
bomba, procure que el extremo de la manguera de succión esté siempre dentro del liquido a
bombear.
La bomba no debe utilizarse en seco ni con el
grifo de la tubería de aspiración cerrado.
➔ Antes de cada puesta en servicio se ha de
llenar la bomba hasta el tope con cerca de
2 a 3 ltrs. de líquido a bombear.
Arenas y otras materias abrasivas dentro del
líquido a bombear causar un desgaste prematuro y disminuyen el rendimiento.
Al utilizar la bomba para el suministro de agua
doméstica se deben tener en cuenta las normas locales de las autoridades encargadas del
agua y del alcantarillado. También se debe
respetar la normativa de DIN 1988.
➔ Cuando sea necesario, consulte a un
especialista en sistemas sanitarios.
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 76
77
E
3. Puesta en funcionamiento
Monte la estación deEl lugar para la instalación debe estar fijo y seco, y debe permitir
una posición segura de la estación de bombeo con calderín.
➔ Instalar la bomba a una distancia prudencial (mínimo de 2 m)
del líquido de aspiración.
La bomba se debe instalar en un lugar con una humedad atmosférica escasa y una ventilación suficiente en la zona de las aperturas de ventilación. La distancia hasta la paredes debe ser, al
menos, de 5 cm. La suciedad (p. ej. la arena o tierra) no debe ser
aspirada a través de las aperturas de ventilación.
Instale la estación de bombeo La placa de montaje (p.e. un tablero de madera) impide que
con calderín de forma fija:se mueva la estación de bombeo.
➔
Anclar la bomba para pozos profundos en la placa de sujeción
mediante cada una de las 4 patas (se recomienda el uso de
tornillos con tacos de goma o arandelas).
Coloque la estación de bombeo con calderín de modo que se
pueda introducir un recipiente colector grande adecuado para
vaciar la bomba o la instalación debajo del tapón de desagüe .
Instale la bomba en lo posible más elevada que la superficie del agua
a aspirar con la bomba. Nota: Si esto no es posible, instale una
válvula de cierre resistente a la depresión entre la bomba y la
manguera de aspiración, p.ej., para la limpieza del filtro incorporado.
Si se instala la bomba de forma fija en interiores para el suministro de agua, la estación de bombeo con calderín debe
conectarse a las tuberías mediante mangueras flexibles y no
tubos rígidos, para reducir los ruidos y evitar que la vibracióndañe el conmutador de presión.
En instalaciones fijas, tanto por el lado de aspiración como él de
presión utilice válvulas de cierre. Importante para trabajos de
mantenimiento y limpieza o para parar las bombas.
Las piezas de conexión sobre la boca de aspiración y de
impulsión sólo deben apretarse a mano.
Conectar el tubo en No utilice mangueras ni conectores en la boca de succión.
la boca de impulsión:Se deben utilizar mangueras de succión a prueba de vacío, por
ejemplo:
• Accesorio de succión GARDENA 1411
• Manguera de succión-impulsión GARDENA 1729.
Para reducir el tiempo de reinicio de la aspiración:
• se recomienda utilizar un tubo de aspiración con válvula antirretorno que evite que el tubo de aspiración se vacíe por sí solo
cuando se apaga el distribuidor automático de distribución de
agua doméstica.
• En caso de elevadas alturas de aspiración, utilizar un tubo de
aspiración de pequeño diámetro.
1. Conectar la manguera a prueba de vacío con un racor (por
ej. artículo 1723/1724) con el acoplamiento de la boca de
succión y enroscar con estanqueidad.
2. En caso de alturas de aspiración de más de 4 m, sujete adicionalmente la manguera (p.ej., atar a una estaca de madera).
La bomba se libera del peso de la manguera de aspiración.
En caso de suciedad muy fina se recomienda un filtro previo
GARDENA 1730/1731 además del filtro integrado.
bombeo con calderín:
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 77
Conectar el tubo en la bocaNota:
de impulsión:Utilice tubos resistentes a la presión, como el tubo Premium
Rubber GARDENA con 19 mm (3/4”) de diámetro, núm. de pieza
4432, junto con la pieza roscada para empalme instantáneoGARDENA con una rosca interna de 33,3 mm (G1), núm.
de pieza 7109, y el acoplamiento de succión y alta presión
GARDENA, núm. de pieza 7120, para tubos de 19 mm (3/4”), así
como una abrazadera GARDENA, núm. de pieza 7192.
No utilice en ningún caso tubos de aspiración.
➔ Conectar el tubo a presióncon la conexión de la boca de
impulsión.
4. Manejo:
Conecte la central de suministro
¡ PELIGRO ! ¡Descarga eléctrica !
de agua para uso doméstico:
➔ Desconecte el enchufe de la toma de red antes
de rellenar.
¡ Atención ! Funcionamiento en seco de la bomba.
➔ Llenar la bomba de líquido de bombeado hasta
que rebose (aprox. de 2 a 3 l) antes de cada
conexión.
1. Aflojar manualmente la tapa de la cámara de filtración.
2. Gire el conmutador giratorio a FILL.
Se abre la válvula de retención integrada.
3. Abra ventilación.
4. Abra los elementos de cierre que pueda haber en la línea de
impulsión (dispositivos de conexión, elementos tipo stop, etc.)
para que se purgue el aire durante la aspiración.
5. Vaciar el agua que quede en la manguera de impulsión para
llenarse de aire y reducir la succión.
6. Llene el líquido que se debe bombear lentamente por el orificio de llenado (aprox. 2 a 3 l), hasta que salga agua de la
ventilación
.
7.
Vuelva a girar la tapa de la cámara del filtro de forma
manual hasta llegar al tope.
8. Cerrar la aperturay poner el interruptor giratorio
sobre la posición RUN.
9. Conecte el enchufe de red a una toma de red de 230 V CA.
¡ Atención ! ¡La bomba se pondrá en funcionamiento de
inmediato !
Una vez alcanzada la presión máxima, la bomba se desconectará
automáticamente. Si no se alcanza la presión mínima mediante la
extracción de agua, la bomba se conecta automáticamente.
La altura máxima de cebado indicada de 8 m sólo se alcanza si
la bomba se ha llenado hasta rebosar a través del orificio de
llenado y si el tubo de presión se mantiene durante el proceso
de autocebado lo suficientemente hacia arriba, de modo que
ningún medio de bombeado pueda escapar de la bomba a
través del tubo de presión. En el caso de las mangueras de
succión con válvula de reflujo no debe mantenerse hacia arriba la
manguera de impulsión.
78
E
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 78
79
E
5. Puesta fuera de servicio
Almacenamiento:En caso de riesgo de helada, la estación de bombeo con calderín
debe guardarse en un lugar protegido contra ésta.
1. Desconecte el enchufe de red de la
bomba.
2. Gire el conmutador giratorio a FILL.
3. Desatornille el tapón de desagüe .
La estación de bombeo con calderín se
vacía.
4. Guarde las bombas domésticas en un
lugar seco y protegido de heladas.
El lugar de almacenamiento debe estar fuera del alcance de los
niños.
Eliminación:No tire el aparato a la basura doméstica; elimínelo de un modo
(según RL2002/96/CE)adecuado.
6. Mantenimiento
¡ PELIGRO ! ¡Descarga eléctrica !
➔ Quitar el enchufe antes de realizar el mantenimiento.
Limpie el filtro de aspiración:1. El conmutador giratorio debe estar en RUN.
Cuando sea necesario, gire el conmutador giratorio a RUN.
2. En caso de que todos los
elementos de bloqueo de la
boca de succión se cierren.
3. Desatornillar la tapa de la
cámara de filtración.
4. Extraer la unidad de filtro
verticalmente hacia arriba.
5. Sujetar copa , girar filtro
n el sentido contrario al de
las agujas del reloj A y extraer
B (cierre de bayoneta).
6. Limpiar copa con agua
corriente y limpiar el filtro con un cepillo blando, por
ejemplo.
7. Montar nuevamente el filtro siguiendo el orden inverso.
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 79
7. Solución de averías
¡ PELIGRO ! ¡Descarga eléctrica !
➔ Antes de solucionar cualquier avería, extraiga el enchufe
de red.
80
E
Posible causa
El interruptor giratorio no está
en RUN.
La bomba aspira aire deficiente
en un punto de unión de la
parte de aspiración.
La bomba no se llena suficientemente con líquido de bombeado.
El aire no se puede evacuar en la
boca de impulsión porque los regu
-
ladores de caudal están cerrados.
El final del tubo no está en el
agua, válvula contra reflujo
defectuosa o no hermética en
el final del tubo, tubo doblado,
conexiones no herméticas o
filtro de aspiración atascado.
Enchufe no conectado.
Caída de tensión.
Rueda de la bomba bloqueada.
Ventilación deficiente o temperatura ambiente demasiado
elevada (se ha activado el
disyuntor térmico de seguridad).
Averías
La bomba no aspira.
El motor de la bomba no
funciona o se para de repente
durante el funcionamiento.
Solución
➔ Volver a cebar la bomba y
poner el interruptor giratorio
sobre RUN.
➔ Compruebe todas las cone-
xiones del lado de aspiración
y, cuando sea necesario,
estanqueizar herméticamente.
➔ Llene la bomba (véase
4. Manejo).
➔ Abra reguladores de caudal
de la boca de impulsión.
➔ Compruebe la estanqueidad
del tubo completo desde el
punto de aspiración hasta la
bomba y, cuando sea necesario, eliminar la fuga.
➔ Conecte el enchufe en la
toma de red (230 V CA).
➔
Compruebe seguro y tuberías
.
➔ Suelte el eje del motor de la
rueda de la bomba con un
destornillador.
➔ Proporcionar una ventilación
suficiente, ponerse en
contacto con el servicio
posventa de GARDENA.
Limpiar la válvula de seguridad: 1. Extraiga el enchufe de la toma de red.
2. Dénle la vuelta al depósito a presión.
2.
Poner el conmutador giratorio en la posición de FILL
.
3. Dado el caso, todos los elementos de bloqueo de la boca de
succión se cierran.
4. Abrir todos los reguladores de caudal para que la boca de
impulsión deje de tener presión.
5. Soltar el tapón de desagüe y soltar el agua.
6. Aflojar tornillo y deslizar el soporte hacia arriba 1 y hacia
detrás 2 en la hendidura del soporte.
7.
Soltar la tapa de la válvula de retención con una herramienta
adecuada.
8. Extraer el cuerpo de la válvula y limpiar con agua corriente.
10. Montar nuevamente la válvula de retención siguiendo el orden
inverso.
11. Volver a arrancar la bomba de agua (véase 4. Manejo).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 80
Rellene de aire el La presión en el depósito de reserva debe alcanzar aprox. 1,5 bar.
depósito de reserva:
Para rellenar de aire es necesaria una bomba de aire/inflador de
neumáticos con indicador de presión (manómetro).
1. Desatornille la cubierta protectora .
2. Coloque la bomba de aire/inflador de neumáticos en la válvula
de la caldera y rellenar de aire hasta que el indicador de presión en la bomba de aire/inflador de neumáticos señale aprox.
1,5 bar.
3. Vuelva a atornillar la cubierta protectora .
81
E
¡ Atención !Los trabajos en la parte eléctrica sólo deben ser realizados
por el servicio técnico de GARDENA.
En caso de otras averías le rogamos se ponga en contacto con el servicio de GARDENA.
8. Accesorios disponibles
Mangueras de succiónResistentes a la torsión y el vacío. Se pueden adquirir por metros
GARDENA con un diámetro de 19 mm (3/4”) o 25 mm (1”) sin conexiones o
en rollos de medidas fijas con conexiones.
Conexiones GARDENA •
Art. No1723/1724
Filtro de succión conPara equipar la manguera
•
Art. No1726/172 /1728
stop antirretorno GARDENAde succión por metros.
Filtro de la bombaSe aconseja especialmente•
Art. No1730/1731
GARDENApara aguas arenosas.
Manguera de aspiraciónPara la conexión en vacío de la•
Art. No1729
para pozos GARDENAbomba a un pozo. Longitud 0,5 m.
Con rosca interior por ambos lados de 33,3 mm (G 1).
Fuga en la boca de aspiración.
Hay demasiado poca agua en
el lado de aspiración.
Filtro de aspiración o válvula de
reflujo atascados.
Membrana de la caldera
dañada.
Presión en la caldera demasiado
baja.
Válvula antirretorno deformada
por sobrecalentamiento.
El motor de la bomba funciona,
pero el caudal o la presión disminuyen repentinamente.
La bomba se conecta y
desconecta con demasiada
frecuencia.
Interruptor de autocebado
bloqueado.
➔ Elimine fuga.
➔ Estrangular bomba en la
boca de impulsión para
adaptar el caudal del lado de
aspiración a la boca de
impulsión.
➔ Limpie filtro de aspiración o
válvula de reflujo.
➔
Cambie la membrana de la
caldera mediante el servicio
técnico de GARDENA.
➔ Rellene de aire el depósito
de reserva.
➔ Sustituir la válvula antirre-
torno. Ponerse en contacto
con el servicio posventa de
GARDENA.
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 81
82
E
9. Datos técnicos
Typ3000/4 (Art. No1770) 4000/5 (Art. No1772) 5000/5 (Art. No1774) 5000/5 Inox (Art. No1775)
Tensión/Frecuencia:230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz
Potencia nominal:650 W850 W1100 W1200 W
Cable de conexión:1,5 m H05-RNF1,5 m H05-RNF1,5 m H07-RNF1,5 m H07-RNF
Caudal máx.:2800 l/h3500 l/h4500 l/h4500 l/h
Altura max.:40 m45 m50 m50 m
Altura máxima de aspiración:8 m8 m8 m8 m
Escala presión de trabajo p(w):
(Presión de arranque a presión
de cierre)1,5 – 2,5 bar2,0 – 3,0 bar2,0 – 3,3 bar2,0– 3,3 bar
Presión int. lado pres.:6 bar6 bar6 bar6 bar
Peso:12,8 kg13,7 kg15,5 kg15,5 kg
Nivel de ruido L
En caso de garantía, las prestaciones del servicio son gratuitas
para usted.
Para este producto GARDENA concede una garantía de 2 años (a
partir de la fecha de compra). Esta garantía se refiere a todos los
defectos esenciales del producto que tengan de origen defectos
de materiales o de fabricación. La garantía se efectúa mediante
intercambio por un artículo en perfectas condiciones o mediante
la reparación gratuita de la pieza enviada, según nuestro criterio,
sólo en el caso de que se hayan cumplido los siguientes requisitos:
•
El aparato fue manipulado correctamente y según la indicaciones
del manual de instrucciones.
• Ni el cliente ni terceros intentaron repararlo.
Las piezas de desgaste rodete y filtro están excluidas de la
garantía.
Esta garantía del fabricante no afectará la existente entre el
distribuidor/vendedor.
En caso de avería, envíe el aparato defectuoso, junto con el comprobante de compra y una descripción de la avería, franqueado,
a la dirección de servicio indicada al dorso.
1770-20.960.11_Hauswasserw_E 14.06.2011 13:09 Uhr Seite 82
83
P
Esta é a tradução das instruções de utilização originais alemães.
Leia cuidadosamente o instruções de utilização e siga as suas
indicações. Com base neste instruções de utilização, familiarizese com a bomba, a utilização correcta assim como com as indicações de segurança.
Por motivos de segurança não é permitido o manuseamento
desta bomba de água doméstica, por menores de 16 anos e
pessoas que não tenham lido o instruções de utilização do e
quipamento mencionado.
As pessoas com reduzidas capacidades físicas ou mentais só
podem utilizar o produto, se forem supervisionadas ou instruídas
por uma pessoa responsável.
➔ Guarde cuidadosamente estas instruções de utilização.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 83
84
P
Segurança eléctrica:
PERIGO ! Choque eléctrico !
Existe o perigo de lesões corpo-
rais devido à electricidade !
➔ Antes do enchimento, após a colocação
fora de serviço, durante a eliminação de
avarias, e antes da manutenção, retirar
a ficha da rede.
Atenção: Em seguimento das normas DIN VDE
0100-702, o uso de bombas junto de piscinas
e lagos de jardim e outro locais similares só é
permitido se a bomba estiver equipada com
um disjuntor de corrente de
defeito (interruptor-
Fl), se a corrente for ≤ 30 mA.
A bomba deve ser colocada em solo firme e
protegida de inundações. Tenha em atenção
que a bomba não pode correr o risco de cair
na água.
Como segurança adicional pode ser utilizado
um interruptor de protecção pessoal homologado.
➔ Consultar a un electricista.
A informação indicada na placa de tipo deverá
condizer totalmente com a informação técnica
do alimentador de corrente.
Cabos de ligação e cabos de extensão à rede
eléctrica não podem ter diâmetro inferior do
que cabos flexíveis de borracha com descrição
H07 RNF.
Manter o cabo ao abrigo do calor, óleo e
arestas aguçadas.
Não utilize o cabo de corrente para transportar
a bomba ou desliga-la da corrente.
Na Áustria
Na Áustria a ligação eléctrica deve corresponder à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 de
acordo com § 2022.1. Por isso só podem ser
utilizadas bombas para as piscinas ou em
lagos em jardins através de um transformador
separador.
➔ Por favor pergunte o técnico electricista.
Na Suíça
Na Suíça os aparelhos que alterem a localidade, os quais são utilizados no exterior, devem
ser ligados através de disjuntores de corrente
de avaria.
2. Indicações de segurança
Indicações gerais:
Perigo de ferimentos pela água
quente !
Com um interruptor eléctrico de pressão
defeituoso, pode durante um funcionamento
longo (> 5 min) contra o lado fechado de
pressão, aquecer a água na bomba, podendo
provocar ferimentos devido à saída de água,
pela água quente.
➔
A bomba poderá apenas trabalhar
durante um máximo de 5 minutos quando
a parte de descarga estiver fechada.
Se faltar alimentação de água no lado da
admissão, a água na bomba pode aquecer
e causar ferimentos quando a água sai.
➔
Desligar a bomba da rede eléctrica através
do respectivo disjuntor central de casa.
Deixar arrefecer a água e, antes de a colocar novamente em funcionamento, assegurar a entrada da água do lado da aspiração.
➔
Antes de colocar a sua bomba em funcionamento, primeiro faça uma verificação visual,
para verificar se não existe nada danificado
na bomba (por ex. o cabo da corrente ou a
ficha).
Uma bomba danificada nunca deverá ser utilizada.
➔
Em caso de algum dano, por favor mande verificar a sua bomba por um centro de serviços
GARDENA ou por um electricista autorizado.
Proteja a bomba da chuva. Não utilize a bomba
em áreas molhadas ou húmidas.
De modo a evitar o funcionamento em seco da
bomba, tenha em atenção de que o final da
mangueira de sucção tem de estar sempre
submerso no líquido.
A bomba não pode funcionar nem a seco, nem
com a torneira da conduta de sucção fechada.
➔ Antes de cada colocação em funcionamento,
encha a bomba até deitar por fora com cerca
de 2 a 3 l do líquido a bombear!
Areias e outros materiais ab-rasivos no líquido
provocam aumento de consumo e reduzem as
capacidades da bomba.
Na aplicação da bomba para o abastecimento
de água domestica deverão ser consideradas
as directrizes locais das entidades de abastecimento de água e águas residuais.
Adicionalmente devem ser consideradas as
determinações da norma DIN 1988.
➔
Se for necessário pergunte o serviço
sanitário.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 84
85
P
3. Colocação em funcionamento
Montar a bomba de O local de montagem deve ser rígido, seco e bem ventilado e
água doméstica:colocar a bomba de água doméstica numa posição segura.
➔
Instale a bomba a uma distância segura (mín. 2 m) relativamente ao líquido bombeado.
A bomba tem de ser instalada num local com pouca humidade
do ar e arejamento suficiente na área das ranhuras de ventilação.
A distância relativamente às paredes tem de ser de pelo menos
5 cm. Através das ranhuras de ventilação não pode ser aspirada
qualquer sujidade (p. ex. areia ou terra).
Instalar a bomba de água A placa de fixação (por ex. placa em madeira) impede o
doméstica correctamente:deslizamento da bomba de água doméstica.
➔ Aperte a bomba de água doméstica na placa de montagem
com as 4 pernas (Recomendamos a utilização de parafusos
com tampa).
Posicione a bomba de água doméstica de forma a poder colocar
um depósito colector grande por baixo do parafuso de esvaziamento, para esvaziar a bomba ou a instalação.
Se possível, instale a bomba a uma altura superior à superfície da
água, que se pretende bombear.
Para reduzir os barulhos ou para evitar danificações do interruptor
de pressão, pelas vibrações, não deverá ligar a bomba de água
doméstica com tubos rígidos, mas com mangueiras flexíveis à
canalização.
Utilize na instalação fixa elementos de retenção adequados no
lado de aspiração, bem como, no lado de pressão. Importante,
por exemplo, para trabalhos de manutenção e de limpeza ou para
a desactivação.
As peças de conexão no lado de aspiração e de pressão só
podem ser retiradas manualmente.
Ligação da mangueira Não utilize do lado de aspiração sistemas de conexão para
do lado de sucção:mangueiras de água. Deve ser utilizada uma mangueira de sucção
resistente a vácuo como, por exemplo:
• Unidade de sucção GARDENA Art.
no1411
• Mangueira de sucção para poços de propulsão GARDENA
Art.
no1729.
A fim de encurtar o tempo de retoma da aspiração, recomenda-se
• a aplicação de um tubo de aspiração equipado com válvula de
refluxo, a qual impede o rápido esvaziamento do tubo de aspiração depois de o distribuidor automático de água doméstica
ter sido desligado.
• Em elevadas alturas de aspiração deve-se utilizar uma
mangueira de sucção de pequeno diâmetro.
1. Unir a mangueira de sucção resistente a vácuo através de
uma peça de conexão (p. ex. Art.
no1723/1724) com a conexão
do lado de aspiração e aparafusar de um modo hermético.
2.
Em caso de alturas de sucção superiores a 4 m, fixe a
man
gueira de sucção de forma adicional (por exemplo, ate-a
a um pau).
A bomba fica aliviada do peso da mangueira de sucção
.
Em casos de reduzida sujidade aconselha-se, adicionalmente ao
filtro integrado, um filtro preliminar GARDENA Art.
no1730/1731.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 85
86
P
Conectar a mangueira no lado
Indicação:
de pressão:
Utilize mangueiras resistentes à pressão, como p. e. a mangueira
GARDENA Premium Rubber com um diâmetro de 19 mm (3/4”),
Art.
no4432/8452, em combinação com a peça roscada de
acoplamento rápido GARDENA com rosca interna (GI) de 33,3 mm,
Art.
no7109 e o acoplamento de sucção e de alta pressão da
GARDENA, Art.
no7120 para mangueiras de 19 mm (3/4”), assim
como a braçadeira para mangueiras Art.
no7192.
Não utilize sob quaisquer circunstâncias mangueiras de
sucção.
➔
Conectar a mangueira de pressãocom a ligação do lado de
pressão.
4. Manuseamento
Ligar a bomba de
PERIGO ! Choque eléctrico !
água doméstica:
➔ Tirar a ficha de rede antes de iniciar antes de
encher.
Atenção ! Funcionamento a seco da bomba.
➔ Antes de activar a bomba deve enchê-la, até
transbordar com líquido de circulação
(cerca de 2 a 3 l).
1.
Abrir manualmente a tampa do compartimento de filtragem.
2. Ajustar o interruptor rotativo na posição FILL.
A válvula de retenção integrada é aberta.
3. Abrir a ventilação.
4.
Abrir as eventuais válvulas de corte na linha de pressão
(dispositivos de ligação e de corte, etc.), de modo que o ar
possa escapar pelo tubo de aspiração.
5.
Esvaziar a água residual na mangueira de pressão, de modo a
que o ar possa ser evacuado durante o enchimento e aspiração.
6.
Inserir lentamente o líquido de circulação através do bocal de
enchimento (cerca de 2 a 3 l) até sair água pela ventilação.
7. Fechar manualmente a tampa do compartimento de
filtragem até encostar.
8. Feche a aberturae rode o SWITCHpara a posição
RUN.
9. Inserir a ficha de rede numa tomada de 230 V CA.
Atenção ! A bomba é imediatamente colocada em
funcionamento!
A bomba é desactivada automaticamente após alcançar a
pressão máxima. A bomba é activada automaticamente após
alcançar a pressão mínima, pela aspiração de água.
A indicada altura máxima de auto-sucção de 8 m só é alcançada,
se a bomba tiver sido enchida através do bocal de enchimento
até transbordar e se a mangueira de pressão, durante esse
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 86
87
P
processo de auto-sucção, for segurada numa altura que impeça
a passagem do líquido de circulação da bomba para a mangueira
de pressão. No caso de mangueiras de sucção cheias, munidas de
um dispositivo de retenção de refluxo, não é necessário segurar
a
mangueira de pressão numa posição superior.
5. Colocação fora de serviço
Armazenar:Se existir o perigo de congelação, a instalação deverá ser
armazenada num local à prova de congelação.
1. Retirar a ficha de rede da bomba.
2. Ajustar o interruptor rotativo na
posição FILL.
3. Desapertar o parafuso de
esvaziamento.
A bomba de água doméstica será
esvaziada.
4. Armazenar a bomba de água
doméstica num local seco e protegido contra o frio.
O local de armazenamento deve ser inacessível para crianças.
Eliminação:O aparelho não pode ser eliminado como o lixo doméstico normal e
(
segundo
RL2002/96/EG)
tem que ser eliminado adequadamente.
6. Manutenção
PERIGO ! Choque eléctrico !
➔
Tirar a ficha de rede antes de iniciar os trabalhos de
manutenção.
Limpar o filtro de sucção:1. O interruptor rotativo deverá estar na posição RUN.
Eventualmente, ajustar o interruptor rotativo na posição
RUN.
2. Fechar eventualmente todos os elementos de retenção do lado
de sucção.
3. Desaparafusar a tampa do
compartimento de filtragem.
4. Retirar a unidade de filtragem
verticalmente para cima.
5. Segurar o copo , rodar o
filtro no sentido oposto ao
dos ponteiros do relógio A e
puxá-lo para fora B (fecho de
baioneta).
6. Limpar o copo por baixo de
água corrente e limpar o filtro
, por exemplo, com uma escova suave.
7. Montar o filtro na sequência inversa à desmontagem.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 87
88
P
Causas prováveis
O SWITCH não está na posição
RUN.
A bomba aspira num ponto de
ligação do lado de sucção a
falta de ar.
A bomba não foi enchida
suficientemente com o líquido
de circulação.
Do lado da pressão o ar não pode
evacuar, dado que os pontos de
remoção estão fechados.
A extremidade da mangueira de
sucção não está na água, falta o
dispositivo de refluxo ou não
veda bem na extremidade da
mangueira de sucção, mangueira
de sucção dobrada, as ligações
não vedam bem ou o filtro de
sucção está entupido.
A ficha de rede não está ligada.
Falha da corrente eléctrica.
A roda da bomba está
bloqueada.
Problema
A bomba não aspira.
O motor da bomba não arranca
ou pára de repente durante o
funcionamento.
Solução
➔
Volte a encher a bomba e rode
o switch para a posição RUN.
➔
Verifique no lado de aspiração
todas as ligações e eventualmente vedar hermeticamente.
➔ Encher a bomba
(ver 4. Manuseamento).
➔ Abrir o ponto de remoção no
lado de pressão.
➔ Verificar toda a mangueira de
sucção a partir do ponto de
sucção até a bomba, em
relação à estanqueidade e
eventualmente eliminar a
falha de estanqueidade.
➔ Inserir a ficha de rede numa
tomada (230 V CA).
➔ Verificar o fusível e os tubos
flexíveis.
➔ Desapertar com chave de
fendas o veio do motor da
roda da bomba.
7. Eliminar avarias
PERIGO ! Choque eléctrico !
➔
Antes de eliminar avarias retire da tomada a ficha da bomba.
Limpar a válvula de retenção:1. Tire a ficha da rede.
2. Vire a bomba de água doméstica ao contrário.
3. Ajustar o interruptor rotativo na posição FILL.
4. Fechar eventualmente todos os elementos de retenção do
lado de sucção.
5. Abrir todos os pontos de remoção, de modo a eliminar a
pressão no lado de pressão.
6.
Desapertar o parafuso de esvaziamento e deixar sair a água.
7. Desapertar o parafuso e deslocar os suportes para cima
1 e para trás 2 para a ranhura.
8. Desapertar a tampa da válvula de retenção com uma
ferramenta adequada.
9. Retirar o corpo da válvula e limpá-la por baixo de água
corrente.
10. Montar a válvula de retenção na sequência inversa à
desmontagem.
11. Activar novamente a bomba de água doméstica
(ver 4. Manuseamento).
2
1
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 88
89
P
Encher o depósito com ar:A pressão no depósito deve ser de aprox. 1,5 bar.
Para encher com ar é necessária uma bomba de ar/encher pneus
com indicado da pressão (manómetro).
1. Desapertar a tampa de protecção .
2. Colocar a bomba de ar/encher pneus na válvula da caldeira
e encher com ar, até que a indicação da pressão na bomba de
ar/encher pneus indique aprox. 1,5 bar.
3. Voltar a apertar a tampa de protecção .
Atenção !Os trabalhos na parte eléctrica apenas podem ser
efectuados pelo serviço de assistência GARDENA.
Na eventualidade de outras avarias deverá contactar o serviço de assistência da GARDENA.
8. Acessórios fornecidos
GARDENA mangueira deResistente ao vácuo e a torções, vendido com a medida de
aspiração19 mm (3/4”) ou 25 mm (1”) de diâmetro sem ligações ou com
Mangueira de aspiraçãoPara ligar a bomba a um poço de •
Art. no1729
para poços de propulsãopropulsão ou a uma canalização
(tubo rápido) mantendo uma passagem
de ar. Comprimento 0,5 M. Com rosca
fêmea de 33,3 mm (G 1) em ambos os lados.
Ventilação insuficiente ou temperatura ambiente demasiado
elevada (o disjuntor do termóstato disparou).
Defeito de estanqueidade no
lado de sucção.
Quantidade insufeciente de
água no circuito interno.
O filtro de aspiração ou o
dispositivo de retenção do
refluxo está entupido.
A membrana da caldeira está
danificada.
A pressão na caldeira é
insuficiente.
A válvula de retenção está
deformada devido a sobreaquecimento.
O motor da bomba funciona,
mas a quantidade de
transporte ou a pressão
descem repentinamente.
A bomba liga e desliga
demasiadas vezes.
O interruptor rotativo de
função está bloqueado.
➔ Providenciar suficiente
ventilação, contactar a
assistência técnica da
GARDENA.
➔ Eliminar falha de
estanqueidade.
➔ Bloquear a bomba do lado
da pressão, para adaptar a
quantidade de transporte do
lado de sucção à quantidade
do lado da pressão.
➔ Limpar filtro de sucção
ou seja o dispositivo de
retenção do refluxo.
➔ Substituir a membrana da
caldeira pelo serviço de
assistência da GARDENA.
➔ Encher com ar o depósito.
➔ Substituir válvula de reten-
ção. Contactar a assistência
técnica da GARDENA.
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 89
9. Dados técnicos
Modelo3000/4 (Art. no1770)4000/5 (Art. no1772)5000/5 (Art. no1774)5000/5 Inox (Art. no1775)
Voltagem/Frequência:230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz
Potência:650 W850 W1100 W1200 W
Cabo de ligação:1,5 m H05-RNF1,5 m H05-RNF1,5 m H07-RNF1,5 m H07-RNF
Máx. capacidade débito:2800 l/h3500 l/h4500 l/h4500 l/h
Máx. débito de cabeça:40 m45 m50 m50 m
Altura máxima de aspiração: 8 m8 m8 m8 m
Gama de bombas de pressão
com balão p(w):
(Cortar a pressão de entrada
para que seja cortadad a
pressão de saída)1,5 –2,5 bar2,0 – 3,0 bar2,0 – 3,3 bar2,0 – 3,3 bar
Pressão interna permitida
(lado de saída):6 bar6 bar6 bar6 bar
Peso:12,8 kg13,7 kg15,5 kg15,5 kg
Intensidade sonora L
Os trabalhos de assistência executados sob garantia são
gratuitos.
A GARDENA garante este produto durante 2 anos (a contar da
data de aquisição). Esta garantia cobre essencialmente todos os
defeitos do aparelho que se provem ser devido ao material ou
falhas de fabrico. Dentro da garantia nós trocaremos ou repararemos o aparelho gratuitamente se as seguintes condições tiverem
sido cumpridas:
• O aparelho foi utilizado de uma forma correcta e segundo os
conselhos do manual de instruções.
• Nunca o proprietário, nem um terceiro, estranho aos serviços
GARDENA, tentou reparar o aparelho.
As peças sujeitas a desgaste (roda livre e filtro) não são abrangidas pela garantia.
Esta garantia do fabricante não afecta as existentes queixas de
garantia contra o agente/vendedor.
Em caso de avaria deverá enviar o aparelho defeituoso, junto
com o talão de compra e uma descrição da avaria, para a
morada indicada no verso.
P
90
1770-20.960.11_Hauswasserwerk_P 14.06.2011 13:12 Uhr Seite 90
91
PL
Niniejszy tekst jest tłumaczeniem niemieckiej instrukcji oryginalnej.
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i przestrzegać
podanych w niej wskazówek. W oparciu o niniejszą instrukcję
obsługi należy zapoznać się z zestawem hydroforowym,
poprawnym sposobem użytkowania oraz wskazówkami na temat
bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa hydrofor nie może być użytkowany
przez dzieci i młodzież w wieku do lat 16 oraz przez osoby, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi.
Osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi i umysłowymi
mogą używać produkt wyłącznie pod nadzorem lub kierownict
wem osób odpowiedzialnych.
Przeznaczenie:Zestaw hydroforowy przeznaczony jest do prywatnego użytku w
domu i w ogrodach przydomowych i nie należy go wykorzystywać
do uruchamiania urządzeń i systemów nawadniających w
publicznych terenach zielonych.
Przy otwartym poborze wody (np. kran) może, przy pewnych
wydajnościach, dojść do zakłóceń zakresów ciśnienia
włączającego i wyłączającego.
Tłoczone media:Zestaw hydroforowy GARDENA może służyć również do
pompowania wody deszczowej, wody wodociągowej oraz wody z
basenów zawierającej chlor.
Proszę pamiętać:Zestawy hydroforowe GARDENA nie nadają się do pracy
ciągłej, (np. zastosowanie przemysłowe, praca ciągła w
obiegu zamkniętym). Nie wolno tłoczyć cieczy lub substancji
żrących, łatwopalnych, agresywnych lub wybuchowych
(takich jak benzyna, nafta albo rozcieńczalnik nitro), słonej
wody oraz artykułów spożywczych. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekroczyć 35 °C.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 91
92
PL
Bezpieczeństwo elektryczne:
UWAGA! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem !
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń
spowodowanych prądem elektrycznym !
➔ Przed napełnieniem, po przerwie w
eksploatacji, podczas usuwania
zakłóceń i przed wykonywaniem prac
konserwacyjnych należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Uwaga: Używanie pompy przy basenach, stawach, oczkach wodnych i w tym podobnych
miejscach dopuszczalne jest pod warunkiem,
że pompa będzie zasilana przez wyłącznik
różnicowo-prądowy (wyłącznik FI) (zgodnie z
DIN VDE 0100-702).
Ponadto pompa musi być ustawiona stabilnie i
musi być zabezpieczona przed wpadnięciem do
zbiornika.
Jako dodatkowe zabezpieczenie można zastosować atestowany wyłącznik nadprądowy.
➔ Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego
elektryka.
Wartości podane na tabliczce znamionowej
muszą być zgodne z wartościami prądu płynącego w sieci.
Przyłączenie sieciowe i przewody przedłużające
nie mogą mieć przekroju mniejszego niż przewody w izolacji gumowej o symbolu H07 RNF
zgodnie z normą DIN VDE 0620.
Kabel należy chronić przed gorącem, olejem i
ostrymi kantami.
Pompy nie należy nosić trzymając za kabel. Nie
wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel, lecz za
obudowę wtyczki.
Austria:
W Austrii przyłącze elektryczne musi być zgodne z normą ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22 i
mierzone zgodnie z § 2022.1
Ponadto użytkowanie pompy przy basenach i
oczkach wodnych może odbywać się tylko
przez odrębny transformator.
➔ Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego
elektryka.
Szwajcaria:
W Szwajcarii wszystkie urządzenia, które
zamontowane są na zewnątrz powinny być
podłączane poprzez wyłącznik różnicowoprądowy.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Zalecenia ogólne:
UWAGA! Niebezpieczeństwa
poparzenia gorącą wodą !
W przypadku uszkodzonego
wyłącznika ciśnieniowego może dojść przy
dłuższej eksploatacji (> 5 min.) do znacznego podgrzania wody, tak, że podczas
wypływu wody istnieje realne niebezpieczeństwo poparzenia.
➔ Pompa może pracować max 5 minut z
zamkniętą stroną tłoczną.
W przypadku zaburzenia dopływu wody od
strony ssącej może dojść do znacznego
podgrzania wody w pompie, co może doprowadzić do poparzenia podczas wypływu
wody o tak wysokiej temperaturze.
➔ Odłączyć pompę od sieci poprzez bez-
piecznik domowy, pozostawić wodę do
ochłodzenia i przed ponownym urucho-
mieniem zapewnić dopływ wody po stro-
nie zasysającej.
➔ Przed użyciem pompy należy zawsze
skontrolować wzrokowo czy pompa, a w
szczególności przewód zasilający i wtyczka
nie są uszkodzone.
Uszkodzonej pompy nie wolno użytkować.
➔ W razie uszkodzenia należy zlecić kontrolę
pompy przez serwis GARDENA lub przez
autoryzowanego specjalistę elektryka.
Pompę należy chronić przed deszczem, nie
należy jej używać w mokrym lub wilgotnym
otoczeniu.
Aby zapobiec pracy pompy „na sucho” należy
zwrócić uwagę na to, aby końcówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
Pompa nie może pracować ani na sucho ani
przy zakręconym kranie od strony ssącej.
➔ Przed każdym uruchomieniem należy
napełnić pompę tłoczoną cieczą aż do prze-
pełnienia pompy (około 2 do 3 l)!
Piasek i inne ścierne substancje znajdujące się
w tłoczonym medium powodują przyspieszone
zużycie i spadek wydajności.
W przypadku wykorzystania hydrofora do zaopatrywania w wodę gospodarstwa domowego
należy przestrzegać lokalnych przepisów i
norm dotyczących zaopatrywania w wodę i jej
odprowadzania. Dodatkowo należy przestrzegać postanowień zawartych w normie DIN 1988.
➔ W przypadku wątpliwości należy skontakto-
wać się z najbliższym oddziałem Sanepidu.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 92
93
PL
3. Uruchomienie
Ustawienie zestawu Miejsce ustawienia zestawu hydroforowego musi być stabilne
hydroforowego:i suche, aby umożliwić jego bezpieczną pracę.
➔ Pompę ustawić w bezpiecznej odległości (min. 2 m) od pompo-
wanego medium.
Pompa musi być ustawiona w miejscu zapewniającym swobodny
dopływ powietrza o niskiej wilgotności w obrębie otworów napo
wietrzających. Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm.
Przez otwory napowietrzające nie mogą być zasysane zaniec
zyszczenia (np. piasek lub ziemia).
Zainstalowanie zestawu Płyta do zamocowania (np. płyta drewniana) zapobiega
hydroforowego na stałe:przesunięciu się pompy.
➔ Ustawić zestaw hydroforowy w ten sposób, że wszystkie 4
stopki będzie można przykręcić do płyty (zaleca się
zastosowanie śrub ampulowych).
Zestaw hydroforowy należy ustawić w ten sposób, aby można było
swobodnie umieścić naczynie do opróżnienia pompy lub całej
instalacji pod śrubą spustową .
Zestaw hydroforowy należy w miarę możliwości zainstalować
powyżej powierzchni wody, która ma być pompowana. Jeżeli nie
jest to możliwe, należy zainstalować pomiędzy zestawem hydroforowym i wężem ssącym, np. do czyszczenia wbudowanego filtra,
zawór odporny na podciśnienie.
W przypadku zainstalowania zestawu hydroforowego na stałe
wewnątrz budynku należy zadbać o zredukowanie odgłosów i
zapobiec ewentualnym uszkodzeniom spowodowanym wibracjami.
W tym celu należy podłączyć hydrofor nie za pomocą sztywnych
rur, lecz elastycznych węży.
Jeżeli zestaw hydroforowy jest zamontowany na stałe należy
zastosować zarówno od strony tłocznej jak i ssącej odpowiednie
zawory odcinające. Ważne dla np. czyszczenia, konserwacji i
wyłączenia pompy na dłuższy okres.
Przyłącza zarówno od strony ssącej i od strony tłocznej
mogą być zamontowane tylko ręcznie.
Przyłączenie węża od Od strony ssącej nie należy używać szybkozłączek.
strony ssącej:Powinien zostać przyłączony wąż odporny na podciśnienie np.
•
GARDENA armatura ssąca do pompy z zaworem zwrotnym, art. 1411
• GARDENA wąż do studni abisyńskiej, art. 1729
Aby skrócić czas ponownego zasysania zalecamy:
• zastosowanie węża ssącego z zaworem zwrotnym, który
zapobiega samoczynnemu opróżnianiu się węża ssącego po
wyłączeniu pompy,
• w przypadku dużej wysokości zasysania zastosować wąż o
mniejszej średnicy.
1. Wąż ssący odporny na podciśnienie połączyć króćcem
ssącym za pomocą armatury do węża ssącego (np. art.1723/1724) i szczelnie dokręcić.
2.
Przy wysokościach zasysania powyżej 4 m należy dodatkowo
przymocować wąż ssący (np. przywiązać do drewnianego palika).
W ten sposób pompa zostaje uwolniona od ciężaru węża ssącego.
W przypadku drobnych zanieczyszczeń zaleca się oprócz
wbudowanego filtra zastosować dodatkowy filtr do pompy
GARDENA, art. 1730/1731.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 93
94
PL
Przyłączenie węża od Wskazówka:
strony tłocznej:Od strony tłocznej należy używać węży odpornych na ciśnienie,
np. wąż ogrodowy GARDENA Premium Rubber 19 mm (3/4”),
art. 4432 przy wykorzystaniu szybkozłącza mosiężnego z
gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1) GARDENA, art. 7109 i
złączki mosiężnej do węży ciśnieniowych i ssących 19 mm (3/4”)
GARDENA, art. 7120 jak również opaski zaciskowej GARDENA,
art. 7192.
W żadnym wypadku nie należy używać węży ssących.
➔
Wąż ciśnieniowy przyłączyć do przyłącza znajdującego się
na stronie tłocznej.
9. Włożyć wtyczkę do gniazdka prądu elektrycznego o napięciu
230 V AC.
Uwaga ! Pompa pracuje natychmiast!
Po osiągnięciu maksymalnego ciśnienia pompa wyłącza się automatycznie. Pompa włącza się ponownie automatycznie, po przekroczeniu minimalnego ciśnienia, co spowodowane jest odpływem wody.
Podana maksymalna wysokość samozasysania 8 m zostanie
tylko osiągnięta, jeśli pompa została napełniona, poprzez króciec
wlewowy , aż do przelania i wąż ciśnieniowy podczas samozasysania był skierowany maksymalnie do góry, tak, żeby przez
wąż ciśnieniowy nie mogła wyciekać woda z pompy. Jeżeli wąż
ssący z zaworem zwrotnym jest napełniony, wąż ciśnieniowy nie
musi być skierowany do góry.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 94
95
PL
5. Przerwa w eksploatacji
Przechowywanie:W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu należy
umieścić zestaw hydroforowy w zabezpieczonym przed mrozem
miejscu.
1. Wyciągnąć wtyczkę pompy z gniazdka
prądu elektrycznego.
2. Przekręcić pokrętło (8) na pozycję
FILL.
3. Odkręcić śrubę spustową .
Hydrofor zostaje opróżniony.
4. Przechowywać hydrofor w suchym i
zabezpieczonym przed mrozem
miejscu.
Miejsce przechowywania hydrofora musi być zabezpieczone
przed dziećmi.
Utylizacja:Urządzenie nie może być wyrzucone do zwykłego pojemnika na
(zgodnie z RL2002/96/EG)
śmieci, lecz powinno być przekazane do utylizacji.
6. Konserwacja
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem !
➔ Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy
wyłączyć hydrofor z sieci.
Czyszczenie filtra ssącego:1. Pokrętło musi znajdować się na pozycji RUN,
ewentualnie pokrętło należy przekręcić na pozycję RUN.
2. Jeżeli zostały zamontowane, to wyłączyć wszystkie urządzenia
zamykające od strony ssącej.
3. Odkręcić pokrywę komory
filtrującej.
4. Wyciągnąć pionowo filtr
.
5. Przytrzymać pojemnik ,
filtr obrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara A i wyjąć B (zam-
knięcie bagnetowe).
6. Pojemnik wyczyścić pod
bieżącą wodą, zaś filtr
wyczyścić np. za pomocą
miękkiej szczotki.
7. Zmontować filtr w kolejności odwrotnej do demontażu.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 95
96
PL
7. Usuwanie zakłóceń
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem !
➔
Przed rozpoczęciem prac związanych z usuwaniem zakłóceń
należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka prądu elektrycznego!
Możliwa przyczyna
Pokrętło nie znajduje się na
pozycji RUN.
Pompa zasysa powietrze w
jednym z połączeń po stronie
tłocznej.
Pompa została zalana zbyt
małą ilością cieczy.
Powietrze nie ma ujścia od
strony tłocznej, np. z powodu
zamknięcia wypływu wody w
podłączonych urządzeniach.
Końcówka węża ssącego nie
znajduje się w wodzie, uszkodzony lub nieszczelny zawór
zwrotny na końcu węża ssącego,
załamany wąż ssący, nieszczelne
przyłącza lub zatkany filtr ssący.
Wtyczka nie jest włączona do
gniazdka.
Brak dopływu prądu.
Wirnik pompy jest zablokowany.
Przegrzanie spowodowane
pracą „na sucho” lub pompowana
ciecz jest zbyt gorąca (termiczny
wyłącznik ochronny wyłączył
pompę).
Zakłócenie
Pompa nie zasysa.
Silnik pompy nie włącza się
lub nagle podczas eksploatacji
zatrzymuje się.
Postępowanie
➔ Napełnić od nowa pompę i
przekręcić pokrętło na
pozycję RUN.
➔ Sprawdzić wszystkie połącze-
nia po stronie ssącej i zlikwidować istniejącą ewentualnie
nieszczelność.
➔ Napełnić pompę pompowaną
cieczą (patrz 4. Obsługa).
➔ Otworzyć urządzenia
znajdujące się po stronie
tłocznej.
➔ Sprawdzić cały wąż ssący od
miejsca zasysania do pompy
i w przypadku wystąpienia
nieszczelności należy ją
usunąć.
➔
Włożyć wtyczkę do gniazdka
prądu elektrycznego (230 V AC).
➔
Sprawdzić bezpieczniki i elektryczne połączenia wtykowe.
Napięcie/częstotliwość:230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz
Moc znamionowa:650 W850 W1100 W1200 W
Kabel przyłączeniowy:1,5 m H05-RNF1,5 m H05-RNF1,5 m H07-RNF1,5 m H07-RNF
Max wydajność:2800 l/h3500 l/h4500 l/h4500 l/h
Max wysokość tłoczenia:40 m45 m50 m50 m
Max wysokość zasysania:8 m8 m8 m8 m
Zakres ciśnienia
roboczego p(w):
(Od ciśnienia włączającego do
wyłączającego).1,5 – 2,5 bar2,0 – 3,0 bar2,0– 3,5 bar2,0– 3,5 bar
Dopuszczalne ciśnienie
wewnętrzne (strona tłoczna):6 bar6 bar6 bar6 bar
Waga:12,8 kg13,7 kg15,5 kg15,5 kg
Poziom ciśnienia
Firma GARDENA udziela na zakupiony artykuł 2 lata gwarancji (od
daty zakupu). W ramach gwarancji będą usuwane bezpłatnie
wszelkie usterki pod warunkiem, że urządzenie jest eksploatowane
zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z zasadami opisanymi w
instrukcji obsługi. Gwarancją niniejszą objęte są usterki produktu
spowodowane wadami materiałowymi lub błędami produkcyjnymi.
Wszelkie usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte w
jednym z Autoryzowanych Punktów Serwisowych w możliwie
najkrótszym czasie, nie dłuższym jednak niż 14 dni roboczych od
daty zgłoszenia reklamacji.
Gwarancją nie są objęte:
a) naprawy urządzeń, w których uszkodzenia powstały na skutek:
– niewłaściwej obsługi lub eksploatacji niezgodnej z przezna-
czeniem,
– działania siły wyższej (pożar, powódź, wyładowania atmos-
feryczne, itp.)
– mechanicznego uszkodzenia produktu i wywołanych nim wad,
– napraw dokonywanych przez osoby inne niż Autoryzowane
Punkty Serwisowe,
b) urządzenia, w których dokonano samowolnych zamian pod-
zespołów z innych urządzeń oraz urządzenia, w których
dokonano przeróbek.
Części pracujące (np. wirnik i filtr) nie podlegają gwarancji.
W przypadku reklamacji kartę gwarancyjną należy przesłać razem
z urządzeniem.
PL
98
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_pl 14.06.2011 13:19 Uhr Seite 98
99
H
A fordítás az eredeti német üzemeltetési útmutató fordítása.
Kérjük, olvassa el gondosan ezt a használati útmutatót, és tartsa
be az itt leírtakat. A használati útmutató alapján ismerkedjen meg a
házi vízellátóval, helyes használatával, valamint a vele kapcsolatos
biztonsági tudnivalókkal.
Biztonsági okokból olyan gyermekek és 16 éven aluli fiatalok,
illetve személyek nem használhatják ezt házi vízellátót, akik
ebből az útmutatóból nem ismerkedtek meg a használatával.
Testi vagy szellemi fogyatékossággal rendelkező emberek a
terméket csak egy másik ember felügyelete vagy irányítása
mellett használhatják.
➔ Kérjük, őrizze meg ezt a tájékoztatót!
Tartalomjegyzék:1. Az Ön által vásárolt GARDENA házi vízellátó alkalmazási
1. Az Ön által vásárolt GARDENA házi vízellátó alkalmazási
területe
Rendeltetésszerű használat:A GARDENA házi vízellátó berendezés házban és hobbi kertekben
történő magáncélú használatra lett tervezve nem pedig közterületi
parkok öntöző készülékeinek és -rendszereinek üzemszerű vízellátására.
Nyitott fogyasztóknál (pl. vízcsap) előfordulhat, hogy bizonyos
átfolyási mennyiségnél nyomásingadozás lép fel a be- és
kikapcsolás között.
Szállított folyadékok:A GARDENA házi vízellátó berendezést egyaránt lehet esővíz,
vezetékes víz és klórtartalmú uszodai víz továbbítására használni.
Figyelem:A GARDENA házi vízellátó berendezés nem alkalmas tartós
üzemre (pl.: ipari alkalmazás, tartós cirkulációs üzem). Nem
alkalmas savak, könnyen gyúlékony, robbanékony, agresszív
anyagok (pl.: benzin, petróleum, nitro-oldatok), továbbá sós
víz és élelmiszer szállítására. A szállított folyadék
hőmérséklete nem haladhatja meg a 35 °C-t.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_H 14.06.2011 13:20 Uhr Seite 99
100
H
Elektromos biztonság:
VIGYÁZAT! Áramütés veszélye !
Az elektromos készülékek
alkalmazása balesetveszélyes.
➔ A szivattyú feltöltése előtt és üzemen
kívül helyezése után, üzemzavar elhárításakor és karbantartáskor mindig
áramtalanítsuk a készüléket.
Figyelem! MSZEN 60335-2-41 szabvány
szerint úszómedencéknél, kerti tavaknál, és
hasonló létesítményeknél a kerti szivattyú csak
hibaáram-védőkapcsolón (FI-kapcsoló)
keresztül működtethető.
A szivattyút stabilan száraz helyen kell elhelyezni, a medence peremétől távolabb.
A szivattyú működése közben emberek a
vízben nem tartózkodhatnak.
➔ Kérjük villanyszerelő szakember tanácsát.
A hálózati csatlakozó és a hosszabító vezeté-
kek nem lehetnek szűkebb keresztmetszetűek,
mint a H07 RNF jelzésű (VDE szerinti)
gumitömlős vezetékek. A vezetéket óvja hőtől,
olajtól és éles szegélyektől.
A típuscímkén található adatok egyezzenek
meg a hálózati jellemzőkkel.
Kérjük, a szivattyút soha ne a vezetéknél fogva
emelje fel és ne ennél fogva rántsa ki a konnektorból.
Ausztriában
Ausztriában a villamos csatlakozás a következő
szabványoknak kell megfeleljen: ÖVE-EM 42,
T2 (2000)/ 1979 § 22, §2022.1. Ezért a szivattyúkat úszómedencékhez és kerti tavakhoz
történő alkalmazás esetén csak leválasztó
transzformátoron keresztül szabad üzemeltetni.
➔ Kérjük forduljon villamos szakemberhez.
Svájcban
Svájcban azokat a mobil berendezéseket,
amelyeket a szabadban használják, hibaáram
védőkapcsolón keresztül kell bekötni.
2. Biztonsági utasítások
Általános utasítások:
Sérülésveszély a forró víz miatt !
A nyomáskapcsoló meghibásodása esetén,
ha a szivattyú hosszabb ideig (> 5 perc)
lezárt nyomóoldal ellenében dolgozik, a szivattyúban lévő víz felforrósodhat és a víz
kijutásakor a forró víz sérüléseket okozhat.
➔ A szivattyú max. 5 percig működtethető
zárt kirakodási oldallal.
Ha nem jut be víz a szívóoldalon, a szivattyúban található víz felforrósodhat, amelynek
következtében a forró víz vízelvezetéskor
sérüléseket okoz.
➔ A szivattyút a házi biztosítékon keresztül
válassza el a hálózattól, a vizet hagyja
lehűlni és az újabb üzembe helyezés
előtt biztosítsa a víz szívóoldali hozzáve-
zetését.
➔ Használat előtt szemrevételezze, hogy
a hálózati csatlakozó és a vezetékek
nincsenek-e meghibásodva.
Sérült szivattyút ne üzemeltessen.
➔ Meghibásodás esetén vizsgáltassa meg a
szivattyút a GARDENA szervizben, vagy
villanyszerelő szakemberrel.
Óvja a szivattyút az esővíztől, nedves, vizes
környezettől.
Ügyeljen mindig arra, hogy a szívócső a
szállított folyadék szintje alatt legyen.
A szivattyút nem szabad sem szárazon, sem
pedig lezárt szívócsonkkal járatni.
➔ Használat előtt mindig töltse színültig a
szivattyút kb. 2– 3 l folyadékkal.
A szállított folyadékban lévő homok és egyéb
súrlódó agyagok a szivattyú gyorsabb elhasználódásához, a teljesítmény csökkenéséhez
vezetnek.
A szivattyú házi vízellátóként történő használatakor be kell tartani a helyi vízügyi- és
szennyvízkezelő hatóság előírásait. Ezenkívül
be kell tartani a DIN 1988 előírásait is.
➔ Szükség esetén kérjen tájékoztatást az
illetékes Közegészségügyi és Járványügyi
Állomástól is.
1770-29.960.11_Hauswasserwerk_H 14.06.2011 13:20 Uhr Seite 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.