Gardena 2641, 2642 User Manual [it]

D Montageanleitung
Schlauchmobil 70 roll-up
GB Assembly Instructions
Mobile Hose 70 roll-up
F Mode d’emploi
Dévidoir mobile 70 roll-up
NL Gebruiksaanwijzing
S Bruksanvisning
Automatisk Slangvagn 70 roll-up
I Istruzioni per l’uso
Carrello avvolgitubo 70 roll-up
E Instrucciones de montaje
Carro portamanguera 70 roll-up
P Instruções de montagem
Carro porta-mangueira 70 roll-up
DK Brugsanvisning
Slangevogn 70 roll-up
Art. 2641 Art. 2642
32
D Lieferumfang G Parts F Contents V Leveromvang S Innehåll I Contenuto della confezione E Contenido P Fornecimento Q Leveringens indhold
D Verbindungssteg 1 in ein Schlauchtrommelteil 2 einstecken.
G Push connecting web 1 into one part of the drum 2.
F Enficher la barrette de liaison 1 dans une des pièces du tambour 2.
V Verbindingsstuk 1 in een slangtrommeldeel 2 steken.
S Sätt in staget 1 i en av slangtrummans 2 sidodelar.
I Inserire la barretta di supporto 1 in una delle due parti 2 del tamburo.
E Colocar la pieza de unión 1 en una pieza del tambor portamanguera 2.
P Meter travessa de ligação 1 numa parte do carro porta-mangueira 2.
Q Forbindelsesleddet 1 sættes ind i en slangetromledel 2.
D Alle 4 Bolzen 3 mit Hilfe von Rohr 8 in ein Schlauchtrommelteil 2
eindrücken, bis die Verbindung hörbar einschnappt.
G Push all 4 pins 3 into one part of the hose drum 2 using the pipe 8 until
you hear them lock in place.
F Presser les 4 boulons 3 à l'aide du tube 8 dans une seule pièce du
tambour
2 jusqu'à ce que la connexion s'enclenche avec un déclic.
V Alle 4 de bouten 3 met behulp van een buis 8 in één slangtrommeldeel
2 drukken tot de verbinding hoorbaar vastklikt.
S Tryck in alla fyra bultarna 3 ordentligt i en av slangtrummedelarna 2
med hjälp av rör 8 tills det hörs ett knäpp.
I Utilizzando un tubolare di collegamento 8 (fig. 5), introdurre i 4 giunti 3
negli appositi fori e spingerli a fondo fino a udire uno scatto.
E Introducir con fuerza todos los 4 pernos 3 con ayuda del tubo 8 en una
pieza del tambor 2 hasta que encajen perceptiblemente.
P Empurrar fortemente todos os 4 pernos 3 (através de um tubo 8) para
dentro de uma
parte do carro porta-mangueira 2, até que a conexão
encaixe de forma audível.
Q Alle 4 bolte 3 trykkes kraftigt ind i en slangetromledelen 2 ved hjælp af
røret
8, indtil forbindelsen kommer hørbart i indgreb.
D Schlauchtrommelteil 2 lagerichtig und kraftvoll auf die Bolzen 3
drücken, bis die Verbindung hörbar einschnappt.
G Push the other half of the hose drum 2 onto the pins 3 until you hear it
lock in place.
F Presser la pièce de tambour 2 correctement et avec force sur les
boulons
3 jusqu'à ce que la connexion s'enclenche avec un déclic.
V Slangtrommeldeel 2 op de juiste plaats en krachtig op de bouten 3
drukken tot de verbinding hoorbaar vastklikt.
S Tryck ner den andra slangtrummedelen 2 i rätt läge på bultarna 3 tills
ännu ett knäpp hörs.
I Prendere l’altra parte 2 del tamburo e unirla alla prima inserendola sopra
i giunti
3: spingere a fondo fino a udire uno scatto.
E Montar la pieza del tambor 2 en la posición correcta y presionando con
fuerza sobre los pernos
3 hasta que encajen perceptiblemente.
P Empurrar fortemente a parte do carro porta-mangueira 2 na sua posição
correcta contra os pernos
3, até que a conexão encaixe de forma audível.
Q Slangetromledelen 2 trykkes præcist og kraftigt ned på boltene 3,
indtil forbindelsen kommer hørbart i indgreb.
D Holmaufnahmeteile 4 mit der Öffnung nach oben auf die Seitenteile
5 und 6 drücken, bis die Verbindung hörbar einschnappt.
G Press the handle holders 4 onto the sides of the Hose Mobile 5 and 6 with
the openings facing upwards. Press in until you hear them lock in place.
F Presser les pièces de logement de longeron 4 avec l'ouverture vers le haut sur les
pièces latérales
5 et 6, jusqu'à ce que la connexion s'enclenche avec un déclic.
V Steelopnamedelen 4 met de opening naar boven op de zijdelen 5 en 6
drukken tot de verbinding hoorbaar vastklikt.
S Tryck fast handtagsfästena 4 med öppningen uppåt på sidodelarna
5 och 6, tills det knäpper till.
I Applicare i supporti 4 per il manico nelle sedi predisposte sui fianchi 5 e 6:
spingerli bene fino a udire uno scatto.
E Introducir los soportes de la barra 4 con la abertura hacia arriba en las
piezas del tambor
5 y 6 hasta que enclaven perceptiblemente.
P Empurrar as peças de assento das hastes 4 nas peças laterais 5 e 6, com
a abertura virada para cima, até que a conexão encaixe de forma audível.
Q Dragerholderne 4 trykkes med åbningen opad på sidedelene 5 og 6,
indtil forbindelsen kommer hørbart i indgreb.
1
2
3
4
1
2
2
3
2
3
4
5
6
8
54
D Verbindungsrohre 7 (mit weißen Buchsen), 8 und 9 bis zum Anschlag
in das Seitenteil
5 (mit rotem Hebel j) einstecken.
G Push the connecting rods 7 (with white ends), 8 and 9 all the way into
the left side section of the Hose Mobile
5 (with the red lever j).
F Enfoncer les tiges de connexion 7 (avec douilles blanches), 8 et 9
jusqu'en butée dans la pièce latérale gauche 5 (avec levier rouge j).
V Verbindingsstaven 7 (met witte bussen), 8 en 9 tot ze niet verder
kunnen in het zijdeel
5 (met rode hendel j) steken.
S Sätt in tvärstagen 7 (med vit hylsa), 8 och 9 ordentligt i botten på den
vänstra sidodelen
5 (med röd del j).
I Inserire i tubolari di collegamento 7, 8 e 9 nel fianco 5 su cui
è montata la levetta arancione
j
E Introducir los tubos de unión 7 (con manguitos blancos) 8 y 9 hasta el
tope en la pieza lateral
5 (con palanca roja j).
P Inserir os tubos de ligação 7 (com as tomadas brancas), 8 e 9 na parte
lateral esquerda
5 (com a alavanca vermelha j), até ao encosto.
Q Forbindelsesrørene 7 (med hvide bøsninger), 8 og 9 sættes i den
venstre sidedel
5 (med rød arm j) til anslaget.
D Antriebswelle 0 mit der großen Verzahnung
a
in das Seitenteil 5
(mit rotem Hebel j) einstecken.
G Insert the drive shaft 0 with the large gear wheel
a
into the left side
section of the Hose Mobile
5 (with gears j).
F Enfoncer l'arbre d'entraînement 0 avec la grande denture
a
dans la pièce
latérale gauche
5 (avec engrenage j).
V Aandrijfas 0 met de grote vertanding
a
in het zijdeel 5
(met rode hendel j) steken.
S Sätt in drivaxeln 0 med grova kuggar
a
i den vänstra sidodelen 5
(med drivaxel j).
I Prendere l’asse di trasmissione 0 con la parte dentata
a
da inserire nel
fianco
5.
E Insertar el eje de accionamiento 0 con el dentado grande
a
en la pieza
lateral
5 (con palanca roja j).
P Inserir o veio de accionamento 0 com a dentadura grande
a
na parte late-
ral esquerda
5 (com a engrenagemj).
Q Drivakslen 0 med den store fortanding
a
sætte i den venstre sidedel 5
(med gear j).
D Antriebswelle 0 so einstecken, dass der Pfeil der Antriebswelle dem Pfeil
mit I gegenübersteht.
G Insert the drive shaft 0 so that the arrow on the drive shaft is in align-
ment with the marking I.
F Enficher l'arbre d'entraînement 0 de manière à ce que la flèche de
l'arbre d'entraînement soit en face de la flèche I.
V Aandrijfas 0 er zo insteken dat de pijl van de aandrijfas tegenover de pijl
met I staat.
S Sätt in drivaxeln 0 så att axelns pil och pil I möts.
I Inserire l'asse di trasmissione 0 in modo che la freccia alla sua base
combaci con quella davanti al simbolo I.
E Insertar el eje de accionamiento 0 de forma que la flecha del eje de
accionamiento esté delante de la flecha I.
P Inserir o veio de accionamento 0 de forma a que, a seta do veio de
accionamento esteja de posição oposta à seta com I.
Q Drivakslen 0 sættes således i, at pilen på drivakslen er over for pilen
med I.
D Antriebswelle 0 gegen den Uhrzeigersinn um ca. 45° vom Pfeil mit I zum
Pfeil mit II bis zum Anschlag drehen.
G Turn the drive shaft 0 anticlockwise approx. 45° from the arrow indica-
ting position I to the arrow indicating position II.
F Tourner l'arbre d'entraînement 0 dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre d'environ 45° par rapport à la flèche I jusqu'à la flèche II, en butée.
V Aandrijfas 0 naar links ca. 45° vanaf de pijl met I naar de pijl met II
draaien tot hij niet verder gaat.
S Vrid axeln 0 motsols cirka ca. 45° från pil I till pil II tills det
tar emot.
I Ruotare l’asse di trasmissione 0 di ca. 45° in senso antiorario,
dalla freccia I alla freccia II, fino alla battuta d’arresto.
E Girar el eje de accionamiento 0 en sentido contrahorario
aproximadamente 45° de la flecha I hacia la flecha II hasta el tope.
P Rodar o veio de accionamento 0 no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, por aproximadamente 45°, da seta com I para a seta com II, até ao encosto.
Q Drivakslen 0 drejes ca. 45° mod uret fra pil med I til pil med II til
anslaget.
5
6
7
8
D Trommel in das Seitenteil 5 einsetzen und seitliche q und
mittlere Laufrollen
w auf das Verbindungsrohr 9 stecken.
G Push the drum into the side section 5 and fit the side rollers q and
centre rollers
w onto the connecting rod 9.
F Insérer le tambour dans la pièce latérale 5 et glisser les galets
latéraux
q et centraux w sur la tige de connexion 9.
V Trommel in het zijdeel 5 plaatsen en zij- q en middelste looprollen w op
de verbindingsbuis
9 steken.
S Sätt in trumman i sidodelen 5 och trä på sidorullarna q och de mittre
rullarna
w på tvärstaget 9.
I Montare il tamburo sul fianco 5 e infilare sul tubolare di collegamento 9
gli elementi laterali q e centrali w del rullo.
E Montar el tambor en la pieza lateral 5 e insertar los rodillos de rodadura
laterales
q y centrales w en el tubo de unión 9.
P Inserir o tambor na parte lateral esquerda 5 e meter os rolos laterais q
e centrais w no tubo de ligação 9.
Q Tromlen sættes i den venstre sidedel 5 og rullerne på siden q og
i midten
w sættes på forbindelsesrøret 9.
D Seitenteil 6 (ohne roten Hebel) so aufsetzen, dass alle Verbindungsrohre
und die Antriebswelle
0 im Seitenteil 6 stecken.
G Attach the side section of the Hose Mobile without the red lever 6 ensuring that all
the connecting rods and the drive shaft
0 fit correctly into the right side section 6.
F Poser la pièce latérale droite sans levier rouge 6 de manière à ce que
toutes les tiges de connexion et l'arbre d'entraînement
0 soient enfichés
dans la pièce latérale droite
6.
V Zijdeel zonder rode hendel 6 zo plaatsen dat alle verbindingsbuizen en
de aandrijfas
0 in het zijdeel 6 zitten.
S Montera sidodelen med röd del 6 så att alla tvärstagen och drivaxeln 0
passar i den högra sidodelen 6.
I Posizionare l’altro fianco 6 inserendovi i tubolari di collegamento
e l’asse di trasmissione
0.
E Poner la pieza lateral sin palanca roja 6 de forma que todos los tubos de
unión y el eje de accionamiento
0 estén enchufados en la pieza lateral 6.
P Aplicar a parte lateral sem a alavanca vermelha 6 de forma a que, todas as barras
de ligação e o veio de accionamento
0 estejam metidos na parte lateral 6 direita.
Q Sidedelen 6 monteres således uden rød arm, at alle forbindelsesrør og
drivakslen
0 er i højre sidedel 6.
D Wenn der Pfeil der Antriebswelle 0 dem Pfeil des Seitenteils 6
(ohne roten Hebel) gegenübersteht, Seitenteil 6 fest andrücken.
G Make sure the arrow of the drive shaft 0 is in alignment with the arrow of the
side section without the red lever
6. Then press the side section 6 down firmly.
F Dès que la flèche de l'arbre d'entraînement 0 est en face de la flèche de la pièce
latérale droite sans levier rouge
6, presser sur la pièce latérale 6 pour la fixer.
V Als de pijl van de aandrijfas 0 tegenover de pijl van het zijdeel zonder
rode hendel
6 staat, zijdeel 6 vast aandrukken.
S Tryck fast sidodelen 0 när drivaxelns pil 6 möter sidodelen (med röd
del)
6 pil.
I Far combaciare la freccia sull'asse di trasmissione 0 con quella sul
fianco
6 e quindi premere energicamente le parti.
E Si la flecha del eje de accionamiento 0 se encuentra frente a la flecha de
la pieza lateral sin palanca roja
6 presionar con fuerza la pieza lateral 6.
P Quando a seta do veio de accionamento 0 esteja na posição oposta à seta da
parte lateral sem a alavanca vermelha
6, empurrar fortemente a parte lateral 6.
Q Når pilen på drivakslen 0 er over for pilen på sidedelen 6 uden rød arm,
trykkes sidedelen
6 fast.
D Antriebswelle 0 im Uhrzeigersinn um ca. 45° vom Pfeil weg bis zum
Anschlag drehen.
G Turn the drive shaft 0 clockwise approx. 45° from the arrow as far
as it will go.
F Tourner l'arbre d'entraînement 0 dans le sens des aiguilles d'une montre
d'env. 45° par rapport à la flèche, jusqu'en butée.
V Aandrijfas 0 naar rechts ca. 45° van de pijl weg draaien tot hij niet
verder gaat.
S Vrid axeln 0 medsols cirka ca. 45° i riktning från pilen tills det
tar emot.
I Ruotare l’asse di trasmissione 0 di ca. 45° in senso orario,
dalla freccia fino alla battuta d’arresto.
E Girar el eje de accionamiento 0 en sentido horario aproximadamente 45°
separándolo de la flecha hasta el tope.
P Rodar o veio de accionamento 0 no sentido dos ponteiros do relógio, por
aproximadamente 45°, afastando-o da seta, rodando-o até ao encosto.
Q Drivakslen 0 drejes ca. 45° med uret væk fra pilen til
anslaget.
9
10
11
12
5
7
8
9
5
0
a
0
9
5
qw
6
0
6
0
6
0
6
0
j
Loading...
+ 4 hidden pages