Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
1. SICHERHEIT
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und
bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden. Wir empfehlen eine Benutzung
des Produkts erst für Jugendliche ab
16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die GARDENA Akku-Pumpe ist für die Entnahme von
Wasser aus Behältern wie z. B. Planschbecken, aus
Regentonnen z. B. dem GARDENA Regensammler oder
zur Bewässerung mit einer Brause oder einem kleinen
Regner bestimmt.
Die Pumpe ist voll überflutbar (wasserdicht gekapselt) und
wird in das Wasser eingetaucht (max. Eintauchtiefe siehe
7. TECHNISCHE DATEN).
Die Akku-Einheit (Akku und Akku-Behälter) darf nicht
eingetaucht werden.
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
GEFAHR! Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser,Schmutzwasser, ätzende, leicht brennbare
oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum,
Nitro verdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
Das Produkt muss über einen FI-Schalter (RCD) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit
Strom versorgt werden.
Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Perso-
nen im Wasser befinden.
Die Förderflüssigkeit kann durch austretende Schmier-
mittel verunreinigt werden.
Schutzschalter
Trockenlaufsicherung: Wenn kein Wasser gefördert wird
(Unterstrom) schaltet die Pumpe automatisch ab.
v Tauchen Sie die Pumpe tiefer in das Wasser ein.
Blockierschutz: Wenn der Motor blockiert ist (Überstrom)
schaltet die Pumpe automatisch ab.
v Wenden Sie sich an den GARDENA Service.
Automatische Entlüftung: Diese Pumpe ist mit einem
Entlüftungsventil ausgestattet, welches ein evtl. vorhandenes Luftpolster in der Pumpe beseitigt. Funktionsbedingt kann so oberhalb des Typenschilds eine geringe
Menge Wasser austreten.
4
DE
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherer Umgang mit Akkus
GEFAHR! Brandgefahr!
Der zu ladende Akku muss sich während des Ladevorgangs auf einer nicht brennbaren, hitzebeständigen und nicht leitenden Oberfläche befinden.
Die Anschlusskontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Halten Sie ätzende, entzündbare und leicht brennbare Gegenstände vom Ladegerät und Akku fern.
Das Ladegerät und der Akku dürfen während des
Ladevorgangs nicht abgedeckt werden.
Trennen Sie das Ladegerät bei Rauchbildung oder Feuer
umgehend von der Stromversorgung.
Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das Original
GARDENA Ladegerät. Die Verwendung anderer Ladegeräte kann zu irreparablen Schäden an den Akkus führen
und sogar Feuer verursachen.
Verwenden Sie für das GARDENA Akku Produkt ausschließlich original GARDENA Akkus.
Laden Sie keine Fremd-Akkus. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
Im Fall eines Feuers: Löschen Sie die Flammen mit
sauerstoffreduzierenden Löschmaterialien.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
Schützen Sie Akkus vor Hitze und Feuer. Legen Sie
Akkus nicht auf Heizkörpern ab, und setzen Sie sie
nicht längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aus.
Betreiben Sie sie nicht in explosiven Atmosphären,
z. B. in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Verwendung von Akkus kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe entzünden
können.
Überprüfen Sie den Wechselakku vor jedem Gebrauch.
Unterziehen Sie den Akku einer Sichtprüfung vor jedem
Gebrauch. Ein nicht funktionstüchtiger Akku muss ordnungsgemäß entsorgt werden. Senden Sie ihn nicht per
Post. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen.
Verwenden Sie den Akku nicht als Stromquelle für andere
Produkte. Es besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie
den Akku ausschließlich für vorgesehene GARDENA Produkte.
Laden und verwenden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und 40 °C.
Lassen Sie den Akku nach längerem Einsatz abkühlen.
Prüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Anzeichen
von Beschädigung und Alterung (Sprödigkeit).
Verwenden Sie das Kabel ausschließlich in einwandfreiemZustand.
Lagern und transportieren Sie den Akku auf keinen Fall
bei Temperaturen über 45 °C oder in direktem Sonnenlicht. Idealerweise sollte der Akku bei Temperaturen unter
25 °C aufbewahrt werden, um die Selbstentladung niedrig
zu halten.
Setzen Sie den Akku weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Wenn Wasser in einen Akku eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
Halten Sie den Akku sauber, vor allem die Lüftungsschlitze.
Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird (Winter),
laden Sie den Akku vollständig auf, um eine Tiefentladung
zu verhindern.
Lagern Sie den Akku nicht in einem Produkt, um Missbrauch und Unfälle zu vermeiden.
Lagern Sie den Akku nicht in Räumen, in denen es zu
elektrostatischer Entladung kommt.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise
aktiver oder passiver medizinischer Implantate
auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem
medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses
Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung.
Vor der Benutzung die Pumpe stets einer Sichtprüfung
unterziehen.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Die Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA
Service überprüfen lassen.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden.
Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr
für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der
Montage fern.
Tauchen Sie die Pumpe mit einem Seil an der Öse in das
Wasser ein. Ziehen Sie die Pumpe ebenso hoch.
Art 1749: Alternativ kann die Pumpe über das Teleskoprohr eingetaucht / hochgezogen werden.
Beachten Sie den Mindestwasserstand gemäß den Technischen Daten.
Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen geschlossene
Druckseite (z.B. geschlossenes Regulierventil) laufen lassen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
Öffnen Sie die Pumpe nicht weiter als in den Auslieferungszustand (einzige Ausnahme: der Filter und der
Standfuß).
Wenn verschmutztes Wasser gefördert wurde, lässt sich
der Standfuß und der Filter nur mit großer Kraft lösen und
das Entlüftungsventil kann festsitzen.
v Lösen Sie das Entlüftungsventil ggf. mit Pressluft oder
einem Draht.
5
DE
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt
montieren.
Schlauch anschließen (Art. 1748):
Art. 7191
[ Abb. A3 ]
Nippel nicht
abtrennen
2
zuvor bei <
2
über den
1
mit der Dich-
Der Schlauch kann am Pumpenanschluss
Anschluss-Nippel
das GARDENA Stecksystem [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") /
19 mm (3/4")] angeschlossen werden.
Schlauch über den Anschluss-Nippel anschließen
[ Abb. A1 / A2 / A3 ]:
Bei Verwendung eines 25 mm (1")-Schlauchs hat die
Pumpe die maximale Förderleistung.
25 mm (1")- und 19 mm (3/4")-Schläuche, die über
den Anschluss-Nippel
müssen z. B. mit einer GARDENA Schlauchschelle Art. 7192 / 7191 befestigt werden.
Schlauch- Durch messer 25 mm (1")19 mm (3/4")
GARDENA Schlauchschelle [ Abb. A1 ]
Schlauchverbindung
1. Schrauben Sie den Anschluss-Nippel
2. Schieben Sie den Schlauch auf den Anschluss-
auf den Pumpenanschluss 1. (Bei 25 mm (1")-
tung
4
Schläuchen den Anschluss-Nippel
abtrennen).
Nippel
2
GARDENA Schlauchschelle Art. 7192 / 7191.
[19 mm (3/4") / 25 mm (1" )] oder über
2
angeschlossen werden,
2
Art. 7192
[ Abb. A2 ]
Nippel bei
<
abtrennen
und befestigen Sie ihn z. B. mit einer
Schlauch über das GARDENA Stecksystem
anschließen [ Abb. A4 ]:
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (3/4")- /
16 mm (5/8") und 13 mm (1/2")-Schläuche angeschlossen
werden.
Schlauch- Durch messer Pumpenanschluss
13 mm (1/2")GARDENA Pumpen-
16 mm (5/8")GARDENA Hahnstück
19 mm (3/4")GARDENA Pumpen-
v Schließen Sie den Schlauch über das entsprechende
GARDENA Stecksystem an.
Teleskoprohr anschließen (Art. 1749) [ Abb. A5 ]:
Zum Anschluss eines Gartenschlauches empfehlen wir die
Verwendung eines GARDENA Schlauchverbinders:
– Art. 18215 für 13 mm (1/2") und 16 mm (5/8") bzw.
– Art. 18216 für 19 mm (3/4"). Bei der Anwendung von
19-mm-(3/4")-Schlauchleitungen ist die Ausbringmenge
am Größten.
Das Teleskoprohr ist zwischen 59 – 78 cm einstellbar.
1. Schrauben Sie das Teleskoprohr
anschluss
dichtung
rohrs
2. Lösen Sie die Klemmhülse
3. Stellen Sie das Teleskoprohr
Höhe ein.
4. Drehen Sie die Klemmhülse
Das Teleskoprohr
ventil
Feinregulierung der Pumpenleistung eingesetzt werden.
1
4
sitzt.
3
ausgestattet. Das Absperrventil 7 kann auch zur
7
anschluss-Satz
GARDENA Schlauchstück
anschluss-Satz
auf den Pumpen-
. Achten Sie dabei darauf, dass die Flach-
im Anschlussgewinde 5 des Teleskop-
ist mit einem GARDENA Absperr-
3
3
des Teleskoprohrs 3.
6
auf die gewünschte
3
wieder fest.
6
Art. 1750
Art. (2)902
Art. (2)916
Art. 1752
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt
einstellen oder transportieren.
Akku laden [ Abb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG!
Überspannung beschädigt den Akku und
das Akku-Ladegerät.
v Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Netz-
spannung verwenden.
Bei den GARDENA Akku-Pumpen Art. 1748-66 /
1749-66 ist kein Akku im Lieferumfang enthalten.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku vollständig
geladen werden.
6
Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand
geladen werden und der Ladevorgang kann jederzeit
ohne Beschädigung des Akkus unterbrochen werden
(kein Memory-Effekt).
1. Öffnen Sie den Deckel
2. Drücken Sie beide Entriegelungs-Tasten
nehmen Sie den Akku
3. Schließen Sie das Akku-Ladegerät
steckdose an.
4. Schließen Sie das Akku-Ladekabel
Wenn die Ladekontroll-Anzeige
grün blinkt, wird der Akku geladen.
Wenn die Ladekontroll-Anzeige
grün leuchtet, ist der Akku vollständig geladen
(Ladedauer, siehe 7. TECHNISCHE DATEN).
5. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand
beim Laden.
.
8
aus dem Akku-Behälter C.
Y
å
å
und ent-
>
an eine Netz-
X
an den Akku Y an.
V
am Ladegerät
am Ladegerät
6. Wenn der Akku Y vollständig geladen ist, trennen Sie
den Akku
v Drücken Sie die Taste
66 – 99 % geladen
33 – 65 % geladen
11 – 32 % geladen
0 – 10 % geladen
Bedienfeld [ Abb. O4 ]:
Ein- / Aus-Taste:
v Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
Wenn die Pumpe eingeschaltet ist leuchtet die Mode-
LED-Anzeige in der zuletzt gewählten Einstellung
(Memoryfunktion).
Mode-Taste:
Die Pumpe hat 3 Leistungsstufen, die mit der Mode-Taste
nacheinander aufgerufen werden können.
v Drücken Sie die Mode-Taste
Entsprechend der Leistungsstufe leuchten die LEDs
Lm2
und
ß
Leistungsstufen:
Mode 1: Pumpleistung: max. 1100 l/h – max. 0,4 bar
Akkulaufzeit: ca. 60 Minuten
Ideal zur Entwässerung mit kurzen Schläuchen,
Absaugung von Folien, Befüllung von Gießkannen
oder Bewässerung empfindlicher Pflanzen.
Mode 2: Pumpleistung: max. 1700 l/h – max. 1,3 bar
Akkulaufzeit: ca. 30 Minuten
Ideal zur Entwässerung mit längeren Schläuchen,
Bewässerung mit Gießbrause.
Mode 3: Pumpleistung: max. 2000 l/h – max. 2,0 bar
Akkulaufzeit: ca. 15 Minuten
Ideal zur Entwässerung mit Höhendifferenzen oder
langen Schläuchen, Bewässerung mit Brause oder
Regner, Reinigung oder Speisung einer Gartendusche.
Anwendungen:
ACHTUNG! Zerstörung des Akkus!
Die Akku-Einheit wird zerstört, wenn diese in das
Wasser eingetaucht wird.
v Tauchen Sie die Akku-Einheit nicht in das
Wasser ein.
Beachten Sie den Mindestwasserstand
(siehe 7. TECHNISCHE DATEN).
und
Y
Lm3
.
ß
vom Ladegerät X.
X
und
«, ∑
und
«
∑
leuchtet,
«
blinkt
«
auf dem Akku.
y
und
«, ∑
und
«
∑
leuchtet
«
blinkt
«
von der Steckdose.
leuchten (für 60 Sek.)
€
leuchten,
∑
€
leuchten
m
m
auf dem Bedienfeld.
ß
blinkt
€
blinkt
leuchten
auf dem Bedienfeld.
Lm1
ß
Anwendung in flachen Behältern [ Abb. O5 ]:
Art. 1748: Die Pumpe ist mit einem Schlauchverbinder
ausgestattet, der hohe Durchflussraten ermöglicht.
Art. 1749: Wird die Regenfasspumpe in flachen Behältern,
z. B. zum Entleeren eines Planschbeckens, eingesetzt,
kann das Teleskoprohr demontiert und durch die
GARDENA Hahnverbinder 33,3 mm (G1) Art. 18202
ersetzt werden.
1. Stellen Sie die Akku-Einheit
geschützte Stelle.
2. Stellen Sie die Pumpe in den Behälter.
3. Starten Sie die Pumpe.
Flachabsaugen [ Abb. O6 ]:
Im normalen Betrieb (mit Standfuß
serhöhe von ca. 25 mm erreicht. Beim Flachabsaugen
(ohne Standfuß
ca. 5 mm erreicht.
1. Drehen Sie den Standfuß
sinnund ziehen Sie den Standfuß
Verschluss).
2. Stellen Sie sicher, dass der Filter
ist.
3. Für die erneute Montage des Standfußes, siehe
4. WARTUNG.
Die Pumpe darf nicht ohne den Filter
werden.
Wasser aus Behälter pumpen [ Abb. O7 ]:
Für Art. 1749: Die Länge des Teleskoprohrs
so eingestellt werden, dass die Pumpe den Boden
des Behälters nicht berührt. Dadurch wird Schmutz im
Behälter von der Pumpe ferngehalten.
1. Öffnen Sie den Bügel am Akku-Behälter
2. Hängen Sie die Akku-Einheit
den Behälter oder stellen sie diesen an eine geeignete,
überflutungssichere Stelle.
3. Für Art. 1748: Hängen Sie die Pumpe über ein Seil
in den Behälter (nicht am Kabel aufhängen).
Für Art. 1749: Hängen Sie die Pumpe mit dem
Teleskoprohr
4. Starten Sie die Pumpe.
Pumpe starten [ Abb. O8 ]:
Starten:
1. Öffnen Sie den Deckel
2. Setzen Sie den Akku
dieser hörbar einrastet.
3. Schließen Sie den Deckel
einrastet.
4. Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
Bedienfeld
Die Pumpe startet. Je nach Schlauchlänge und
Verlegungsart kann es einige Zeit dauern, bis die
Pumpe das Wasser fördert.
Stoppen:
1. Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
Bedienfeld
Die Pumpe stoppt.
2. Drücken Sie beide Entriegelungs-Tasten
men Sie den Akku
) wird eine Restwasserhöhe von
9
in den Behälter.
3
.
N
.
N
Y
an eine von Wasser
C
) wird eine Restwas-
9
gegen den Uhrzeiger-
9
.
8
in den Akku-Behälter C bis
Y
8
aus dem Akku-Behälter C.
ab (Bajonett-
9
korrekt eingesetzt
0
betrieben
0
3
.
C
außen, seitlich an
C
bis dieser spürbar
auf dem
m
auf dem
m
und entneh-
>
sollte
DE
7
Li-ion
DE
4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt
warten.
Pumpe reinigen:
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer
lich Benzin oder Lösungsmitteln. Einige können
wichtige Kunststoffteile zerstören.
v Reinigen Sie die Pumpe mit einem feuchten Tuch.
Filter reinigen [ Abb. M1 / M2 / M3 ]:
Um einen dauerhaften, problemlosen Betrieb zu gewährleisten, sollte der Filter
gereinigt werden.
Nach der Förderung von verschmutztem Wasser muss der
Filter sofort gereinigt werden.
in regelmäßigen Abständen
0
5. LAGERUNG
1. Drehen Sie den Standfuß
sinnund ziehen Sie den Standfuß
Verschluss).
2. Drehen Sie den Filter
den Filter
3. Reinigen Sie den Filter
fließendem Wasser.
4. Drücken Sie den Filter
die Striche
5. Drehen Sie den Filter
(Bajonett-Verschluss).
6. Drücken Sie den Standfuß
dass sich die Striche
7. Drehen Sie den Standfuß im Uhrzeigersinn
(Bajonett-Verschluss).
Die Pumpe darf nicht ohne den Filter
werden.
Akku, Akku-Behälter und Akku-Ladegerät reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche und die Kontakte
des Akkus, des Akku-Behälters und des Akku-Ladegeräts
stets sauber und trocken sind, bevor Sie das Akku-Ladegerät anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
v Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit
einem weichen, trockenen Tuch.
ab (Bajonett-Verschluss).
0
a1
a2
/
gegenüberliegen.
ß
ß
gegen den Uhrzeiger-
9
im Uhrzeigersinn und ziehen Sie
0
und den Standfuß 9 unter
0
so in die Pumpe, dass sich
0
gegen den Uhrzeigersinn
0
a1
a3
/
ß
ß
ab (Bajonett-
9
so auf die Pumpe,
9
gegenüberliegen.
betrieben
0
Außerbetriebnahme [ Abb. S1 ]:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden.
1. Entnehmen Sie den Akku.
2. Laden Sie den Akku.
3. Drehen Sie die Pumpe auf den Kopf, damit Restwasser
ausfließen kann.
4. Reinigen Sie die Pumpe, den Akku-Behälter, den Akku
und das Akku-Ladegerät (siehe 4. WARTUNG).
5. Für eine platzsparende Aufbewahrung klappen Sie
den Bügel
von oben auf die dafür vorgesehene Aufnahme an
der Pumpe.
6. Bewahren Sie die Pumpe, den Akku und das AkkuLadegerät an einem trockenen, geschlossenen und
frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den
8
ein und schieben Sie den Akku-Behälter
q
geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt
werden.
WICHTIG!
Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
Entsorgung des Akkus:
Der GARDENA Akku enthält Lithium-IonenZellen, die am Ende ihrer Lebensdauer
getrennt vom normalen Hausmüll zu entsorgen
sind.
WICHTIG!
Entsorgen Sie die Akkus über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
1. Entladen Sie die Lithium-Ionen-Zellen vollständig
(wenden Sie sich an den GARDENA Service).
2. Sichern Sie die Lithium-Ionen-Zellen-Kontakte gegen
Kurzschluss.
3. Entsorgen Sie die Lithium-Ionen-Zellen fachgerecht.
6. FEHLERBEHEBUNG
DE
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Pumpe läuft, aber fördert nichtLuft kann nicht entweichen,
Pumpe läuft, aber Förderleistung
geht plötzlich zurück
Pumpe startet nichtAkku ist nicht vollständig in den
Pumpe stoppt während
des Betriebs
Fehler-LED
blinkt rot [ Abb. O4 ]
Fehler-LED
leuchtet rot [ Abb. O4 ]
Fehler-LED
[ Abb. O3 ]
Fehler-LED
[ Abb. O3 ]
Ladekontroll-Anzeige
gerät leuchtet nicht auf [ Abb. T1 ]
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center.
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
da Druckleitung geschlossen.
(Evt. geknickter Druckschlauch).
Luftpolster im Saugfuß.v Warten Sie max. ca. 60 Sekunden
Standfuß / Filter ist verstopft.v Reinigen Sie den Standfuß / Filter.
Wasserspiegel bei Inbetriebnahme
unter Mindestwasserstand
Standfuß / Filter ist verstopft.v Reinigen Sie den Standfuß / Filter.
Akku-Halter eingesetzt.
Akku ist leer.v Laden Sie den Akku.
Akku ist leer.v Laden Sie den Akku.
Trockenlaufsicherung.v Tauchen Sie die Pumpe tiefer ein.
Akku-Einheit ist überhitzt.v Lassen Sie die Akku-Einheit
Motor ist blockiert.v Wenden Sie sich an den GARDENA
Akku überlastet.v Lassen Sie die Akku-Einheit
Unterspannungv Laden Sie den Akku.
Temperatur des Akkus liegt
außerhalb des zulässigen Bereichs.
Akkufehler / Akku defekt.v Wenden Sie sich an den GARDENA
Ladegerät oder Ladekabel sind
nicht richtig angeschlossen.
Temperatur des Akkus liegt
außerhalb des zulässigen Bereichs.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Fehler des
Produkts beheben.
v Öffnen Sie die Druckleitung
(z. B. Absperrventil, Ausbringgeräte).
bis sich die Pumpe selbst entlüftet
hat; ggf. mehrmals aus- / einschalten.
Wenn dies nicht hilft, starten Sie die
Pumpe im Wasser einmal kurz ohne
Schlauch.
v Tauchen Sie die Pumpe tiefer ein.
v Setzen Sie den Akku vollständig in
den Akku-Halter ein bis dieser hörbar
einrastet.
Schalten Sie die Pumpe ggf. mehrmals ein und aus (Entlüftung).
abkühlen und starten Sie die
Pumpe wieder.
Service.
abkühlen und starten Sie die
Pumpe wieder.
v Verwenden Sie den Akku in
Umgebungs-Temperaturen
zwischen 0 °C und 40 °C.
Service.
v Schließen Sie das Ladegerät und
Ladekabel richtig an.
v Verwenden Sie den Akku in
Umgebungs-Temperaturen
zwischen 0 °C und 40 °C.
9
DE
7. TECHNISCHE DATEN
Akku-PumpeEinheitWert (Art. 1748)Wert (Art. 1749)
Max. Fördermengel/h20002000
Max. Druckbar2,02,0
Max. Förderhöhem2020
Max. Eintauchtiefem1,81,8
Max. Medientemperatur°C3535
Min. Wasserstand bei Inbetrieb-
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an
die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
(+43) (0) 732 77 01 01-485
(+41) (0) 62 887 37 90
290389service@gardena.com
300249service@gardena.com
123249service@gardena.com
Fax
service.gardena@husqvarnagroup.com
info@gardena.ch
@ E-Mail
Garantie:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für dieses Pro-
dukt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum), wenn das Produkt
ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurde. Für
auf einem Zweitmarkt erworbene, gebrauchte Produkte gilt
diese Herstellergarantie nicht. Diese Garantie bezieht sich
auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen
sind. Sie erfolgt durch die Ersatz lieferung eines einwandfreien Produktes oder durch die kostenlose Reparatur des
eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten
versucht, das Produkt zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatzund Verschleißteile verwendet.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten,
optische Veränderungen, sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie aus geschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem
Händler / Verkäufer bestehenden Gewähr leistungsansprüche nicht.
Wenn Sie Probleme mit diesem Produkt haben, kontaktieren Sie bitte unseren Service. Im Garantiefall senden
Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer Kopie
des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die GARDENA Serviceadresse auf der
Rückseite.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum
ausgefiltert und erreichen uns nicht. Die Rücksendung
erfolgt im Garantiefall innerhalb Deutschlands für Sie
kostenfrei.
Verschleißteile:
Das Laufrad und der Filter sind Verschleißteile und somit
von der Garantie ausgenommen.
11
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
218
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
219
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei
Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit
und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn
die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below
are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92
Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables
dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil
sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit
certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik,
överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt
godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse
med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa
täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades
indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os
padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado
deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby
opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z
obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego
produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie
niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország
ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül
átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny
jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU,
standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy.
Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti
bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia
výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené
bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες
οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί
χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz
tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene
spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim
standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava
se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia,
certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate
mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de
siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul
dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабрикатамодулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните
директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за
продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са
променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi,
kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed
harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse
ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden,
garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka
suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus.
Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam
specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek
modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
220
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Akku-Klarwasser-Tauchpumpe / Akku-Regenfass-Pumpe
Battery Clear Water Submersible Pump / Battery Rain Water Tank Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires à batterie / Pompe pour collecteur d’eau de pluie à batterie
Accu-dompelpomp / Accu-regentonpomp
Batteridriven dränkbar pump för rent vatten / Batteridriven pump för regnvattentunna
Accu-rentvands-dykpumpe / accu-regnvandspumpe
Akkukäyttöinen puhtaan veden uppopumppu / Akkukäyttöinen sadevesisäiliöpumppu
Pompa sommersa a batteria per acque chiare / Pompa per cisterna a batteria
Bomba sumergible con Accu para agua limpia / Bomba con Accu para depósitos de aguas pluviales
Bomba submersível de água limpa com bateria / Bomba do depósito de água de chuva com bateria
Akumulatorowa pompa zanurzeniowa do czystej wody / Akumulatorowa pompa do deszczówki
Akkumulátoros merülőszivattyú ülepített szenny vízhez / Akkumulátoros hordóürítő szivattyú
Akumulátorové ponorné čerpadlo na čistou vodu / akumulátorové čerpadlo do sudu na dešťovou vodu
Akumulátorové ponorné čerpadlo na čistú vodu / akumulátorové čerpadlo do suda na dažďovú vodu
Υποβρύχια αντλία μπαταρίας καθαρού νερού / αντλία μπαταρίας συλλεκτών βρόχινου νερού
Akumulatorska potopna črpalka za čisto vodo / Akumulatorska črpalka za sod z deževnico
Baterijska uronska pumpa za čistu vodu / Baterijska pumpa za spremnike kišnice
Pompă submersibilă pentru apă curată, cu acumulator / pompă pentru rezervor de apă de ploaie, cu acumulator
Акумулаторна потопяема помпа за чиста вода / Акумулаторна помпа за дъждовна вода
Akuga selge vee sukelpump / Akuga vihmaveemahutipump
Akumuliatorinis panardinamas švaraus vandens siurblys / Akumuliatorinis lietaus vandens talpyklų siurblys
Ar akumulatoru darbināms iegremdējamais tīrā ūdens sūknis / Ar akumulatoru darbināms lietus ūdens tvertnes sūknis
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2014/30/EC
2011/65/EC
For variant 1748-20 / 1749-20 /
battery 9839-20
2014/30/EC
2011/65/EC
Charger 9825-00.630.00:
2014/35/EC
2014/30/EC
2011/65/EC
Ladegerät / Charger
9825-00.630.00:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Akku / Battery:
EN 62133
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Fait à Ulm, le 27.10.2018
Ulm, 27-10-2018
Ulm, 2018.10.27.
Ulm, 27.10.2018
Ulmissa, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, dnia 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, dňa 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, dana 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Улм, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulme, 27.10.2018
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2018
221
Deutschland /Germany
GARDENA
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
@gardena.com
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru