GARDENA 15000 2w1 9048-20 User guide [pl]

Page 1
15000 Art. 9048
PL Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowa do czystej i brudnej wody
PL
Page 2
A1
"
min. 10 cm
A2
A3
A4
A5
G1"
1
½
1"
A6
O1
R
ß
6
"
1
G1
¼
4a
"
½
O2
O3
O4
O5 O6
O7
2
Page 3
O8
O9
O10 O11
M1
T1
T2
6
e
3
Page 4
PL
pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecz­nego użytkowania produktu oraz rozumieją nie­bezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej
16.roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Pompa zanurzeniowa GARDENA służy do wypompowywania wody wprzypadku powodzi, atakże do przepompowywania iwypompowy­wania wody ze zbiorników, do poboru wody ze studni istudzienek, do wypompowywania wody złodzi ijachtów, jak również do ograniczonego czasowo napowietrzania icyrkulacji wody oraz do pompowania chloro­wanej izawierającej detergenty wody wogrodach przydomowych iogród­kach działkowych.
Tłoczone ciecze:
Przy pomocy Pompy zanurzeniowej GARDENA można tłoczyć wyłącznie wodę.
Pompa ta jest całkowicie odporna na zalanie (jest hermetyczna) i może być zanurzana w wodzie (maks. głębokość zanurzenia patrz 7. DANE TECHNICZNE).
Produkt nadaje się do pompowania następujących cieczy:
Ustawienie do czystej wody: czysta ilekko zabrudzona woda,
maks. wielkość ziarna 5 mm.
Ustawienie do brudnej wody: czysta i mocno zabrudzona woda,
maks. wielkość ziarna 35 mm.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (długotrwała cyrkulacja).
PL Pompa zanurzeniowa do czystej
i brudnej wody 15000
1. BEZPIECZEŃSTWO .....................................46
2. MONTAŻ .............................................47
3. OBSŁUGA ............................................48
4. KONSERWACJA .......................................48
5. PRZECHOWYWANIE ....................................49
6. USUWANIE USTEREK ...................................49
7. DANE TECHNICZNE ....................................49
8. AKCESORIA ...........................................49
9. SERWIS / GWARANCJA ..................................50
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycz­nych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! v Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody słonej,
substancji żrących, łatwopalnych lub wybuchowych (np. benzyny, ropy naftowej, rozpuszczal nika nitro), olejów, oleju opałowego czy artykułów spożywczych.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Ważne! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
v
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
Wprzypadku, gdy zadziałał wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD),
v
należy skontaktować się zserwisem GARDENA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany elementów
v
odłączyć produkt od sieci. Gniazdo musi znajdować się przy tym wzasięgu wzroku użytkownika.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C. Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie. Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudzenie cieczy. Nie używać, jeśli temperatura otoczenia / temperatura medium nie przekracza
+ 3 °C. Osoby trzecie nie powinny mieć dostępu do wody. Pompę należy eksploatować wyłącznie z łącznikiem kolankowym.
46
Page 5
Końcówka węża powinna znajdować się poniżej maksymalnej wysokości podnoszenia.
Wyłącznik ochronny Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki wbudowanemu termicz­nemu bezpiecznikowi silnika. Po wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa jest ponownie gotowa do pracy.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu odłączyć produkt od
zasilania.
Automatyczne odpowietrzanie
Pompa jest wyposażona w zawór odpowietrzający, który usuwa ewentualne pęcherzyki powietrza znajdujące się wpompie. W związku z działaniem zaworu zboku obu dowy może dojść do wycieku nieznacznej ilości wody.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślo­nych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Kable
W przypadku używania kabli przedłużających kable te muszą odpowiadać prze­krojom minimalnym, zamiesz czonym w poniższych tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Obcięta wtyczka może spowodować dostanie się wilgoci poprzez kabel przyłączeniowy do części elektrycznej i spowodować zwarcie.
v Nigdy nie wolno obcinać wtyczki (np. w celu przeciągnięcia przewodu
przez otwór w ścianie).
v Nie wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel lecz za obu dowę wtyczki. v W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę. Wtyczki i gniazdka muszą być bryzgoszczelne. Wtyczka i połączenia elektryczne muszą znajdować się w miejscach zabezpie-
czonych przed wodą. Wtyczkę i kabel przyłączeniowy należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi
krawędziami. Zwracać uwagę na napięcie w sieci. Wartości podane na tabliczce znamionowej
muszą być zgodne z wartościami prądu płynącego w sieci. Jeżeli w basenie przebywają ludzie lub dotykają oni powierzchni wody, wtyczkę
sieciową pompy należy bezwzględnie wyciągnąć z gniazdka. Kabel przyłączeniowy nie może być wykorzystywany do przymocowywania
itransportowania pompy. Do zanurzania bądź wyciągania i zabezpieczania pompy należy korzystać
z liny mocującej. Nie używać kabla zasilającego do podnoszenia pompy. Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy. Przed użyciem należy skontrolować czy pompa (w szczególności kabel przyłą-
czeniowy iwtyczka) nie jest uszkodzona. Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie uszkodzenia należy zlecić
sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA. Instrukcja montażu: dokręcić solidnie wszystkie śruby / wkręty. Po wykonaniu prac konserwacyjnych należy przed użyciem pompy sprawdzić,
czy wszystkie elementy są przykręcone. Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem prądu należy stosować
się do wskazówek ostrzegawczych producenta generatora.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Nie należy używać funkcji czystej wody do pompowania wody brudnej. W przeciwnym razie może dojść do zatkania lub przegrzania pompy.
Należy zachować minimalny stan wody zgodny z parametrami pompy. Pompa nie może pracować dłużej niż 10 minut przy zamkniętej stronie tłocznej. Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powodują przyspieszone
zużycie i spadek wydajności. Wyłącznik pływakowy można obsługiwać wyłącznie po wyjęciu pompy z wody. Podczas pracy pompy nie można zdejmować węża. Przed przystąpieniem do usuwania usterki pozostawić pompę do schłodzenia.
2
2
Usunąć zabezpieczenie uchwytu [ rys. A6 ]:
Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć zabezpieczenie uchwytu
1. Wyciągnąć zamocowane zabezpieczenia uchwytu
.
X
.
X
2. Zachować je w celu późniejszego zablokowania uchwytu (np. podczas transportu lub przechowywania).
Możliwości podłączenia nypla przyłączeniowego [ rys. A1 ]:
Wąż można przyłączyć za pomocą nypla przyłączeniowego
przezna-
4
czonego do różnych średnic węża lub za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA.
Duża średnica węża System szybkozłączek GARDENA Mała średnica węża Nie obcinać nypla [ rys. A4 ]
Obcinać nypel na wysokości Obcinać nypel na wysokości
[ rys. A2 ]
<
[ rys. A3 ]
y
Maksymalną wydajność pompy można osiągnąć, stosując wąż onajwiększej średnicy.
Pompa Art. 9048 Mała średnica węża
Art. Opaska zaciskowa GARDENA Średnia średnica węża
Art. Opaska zaciskowa GARDENA Duża średnica węża
Art. Opaska zaciskowa GARDENA
25 mm (1")
Art. 7193
System szybkozłączek GARDENA G 1" * 32 mm (1 1/4") Art. 7194
38 mm (1 1/2")
Art. 7195
Wprzypadku zastosowania węża ośrednicy 38mm (1 1/2") zalecamy użycie zestawu zwężem płaskim GARDENA art. 5005 zawierającego wąż odługości 10moraz opaskę zaciskową.
* Dostarczany jest dodatkowo nypel przyłączeniowy
4a
do węży
ß
o średnicy 1 1/4".
Podłączanie węża za pomocą nypla przyłączeniowego:
1. Wprzypadku stosowania węża odużej średnicy skrócić nypel przyłą­czeniowy
2. Wsunąć wąż na nypel przyłączeniowy
3. Zamocować wąż na nyplu przyłączeniowym
wmiejscu <.
4
.
4
za pomocą np. opaski
4
zaciskowej GARDENA.
Podłączanie węża za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA:
Za pomocą systemu szybkoztączek GARDENA można podłączyć węże 19mm (3/4") / 15 mm (5/8") / 13 mm (1/2").
Nie zalecamy stosowania węży ośrednicy mniejszej niż 25mm (1"), ponieważ powoduje to znaczne zmniejszenie przepływu.
Przekrój węża Podłączenie pompy 13 mm (1/2") GARDENA Zestaw przyłącze niowy węża do pompy Art. 1750 15 mm (5/8") GARDENA Zestaw przyłącze niowy węża do pompy Art. 1750 19 mm (3/4") GARDENA Zestaw przyłącze niowy węża do pompy Art. 1752
1. Skrócić nypel przyłączeniowy 4 wmiejscu y.
2. Podłączyć wąż do nypla przyłączeniowego
za pomocą odpowied-
4
niego systemu szybkozłączek GARDENA.
Montaż króćca przyłączeniowego [ rys. A5 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko skaleczenia wirnikiem. v Pompę należy eksploatować wyłącznie z łącznikiem
kolankowym.
Wąż można łatwo podłączać iodłączać za pomocą zacisków
na
2
łączniku kolankowym 1.
1. Wkręcić łącznik kolankowy
do oporu wpompę wkierunku zgodnym
1
zruchem wskazówek zegara (jeśli wąż ma być ułożony poziomo, łącz­nik kolankowy 1 można wykręcić opół obrotu).
2. Wkręcić złączkę
wnypel przyłączeniowy 4.
3
PL
47
Page 6
3. Wcisnąć nypel przyłączeniowy 4 węża do oporu włącznik kolan­kowy1 aż do słyszalnego iwidocznego zablokowania.
Wąż jest bezpiecznie połączony zpompą.
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed podłączeniem produktu oraz przystąpieniem do jego
regulacji lub transportu należy odłączyć produkt od zasilania.
Pompowanie wody:
Jeżeli pompy nie można spuścić za pomocą uchwytu, należy ją zawsze spuszczać na linie
Zamocować linę wcisnąć przycisku 6. Min. głębokość zanurzenia w chwili uruchomienia patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Pompę należy ustawić w taki sposób, aby zanieczyszczenia nie zatykały częściowo lub w całości otworów wlotowych na stopie ssawnej.
W stawie pompę należy ustawić np. na cegle. Gdy wmomencie uruchomienia pompy irozpoczęcia procesu pompo-
wania poziom wody jest bliski minimalnego, proces pompowania może trwać dłużej.
1. Zanurzyć pompę.
2. Podłączyć pompę do zasilania.
Uwaga! Wzależności od ustawienia wyłącznika pływakowego pompa może od razu zacząć działać.
PL
Tryb automatyczny z wyłącznikiem pływakowym [ rys. O2 ]:
Poprzez ustawienie wyłącznika pływakowego wysokości włączenia iwyłączenia. Aby zapewnić bezpieczną pracę, wyłącznik pływakowy musi swobodnie pływać wokół pompy.
R
[ rys. O1 ].
ß
R
, zawiązując ją na uchwycie. Nie można przy tym
ß
można określić
5
Min. poziom pozostałej wody (patrz 7. DANE TECHNICZNE) można uzy­skać wyłącznie przy obsłudze manualnej i schowanej stopce, ponieważ wtrybie automatycznym wyłącznik pływakowy wcześniej wyłącza pompę.
Zmiana trybu działania:
Pompa może pracować w trybie pompowania wody czystej lub w trybie pompowania wody brudnej. W tym celu należy schować lub wysunąć stopkę.
Wysunięcie stopki (Woda brudna) [ rys. O4 – O7 ]:
1. Wyjąć pompę z wody [ rys. O4 ].
2. Podnieść pompę i nacisnąć przycisk całkowicie [ rys. O5 ].
3. Jeżeli stopka nie wysunęła się do końca, stanąć na skrzydłach stopki ipociągnąć pompę w górę [ rys. O6 ].
4. Przed postawieniem pompy zwolnić przycisk
Maks. wydajność pompy osiąga się przy wysuniętej stopce. Stopka jest zablokowana we właściwej pozycji, gdy przycisk wysunął
się całkowicie. W przeciwnym razie czynność należy powtórzyć.
Chowanie stopki (Woda czysta) [ rys. O8 – O11 ]:
1. Wyjąć pompę z wody [ rys. O8 ].
2. Ustawić pompę na twardym podłożu i nacisnąć przycisk
3. Przycisnąć pompę do podłoża do momentu, w którym stopka schowa się całkowicie, i puścić uchwyt [ rys. O10 ].
4. W celu zablokowania przyciskać pompę do podłoża do momentu, wktórym przycisk
5. Przy ponownym zanurzaniu pompy należy upewnić się, że została umieszczona na stałym podłożu w taki sposób, aby nie mogła się przyssać (np. do folii).
Min. poziom pozostałej wody (patrz 7. DANE TECHNICZNE) można uzyskać wyłącznie przy obsłudze manualnej po schowaniu stopki.
Aby zapewnić jak najlepsze zasysanie, zaleca się przełączenie pompy w tryb wody czystej po osiągnięciu przez wodę poziomu turkusowego pierścienia.
wysunie się całkowicie [ rys. O11 ].
6
, aż stopka 7 wysunie się
6
[ rys. O7 ].
6
[ rys. O9 ].
6
7
Ustawienie wysokości włączania i wyłączania [ rys. O2 ]:
Maksymalną wysokość włączenia i minimalną wysokość wyłączenia (patrz 7. DANE TECHNICZNE) można dostosować, umieszczając przewód wyłącznika pływakowego w blokadzie wyłącznika.
• Im wyżej został zamocowany kabel, tym większa jest wysokość włączenia iwyłączenia.
• Im krótszy kabel między wyłącznikiem pływakowym wyłącznika pływakowego >, tym mniejsza jest wysokość włączenia itym większa jest wysokość wyłączenia.
Wysokości włączenia i wyłączenia w mm:
Bez zacisku Górny zacisk Środkowy zacisk Dolny zacisk
Wył. Wł. Wył. Wł. Wył. Wł. Wył. Wł. Woda czysta 90 500 150 340 130 320 110 300 Woda brudna 120 550 200 380 180 360 160 340
1. Wcisnąć kabel wyłącznika pływakowego z wjeden zotworów blokady wyłącznika pływakowego >.
2. Sprawdzić, czy pompa wyłącza się automatycznie.
UWAGA! Aby zapewnione było włączanie i wyłączanie wyłącznika pły-
wakowego, długość przewodu pomiędzy wyłącznikiem pływa­kowym i blokadą wyłącznika powinna wynosić min. 10 cm.
Obsługa manualna [ rys. O3 ]:
Pompa pracuje bez przerwy, ponieważ wyłącznik pływakowy jest zmostkowany.
1. Umieścić wyłącznik pływakowy w blokadzie wyłącznika pływakowego >.
2. Ustawić pompę stabilnie w wodzie.
3. Podłączyć pompę do zasilania.
Uwaga! Pompa zaczyna pracować natychmiast.
Pompa działa stale bez zabezpieczenia przed pracą na sucho wwyniku ominięcia wyłącznika pływakowego. Aby uniknąć uszkodzeń wwyniku pracy na sucho, należy nadzorować pracę pompy.
z kablem skierowanym do dołu
5
ablokadą
5
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć produkt
od zasilania.
Czyszczenie pompy:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu. v Nie czyścić produktu strumieniem wody (zwłaszcza pod
ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub
rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne części ztworzywa sztucznego.
v Oczyścić powierzchnię pompy wilgotną szmatką.
Przepłukanie pompy:
Po pompowaniu chlorowanej, zawierającej detergenty lub silnie zanie­czyszczonej wody pompę należy przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35 °C), ewentualnie zdodatkiem łagodnego środka czyszczącego (np. płynu do mycia naczyń), do momentu, w którym pompowana woda będzie czysta.
2. Opłukać przycisk, jeżeli woda jest bardzo brudna.
3. Pozostałości należy usuwać zgodnie z przepisami ustawy usuwaniu odpadów.
Czyszczenie przycisku [ rys. M1 ]:
W przypadku blokowania się przycisku z powodu zabrudzenia można go wyczyścić.
1. Nacisnąć oba zaciski
2. Zdjąć przycisk
3. Oczyścić przycisk
4. Zamontować przycisk
6
.
e
.
, zaciski e i uchwyt pod bieżącą wodą.
6
w odwrotnej kolejności.
6
48
Page 7
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Pompa nie jest odporna na mróz! Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć pompę od zasilania.
2. Obrócić pompę do góry nogami, aż do wypłynięcia całej wody.
3. Oczyścić pompę (patrz 4. KONSERWACJA).
4. Przechowywać pompę wsuchym, zamkniętym izabezpieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek odłączyć produkt
od zasilania.
Czyszczenie stopki i wirnika [ rys. T1 / T2 ]:
Jeżeli nie można zmienić położenia stopki zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale 3. OBSŁUGA Zmiana trybu działania, stopkę należy wyczyścić.
1. Wykręcić 4 wkręty krzyżakowe
2. Wyciągnąć stopę ssawną
3. Wykręcić 4 wkręty krzyżakowe
4. Zdjąć stopkę
5. Oczyścić stopkę
ze stopy ssawnej 9.
7
, stopę ssawną 9 i wirnik q (takie prace
7
konserwacyjne nie powodują utraty gwarancji).
6. Ostrożnie oczyścić uszczelki i nieszczelności.
7. Zamontować stopkę
i stopę ssawną 9 ponownie w odwrotnej
7
kolejności. Zwrócić uwagę, aby 4 sprężyny w były nałożone na kołki t stopki 7.
Uszkodzoną uszczelkę należy wymienić. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony wirnik może być
wymieniany wyłącznie przez pracowników serwisu GARDENA.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Pompa pracuje, ale nie
tłoczy wody
Pompa nie daje się uruchomić lub nagle przestaje pracować
Powietrze nie ma ujścia, gdyż przewódtłoczny jest zamknięty. (Ewentualnie sprawdzić czy wąż nie jest zagięty).
Pęcherzyki powietrza w stopce ssącej.
Otwór ssawny jest zatkany. v Oczyścić otwór ssawny
Wąż jest zatkany. v Udrożnić wąż.
Wirnik jest zablokowany. v Oczyścić stopkę i wirnik.
Lustro wody podczas urucha­miania znajduje się poniżej minimalnego poziomu.
W wyniku przeciążenia zadziałał wyłącznik ter­micznypompy.
Pompa nie jest zasilana. v Sprawdzić bezpieczniki
.
8
z pompy.
9
.
0
, aby uniknąć uszkodzeń
r
v Otworzyć przewód tłoczny
(np. zawór odcinający, urządzenia dozujące).
v Odczekać ok. 3 minut, aż
pompa samoczynnie się odpowietrzy, w razie potrzeby kilkakrotnie wyłączyć / włączyć pompę.
strumieniem wody.
v Zanurzyć głębiej pompę.
v Oczyścić otwór ssawny.
Wyczyścić filtr Nie prze­kraczać maksymalnej tempe­ratury wody (35 °C).
i złącza elektryczne.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Pompa nie daje się
uruchomić lub nagle przestaje pracować
Pompa pracuje, ale nagle spada jej wydajność
Stopka nie blokuje się we właściwym położeniu. Stopka blokuje się
Przycisk blokuje się Przycisk jest zabrudzony. v Oczyścić przycisk.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Zadziałał wyłącznik różnicowo­prądowy (prąd uszkodzeniowy).
Otwór ssawny jest zatkany. v Oczyścić otwór ssawny
Pompa przysysa się do podłoża (np. do folii).
Wąż jest zatkany. v Udrożnić wąż.
Stopka jest zabrudzona. v Oczyścić stopkę i wirnik.
v Odłączyć pompę od zasila-
niai skontaktować się z serwisem GARDENA.
strumieniem wody.
v Umieścić pompę na odpo-
wiednim, twardym podłożu.
7. DANE TECHNICZNE
Pompa zanurzeniowa
Moc znamionowa W 550 Napięcie sieciowe V (AC) 230 Częstotliwość sieciowa Hz 50 Maks. wydajność l/h 15.000 Maks. ciśnienie /
maks. wysokość tłoczenia Maks. głębokość zanurzenia m 7 Min. wysokość włączenia
Woda czysta / Woda brudna (ok.)
Maks. wysokość włączenia Woda czysta / Woda brudna (ok.)
Min. wysokość wyłączenia Woda czysta / Woda brudna (ok.)
Maks. wysokość wyłączenia Woda czysta / Woda brudna (ok.)
Poziom pozostałej wody Woda czysta / Woda brudna (ok.)
Brudna woda, maks. wielkość ziarna Woda czysta / Woda brudna
Minimalny poziom wody podczas uruchamiania pompy Woda czysta / Woda brudna (ok.)
Kabel przyłączeniowy m 10 (H05RN-F) Waga bez kabla (ok.) kg 4,9 Gwint przyłączeniowy
wylotu wody
Możliwości podłączenia
Maks. temperatura pompowanej cieczy
Wskazówka: wysokość włączenia / wyłączenia oraz minimalny poziom wody podczas uruchomie­niazostały określone bez uwzględnienia różnic wysokości, które muszą zostać pokonane. W przypadku wysokości podnoszenia od ok. 1 m czas zasysania może być dłuższy i wynosić do 1 min, natomiast minimalny poziom wody może być wyższy o maks. + 5 cm.
Jednostka Wartość (art. 9048)
bar / m
mm
mm
mm
mm
mm 1 / 35
mm
mm
cale G 1 1/2"
mm / (cale)
°C 35
0,7 / 7,0
300 / 340
500 / 550
90 / 120
150 / 200
5 / 35
10 / 45
25 mm (1") 32 mm (1 1/4") 38 mm (1 1/2") 33,3 mm G 1"
8. AKCESORIA
Zestaw zpłaskim wężem GARDENA
Opaska zaciskowa GARDENA
Wąż 10m 38mm (1/2") zopaską zaciskową. art. 5005
Do podłączenia węży 25 mm (1") poprzez nypel przyłączeniowy.
art. 7193
PL
49
Page 8
Opaska zaciskowa GARDENA
Opaska zaciskowa GARDENA
Zestaw przyłączeniowy węża GARDENA
Do podłączenia węży 32 mm (1 1/4") poprzez nypel przyłączeniowy.
Do podłączenia węży 38 mm (1 1/2") poprzez nypel przyłączeniowy.
Do podłączenia węży 19 mm (3/4") za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA.
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zalece-
niach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez
nabywcę ani przez osobę trzecią.
PL
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne
i części zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowa­nia noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zuży­wające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podno­szenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie o odszkodowanie. wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy, określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszko-
dzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma
art. 7194
art. 7195
art. 1752
Części eksploatacyjne:
Wirnik jest częścią zużywającą się i w związku z tym nie jest objęty gwarancją.
50
Page 9
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba
Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Art. 9048
Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
Schmutzwasser Dirty water Eaux sales Vuil water Smutsvatten Urent vand Likavesi Skittent vann Acqua sporca Agua residual Água suja Woda brudna Szennyezett víz Špinavá voda
max. 7 m
5
m
Znečistená voda Λύματα Грязная вода Umazana voda Onečišćena voda Prljava voda Брудна вода Apă murdară Kirli su Мръсна вода Ujë i ndotur Reovesi Purvinas vanduo Notekūdeņi
max. 6.000 l/h
Klarwasser Clear water Eaux claires Schoon water Klart vatten Rent vand Puhdasvesi Rent vann Acqua pulita Agua limpia Água limpa Woda czysta Tisztavíz Čistá voda
max. 7 m
5
m
Čistá voda Καθαρό νερό Чистая вода Čista voda Čista voda Čista voda Чиста вода Apă proaspătă Berrak su Чиста вода Ujë i pastër Selge vesi Švarus vanduo Tīrais ūdens
max. 5.000 l/h
4 m
2 m
m max. 15.000 l/h1
max. 8.000 l/h
max. 12.000 l/h
4 m
2 m
m max. 14.000 l/h1
max. 7.500 l/h
max. 11.000 l/h
113
Page 10
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju­mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
114
Page 11
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat / de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
15000
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
EB direktyvos: EK direktīvas:
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
Klar- / Schmutzwasser-Tauchpumpe Clear / Dirty Water Submersible Pump Pompe d’évacuation pour eaux claires / sales Schoonwater- / vuilwaterpomp Dränkbar pump för rent vatten / smutsvatten Rentvands- / spildevands-dykpumpe Puhdas- / likaveden uppopumppu Pompa sommersa 2in1 per acqua sporca epulita Bomba sumergible para agua limpia / agua residual Bomba submersível de água limpa / suja Pompa zanurzeniowa do czystej i brudnej wody Tiszta- / szennyezett víz szállító búvárszivattyú Ponorné čerpadlo na čistou / špinavou vodu Ponorné čerpadlo na čistú / znečistenú vodu Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού / υποβρύχια αντλία λυμάτων Potopna črpalka za čisto vodo / umazano vodo Uronska pumpa za čistu / onečišćenu vodu Pompă submersibilă pentru apă curată / apă murdară Потопяема помпа за чиста / мръсна вода Selge vee / reovee sukelpump Panardinamas švaraus / purvino vandens siurblys Iegremdējamais tīrā ūdens / notekūdeņu sūknis
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
9048
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Fait à Ulm, le 31.05.2021 Ulm, 31-05-2021 Ulm, 2021.05.31. Ulm, 31.05.2021 Ulmissa, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, dnia 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, dana 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Улм, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulme, 31.05.2021
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2021
115
Page 12
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290
@
gardena.com
service http: // www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC:1621 Buenos Aires
@
rumbosrl.com.ar
ventas
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belarus
Private Enterprise “Master Garden” Minsk Sharangovich str., 7a Phone: (+375) 17 257-00-33 Mob.: (+375) 29 676-16-09
@
mastergarden.by
mg
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 2466 6910 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30
@
gardenacanada.com
info
SP
-
903
-
112252
@
@
-
485
@
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. Av. Del Valle Norte 857, Piso 4 Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425
@
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
24142560
@
jce.cl
-
31, zona
@
@
cz.husqvarna.com
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
Quito, Pichincha
-
485
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Bildshöfoa 20 110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co., Ltd. 1-9 Minamidai Kawagoe 350-1165 Saitama gardena-jp husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574 -6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT
-
info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
@
@
@
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818
@
icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 1 3320 400 ext. 4 16 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123, ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@
hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044
@
sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202, South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@
gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O.Box: 12782 Paramaribo – Suriname South America Phone: (+597) 438050 www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 0 800 504 804
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 03 1844 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
9048-20.960.01/0421
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.00 / 1220
GARDENA
@
@
gardena.es
-
485
118
Loading...