Gardena 1490-20 User guide

Page 1
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHRSRUKROTRBGSQETLTLV
DE Betriebsanleitung
Bohrmaschinenpumpe
EN
Operating Instructions
Drill Pump
FR Mode d’emploi
NL Instructies voor gebruik
Voorzetpomp
SV Bruksanvisning
Borrmaskinpump
DA Betjeningsvejledning
Boremaskinepumpe
FI Käyttöohjeet
Porapumppu
NO Bruksanvisning
Drillpumpe
IT Istruzioni per l’uso
Pompa da trapano
ES Manual de instrucciones
PT Instruções de utilização
Mini Bomba
PL Instrukcja obsługi
Mini-pompa
HU Használati utasítás
Fúrógépszivattyú
CS Návod k použití
Vrtačkové čerpadlo
SK Návod na použitien
Vŕtačkové čerpadlo
EL Οδηγίες λειτουργίας
Αντλία τρυπανιού
RU Инструкция по эксплуатации
Насос с приводом от электродрели
SL Navodila za uporabo
Črpalka za vrtalni stroj
HR Uputstva za upotrebu
Pumpa s pogonom na bušilicu
SR / Uputstvo za rad BS Pumpa za pretakanje sa
pogonom na
UK Інструкції з експлуатації
Насос для дрилі
RO Instrucţiuni de operare
Pompă pentru bormaşină
TR Çalıştırma Talimatları
Karot Pompası
BG Инструкции за работа
Помпа за бормашина
SQ Udhëzimet e përdorimit
Pompë trapani
ET Kasutusjuhised
Puurpump
LT Naudojimo instrukcijos
Drill Pump
LV Lietošanas instrukcija
Urbja sūknis
Art. 1490
GARDENA
®
Page 2
2
DE
GARDENA Bohrmaschinenpumpe
Dies ist die deutsche Originalbetriebsanleitung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebs­anleitung mit dem Produkt, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständi­gen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Das Gerät nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Bohrmaschinenpumpe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Sicherheitshinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Inbetriebnahme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Bedienung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Außerbetriebnahme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6. Reinigung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7. Beheben von Störungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8. Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9. Service / Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Bohrmaschinenpumpe
Ordnungsgemäßer Gebrauch:
Die GARDENA Bohrmaschinenpumpe ist für die private Nutzung im Haus- und Hobbybereich bestimmt. Dazu zählen die Entleerung kleinerer Behältnisse (z.B. Aquarien, Planschbecken, defekte Waschmaschinen). sowie das gelegentliche Belüften von kleineren Gartenteichen.
Die Einhaltung dieser Betriebsanleitung ist Voraussetzung für den ordnungs­gemäßen Gebrauch der Bohrmaschinenpumpe.
Zu beachten:
Es darf ausschließlich Wasser gefördert werden!
Die GARDENA Bohrmaschinenpumpe ist nicht für Dauerbetrieb (z.B. Industrieeinsatz, Dauerumwälzbetrieb) geeignet. Nicht gefördert werden dürfen giftige, ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe wie Benzin, Heizöl, Petroleum und Nitroverdünnung sowie Lebensmittel. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 40°C nicht übersteigen.
Page 3
3
DE
2. Sicherheitshinweise
Bei Montage / Demontage den Stecker der Bohrmaschine ziehen. Die Bohrmaschine darf nur mit FI-Schalter verwendet werden. Bohrmaschine und Pumpe vor Gebrauch auf Beschädigungen prüfen. Eine
beschädigte Bohrmaschine oder Pumpe darf nicht verwendet werden. Es dürfen sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich befinden. Pumpe nur unter Aufsicht verwenden. Nur auf trockenem Untergrund arbeiten. Wenn Wasser im Pumpenbereich austritt oder ausgetreten ist, Bohrmaschine
sofort ausstecken. Bei Nichtgebrauch / Verlassen des Ortes die Bohrmaschine ausstecken. Pumpe nicht auseinanderbauen (Schrauben lösen).
3. Inbetriebnahme
Pumpe montieren:
GEFAHR ! Körperverletzung! V Pumpe und Bohrmaschine gegen Verdrehen, Herumschlagen
oder Verkanten sichern.
1. Bohrmaschine ausstecken.
2. Hahnstücke luftdicht auf Eingangs- und Ausgangsseite schrauben.
3. Antriebsschaft der Pumpe (8 mm ) in das Bohrfutter der Bohrmaschine einspannen.
4. Pumpe und Bohrmaschine fixieren.
Saug- und Druckschlauch montieren:
GEFAHR ! Stromschlag! Elektischer Schlag, wenn austretendes Wasser in die Bohrma-
schine gelangt! V Schläuche gegen herausrutschen sichern.
Die verwendeten Schläuche müssen aus druckfestem Material (Schlauch mit Gewebeeinlage, z.B. GARDENA Classic- oder FLEX-Schlauch) bestehen. Der Ansaugschlauch darf nicht länger als 3 m sein.
1. Saug- und Druckschlauch luftdicht (z.B. mit GARDENA Schlauchstücken) bestücken.
2. Saugschlauch auf die Eingang-Seite und Druckschlauch auf die Ausgang­Seite der Pumpe stecken (siehe weiße Pfeile der Durchflussrichtung).
Page 4
4
DE
Ausgangseite Eingangseite (Druckschlauch) (Saugschlauch)
4. Bedienung
Die Pumpe ist selbstansaugend. Fördert sie nicht innerhalb von 12 Sekunden, sofort abschalten (siehe 7. Beheben von Störungen).
1. Ansaugschlauch ins Wasser tauchen.
2. Druckseite öffnen (Ggf. Ventil öffnen).
3. Bohrmaschine auf „rechtslauf“ stellen (siehe seit­liche Drehrichtungspfeile auf der Bohrmaschine).
4. Bohrmaschine einstecken.
5. Bohrmaschine mit maximaler Drehzahl (max. 3.400 U/ min.) einschalten.
Die Pumpe saugt an.
6. Nach dem Ansaugen die Fördermenge über die Drehzahl der Bohrmaschine regulieren.
Während des Betriebs nicht längere Zeit gegen geschlossene Druckseite laufen lassen. Nach Leersaugen Bohrmaschine sofort abstellen.
5. Außerbetriebnahme
Lagern:
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
1. Bohrmaschine ausstecken.
2. Saug- und Druckschlauch abziehen.
3. Pumpe aus dem Bohrschaft der Bohrmaschine ziehen.
4. Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort lagern.
Entsorgen:
Gerät darf dem normalen Hausmüll beigefügt werden.
6. Reinigung
1. Bohrmaschine ausstecken.
2. Pumpe nach jeder Verwendung oder bei Verschmutzung gründlich mit Wasser reinigen.
Page 5
5
DE
7. Beheben von Störungen
GEFAHR ! Körperverletzung! Elektischer Schlag, wenn austretendes Wasser in die Bohrma-
schine gelangt! V Vor dem Beheben von Störungen die Bohrmaschine aus-
stecken.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe saugt innerhalb Saugschlauch undicht v Saugschlauch prüfen von 12 Sek. nicht an oder festgesaugt. und ggf. abdichten.
Kein Fördermedium v Für ausreichendes
auf der Saugseite. Fördermedium auf der Saugseite sorgen.
Während des Betriebs Saugschlauch festge- v Saugschlauch frei in fällt die Förderung aus saugt. das Fördermium ein-
tauchen. Kein Fördermedium v Für ausreichendes
auf der Saugseite. Fördermedium auf der Saugseite sorgen.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
8. Technische Daten
Art. 1490
Erforderliche Nennleistung der Bohrmaschiene im Kurzzeitbetrieb / min. 450 W /
über 30 Min. min. 600 W Antriebsschaft 8 mm Max. Fördermenge mit 13 mm (½") Schlauch 1,7 m³/h
mit 19 mm (¾") Schlauch 2,4 m³/h
Druckleistung ca. 3 bar Max. Förderhöhe ca. 30 m
Page 6
6
DE
Art. 1490
Max. Saughöhe ca. 3 m Max. zulässige Drehzahl 3.400 U/min. Max. zulässige Temperatur
der Förderflüssigkeit 40 °C Max. zulässige Trockenlaufzeit 12 Sek.
9. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen
Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur
durch unseren Zentralen Reparatur-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
Rücksendeportal unter www.gardena.de/service/reparatur-service Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen
(nur innerhalb Deutschlands)
Kompetente Beratung bei Störungen / Reklamationen
durch unseren Technischen Service
Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service
Telefon
Fax
@
E-Mail
D
in Deutschland Durchwahl www.gardena.de/
(0731) 490 + service/
Technische Störungen / Reklamationen
290 389 service@gardena.com
Reparaturen und Antworten auf Kostenvoranschläge
300 249 service@gardena.com
Ersatzteilbestellungen / Allgem. Produktberatung
123 249 service@gardena.com
Abhol-Service (018 03) 30 8100 oder (0 1803) 00 1689
(0,09 /je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk
max. 0,42 /je angefangene Min.)
Page 7
7
DE
Ihre direkte Verbindung
Unsere Kunden in Österreich und
zum Service
in der Schweiz wenden sich bitte an ihre entsprechende Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite).
a
in Österreich
+43 (0) 732 77 0101-485 consumer.service@husqvarna.at
c
in der Schweiz
+41 (0) 62 887 37 90 info
@
gardena.ch
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos. GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original GARDENA Neu-
produkte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn die Produkte aus­schließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf einem Zweitmarkt erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht.
Die Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Sie erfolgt durch eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Produkt zu öffnen oder zu reparieren.
Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und Verschleißteile verwendet.
Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten (beispielsweise an Messern, Messerbefestigungsteilen, Turbinen, Leuchtmitteln, Keil- und Zahnriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderungen, sowie Verschleiß­und Verbrauchsteile, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatzlieferung und Reparatur nach den vorgenannten Bedingungen. Andere Ansprüche gegen uns als Hersteller, etwa auf Schadensersatz, werden durch die Herstellergarantie nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt selbstverständlich nicht die gegen­über dem Händler / Verkäufer bestehenden gesetzlichen und vertraglichen Gewährleistungsansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland.
Page 8
8
DE
Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die GARDENA Serviceadresse.
Verschleißteile:
Das Verschleißteil Laufrad ist von der Garantie ausgeschlossen.
Page 9
9
EN
GARDENA Drill Pump
Translation of the original instructions from German.
Please read these operating instructions carefully and observe the information. Use these operating instructions to familiarise yourself with the product and its proper use as well as the safety instructions.
For safety reasons, children and young people under 16 years old as well as anyone who is not familiar with these operating instructions should not use this product. Persons with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a responsible person. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the product. Never operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
v Please keep these operating instructions stored in a safe place.
1. Where to use your GARDENA Drill Pump
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2. Safety Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. Initial Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. Putting into Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Troubleshooting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. Technical Data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. Service / Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Where to use your GARDENA Drill Pump
Intended use:
The GARDENA Drill Pump is designed for private use in the house and garden. This includes draining of small containers, such as aquariums, paddling pools, defective washing machines, as well as the temporary aeration of small garden ponds.
Compliance with these operating instructions is a prerequisite for the proper use of this Drill Pump.
To be observed:
The pump may only be used to pump water !
The GARDENA Drill Pump is not designed for continuous operation (e.g. industrial applications, continuous circulating operation). Toxic, corrosive, highly combustible or explosive substances such as petrol, heating oil, petroleum and nitro or food must not be pumped. The temperature of the liquid to be pumped must not exceed 40°C.
Page 10
10
EN
2. Safety Instructions
Unplug the drill before assembly/ disassembly. The drill may only be used with an FI switch. Check the drill and pump for damage before use. A damaged drill or pump
may not be used. Keep people away from the area in which the appliance is being used. The pump may only be used under supervision. Work on dry ground only. Unplug the drill immediately if water is leaking or has leaked from the pump. Unplug the drill when it is not in use/you leave the drill unintended. Do not disassemble the pump (do not remove screws).
3. Initial Operation
Assembling the pump:
DANGER ! Physical injury! V Make sure that the pump and drill cannot twist, wobble
or tilt.
1. Unplug the drill.
2. Make sure that the tap connectors are airtight when tightened on the inlet
and outlet side.
3. Fit the pump drive shaft (8 mm ) into the drill chuck.
4. Secure the pump and drill in position.
Connecting the suction and pressure hose:
DANGER ! Electric shock! Electric shock if water leaks into the drill! V Make sure that the hoses are secured against slipping.
The hoses must be made from pressure-resistant material (fabric-reinforced hose, e.g. GARDENA Classic or FLEX Hose). The suction hose should not be more than 3 m long.
1. Make sure that the suction and pressure hose is leak proof
(e.g. with GARDENA Hose Connectors).
2. Insert the suction hose onto the inlet side and the pressure hose onto the
outlet side of the pump (see white arrows indicating the direction of flow).
Page 11
11
EN
Outlet side Input side (pressure hose) (suction hose)
4. Operation
The pump is self-priming. If it does not start pumping within 12 seconds, switch it off immediately (see section 7: Troubleshooting).
1. Immerse the suction hose into water.
2. Open the outlet side (open valve if necessary).
3. Check that the drill rotates clockwise (corres-
ponding with the direction shown by the arrows on the side of the drill).
4. Plug in the drill.
5. Switch on the drill at maximum speed (max. 3,400 r.p.m.).
The pump starts draining the water.
6. Once it has finished draining, the pump output can be regulated by the drill
speed.
The pump should not operate against a closed outlet side for too long a period. Once all the water has been drained, switch off the drill immediately.
5. Putting into Storage
Storage:
Keep the appliance stored out of the reach of children.
1. Unplug the drill.
2. Disconnect the suction and pressure hose.
3. Remove the pump from the drill chuck.
4. Store the pump in a dry, frost-proof location.
Disposal:
The appliance may be disposed of in the normal household waste.
6. Cleaning
1. Unplug the drill.
2. After every use or if it is soiled, clean the pump out thoroughly with water.
Page 12
12
EN
7. Troubleshooting
DANGER ! Electric shock! Electric shock if water leaks into the drill! V Unplug the drill before you start troubleshooting.
Fault Possible Cause Remedy
The pump does not The suction hose is v Check the suction start to drain water not airtight or is stuck. hose and seal if within 12 seconds necessary.
No liquid to be drained v Ensure that there is
on the suction side. sufficient liquid to be drained on the suction side.
Pumping stops during The suction hose is v Immerse the suction operation stuck. hose freely into the
liquid to be pumped. No liquid to be drained v Ensure that there is
on the suction side. sufficient liquid to be drained on the suction side.
In the event of other faults please contact GARDENA Service. Repairs should only be carried out by GARDENA service centres or dealers authorised by GARDENA.
8. Technical Data
Art. no. 1490
Required rated power of drill
in temporary operation / min. 450 W /
over 30 min. min. 600 W Drive shaft 8 mm Max. performance with 13 mm (½
"
) hose 1.7 m³/h
with 19 mm (¾") hose 2.4 m³/h
Pressure approx. 3 bar Max. pumping height approx. 30 m
Page 13
13
EN
Art. no. 1490
Max. suction height approx. 3 m Max. permissible r.p.m. 3,400 r.p.m. Max. permissible temperature
of the liquid to be pumped 40 °C Max. permissible dry
running time 12 sec.
9. Service / Warranty
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty statement:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you for the services provided.
Gardena Manufacturing GmbH grants a warranty for all original GARDENA new products for two years from the date of original purchase from the retailer, provided that the devices have been for private use only. This manufacturer’s warranty does not apply to products acquired second hand.
This warranty includes all significant defects of the product that can be proved to be material or manufacturing faults.
This warranty is fulfilled by supplying a fully functional replacement product or by repairing the faulty product sent to us free of charge; we reserve the right to choose between these options. This service is subject to the following provisions:
The product has been used for its intended purpose as per the recommen-
dations in the operating instructions.
Neither the purchaser nor a third party has attempted to open or repair the
product.
Only Original GARDENA replacement parts and wear parts have been used
for operation.
Presentation of the receipt. Normal wear and tear of parts and components (such as blades, blade fixing
parts, turbines, light bulbs, V-belts/toothed belts, impellers, air filters, spark plugs), visual changes, wear parts and consumables are excluded from the warranty.
This manufacturer’s warranty is limited to replacement and repair of products in accordance with the abovementioned conditions. The manufacturer’s warranty does not constitute an entitlement to lodge other claims against us as a manufacturer, such as for damages.
Page 14
14
EN
This manufacturer's warranty does not, of course, affect statutory and contractual warranty claims against the dealer / retailer.
The manufacturer's warranty is governed by the law of the Federal Republic of Germany.
In case of a warranty claim, please return the faulty unit, together with a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to the service address.
Consumables:
The impeller wear part is not covered by the warranty.
Page 15
15
FR
Mini-pompe GARDENA
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
Lisez attentivement ce mode d’emploi et respectez ses consignes. Familiarisez-vous à l’aide de ce mode d’emploi avec le produit, son utilisation correcte et les consignes de sécurité à respecter.
Pour des raisons de sécurité, les enfants, les jeunes de moins de 16 ans et les personnes n’ayant pas lu et compris ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser ce produit. Les personnes présentant des capacités physiques ou mentales réduites ne doivent utiliser le produit que sous la surveillance d’une personne respon­sable ou instruite. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit. Ne jamais utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
v Conservez soigneusement ce mode d’emploi.
1. Domaine d’utilisation de votre mini-pompe GARDENA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Consignes de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Mise en service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Mise hors service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7. Incidents de fonctionnement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8. Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. Service / Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1. Domaine d’utilisation de votre mini-pompe GARDENA
Utilisation conforme :
La mini-pompe GARDENA est destinée à un usage privé et domestique Elle peut être utilisée pour vider de petits réservoirs tels que les aquariums, les pataugeoires ou les lave-linge en panne, mais également pour oxygéner l’eau des petits bassins.
L’utilisation conforme de la mini-pompe présuppose le respect des indications de ce mode d’emploi.
Important :
Seule de l’eau doit être pompée !
La mini-pompe GARDENA ne convient pas pour une utilisation en continu (par ex. utilisation industrielle, fonctionnement en circulation continue). Elle ne doit en aucun cas être utilisée pour véhiculer les produits toxiques, caustiques, facilement inflammables ou explosifs comme l’essence, le fuel, le pétrole, les diluants pour peinture ou les produits alimentaires. La température du liquide à pomper ne doit pas dépasser 40°C.
Page 16
16
FR
2. Consignes de sécurité
Lors du montage / démontage, débranchez la prise de la perceuse. La perceuse doit uniquement être utilisée avec un disjoncteur différentiel. Avant chaque utilisation, vérifiez que la perceuse et la pompe ne soient pas
endommagées. N’utilisez pas de pompe ou de perceuse endommagée. Aucune autre personne ne doit se trouver dans l’espace de travail. Utilisez la pompe uniquement sous surveillance. Travaillez uniquement sur un sol sec. Si de l’eau sort ou est sortie de la pompe, débranchez la perceuse immédia-
tement. En cas de non-utilisation ou si vous quittez les lieux, débranchez la perceuse. Ne démontez pas la pompe (dévisser les vis).
3. Mise en service
Montage de la pompe :
DANGER ! Risque de blessure ! V Sécurisez la pompe et la perceuse pour éviter qu’elles ne
tournent, ne frappent ou ne calent.
1. Débranchez la perceuse.
2. Vissez hermétiquement les nez de robinets sur le côté entrée et le côté sortie.
3. Serrez l’arbre d’entraînement de la pompe ( 8 mm) dans le mandrin de la
perceuse.
4. Fixez la pompe et la perceuse.
Montez le tuyau d’aspiration et de refoulement :
DANGER ! Électrocution ! Risque d’électrocution si de l’eau s’écoule et arrive dans la per-
ceuse ! V Sécurisez les tuyaux pour éviter qu’ils ne glissent à l’extérieur.
Les tuyaux utilisés doivent être en matériau résistant à la pression (tuyau armé textile comme les tuyaux GARDENA Classic ou FLEX, par exemple). Le tuyau d’aspiration ne doit pas dépasser 3 m.
1. Équipez les tuyaux d’aspiration et de refoulement d’un raccordement étanche
(raccords rapides GARDENA, par exemple).
2. Branchez le tuyau d’aspiration du côté entrée de la pompe et le tuyau de refou-
lement côté sortie (le sens du débit est indiqué par des flèches blanches).
Page 17
17
FR
Côté sortie Côté entrée (Tuyau de refoulement) (Tuyau d’aspiration)
4. Utilisation
La pompe est auto-amorçante. Si elle ne débite pas au bout de 12 secondes, arrêtez-la immédiatement (cf. 7. Incidents de fonctionnement).
1. Plongez le tuyau d’aspiration dans l’eau.
2. Ouvrez le côté refoulement (ouvrez la valve le cas échéant).
3. Réglez la perceuse sur “marche à droite” (voir
la flèche de direction de rotation sur le côté de la perceuse).
4. Branchez la perceuse.
5. Allumez la perceuse à la vitesse de rotation maximale (3400 tours /min max.).
La pompe aspire.
6. Après l’aspiration, réglez le débit à l’aide des vitesses de la perceuse.
N’obturez jamais longtemps le côté refoulement lorsque la mini-pompe est en marche. Arrêtez la perceuse dès qu’il n’y a plus de liquide à pomper.
5. Mise hors service
Stockage :
Le lieu de rangement doit se trouver hors de portée des enfants.
1. Débranchez la perceuse.
2. Ôtez les tuyaux d’aspiration et de refoulement.
3. Retirez la pompe de l’alésage de la perceuse.
4. Conservez la pompe dans un endroit sec à l’abri du gel.
Élimination :
L’appareil peut être éliminé avec les déchets ménagers normaux.
6. Nettoyage
1. Débranchez la perceuse.
2. Rincez la pompe soigneusement à l’eau après chaque utilisation ou si elle
est sale.
Page 18
18
FR
7. Incidents de fonctionnement
DANGER ! Électrocution ! Risque d’électrocution si de l’eau s’écoule et arrive dans
la perceuse ! V Avant d’éliminer les pannes, débranchez la perceuse.
Incidents Cause possible Remède
La pompe ne s’amorce Le tuyau d’aspiration v Vérifiez le tuyau pas au bout de n’est pas étanche ou d’aspiration et, le cas 12 secondes écrasé par la dépres- échéant, rendez-le
sion. étanche.
Pas de liquide à v Veillez à avoir assez
pomper du côté de de liquide à pomper
l’aspiration. du côté de l’aspiration.
Le pompage s’arrête Tuyau d’aspiration v Plongez le tuyau pendant le fonction- écrasé par la pression. d’aspiration dans le nement liquide à pomper.
Pas de liquide à v Veillez à avoir assez
pomper du côté de de liquide à pomper
l’aspiration. du côté de l’aspiration.
En cas de survenance d’autres problèmes, veuillez contacter le service aprèsvente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
8. Caractéristiques techniques
Réf. 1490
Puissance nécessaire de la perceuse en fonctionnement de courte durée / min. 450 W /
plus de 30 min. min. 600 W Arbre d’entraînement 8 mm Débit max. avec tuyau de 13 mm (½
"
) 1,7 m³/h
avec tuyau de 19 mm (¾") 2,4 m³/h Force de pression 3 bar env.
Page 19
19
FR
Réf. 1490
Hauteur manométrique maxi. env. 30 m Hauteur d’aspiration max. env. 3 m Vitesse de rotation max. 3400 trs /min. Température maximale autorisée 40°C
du liquide à pomper Durée max. du fonctionnement 12 sec.
à vide
9. Service / Garantie
Service après-vente :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un mar­ché secondaire.
La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement impu­tables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement ; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
Présentation de la preuve d’achat. L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames,
pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie.
Page 20
20
FR
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accom­pagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffi­samment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Consommables :
Le rotor est pièce d’usure exclue de la garantie.
Page 21
21
NL
GARDENA Voorzetpomp
Dit is de vertaling van de originele Duitse instructies voor gebruik.
Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en neem de aanwijzingen die erin staan in acht. Maak u aan de hand van deze instructies voor gebruik vertrouwd met het product, met het juiste gebruik en met de veiligheidsaanwijzingen.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16 jaar evenals personen die niet met deze instructies voor gebruik vertrouwd zijn, dit product niet gebruiken. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen. Gebruik het apparaat nooit als u moe of ziek bent, of wanneer u onder de invloed van alcohol, drugs of een geneesmiddel bent.
v Bewaar deze instructies voor gebruik zorgvuldig.
1. Inzetgebied van uw GARDENA voorzetpomp
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. Ingebruikname
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. Buitenbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9. Service / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1. Inzetgebied van uw GARDENA voorzetpomp
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA voorzetpomp is bestemd voor particuliere doeleinden voor huis­houdelijk en hobbymatig gebruik. Daaronder rekenen wij het leegmaken van kleine objekten zoals aquaria, tuinvijvers, defekte wasmachines evenals het zo nu en dan tuinvijvers voorzien van zuurstof.
De naleving van deze instructies voor gebruik vormt een voorwaarde voor het gebruik volgens de voorschriften van de voorzetpomp.
Er moet op het volgende worden gelet:
Er mag uitsluitend water worden verpompt!
De GARDENA voorzetpomp is niet geschikt voor continugebruik (bijv. voor industrieel gebruik, permanente circulatiewerking). Met de pomp mogen geen giftige / bijtende, licht ontvlambare of explosieve stoffen worden verpompt, zoals benzine, petroleum en nitroverdunnung. De pomp mag eveneens niet gebruikt worden in kombinatie met levensmid­delen. De temperatuur van de vloeistof mag maximaal 40°C bedragen.
Page 22
22
NL
2. Veiligheidsaanwijzingen
Bij montage / demontage moet de stekker van de boormachine uit het stop­contact worden getrokken.
De boormachine mag alleen worden gebruikt met een veiligheidsschakelaar. Controleer boormachine en pomp vóór gebruik op beschadigingen. Een be-
schadigde boormachine of pomp mag niet worden gebruikt. Er mogen zich geen andere personen binnen het werkgebied bevinden. Gebruik de pomp alleen onder toezicht. Werk alleen op een droge ondergrond. Wanneer er water binnen het pompgebied naar buiten komt of naar buiten is
gekomen, moet de stekker van de boormachine direct uit het stopcontact wor­den getrokken.
Wanneer de boormachine niet wordt gebruikt of het werkgebied wordt verlaten, moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
Demonteer de pomp niet (draai geen schroeven los).
3. Ingebruikname
Pomp monteren:
GEVAAR ! Lichamelijk letsel ! V De pomp en boormachine moet worden vastgezet om ver-
draaien of wentelen van de pomp te voorkomen.
1. Trek de stekker van de boormachine uit het stopcontact.
2. Schroef de kraanstukken luchtdicht op de ingangs- en uitgangszijde.
3. Span de aandrijfas van de pomp (8 mm ) in de boorhouder van de boor-
machine.
4. Zet pomp en boormachine vast.
Aanzuig- en afvoerslang monteren:
GEVAAR ! Elektrische schok ! Elektrische schok, wanneer weglekkend water in de boormachine
terechtkomt! V Beveilig slangen zodat ze er niet uit kunnen glijden.
De gebruikte slangen moeten bestaan uit drukbestendig materiaal (slang met hoogwaardig weefsel, bijv. GARDENA Classic- of FLEX-slang). De aanzuigslang mag niet langer dan 3 m zijn.
1. Aanzuig- en afvoerslang moeten luchtdicht worden aangesloten (bijv. met
GARDENA-slangkoppelingen).
2. Steek de aanzuigslang op de ingangzijde en de afvoerslang op de uitgang-
zijde van de pomp (zie witte pijlen van de doorstroomrichting).
Page 23
23
NL
Uitgangzijde Ingangzijde (afvoerslang) (aanzuigslang)
4. Bediening
De pomp is zelfaanzuigend. Wanneer de pomp niet binnen 12 seconden pompt, moet deze direct worden uitgeschakeld (zie 7. Opheffen van storingen).
1. Dompel de aanzuigslang onder water.
2. Open de drukzijde (evt. ventiel openen).
3. Zet de boormachine op “rechtsdraaiend”
(zie draairichtingspijlen aan de zijkant van de boormachine).
4. Steek de stekker van de boormachine in het stopcontact.
5. Schakel de boormachine in met maximaale toerental (max. 3400 omw./ min.).
De pomp zuigt aan.
6. Reguleer de doorvoercapaciteit na het aanzuigen via het toerental van
de boormachine.
Laat tijdens de werking niet langere tijd tegen de gesloten afvoerkant lopen. Zet de boormachine na het leegzuigen direct uit.
5. Buitenbedrijfstelling
Opbergen:
De opbergplaats mag niet voor kinderen toegankelijk zijn.
1. Trek de stekker van de boormachine uit het stopcontact.
2. Trek de aanzuig- en drukslang van de pomp af.
3. Trek de pomp uit de boorhouder van de boormachine.
4. Berg de pomp op een droge, vorstvrije plaats op.
Afvoeren:
Het apparaat mag met het normale huisvuil worden afgevoerd.
6. Reiniging
1. Trek de stekker van de boormachine uit het stopcontact.
2. Reinig de pomp grondig met water na elk gebruik of wanneer deze vuil is.
Page 24
24
NL
7. Opheffen van storingen
GEVAAR ! Elektrische schok ! Elektrische schok, wanneer weglekkend water in de boormachine
terechtkomt! V Trek de stekker van de boormachine uit het stopcontact
alvorens een storing te verhelpen.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Pomp zuigt niet aan Aanzuigslang lek of v Aanzuigslang controle- binnen 12 seconden dichtgezogen. ren en indien nodig
afdichten.
Geen pompvloeistof v Zorg voor voldoende
aan de aanzuigzijde. pompvloeistof aan de
aanzuigzijde.
Tijdens het gebruik Aanzuigslang v Aanzuigslang vrij in valt het pompen uit dichtgezogen. de pompvloeistof
dompelen.
Geen pompvloeistof v Zorg voor voldoende
aan de aanzuigzijde. pompvloeistof aan de
aanzuigzijde.
Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de GARDENA servicedienst of door vakhande­laren die door GARDENA zijn geautoriseerd.
8. Technische gegevens
Art. 1490
Vereist nominaal vermogen van de boormachine tijdens kortdurend gebruik / min. 450 W / langer dan 30 min. min. 600 W
Aandrijfas 8 mm Max. doorvoercapaciteit met 13 mm (½
"
) slang 1,7 m³/h
met 19 mm (¾") slang 2,4 m³/h
Page 25
25
NL
Art. 1490 Druk ca. 3 bar Max. opvoerhoogte ca. 30 m Max. aanzuighoogte ca. 3 m Max. toegest. toerental 3400 omw. / min. Max. toegest. temperatuur van
de pompvloeistof 40 °C Max. toegestane drooglooptijd 12 sec.
9. Service / Garantie
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantieverklaring:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf aankoopdatum), wanneer het product uitsluitend privé werd gebruikt. Voor gebruikte producten die op een secundaire markt zijn gekocht, geldt deze fabrieksgarantie niet.
Deze garantie heeft betrekking op alle belangrijke defecten van het product, die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten.
Aan deze garantie wordt voldaan door levering van een volledig functioneel vervangend product of door gratis reparatie van het defecte product dat naar ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om tussen deze opties te kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen:
Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelingen
in de bedieningsinstructies.
Noch de koper noch een derde heeft geprobeerd het product te openen of te
repareren.
Voor het gebruik worden alleen originele reserveonderdelen en slijtdelen
van GARDENA toegepast.
Overleggen van het aankoopbewijs. Normale slijtage van onderdelen en componenten (bijvoorbeeld van messen,
mesbevestigingsonderdelen, turbines, lichtbronnen, V-riemen en tandriemen, rotoren, luchtfilters, bougies), optische veranderingen evenals slijt- en verbruiks­delen zijn uitgesloten van de garantie.
Page 26
26
NL
Deze fabrieksgarantie is beperkt tot de vervangende levering en reparatie vol­gens de bovengenoemde voorwaarden. Andere claims tegen ons als fabrikant, bijv. een aanspraak op schadevergoeding, worden door de fabrieksgarantie niet gerechtvaardigd. Deze fabrieksgarantie tast de bestaande wettelijke en contractuele garantieaanspraken die bestaan tegenover de dealer / verkoper vanzelfsprekend niet aan.
De fabrieksgarantie valt onder het recht van de Bondsrepubliek Duitsland. In geval van garantie dient u het defecte product samen met een kopie van
het aankoopbewijs en een beschrijving van de fout voldoende gefrankeerd op te sturen naar het GARDENA serviceadres.
Verbruiksproducten:
Het slijtdeel rotor valt niet onder de garantie.
Page 27
27
SV
GARDENA Borrmaskinpump
Översättning av den tyska original instruktionen.
Läs bruksanvisningen noga och följ anmärkningarna. Gör dig förtrodd med produkten, rätt användning och säkerhetsanvis­ningarna med hjälp av den här bruksanvisningen.
Av säkerhetsskäl får inte barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte är förtrodda med den här bruksanvisningen använda den här produkten. Personer med fysisk och psykisk funktionsnedsättning får endast använda pro­dukten om de hålls under uppsikt eller instrueras av en ansvarig person. Barn skall hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med produkten. Använd aldrig apparaten när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller medicin.
v Spara bruksanvisningen ordentligt.
1. Användningsområde för din GARDENA Borrmaskinpump
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. Säkerhetsföreskrifter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. Idrifttagning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Handhavande
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5. Urdrifttagning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Rengöring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. Felsökning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. Tekniska data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. Service / Garanti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1. Användningsområde för din GARDENA Borrmaskinpump
Avsedd användning:
GARDENA Borrmaskinpump är avsedd för privat användning i hemmet och för hobbysyften. Hit hör att tömma mindre behållare (t.ex. akvarier, barnbassänger, trasiga tvättmaskiner), samt syresättning av mindre trädgårdsdammar en och annan gång.
Att följa den här bruksanvisningen är en förutsättning för korrekt användning av borrmaskinpumpen.
Observera:
Endast vatten får pumpas !
GARDENA Borrmaskinpump är ej lämpad för konstant användning (t.ex. inom industrin, konstant cirkulationsdrift). Det är inte tillåtet att pumpa giftiga, frätande, lättantändliga eller explosiva vätskor såsom bensin, eldningsolja, fotogen och nitroförtunning, samt livsmedel. Vätskans tem­peratur får inte överstiga 40 °C.
Page 28
28
SV
2. Säkerhetsföreskrifter
Dra ut kontakten till borrmaskinen vid montering / demontering. Die Bohrmaschine darf nur mit FI-Schalter verwendet werden. Kontrollera om borrmaskinen och pumpen är skadade innan
användningen. En skadad borrmaskin eller pump får inte användas. Inga ytterligare personer får befinna sig i arbetsområdet. Använd endast pumpen under uppsikt. Arbeta endast på torrt underlag. Dra ut kontakten till borrmaskinen direkt om det kommer ut eller har
kommit ut vatten i pumpområdet. Dra ut kontakten till borrmaskinen när den inte används / när du
lämnar platsen. Plocka inte isär pumpen (lossa skruvar).
3. Idrifttagning
Montera pumpen:
FARA ! Kroppsskada ! V Säkra pumpen och borrmaskinen mot att vridas, slå emot
något eller förskjutas.
1. Dra ut kontakten till borrmaskinen.
2. Skruva på skruvkontakter på ingångs- och utgångssidan.
3. Fäst pumpaxeln (diameter 8 mm) i borrmaskinens chuck.
4. Fixera pumpen och borrmaskinen.
Montera sug- och tryckslang:
FARA ! Elektrisk stöt ! Elektrisk stöt om vatten som kommer ut, kommer in
i borrmaskinen! V Säkra slangarna mot att glida ut.
De använda slangarna måste bestå av tryckfast material (slang med vävinlägg, t.ex. GARDENA Classic- eller -FLEX-slang). Insugningsslangen får inte vara längre än 3 m.
1. Sätt på lufttäta kopplingar på sug- och tryckslangen (t.ex. GARDENA
Snabbkontakter).
2. Sätt på sugslangen på ingångssidan och tryckslangen på utgångssidan av
pumpen (se vita pilar för flödesriktningen).
Page 29
29
SV
Utgångssida Ingångssida (tryckslang) (sugslang)
4. Handhavande
Pumpen är självsugande. Om den inte matar inom 12 sekunder, koppla från direkt (se 7. Felsökning).
1. Doppa ner insugningsslangen i vattnet.
2. Öppna trycksidan (öppna ev. ventilen).
3. Sätt borrmaskinen på ”högerrotation” (se rota-
tionsriktningspilar på sidan på borrmaskinen).
4. Sätt i kontakten till borrmaskinen.
5. Koppla på borrmaskinen med maximalt varvtal (max. 3 400 r/min.).
Pumpen börjar suga.
6. Reglera kapaciteten via borrmaskinens varvtal när den har börjat suga.
Låt den inte gå någon längre stund mot stängd trycksida vid använd­ningen. Stäng av borrmaskinen direkt när ingen vätska är kvar.
5. Urdrifttagning
Lagra:
Förvaringsplatsen får inte vara tillgänglig för barn.
1. Dra ut kontakten till borrmaskinen.
2. Dra bort sug- och tryckslangen.
3. Dra bort pumpen från borrmaskinens borraxel.
4. Lagra pumpen på ett torrt, frostsäkert ställe.
Avfallshantering:
Apparaten får slängas i hushållssoporna.
6. Rengöring
1. Dra ut kontakten till borrmaskinen.
2. Rengör pumpen noggrant med vatten efter varje användning eller när den
är smutsig.
Page 30
30
SV
7. Felsökning
FARA ! Elektrisk stöt ! Elektrisk stöt om vatten som kommer ut, kommer in i
borrmaskinen! V Dra ut kontakten till borrmaskinen innan felsökning.
Störning Möjlig orsaker Åtgärd
Pumpen börjar inte Sugslangen är otät v Kontrollera sugslangen suga inom 12 sek. eller har sugits fast. och täta ev.
Ingen vätska på v Se till att det finns
sugsidan. tillräckligt med
vätska på sugsidan.
Matningen upphör Sugslangen har v Sänk ner sugslangen under användningen sugits fast. så den är fri i vätskan.
Ingen vätska på v Se till att det finns
sugsidan. tillräckligt med
vätska på sugsidan.
Om annat fel uppstår, vänligen kontakta GARDENA service. Reparationer får endast utföras av GARDENA Service eller av återförsäljares kundtjänst auktoriserad av GARDENA.
8. Tekniska data
Art. 1490
Nödvändig märkeffekt för borr­maskinen vid användning kort tid / min. 450 W /
över 30 min. min. 600 W Pumpaxel 8 mm Max. kapacitet med 13 mm (½
"
) slang 1,7 m³/h
med 19 mm (¾") slang 2,4 m³/h
Tryckeffekt ca. 3 bar Max. pumphöjd ca. 30 m Max. sughöjd ca. 3 m Max. varvtal 3 400 r/min.
Page 31
31
SV
Art. 1490
Max. vätsketemperatur 40 °C Max. tillåten torrkörningstid 12 sek.
9. Service / Garanti
Service:
Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garantibevis:
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de tjänster som tillhandahålls. GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års garanti på alla original GARDENA
nya produkter fr.o.m. första köp hos återförsäljare om produkterna uteslutande har använts privat. Den här tillverkargarantin gäller inte för produkter som har köpts på andrahandsmarknaden.
Denna garanti gäller alla väsentliga brister på produkten, vilka bevisligen beror på material- eller tillverkningsfel.
Garantin inkluderar leverans av en funktionell utbytesprodukt eller reparation av den felaktiga produkten som skickats till oss utan kostnad. Vi förbehåller oss rät­ten att välja mellan de här alternativen. Följande bestämmelser reglerar tjänsten:
Produkten användes för avsett ändamål enligt anvisningarna i bruks-
anvisningen.
Varken köparen eller tredje part har försökt att öppna eller reparera produkten.
För driften har endast Original GARDENA reserv- och slitdelar använts.
Uppvisande av inköpskvittot.
Normalt slitage av delar och komponenter (exempelvis på knivar, knivfästesdelar, turbiner, ljuskällor, kil- och kuggremmar, löphjul, luftfilter, tändstift), optiska för­ändringar samt slit- och förbrukningsdelar omfattas inte av garantin.
Den här tillverkargarantin begränsas till utbyte och reparation enligt de ovan angivna villkoren. Tillverkargarantin kan inte ligga till grund för andra krav gente­mot oss som tillverkare, exempelvis gällande skadestånd. Denna tillverkargaranti berör självklart inte de gällande lagstadgade och avtalsmässiga garantikraven gentemot handlaren / försäljaren.
För tillverkargarantin gäller Förbundsrepubliken Tysklands lag. Vid skadefall, vänligen skicka den defekta produkten tillsammans med en kopia
av inköpskvittot och en felbeskrivning med tillräckligt porto till serviceadressen för GARDENA.
Förbrukningsartiklar:
Slitdelen löphjul omfattas inte av garantin.
Page 32
32
DA
GARDENA boremaskinepumpe
Oversættelse af de originale instruktioner fra tysk.
Læs denne betjeningsvejledning grundigt, og vær opmærksom på oplysningerne. Brug denne betjeningsvejledning til at blive fortrolig med produktet og den korrekte brug af det samt de medfølgende sikkerhedsinstruktioner.
Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke har læst denne betjeningsvejledning, ikke anvende dette produkt. Personer med nedsatte fysiske eller intellektuelle evner må kun anvende dette produkt, hvis de overvåges eller instrueres af en ansvarlig person. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produktet. Brug aldrig produktet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin.
v Opbevar denne betjeningsvejledning på et sikkert sted.
1. Her kan du bruge din GARDENA boremaskinepumpe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2. Sikkerhedsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3. Første ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4. Drift
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5. Instruktioner om opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6. Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7. Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8. Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9. Service / Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1. Her kan du bruge din GARDENA boremaskinepumpe
Anvendelsesformål:
GARDENA boremaskinepumpen er designet til privat brug i hus og have. Dette omfatter bl.a. tømning af små beholdere, f.eks. akvarier, soppebassiner, defekte vaskemaskiner samt midlertidig iltning af små havebassiner.
Overholdelse af denne betjeningsvejledning er nødvendig for korrekt brug af denne boremaskinepumpe.
Bemærk:
Pumpen må kun bruges til at pumpe vand!
GARDENA boremaskinepumpen er ikke designet til kontinuerlig brug (f.eks. anvendelse til industrielle formål, kontinuerlig cirkulation). Giftige, ætsende, letantændelige eller sprængfarlige stoffer såsom ben­zin, fyringsolie, olie og nitroforbindelser eller fødevarer må ikke pumpes. Temperaturen på den væske, der skal pumpes, må ikke overstige 40°C.
Page 33
33
DA
2. Sikkerhedsinstruktioner
Tag stikket til boremaskinen ud af stikkontakten inden montering/ afmontering. Boremaskinen kan kun bruges med en FI-kontakt. Kontroller bor og pumpe for skader før brug. Anvend ikke boremaskine eller
pumpe, hvis denne er beskadiget. Hold personer væk fra det område, hvor apparatet anvendes. Pumpen må kun anvendes under opsyn. Arbejd kun på tør jord. Tag stikket til boremaskinen ud af stikkontakten med det samme, hvis der
lækker vand eller er lækket vand fra pumpen. Tag stikket til boremaskinen ud af stikkontakten, når den ikke er i brug/ når
du ikke har den under opsyn. Skil ikke pumpen ad (fjern ikke skruerne).
3. Første ibrugtagning
Montering af pumpen:
FARE ! Fysiske skader! V Sørg for, at pumpen og boret ikke kan vrides, vippe eller vælte.
1. Tag stikket til boremaskinen ud af stikkontakten.
2. Sørg for, at hanekoblingerne er lufttætte, når de strammes på indløbs- og
udløbssiden.
3. Monter pumpens drivaksel (8 mm ) i boremaskinen.
4. Fastgør pumpen og boret i den rette position.
Tilslutning af suge- og trykslange:
FARE ! Elektrisk stød ! Der er fare for elektrisk stød, hvis der lækker vand ind i bore-
maskinen! V Sørg for, at slangerne er sikret, så de ikke glider.
Slangerne skal være fremstillet af trykfast materiale (stof-forstærket slange, f.eks. GARDENA Classic- eller Flex-slange). Sugeslangen må ikke være mere end 3 m lang.
1. Sørg for, at suge- og trykslange er tætte (f.eks. med GARDENA slange-
koblinger).
2. Indsæt sugeslangen på indløbssiden og trykslangen på udgangssiden af
pumpen (de hvide pile angiver gennemløbsretningen).
Page 34
34
DA
Udløbsside Indløbsside (trykslange) (sugeslange)
4. Drift
Pumpen er selvansugende. Hvis den ikke begynder at pumpe inden for 12 sekunder, skal du slukke for den med det samme (se 7. Fejlfinding).
1. Nedsænk sugeslangen i vand.
2. Åbn udløbssiden (åbn ventilen om nødvendigt).
3. Kontroller, at boret roterer med uret (svarende
til den retning, der er vist med pile på siden af boremaskinen).
4. Sæt boremaskinens stik i stikkontakten.
5. Tænd for boremaskinen ved maksimal hastighed (maks. 3.400 o/ min.).
Pumpen begynder at suge vandet op.
6. Når vandet er suget op, kan pumpens udløb reguleres med borehastigheden.
Pumpen bør ikke køre med lukket udløbside i for lang tid. Når alt vandet er drænet, skal du straks slukke for boremaskinen.
5. Instruktioner om opbevaring
Opbevaring:
Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
1. Tag stikket til boremaskinen ud af stikkontakten.
2. Frakobl suge- og trykslange.
3. Fjern pumpen fra boremaskinen.
4. Opbevar pumpen på et tørt, frostsikkert sted.
Bortskaffelse:
Apparatet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald.
6. Rengøring
1. Tag stikket til boremaskinen ud af stikkontakten.
2. Efter hver brug, eller hvis den er blevet beskidt, skal pumpen rengøres
grundigt med vand.
Page 35
35
DA
7. Fejlfinding
FARE ! Elektrisk stød ! Der er fare for elektrisk stød, hvis der lækker vand ind
i boremaskinen! V Tag stikket til boremaskinen ud af stikkontakten, inden
du starter fejlfinding.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Pumpen begynder Sugeslangen er ikke v Kontroller sugeslangen, ikke at opsuge vand lufttæt, eller den har og sørg for at tætne inden for 12 sekunder sat sig fast. den, hvis det er nød-
vendigt.
Der er ingen væske v Sørg for, at der er til
at suge op. strækkelig væske at
suge op på sugesiden.
Pumpning stopper Sugeslangen sidder v Nedsænk udsugnings- under drift fast. slangen frit i den
væske, der skal
pumpes op.
Der er ingen væske v Sørg for, at der er til-
at suge op. strækkelig væske at
suge op på sugesiden.
I tilfælde af andre fejl bedes du kontakte GARDENA service. Reparationer må kun gennemføres af GARDENA servicecentre eller af fagforhandlere, der er autoriserede af GARDENA.
8. Tekniske data
Art. nr. 1490
Påkrævet nominel effekt for boremaskine i midlertidig drift / min. 450 W /
over 30 min. min. 600 W Drivaksel 8 mm Maksimal ydeevne med 13 mm (½") slange 1,7 m³/h
med 19 mm (¾") slange 2,4 m³/h Tryk ca. 3 bar
Page 36
36
DA
Art. nr. 1490
Maks. pumpehøjde ca. 30 m Maks. sugehøjde ca. 3 m Maks. tilladte o/min. 3.400 o/ min. Maks. tilladt temperatur for
væsken, der skal pumpes 40 °C Maks. tilladt tørkørsel 12 sek.
9. Service / Garanti
Service:
Kontakt venligst adressen på bagsiden.
Garantierklæring:
I tilfælde af et garantikrav pålægges du ikke nogen gebyrer for de leverede tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH giver 2 års garanti fra det første køb hos for­handleren for alle originale og nye GARDENA produkter, hvis produkterne udelukkende er brugt privat. Denne producentgaranti gælder ikke for produkter, som er købt på et andenhåndsmarked.
Denne garanti omfatter alle væsentlige mangler på produktet, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti opfyldes ved at levere et fuldt funktionelt erstatningsprodukt eller ved reparation af de defekte produkt sendes til os gratis. Vi forbeholder os ret til at vælge mellem disse muligheder. Denne service er underlagt følgende bestemmelser:
Produktet blev brugt til sin tilsigtede anvendelse i henhold til anbefalingerne
i betjeningsvejledningen.
Hverken køberen eller en tredjemand har forsøgt at åbne eller reparere
produktet.
Vedrørende driften blev der kun brugt originale GARDENA reservedele og
sliddele.
Forelæggelse af købsdokumentationen. Normal slitage på dele og komponenter (eksempelvis på knive, knivfastgørelses-
dele, turbiner, lamper, kile- og tandrem, hjul, luftfiltre, tændrør), optiske forandrin­ger, samt slid- og forbrugsdele dækkes ikke af garantien.
Denne producentgaranti er begrænset til reserveleverance og reparation efter de nævnte betingelser. Andre krav over for os som producent, for eksempel om ska-
Page 37
37
DA
deserstatning, begrundes ikke i producentgarantien. Denne producentgaranti berører naturligvis ikke de eksisterende juridiske og kontraktsmæssige krav over for forhandleren / sælgeren.
Producentgarantien er omfattet af Forbundsrepublikkens Tysklands lovgivning. I tilfælde af garanti bedes du sende det defekte produkt retur sammen med en
kopi af kassebonen og en beskrivelse af fejlen. Send det tilstrækkelig frankeret til GARDENA serviceadresse.
Forbrugsvarer:
Rotorens slidkomponent er ikke omfattet af garantien.
Page 38
38
FI
GARDENA-porapumppu
Alkuperäisten saksankielisten käyttöohjeiden käännös.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja noudata annettuja ohjeita. Käytä näitä käyttöohjeita tuotteeseen, sen oikeaan käyttöön ja turvaohjeisiin tutustumiseen.
Turvallisuussyistä lapset, alle 16-vuotiaat nuoret ja henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet näihin käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää tuotetta. Henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, saavat käyttää tuotetta vain vastuullisen henkilön valvonnassa tai opastamana. Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa, etteivät he leiki laitteella. Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai sairas tai jos olet alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
v Pidä nämä käyttöohjeet tallessa turvallisessa paikassa.
1. GARDENA-porapumpun käyttökohteet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. Turvaohjeet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. Käyttöönotto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4. Toiminta
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. Siirtäminen varastoon
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. Puhdistus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7. Vianmääritys
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8. Tekniset tiedot
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9. Huoltopalvelu / takuu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1. GARDENA-porapumpun käyttökohteet
Käyttötarkoitus:
GARDENA-porapumppu on tarkoitettu yksityiskäyttöön kotona ja puutarhassa. Sillä voidaan esimerkiksi tyhjentää pieniä säiliöitä, kuten akvaarioita, kahluual­taita ja viallisia pesukoneita, tai sitä voidaan käyttää pienten puutarhalampien väliaikaiseen ilmaamiseen.
Porapumppua käytettäessä on aina noudatettava näitä käyttöohjeita.
Huomioitavaa:
Pumppua saa käyttää vain veden pumppaamiseen!
GARDENA-porapumppua ei ole suunniteltu jatkuvaan käyttöön (esim. teollisuuden käyttökohteissa tai jatkuvassa kierrättämisessä). Sillä ei saa pumpata elintarvikkeita tai myrkyllisiä, syövyttäviä, erittäin tulenar­koja tai räjähdysherkkiä aineita, kuten bensiiniä, lämmitysöljyä, petrolia ja nitroyhdisteitä. Pumpattavan nesteen lämpötila ei saa ylittää arvoa 40 °C.
Page 39
39
FI
2. Turvaohjeet
Irrota pora ennen laitteen asentamista / purkamista. Poraa saa käyttää vain FI-kytkimen kanssa. Tarkista ennen käyttöä, onko porassa ja pumpussa vau-
rioita. Vaurioitunutta poraa tai pumppua ei saa käyttää. Pidä ihmiset etäällä laitteen käyttöalueelta. Pumppua on aina valvottava käytön aikana. Käytä laitetta vain kuivalla maalla. Irrota pora heti, jos pumpusta vuotaa vettä. Irrota pora, kun se ei ole käytössä tai kun jätät sen
valvomatta. Älä pura pumppua (irrota ruuveja).
3. Käyttöönotto
Pumpun kokoaminen:
VAARA ! Fyysinen vamma ! V Varmista, etteivät pumppu ja pora pääse vääntymään,
horjumaan tai kallistumaan.
1. Irrota pora.
2. Varmista, että hanaliittimet ovat ilmatiiviitä, kun ne kiristetään tulo- ja
lähtöpuolelle.
3. Asenna pumpun vetoakseli (halkaisija 8 mm ∅) poran istukkaan.
4. Kiinnitä pumppu ja pora paikoilleen.
Imu- ja paineletkun kytkeminen:
VAARA ! Sähköiskun vaara ! Veden vuotaminen poraan voi aiheuttaa sähköiskun! V Varmista, että letkut on kiinnitetty niin, etteivät ne pääse
luistamaan.
Letkujen on oltava paineenkestävästä materiaalista valmistettuja (kangasvahvistettu letku, esim. GARDENA Classic- tai FLEX-letku). Imuletkun enimmäispituus on 3 metriä.
1. Varmista, että imu- ja paineletku ovat vuototiiviitä (käytä esimerkiksi
GARDENA-letkuliittimiä).
2. Aseta imuletku pumpun tulopuolelle ja paineletku lähtöpuolelle
(valkoiset nuolet osoittavat virtauksen suunnan).
Page 40
40
FI
Lähtöpuoli Tulopuoli (paineletku) (imuletku)
4. Toiminta
Pumppu on itsesyöttävä. Jos pumppu ei aloita pumppaamista 12 sekun­nin kuluessa, katkaise sen virta heti (katso osio 7: Vianmääritys).
1. Upota imuletku veteen.
2. Avaa lähtöpuoli (avaa venttiili tarvittaessa).
3. Tarkista, että pora pyörii myötäpäivään (poran
sivuosassa olevien nuolien suunnan mukaisesti).
4. Kytke pora.
5. Käynnistä pora enimmäisnopeudella (enintään 3 400 r/min).
Pumppu alkaa tyhjentää vettä.
6. Kun tyhjennys on tehty, pumpun lähtövirtausta voidaan hallita säätämällä
poran nopeutta.
Pumppua ei saa käyttää liian pitkää aikaa lähtöpuolen ollessa suljettuna. Kun kaikki vesi on tyhjennetty, katkaise poran virta heti.
5. Siirtäminen varastoon
Säilytys:
Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta.
1. Irrota pora.
2. Irrota imu- ja paineletku.
3. Irrota pumppu poran istukasta.
4. Säilytä pumppu kuivassa tilassa, joka se ei pääse jäätymään.
Hävittäminen:
Laite voidaan hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
6. Puhdistus
1. Irrota pora.
2. Puhdista pumppu huolellisesti vedellä jokaisen käyttökerran jälkeen tai
jos se on likainen.
Page 41
41
FI
7. Vianmääritys
VAARA ! Sähköiskun vaara ! Veden vuotaminen poraan voi aiheuttaa sähköiskun! V Irrota pora ennen vianmäärityksen aloittamista.
Vika Mahdollinen syy Korjaus Pumppu ei ala tyhjen- Imuletku ei ole ilmatiivis v Tarkista imuletku ja tii-
tää vettä 12 sekunnin tai siinä on tukos. vistä se tarvittaessa. kuluessa
Imupuolella ei ole v Varmista, että imup-
tyhjennettävää uolella on riittävästi
nestettä. nestettä.
Pumppaaminen Imuletkussa on tukos. v Upota imuletku pum- pysähtyy kesken pattavaan nesteeseen.
käytön
Imupuolella ei ole v Varmista, että imup­ tyhjennettävää nestettä. uolella on riittävästi nestettä.
Mikäli muita vikoja ilmenee, pyydämme ottamaan yhteyden GARDENA- huoltoon. Korjauksia saavat tehdä vain GARDENA­huoltopisteet tai GARDENAn valtuuttamat alan erikoiskauppiaat.
8. Tekniset tiedot
Tuotenumero 1490
Poran pienin nimellisteho väliaikaisessa käytössä / vähintään 450 W / yli 30 min. vähintään 600 W
Käyttöakseli Halkaisija 8 mm Enimmäisteho mit 13 mm:n (½") letkulla 1,7 m³/h
mit 19 mm:n (¾") letkulla 2,4 m³/h
Paine noin 3 bar Suurin pumppauskorkeus noin 30 m Suurin imusyvyys noin 3 m Suurin sallittu kierrosnopeus 3 400 r / min
Page 42
42
FI
Tuotenumero 1490
Suurin sallittu pumpattavan nesteen lämpötila 40°C
Suurin sallittu kuivakäyntiaika 12 s
9. Huolto / Takuu
Huoltopalvelu:
Ota yhteyttä takasivulla olevaan osoitteeseen.
Takuuilmoitus:
Jos kyseessä on takuuvaatimus, palvelusta ei peritä maksua. GARDENA Manufacturing GmbH antaa kaikille uusille GARDENA-tuotteille kah-
den (2) vuoden takuun jälleenmyyjältä ostettuna ensimmäisestä ostopäivästä alkaen, jos tuotteita on käytetty ainoastaan yksityisessä käytössä. Tämä valmis­tajan takuu ei koske jälkimarkkinoilta ostettuja tuotteita.
Takuun puitteissa asiakkaalle toimitetaan toimiva, korvaava tuote tai meille lähetetty viallinen tuote korjataan maksutta.
Pidätämme oikeuden valita jommankumman näistä vaihtoehdoista. Palvelua koskevat seuraavat ehdot:
Tuotetta on käytetty sille määriteltyyn käyttötarkoitukseen käyttöohjeiden mukaisesti.
Ostaja tai kolmas osapuoli ei ole yrittänyt avata tai korjata tuotetta.
Käytössä on käytetty ainoastaan alkuperäisiä GARDENAn vara- ja kuluvia osia.
Ostokuitin esittäminen.
Osien ja komponenttien tavallinen kuluminen (esimerkiksi terissä, terien kiinni­tyksissä, turbiineissa, lampuissa, kiila- ja hammashihnoissa, pyörissä, ilmansuo­dattimissa, sytytystulpissa), optiset muutokset sekä kuluvat osat ja tarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Tämä valmistajan takuu rajoittuu korvaavaan toimitukseen ja korjaukseen edellä mainituilla edellytyksillä. Meitä valmistajana vastaan esitetyt muut vaatimukset, kuten vahingonkorvaukset, eivät ole perusteltuja valmistajan takuun osalta. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta tietenkään liikkeen / jälleenmyyjän voimassa oleviin lakisääteisiin ja sopimuksellisiin takuuvaatimuksiin.
Valmistajan takuu noudattaa Saksan liittotasavallan lakeja. Takuutapauksissa lähetä viallinen tuote yhdessä ostotositteen kopion ja virheku-
vauksen kanssa postimaksu maksettuna kääntöpuolella olevaan GARDENAn huolto-osoitteeseen.
Kulutustuotteet:
Takuu ei kata puhallinpyörää, joka on kuluva osa.
Page 43
43
NO
Drillpumpe fra GARDENA
Oversettelse av den originale tyske bruksanvisningen.
Les denne bruksanvisningen nøye, og følg informasjonen som står der. Bruk denne bruksanvisningen til å gjøre deg kjent med produktet og den riktige bruken av det, i tillegg til sikkerhetsin­struksjonene.
Av sikkerhetsmessige årsaker må barn og unge under 16 år, samt andre som ikke har gjort seg kjent med denne bruksanvisningen, ikke bruke dette produktet. Personer med redusert fysisk eller mental kapasitet kan bare bruke produktet hvis de overvåkes eller instrueres av en ansvarlig person. Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med produktet. Bruk aldri dette produktet der­som du er trett eller syk eller under påvirkning av alkohol, andre rusmidler eller medisiner.
v Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted.
1. Bruksområdene for drillpumpen fra GARDENA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2. Sikkerhetsinstruksjoner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. Førstegangs bruk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. Bruk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. Oppbevaring av produktet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6. Rengjøring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7. Feilsøking
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8. Tekniske data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9. Service / Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1. Bruksområdene for drillpumpen fra GARDENA
Bruksområder:
Drillpumpen fra GARDENA er laget for privat bruk i huset og i hagen. Dette inkluderer utpumping av små beholdere som akvarier, badebasseng, defekte vaskemaskiner, samt midlertidig lufting av små hagedammer.
Bruk i samsvar med denne bruksanvisningen er en forutsetning for riktig bruk av denne drillpumpen.
Merk:
Pumpen kan kun brukes til å pumpe vann !
Drillpumpen fra GARDENA er ikke laget for kontinuerlig drift (f.eks. for bruksområder innen industrien eller kontinuerlig, sirkulerende drift). Giftige, etsende, svært lettantennelige eller eksplosive stoffer som bensin, fyringsolje, mineralolje og nitroglyserin eller næringsmidler må ikke pumpes. Temperaturen på væsken som skal pumpes, må ikke overstige 40° C.
Page 44
44
NO
2. Sikkerhetsinstruksjoner
Koble fra drillen før montering / demontering. Drillen kan bare brukes med en FI-bryter. Sjekk om drillen og pumpen er skadet før bruk. Du må ikke bruke
en skadet drill eller pumpe. Sørg for at folk ikke oppholder seg i området der apparatet brukes. Pumpen kan bare brukes under tilsyn. Arbeid kun på tørt underlag. Koble fra drillen umiddelbart hvis det lekker eller har lekket vann
fra pumpen. Koble fra drillen når den ikke er i bruk eller når du forlater den
utilsiktet. Pumpen må ikke demonteres (ikke fjern skruer).
3. Førstegangs bruk
Montere pumpen:
FARE ! Fysisk skade ! V Pass på at pumpen og drillen ikke kan vri seg, vingle
eller vippe.
1. Koble fra drillen.
2. Pass på at krankoblingene er lufttette når de strammes på inntaks-
og utløpssiden.
3. Monter pumpens drivaksel (8 mm ) i drillchucken.
4. Sikre pumpen og drillen i riktig stilling.
Koble til suge- og trykkslangen:
FARE ! Elektrisk støt ! Fare for elektrisk støt hvis det lekker vann inn i drillen! V Pass på at slangene er sikret og ikke kan skli.
Slangene må være produsert av trykkbestandig materiale (stofforsterket slange, f.eks. en Classic- eller FLEX-slange fra GARDENA). Sugeslangen må ikke være lengre enn 3 meter.
1. Pass på at inntaks- og trykkslangen er lekkasjesikker (f.eks. med slangekobl-
inger fra GARDENA).
2. Koble sugeslangen til inntakssiden og trykkslangen til uttakssiden av pumpen
(se de hvite pilene som angir retningen for gjennomstrømningen).
Page 45
45
NO
Uttakssiden Inntakssiden (trykkslange) (sugeslange)
4. Bruk
Pumpen er selvfyllende. Hvis den ikke begynner å pumpe innen 12 sekunder, må du slå den av øyeblikkelig (se del 7. Feilsøking).
1. Senk sugeslangen ned i vann.
2. Åpne uttakssiden (åpne ventilen om nødvendig).
3. Kontroller at drillen roterer med urviseren
(tilsvarende den retningen som er vist med pilene på siden av drillen).
4. Koble til drillen.
5. Slå på drillen ved maksimalt turtall (maks. 3400 omdreininger i minuttet).
Pumpen begynner å drenere vannet.
6. Når den er ferdig med å drenere, kan pumpens utløp reguleres av drill-
hastigheten.
Pumpen bør ikke brukes med utløpssiden stengt over en for lang periode. Når alt vannet er drenert, slår du av drillen øyeblikkelig.
5. Oppbevaring av produktet
Oppbevaring:
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
1. Koble fra drillen.
2. Koble fra suge- og trykkslangen.
3. Fjern pumpen fra drillchucken.
4. Oppbevar pumpen på et tørt, frostsikkert sted.
Avhending:
Apparatet kan kastes i vanlig husholdningsavfall.
6. Rengjøring
1. Koble fra drillen.
2. Etter hver gang du bruker den, eller hvis den er skitten, må du rengjøre
pumpen godt med vann.
Page 46
46
NO
7. Feilsøking
FARE ! Elektrisk støt ! Fare for elektrisk støt hvis det lekker vann inn i drillen! V Koble fra drillen før du starter feilsøking.
Feil Mulig årsak Løsning
Pumpen begynner Sugeslangen er ikke v Kontroller sugeslang- ikke å drenere innen lufttett eller sitter fast. en, og tett den om 12 sekunder nødvendig.
Ingen væske dreneres v Kontroller at det er nok
på sugesiden. væske som skal dren­ eres på sugesiden.
Pumpingen stopper Sugeslangen sitter fast. v Senk sugeslangen fritt under bruk ned i væsken som skal
pumpes. Ingen væske dreneres v Kontroller at det er nok
på sugesiden. væske som skal dren­ eres på sugesiden.
Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med GARDENA service. Reparasjoner må kun gjennomføres av GARDENA kundeservice eller av fagforhandlere autorisert av GARDENA.
8. Tekniske data
Art.nr. 1490
Påkrevd nominell effekt min. 450 W / på drill i midlertidig drift / min. 600 W over 30 min.
Drivaksel 8 mm Maks. ytelse med 13 mm-slange (½
"
) 1.7 m³/ t
med 19 mm -slange (¾") 2.4 m³/ t
Trykk ca. 3 bar Maks. pumpehøyde ca. 30 m Maks. sugehøyde ca. 3 m
Page 47
47
NO
Art.nr. 1490
Maks. tillatt o/ min 3400 o/min Maks. tillatt temperatur på 40 °C
væsken som skal pumpes Maks. tillatt tørrkjøringstid 12 sek.
9. Service / Garanti
Service:
Ta kontakt med adressen på baksiden.
Garantierklæring:
Ved garantikrav blir du ikke påkrevd avgifter for tjenestene som leveres. GARDENA Manufacturing GmbH gir 2 års garanti (fra og med kjøpsdato) på
dette produktet dersom produktet utelukkende har vært i privat bruk. Denne produsentgarantien gjelder ikke for brukte produkter som er kjøpt på sekun­dærmarkedet.
Denne garantien gjelder alle vesentlige mangler på produktet som beviselig skyldes defekter på materialer og utførelse.
Denne garantien oppfylles ved at vi tilbyr et fullt funksjonelt erstatningsprodukt eller ved kostnadsfri reparasjon av feil på produktet som sendes til oss. Vi forbeholder oss retten til å velge mellom disse alternativene. Denne tjenesten er underlagt følgende forholdsregler:
Produktet har blitt brukt til det tiltenkte formålet i henhold til anbefalingene i brukerhåndboken.
Verken kjøperen eller en tredjepart har forsøkt å reparere produktet.
For drift er det kun brukt originale GARDENA reserve- og slitedeler.
Fremvisning av kjøpskvitteringen
Vanlig slitasje på deler og komponenter (for eksempel på kniver, festedeler for kniver, turbiner, lyselementer, kile- og tannremmer, løpehjul, luftfilter, tennplugger), optiske forandringer samt slite- og forbruksdeler er utelukket fra garantien.
Denne produsentgarantien er begrenset til å omfatte erstatningsleveranse og reparasjon iht. vilkårene nevnt ovenfor. Produsentgarantien utgjør intet grunnlag for videre krav overfor oss som produsent, for eksempel krav om skadeserstatning. Denne produsentgarantien berører selvsagt ikke de eksisterende garantiytelseskravene overfor forhandleren / selgeren.
Produsentgarantien er underlagt lovgivningen i Forbundsrepublikken Tyskland.
Page 48
48
NO
I et garantitilfelle bes du sende det defekte produktet sammen med en kopi av kjøpskvitteringen og en beskrivelse av feilen, tilstrekkelig frankert, til GARDENA-serviceadressen.
Forbruksvarer:
Slitasje på løpehjulet dekkes ikke av garantien.
Page 49
49
IT
GARDENA Pompa da trapano
Questa è la traduzione dal testo originale tedesco delle istruzioni per l’uso.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e rispettare scrupolo­samente le informazioni ivi riportate. Familiarizzarsi con il prodotto in base alle presenti istruzioni per l’uso, affinché siano garantiti un utilizzo corretto e la conoscenza delle norme di sicurezza.
Per motivi di sicurezza, questo prodotto non deve essere utilizzato da parte di bambini e adolescenti inferiori a 16 anni d’età nonché da parte di persone che non siano perfettamente familiarizzate con il contenuto delle presenti istruzioni per l’uso. Le persone con capacità fisiche o mentali limitate possono utilizzare il pro­dotto solo sotto la sorveglianza di una persona competente e responsabile nonché sotto istruzione. I bambini dovrebbero essere sempre sorvegliati, per essere certi che non giochino con il prodotto. Non utilizzare mai l’apparecchio quando si è stanchi, malati o sotto l’influenza di alcool, sostanze stupefacenti o farmaci.
v Conservare sempre accuratamente le presenti istruzioni per l’uso.
1. Modalità di impiego della GARDENA Pompa da trapano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
2. Norme di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
3. Messa in uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
4. Utilizzo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
5. Interventi di fine stagione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
6. Pulizia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
7. Anomalie di funzionamento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
8. Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
9. Service / Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
1. Modalità di impiego della GARDENA Pompa da trapano
Utilizzo conforme alle prescrizioni:
La pompa da trapano GARDENA è stabilita per l’utilizzo privato nell’ambito dome­stico e per hobby. Viene utilizzata per svuotare piccoli recipienti (ad esempio acquari, piscinette per bambini, lavatrici difettose), nonché per ventilare occasional­mente piccoli stagni di giardini.
Il rispetto delle presenti istruzioni per l’uso è il presupposto per garantire un impie­go regolare della pompa da trapano.
Nota bene:
È consentito convogliare esclusivamente acqua!
La pompa da trapano GARDENA non è adatta per il funzionamento continuo (ad esempio, per l’uso industriale, la circolazione continua). Non è consentito convogliare sostanze tossiche, corrosive, facilmente infiammabili o esplosi­ve, quali ad esempio benzina, nafta, petrolio e nitrodiluenti nonché generi ali­mentari. La temperatura del liquido con-vogliato non deve superare 40°C.
Page 50
50
IT
2. Norme di sicurezza
Staccare la spina del trapano per le operazioni di montaggio / smontaggio. È consentito utilizzare il trapano solo in combinazione con un interruttore
differenziale. Prima dell’uso, controllare sempre il trapano e la pompa. Non è consentito
utilizzare un trapano o pompa in stato danneggiato. Nella zona di lavoro non devono trovarsi alcune altre persone. Utilizzare la pompa solo sotto sorveglianza. Lavorare solo su un piano asciutto. In caso di una fuoriuscita d’acqua dalla pompa, sconnettere immediatamente
il trapano. In caso di non utilizzo / abbandono del luogo, sconnettere il trapano. Non smontare la pompa (allentando le viti).
3. Messa in uso
Montaggio della pompa:
PERICOLO ! Lesione corporea! V Assicurare la pompa e il trapano contro una rotazione,
contraccolpo o spigolamento.
1. Disinnestare il trapano.
2. Avvitare le prese del rubinetto in maniera ermetica all’aria nel lato
d’ingresso e uscita.
3. Serrare il fuso d’azionamento della pompa (8 mm ) nel mandrino del
trapano.
4. Fissare la pompa e il trapano.
Montaggio del tubo di aspirazione e di mandata:
PERICOLO ! Scosse di corrente! Scossa elettrica, in caso di una fuoriuscita d’acqua che potrebbe
penetrare nel trapano! V Assicurare i tubi flessibili contro un distacco.
I tubi flessibili utilizzati devono essere realizzati in materiale resistente a pressio­ne (tubo flessibile con treccia di tessuto, ad esempio tubo flessibile GARDENA Classic o FLEX). Il tubo di aspirazione non deve superare una lunghezza di 3 m.
1. Il tubo di aspirazione e di mandata deve essere dotato di raccordi ermetici
all’aria (ad esempio, raccordi portagomma GARDENA).
2. Collegare il tubo di aspirazione al lato dell’ingresso e il tubo flessibile di man-
data al lato d’uscita della pompa (si vedano le frecce bianche per indicare la direzione di flusso).
Page 51
51
IT
Lato d’uscita Lato d’ingresso (Tubo flessibile di mandata) (tubo di aspirazione)
4. Utilizzo
La pompa è autoaspirante. Qualora non dovesse convogliare entro 12 secondi, spegnerla immediatamente (si veda 7. Anomalie di funzio­namento).
1. Immergere il tubo di aspirazione nell’acqua.
2. Aprire il lato di mandata (eventualmente aprire la valvola).
3. Regolare il trapano sulla “corsa destrorsa” (si
vedano le frecce di indicazione della direzione applicate al lato del trapano).
4. Collegare il trapano.
5. Accendere il trapano al numero di giri massimo (max. 3.400 g/ min.).
La pompa aspira.
6. Dopo l’aspirazione, regolare la mandata attraverso il numero di giri del trapano.
Durante il funzionamento, non lasciare in funzione il dispositivo contro il lato di mandata chiuso. Spegnere immediatamente il trapano dopo l’aspira­zione completa.
5. Interventi di fine stagione
Immagazzinaggio:
Il luogo di conservazione deve essere sempre inaccessibile ai bambini.
1. Disinnestare il trapano.
2. Staccare il tubo di aspirazione e di mandata.
3. Staccare la pompa dal fuso di perforazione del trapano.
4. Conservare la pompa in un luogo asciutto e protetto dal gelo.
Smaltimento:
Non smaltire l’apparecchio nei normali rifiuti domestici.
6. Pulizia
1. Disinnestare il trapano.
2. Lavare la pompa accuratamente con acqua ogni volta dopo l’uso o in caso
di sporcizia.
Page 52
52
IT
7. Anomalie di funzionamento
PERICOLO ! Scosse di corrente! Scossa elettrica, in caso di una fuoriuscita d’acqua che potrebbe
penetrare nel trapano! V Sconnettere il trapano prima di rimediare eventuali anomalie
di funzionamento.
Anomalia Possibile causa Intervento
La pompa non aspira Tubo di aspirazione v Controllare e imper- entro i prossimi non ermetico o intasato. meabilizzare eventual- 12 secondi mente il tubo di
aspirazione. Nessun mezzo v Accertarsi che sia pre-
convogliato nel lato sente abbastanza di aspirazione. mezzo da convogliare nel lato di mandata.
Cessata mandata Tubo di aspirazione v Immergere liberamente durante il intasato. il tubo di aspirazione funzionamento nel mezzo da convo-
gliare. Nessun mezzo v Accertarsi che sia pre-
convogliato nel lato sente abbastanza di aspirazione. mezzo da convogliare nel lato di mandata.
In caso di altre anomalie, contattare il Centro di Assistenza Tecnica GARDENA. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assistenza Tecnica GARDENA o dai rivenditori autori­zzati GARDENA.
8. Dati tecnici
Art. 1490
Potenza nominale richiesta del trapano durante il funzionamento
a breve tempo / min. 450 W / oltre 30 min. min. 600 W
Albero portamandrino 8 mm
Page 53
53
IT
Art. 1490
Mandata max. con 13 mm (½
"
) tubo 1,7 m³/h
con 19 mm (¾") tubo 2,4 m³/h
Pressione ca. 3 bar Prevalenza max. ca. 30 m Altezza d’aspirazione max. ca. 3 m Numero di giri max. ammissibile 3.400 g / min. Temperatura max. ammissibile 40 °C
del liquido da pompare Tempo max. senza liquidi 12 sec.
9. Assistenza / Garanzia
Assistenza:
Prendere contatto all’indirizzo sul retro.
Dichiarazione di garanzia:
In caso di reclami in garanzia, all’utente non viene addebitato alcun importo per i servizi forniti.
GARDENA Manufacturing GmbH, per tutti i nuovi prodotti originali GARDENA, fornisce una garanzia di 2 anni che decorre dal primo acquisto presso il riven­ditore, se i prodotti sono stati impiegati esclusivamente per l’uso privato. La pre­sente garanzia del produttore non si applica a prodotti acquistati sul mercato secondario.
Tale garanzia fa riferimento ai difetti essenziali del prodotto che sono da ricon­durre, in modo provato, a carenze del materiale o di fabbricazione.
La garanzia verrà espletata mediante la fornitura di un prodotto sostitutivo completamente funzionale o la riparazione del prodotto difettoso da inviare gratuitamente a GARDENA; ci riserviamo il diritto di scegliere tra le seguenti opzioni. Questo servizio è soggetto alle seguenti disposizioni:
Il prodotto è stato usato per lo scopo previsto secondo le indicazioni contenute nelle istruzioni di funzionamento.
Nessun tentativo di riparazione è stato eseguito su di esso dall’acquirente o da terzi.
Per il funzionamento del prodotto sono stati utilizzati solo ricambi e parti usurate originali GARDENA.
Esibizione della ricevuta di acquisto.
Restano escluse dalla garanzia l’usura normale di parti e componenti (ad esempio su lame, elementi di fissaggio di lame, turbine, lampadine, cinghie
Page 54
54
IT
trapezoidali e dentate, giranti, filtri d’aria, candele di accensione), modifiche estetiche nonché parti usurate e materiali di consumo.
La presente garanzia del produttore è limitata alla fornitura di ricambi e alla riparazione secondo le condizioni sopra riportate. La garanzia del produttore non giustifica altri diritti nei nostri confronti, in quanto produttore, ad esempio al risarcimento danni. La presente garanzia del produttore non intacca ovvia­mente i diritti alla prestazione di garanzia esistenti, per legge e contratto, nei confronti del rivenditore / venditore.
La garanzia del produttore è soggetta al diritto della Repubblica Federale di Germania.
In caso di garanzia si prega di inviare il prodotto difettoso, con affrancatura sufficiente, assieme a una copia della ricevuta di acquisto e una descrizione dell’errore, all’indirizzo del servizio di assistenza GARDENA.
Materiali di consumo:
Il pezzo di usura rotore non è coperto dalla garanzia.
Page 55
55
ES
Mini-Bomba GARDENA
Traducción de las instrucciones de uso originales alemanas.
Lea cuidadosamente las instrucciones de empleo y tenga en cuenta las advertencias que se indican en las mismas. Familiarícese mediante estas instrucciones de empleo con el producto, su uso adecuado y las indicaciones de seguridad.
Por motivos de seguridad, no deben utilizar este producto los niños y menores de 16 años, así como toda persona que no esté familiarizada con estas instruc­ciones de empleo. Las personas con discapacidad física o psíquica sólo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona responsable. Vigile a los niños y asegúrese de que no pueden jugar con el producto. Nunca utilice el aparato si usted está cansado, ha tomado alcohol, drogas o medicinas.
v Por favor, guarde con cuidado estas instrucciones para el uso.
1. Aplicaciones de su Mini-Bomba GARDENA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2. Instrucciones de seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3. Puesta en marcha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. Manejo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5. Puesta fuera de servicio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6. Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7. Solución de averías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8. Datos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9. Service / Garantía
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1. Aplicaciones de su Mini-Bomba GARDENA
Uso adecuado:
La Mini-Bomba GARDENA está destinada para el uso doméstico y privado. Esto incluye el vaciado de pequeños recipientes, como por ejemplo, acuarios, pequeñas piscinas para niños, lavadoras averiadas, así como el trasiego oca­sional de pequeños estanques de jardín.
Se deberán seguir estas instrucciones de empleo para asegurar el uso ade­cuado de la Mini-Bomba.
A observar :
¡Sólo se puede elevar agua !
La Mini-Bomba GARDENA no es adecuada para el funcionamiento permanente (p. ej. empleo industrial, funcionamiento en circulación per­manente). No deben utilizarse materias venenosas, ácidas, inflamables o explosivas como gasolina, fuel-oil, petróleo y nitrodetergentes, ni tam­poco productos alimenticios. La temperatura del fluido a elevar no debe sobrepasar 40 °C.
Page 56
56
ES
2. Instrucciones de seguridad
Desenchufar la clavija de enchufe de la taladradora para el montaje o desmontaje. La taladradora sólo se debe usar en combinación con un interruptor protector
de defecto de corriente. Antes del uso, comprobar si la taladradora y la bomba presentan daños. Si la
taladradora o la bomba estuvieran dañadas, no se deberán utilizar. Habrá que asegurarse de que no se encuentran otras personas en el área de
trabajo. Se deberá vigilar siempre la bomba mientras se utiliza. Trabajar sólo sobre suelo seco. Si se saliera o hubiera salido agua en el área de la bomba, se deberá desen-
chufar de inmediato la taladradora. Desenchufar la taladradora si no se utiliza o al abandonar el lugar de empleo. No desmontar las piezas de la bomba (no aflojar los tornillos).
3. Puesta en marcha
Montaje de la bomba:
¡ PELIGRO ! ¡Lesiones corporales! V Fijar la bomba y la taladradora para evitar torsiones, golpes
o vuelcos.
1. Desenchufar la taladradora.
2. Atornillar los machos para grifos herméticos en el lado de entrada y salida.
3. Sujetar el vástago de accionamiento de la bomba (8 mm ) en el portabrocas
de la taladradora.
4. Fijar la bomba y la taladradora.
Montaje de la manguera de aspiración y de presión:
¡ PELIGRO ! ¡Descarga eléctrica! ¡Riesgo de descarga eléctrica por infiltración en la taladradora del
agua emergente! V Asegurar las mangueras para que no puedan resbalar.
Las mangueras utilizadas deben ser de material resistente a la presión (mangue­ra con refuerzo de tejido, p. ej., manguera Classic o FLEX GARDENA). La man­guera de aspiración no debe superar los 3 m de longitud.
1. La manguera de aspiración y de presión deben estar conectada hermética-
mente (p. ej. con conectores rápidos GARDENA).
2. Conectar la manguera de aspiración en el lado de entrada y la manguera de pre-
sión en el lado de salida de la bomba (ver flecha blanca de dirección de flujo).
Page 57
57
ES
Lado de salida Lado de entrada (manguera de presión) (manguera de aspiración)
4. Manejo
La bomba es auto-aspirante. Si la bomba no eleva agua al cabo de 12 segundos, apagarla de inmediato (ver capítulo 7. Solución de averías).
1. Sumergir la manguera de aspiración en el agua.
2. Abrir el lado de presión (si fuera necesario, abrir la válvula).
3. Asegurarse de que la taladradora funciona
hacia la derecha (“marcha a la derecha”) (ver flechas laterales de dirección de rotación en la taladradora).
4. Enchufar la taladradora.
5. Conectar la taladradora a la velocidad máxima (máx. 3.400 rpm).
La bomba empezará a aspirar.
6. Después de aspirar, regular el caudal ajustando la velocidad de la taladradora.
Durante el servicio, no dejar funcionar por un periodo prolongado con el lado de presión cerrado. Después de vaciar, apagar la taladradora inmedi­atamente.
5. Puesta fuera de servicio
Almacenamiento:
Guardar el producto fuera del alcance de los niños.
1. Desenchufar la taladradora.
2. Desconectar la manguera de aspiración y presión.
3. Retirar la bomba del vástago de la broca de la taladradora.
4. Almacenar la bomba en un lugar seco y protegido contra las heladas.
Eliminación de residuos:
El aparato se puede eliminar junto con la basura doméstica normal.
6. Limpieza
1. Desenchufar la taladradora.
2. Después de usar o en caso de suciedad, limpiar la bomba a fondo con agua.
Page 58
58
ES
7. Solución de averías
¡ PELIGRO ! ¡Descarga eléctrica! ¡Riesgo de descarga eléctrica por infiltración en la taladradora del
agua emergente! V Desenchufar la taladradora antes para solucionar las posibles
averías.
Avería Posible causa Solución
La bomba no aspira Manguera de aspiración v Comprobar la man- en el plazo de no hermética o adherida guera de aspiración y, 12 segundos por succión. si fuera necesario,
hermetizar. No hay líquido a v Procurar que haya
elevar en el lado líquido a elevar sufi­ de aspiración. ciente en el lado de aspiración.
La elevación de agua Manguera de aspiración v Sumergir la manguera se interrumpe durante se ha adherido por de aspiración libre en el funcionamiento succión. el líquido a elevar.
No hay líquido a v Procurar que haya
elevar en el lado líquido a elevar sufi­ de aspiración. ciente en el lado de aspiración.
En otros casos de avería, póngase en contacto con el servicio posventa de GARDENA. Las reparaciones se deben confiar exclusivamente a puntos de servicio técnico de GARDENA o comercios especializados autorizados por GARDENA.
8. Datos técnicos
Ref. 1490
Potencia nominal necesaria de la taladradora para utilizar durante poco tiempo / mín. 450 W /
para un empleo superior mín. 600 W a los 30 minutos.
Vástago de accionamiento 8 mm
Page 59
59
ES
Ref. 1490
Cantidad máxima de elevación con manguera 13 mm (½
"
) 1,7 m³/h
con manguera 19 mm (¾") 2,4 m³/h
Potencia de presión aprox. 3 bar Altura máxima de elevación aprox. 30 m Altura máxima de aspiración aprox. 3 m No. máximo de revoluciones 3.400 rpm
admitidas Temperatura máxima admitida 40 °C
del líquido a elevar Tiempo de marcha en seco 12 seg.
admitida máxima
9. Servicio / Garantía
Asistencia:
Póngase en contacto por favor con la dirección postal indicada en el dorso.
Declaración de garantía:
En el caso de una reclamación de garantía, no se le aplicará ningún cargo por los servicios prestados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede para todos los productos nuevos originales GARDENA una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra al distribuidor, siempre y cuando los productos hayan sido utilizados exclusi­vamente para usos particulares. Esta garantía de fábrica no está disponible para productos adquiridos en el mercado paralelo.
Esta garantía cubre todos los defectos esenciales del producto que hayan sido originados de manera demostrable por defectos de materiales o de fabricación.
Esta garantía se cumple suministrando un producto de sustitución totalmente funcional o reparando el producto defectuoso que nos envíe de forma gratuita, nos reservamos el derecho a elegir entre estas dos opciones. Este servicio está sujeto a las siguientes disposiciones:
El producto se ha utilizado para el propósito previsto, según las recomenda- ciones que aparecen en las instrucciones de operación.
Ni el cliente ni terceros han intentado abrir o reparar el producto.
Para el funcionamiento se han utilizado exclusivamente recambios y piezas
de desgaste originales de GARDENA.
Se presenta el tique de compra.
Page 60
60
ES
El deterioro gradual por efecto del uso de las piezas y componentes (por ejem­plo, cuchillas, piezas de sujeción de las cuchillas, turbinas, bombillas, correas trapezoidales y dentadas, rodetes, filtros de aire, bujías), los cambios de aspecto y las piezas de desgaste y consumo frecuente quedan excluidas de la garantía.
Esta garantía de fábrica se limita al suministro de recambios y a la reparación conforme a las condiciones mencionadas anteriormente. La garantía de fábrica no puede utilizarse como base para reclamar otros derechos al fabricante, como una indemnización por daños y perjuicios. Esta garantía de fábrica no afecta los derechos de garantía legal y contractual existentes frente al distribuidor / vendedor.
La garantía de fábrica está sujeta a la legislación de la República Federal de Alemania.
Si su caso queda cubierto por la garantía, envíe en un paquete debidamente franqueado el producto defectuoso, junto con una copia del tique de compra y una descripción del defecto, a la dirección del servicio de atención al cliente de GARDENA.
Consumibles:
El rodete, como pieza de desgaste, está excluida de la garantía.
Page 61
61
PT
Mini Bomba GARDENA
Tradução do manual de instruções original em alemão.
Leia as instruções de utilização com atenção e respeite as suas indicações. Com base nestas instruções, familiarize-se com o produto, com a utilização correta e com as indicações de segu­rança.
Por razões de segurança este produto não deve ser usado por crianças nem por jovens com idade inferior a 16 anos nem por pessoas que não estejam fami­liarizadas com estas instruções de utilização. Las personas com discapacidad mental o fisica solo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona responsable. As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o produto. Nunca use o aparelho se se sentir cansado ou doente ou estiver sob a influência de bebidas alcoólicas, drogas ou medicamentos.
v Guarde estas instruções de utilização num local seguro.
1. Campo de aplicação da sua Mini Bomba GARDENA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2. Regras de segurança
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3. Colocação em funcionamento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. Utilização
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5. Colocação fora de serviço
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6. Limpeza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7. Reparação de avarias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8. Dados técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9. Assistência / Garantia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
1. Campo de aplicação da sua Mini Bomba GARDENA
Uso adequado:
A Mini Bomba GARDENA é destinada a um uso doméstico. Pode ser usada para o esvaziamento de pequenos reservatórios (por ex. aquários, piscinas infantis, máquinas de lavar avariadas) bem como para a ventilação ocasional de pequenos lagos de jardim.
O cumprimento destas instruções de utilização é a condição prévia para a utilização correta da Mini Bomba.
Observar o seguinte :
Apenas deverá ser veiculada água!
A Mini Bomba GARDENA não é adequada para o uso contínuo (por ex. utilização industrial, recirculação permanente). Não deverão veiculados produtos tóxicos, cáusticos, facilmente inflamáveis ou explosivos como gasolina, óleo de aquecimento, petróleo, diluente e produtos alimentares. A temperatura do liquido a transportar não deverá ultrapassar 40 °C.
Page 62
62
PT
2. Regras de segurança
Antes da montagem / desmontagem retirar a ficha do berbequim. O berbequim apenas deve ser usado com o interruptor de corrente
diferencial residual. Antes da utilização, verificar se o berbequim e a bomba apresentam danos.
Não usar um berbequim ou uma bomba danificada. Na área de trabalho não devem permanecer outras pessoas. Utilizar a bomba apenas sob vigilância. Trabalhar apenas numa base seca. Se sair ou aparecer água na área da bomba, desligar imediatamente o
berbequim. Desligar o berbequim quando não for usado / quando abandonar o local. Não desmontar a bomba (soltar parafusos).
3. Colocação em funcionamento
Montagem da bomba:
PERIGO ! Lesões no corpo! V Proteger a bomba e o berbequim contra torcimento, torção ou
deformação.
1. Desligar o berbequim.
2. Enroscar peças da torneira de forma hermética no lado de entrada e de
saída.
3. Inserir o veio de transporte da bomba (8 mm ) no suporte de brocas do
berbequim.
4. Fixar a bomba e o berbequim.
Montagem do tubo de aspiração e de pressão:
PERIGO ! Choque eléctrico! Choque elétrico, se entrar água no berbequim! V Fixar as mangueiras para não escorregarem.
As mangueiras utilizadas têm de ser fabricadas num material resistente à pres­são (mangueira com fibra de tecido, por ex. mangueira GARDENA Classic ou FLEX). A tubo de aspiração não deve ter um comprimento superior a 3 m.
1. Inserir tubos de aspiração e de despejo de forma hermética (por ex. com
ligação rápida para mangueiras GARDENA).
2. Encaixar a tubo de aspiração no lado de entrada e a tubo de pressão no lado
de saída da bomba (consulte a seta branca referente ao sentido do fluxo).
Page 63
63
PT
Lado de saída Lado de entrada (tubo de despejo) (tubo de aspiração)
4. Utilização
A bomba é autoaspirante. Se não debitar líquido ao fim de 12 segundos, pare-a imediatamente (consulte 7. Reparação de avarias).
1. Mergulhar a tubo de aspiração na água.
2. Abrir o lado de pressão (event. abrir válvula).
3. Ajustar o berbequim para a marcha para o “lado
direito” (ver setas laterais referentes ao sentido de rotação presentes no berbequim).
4. Encaixar o berbequim.
5. Ligar o berbequim na rotação máxima (máx. 3400 rpm.).
A bomba aspira.
6. Depois da aspiração, regular o débito através da rotação do berbequim.
Durante o funcionamento não deixar a funcionar durante muito tempo contra o lado de pressão fechado. Após aspiração em vazio parar imedi­atamente a máquina.
5. Colocação fora de serviço
Armazenagem:
O local de armazenamento deve estar inacessível para crianças.
1. Desligar o berbequim.
2. Retirar as tubos de aspiração e de pressão.
3. Retirar a bomba da haste do berbequim.
4. Armazenar a bomba num local seco e protegido do gelo.
Eliminação:
O aparelho pode ser colocado no lixo doméstico.
6. Limpeza
1. Desligar o berbequim.
2. Depois da utilização ou em caso de sujidade, limpar muito bem a bomba
com água.
Page 64
64
PT
7. Reparação de avarias
PERIGO ! Choque eléctrico! Choque eléctrico, se entrar água no berbequim! V Antes da eliminação de falhas, desligar o berbequim.
Falha Causa possível Resolução
A bomba não aspira Tubo de aspiração v Verificar a tubo de após 12 seg. com fuga ou presa. aspiração e, se for
caso disso, vedar. Nenhum líquido a v Providenciar suficiente
transportar no lado líquido a transportar no de aspiração. lado do aspiração.
O transporte falha Tubo de aspiração v Mergulhar a tubo de durante o presa. aspiração livremente funcionamento no líquido a trans-
portar. Nenhum líquido a v Providenciar suficiente
transportar no lado líquido a transportar no de aspiração. lado do aspiração.
No caso de outras avarias, contacte o serviço de assistência GARDENA. As reparações podem ser executadas somente por serviços de assistência GARDENA ou por comerciantes autorizados.
8. Dados técnicos
Art. 1490
Potência nominal necessária do berbequim no modo de curta duração / min. 450 W /
mais de 30 min. min. 600 W Veio de transporte 8 mm Débito máximo Tubo diâm. 13 mm (½
"
) 1,7 m³/h
Tubo diâm. 19 mm (¾") 2,4 m³/h
Page 65
65
PT
Art. 1490
Pressão cerca de 3 bar Altura de manómetro máximo cerca de 30 m Altura de aspiração máxima cerca de 3 m Velocidade de rotação máxima 3400 rt. / min. Temperatura máximo do 40 °C
liquido a debitar Tempos de ciclos a seco 12 segundos
máx. permitidos
9. Assistência / Garantia
Assistência:
Entre em contacto através do endereço presente no verso.
Declaração de garantia:
No caso de uma reclamação ao abrigo da garantia, não será cobrada qualquer taxa pelos serviços cobrados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede a todos os produtos novos originais GARDENA 2 anos de garantia a partir da primeira compra no revendedor, se os produtos se destinarem exclusivamente ao uso privado. Esta garantia do fabricante não se aplica a produtos adquiridos para um mercado secundário.
Esta garantia cobre todas as deficiências significativas do produto que compro­vadamente se devam a falhas de material ou de fabrico.
Esta garantia é satisfeita através do fornecimento de um produto de substituição totalmente funcional ou pela reparação do produto defeituoso enviado para nós gratuitamente; reservamos o direito de escolher entre essas opções. Este servi­ço está sujeito às seguintes disposições:
O produto foi utilizado para os fins a que se destina, de acordo com as recomendações nas instruções de funcionamento.
Nem o proprietário nem terceiros tentaram reparar o produto.
Para o funcionamento foram usadas apenas peças de substituição e peças
de desgaste originais da GARDENA.
Apresentação do comprovativo de compra.
O desgaste normal de peças e componentes (por exemplo em lâminas, peças de fixação de lâminas, turbinas, lâmpadas, correias trapezoidais e dentadas,
Page 66
66
PT
rodas impulsoras, filtros de ar, velas de ignição), alterações no aspeto, assim como peças de desgaste e consumíveis, estão excluídos da garantia.
Esta garantia do fabricante limita-se ao fornecimento de peças sobressalentes e à reparação de acordo com as condições acima referidas. Outras reivindi­cações relativamente ao fabricante, como indemnização por danos, não são justificadas pela garantia do fabricante. Esta garantia do fabricante não afeta os direitos legais e contratuais de garantia prestados pelo comerciante / vendedor.
A garantia do fabricante está sujeita ao direito alemão. Em caso de garantia, envie por favor o produto com defeito devidamente
franqueado juntamente com o comprovativo de compra e uma descrição da avaria para o endereço da assistência GARDENA.
Consumíveis:
A peça de desgaste roda móvel está excluída da garantia.
Page 67
67
PL
GARDENA mini-pompa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji niemieckiej.
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Na podstawie niniejszej instrukcji obsługi należy zapoznać z produktem, jego prawidłowym użytko­waniem oraz przepisami bezpieczeństwa.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci do 16 roku życia, oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie mogą obsługiwać tego produktu. Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych lub umysłowych mogą użytko­wać produkt pod warunkiem, że są nadzorowane przez kompetentną osobę lub zostały przez nią odpowiednio pouczone. Pilnować, aby dzieci nie bawiły się produktem. Nigdy nie używaj urządzenia gdy jesteś zmęczony, chory, pod wpły­wem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
v Prosimy starannie przechowywać instrukcję obsługi.
1. Obszar zastosowania GARDENA mini-pompy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2. Wskazówki bezpieczeństwa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3. Uruchomienie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4. Obsługa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5. Unieruchomienie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6. Czyszczenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7. Usuwanie zakłóceń
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8. Dane techniczne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9. Serwis / gwarancja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1. Obszar zastosowania GARDENA mini-pompy
Prawidłowe użycie:
GARDENA mini-pompa jest przeznaczona do użytku prywatnego w domu i do prac hobbystycznych. Do tego należą: opróżnianie mniejszych zbiorników (np. akwariów, brodzików, uszkodzonych pralek) oraz sporadyczne napowietrzanie mniejszych stawów ogrodowych.
Przestrzeganie tej instrukcji obsługi jest warunkiem prawidłowego użytkowania mini-pompy.
Istotne:
Mini-pompa jest przeznaczona wyłącznie do tłoczenia wody!
Nie jest ona przystosowana do użytku ciągłego (np. użytku przemysło­wego lub jako pompa obiegowa do pracy ciągłej). Zabrania się używania mini-pompy do tłoczenia trujących, żrących, łatwopalnych lub wybu­chowych substancji takich jak benzyna, olej opałowy, ropa naftowa, roz­puszczalnik nitro lub artykuły spożywczy. Temperatura tłoczonej cieczy nie może przekraczać 40 °C.
Page 68
68
PL
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Przed montażem lub demontażem wyciągnąć wtyczkę mini-pompy. Mini-pompę wolno używać wyłącznie w połączeniu z wyłącznikiem
różnicowo-prądowym. Przed użyciem skontrolować wiertarkę i pompę pod kątem uszkodzeń.
Uszkodzonej wiertarki lub pompy nie wolno użytkować. W obszarze pracy urządzenia nie mogą przebywać żadne inne osoby. Używać pompy tylko pod nadzorem. Pracować tylko na suchym podłożu. Jeżeli w obszarze pompy wycieka lub wyciekała woda, natychmiast
wyłączyć wiertarkę z sieci. W przypadku nieużywania lub opuszczenia miejsca pracy wyłączyć
wiertarkę z sieci. Nie rozkładać pompy na części (nie odkręcać śrub).
3. Uruchomienie
Montaż pompy:
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Ryzyko obrażeń ciała! V Zabezpieczyć pompę i wiertarkę przed skręcaniem, biciem
na boki lub przekrzywianiem.
1. Wyłączyć wiertarkę z sieci.
2. Przykręcić szczelnie przyłącza kranowe od strony wejścia i wyjścia.
3. Umocować wałek napędowy pompy ( 8 mm) w uchwycie wiertarki.
4. Unieruchomić pompę i wiertarkę.
Montaż węża ssącego i ciśnieniowego:
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym, gdy do wnętrza wiertarki
dostanie się wyciekająca woda! V Zabezpieczyć węże przed wysunięciem się.
Użyte węże muszą być wykonane z tworzywa odpornego na ściskanie (wąż z oplotem z tkaniny, np. wąż GARDENA Classic lub FLEX). Długość węża ssące­go nie może przekraczać 3 metrów.
1. Przymocować do węża ssącego i ciśnieniowego szczelnie wyposażenie
(np. GARDENA szybkozłączki).
2. Podłączyć węża ssącego od strony wejścia, a węża ciśnieniowego od strony
wyjścia pompy (patrz białe strzałki wskazujące kierunek przepływu).
Page 69
69
PL
Wyjście Wejście (wąż ciśnieniowy) (wąż ssący)
4. Obsługa
Mini-pompa jest pompą samozasysającą. Jeżeli w ciągu 12 sekund nie zacznie ona tłoczyć cieczy, należy ją natychmiast wyłączyć (patrz 7. Usuwanie usterek).
1. Zanurzyć węża ssącego w wodzie.
2. Otworzyć pompę od strony ciśnieniowej (ew. otworzyć zawór).
3. Ustawić maszynę na „bieg w prawą stronę“
(patrz strzałki wskazujące kierunek obrotów z boku wiertarki).
4. Podłączyć wiertarkę.
5. Włączyć wiertarkę z maksymalną prędkością
obrotową (maks. 3.400 obr. / min). Pompa zasysa.
6. Po rozpoczęciu zasysania ustawić ilość przetłaczanej cieczy poprzez
prędkość obrotową wiertarki.
Nie dopuszczać do pracy pompy przez dłuższy czas przy zamkniętej stronie ciśnieniowej. Gdy pompa zassie całą ciecz, natychmiast wyłączyć wiertarkę.
5. Unieruchomienie
Przechowywanie:
Miejsce przechowywania musi być niedostępne dla dzieci.
1. Wyłączyć wiertarkę z sieci.
2. Odłączyć węża ssącego i ciśnieniowego.
3. Wyciągnąć pompę z uchwytu wiertarki.
4. Przechowywać pompę w suchym miejscu, nie narażonym na działanie mrozu.
Utylizacja:
Urządzenie można wyrzucić do zwykłego pojemnika na śmieci.
6. Czyszczenie
1. Wyłączyć wiertarkę z sieci.
2. Pompę należy po każdym użyciu lub po zabrudzeniu dokładnie wyczyścić
wodą.
Page 70
70
PL
7. Usuwanie zakłóceń
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym, gdy do wnętrza wiertarki
dostanie się wyciekająca woda! V Przed rozpoczęciem usuwania usterek wyłączyć wiertarkę z
sieci.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa nie rozpoczyna Wąż ssący jest v Sprawdzić węża zasysania w ciągu nieszczelny lub ssącego i ew. 12 sekund przysysa się. uszczelnić.
Brak tłoczonej cieczy v Zadbać o wystarcza-
od strony ssącej. jącą ilość tłoczonej cieczy od stron ssącej.
Podczas pracy pompa Wąż ssący przyssał się. v Zanurzyć węża ssące- przestaje tłoczyć go w swobodny sposób
w tłoczonej cieczy. Brak tłoczonej cieczy v Zadbać o wystarcza-
od strony ssącej. jącą ilość tłoczonej cieczy od stron ssącej.
W przypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy o skontakto­wanie się z serwisem HUSQVARNA lub autoryzowanym punktem serwisowym. Naprawy mogą być dokonywane tylko i wyłącznie przez serwis HUSQVARNA lub autoryzowany punkt serwisowy.
8. Dane techniczne
Art. 1490
Wymagana moc znamionowa wiertarki podczas pracy krótkotrwałej / min. 450 W / przez ponad 30 min. min. 600 W
Wałek napędowy 8 mm Maks. ilość przetłaczanej wąż 13 mm (½" ) 1,7 m³/ h
cieczy wąż 19 mm (¾" ) 2,4 m³/h
Page 71
71
PL
Art. 1490
Ciśnienie ok. 3 bar Maks. wysokość tłoczenia ok. 30 m Maks. wysokość ssania ok. 3 m Maks. dopuszczalna 3.400 obr. / min
prędkość obrotowa Maks. dopuszczalna tempe- 40°C
ratura przetłaczanej cieczy Maks. czas pracy na sucho 12 s
9. Serwis / gwarancja
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obciążony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne pro­dukty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje produktów nabytych na rynku wtórnym.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne.
Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego pro­duktu zamiennego lub naprawę wadliwego produktu wysłanego nam nieodpłat­nie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyż­szych opcji:
Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez nabywcę ani przez osobę trzecią.
W trakcie eksploatacji stosowano tylko oryginalne części zamienne i części zużywające się GARDENA.
Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowania noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów powietrza,
Page 72
72
PL
świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podnoszenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie o odszko­dowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma wpływu na rosz­czenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy, określone w usta­wie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszkodzo-
nego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą prze­syłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Materiały eksploatacyjne:
Część zużywająca się: wirnik, nie podlega gwarancji.
Page 73
73
HU
GARDENA Fúrógépszivattyú
Ez az eredeti német használati utasítás fordítása.
Kérjük, hogy a használati utasítást figyelmesen olvassa el, és az abban lévő útmutatásokat tartsa be. A használati utasítás segít­ségével ismerkedjen meg a termékkel, a helyes használatával és a biztonsági útmutatásokkal.
Biztonsági okok miatt ezt a terméket nem használhatják gyermekek és 16 éven aluliak, valamint olyan személyek, akik nem olvasták a használati utasításban foglaltakat. Korlátozott testi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek a terméket csak egy illetékes személy felügyelete vagy eligazítása mellett hasz­nálhatják. Ügyeljen rá, hogy a gyerekek biztonsági okokból ne játszanak a ter­mékkel. Soha ne használja a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol, kábító­szer, ill. gyógyszer hatása alatt áll.
v Kérjük, gondosan őrizze meg a használati utasítást.
1. Az Ön GARDENA fúrógépszivattyújának felhasználási területe
. . . . . . . . . . . . . 73
2. Biztonsági útmutatások
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3. Üzembe helyezés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4. Használat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5. Üzemen kívül helyezés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6. Tisztítás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7. Zavarok elhárítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
8. Műszaki adatok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9. Szerviz / garancia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1. Az Ön GARDENA fúrógépszivattyújának
felhasználási területe
Szakszerű használat:
A GARDENA fúrógépszivattyú magán célú használatra, ház körüli és hobbi jellegű munkákhoz való. Ide tartozik a kisebb tartályok (pl. akváriumok, gyer­mekmedencék, elromlott mosógépek) víztelenítése, valamint kisebb kerti tavak alkalomszerű átszellőztetése.
A jelen használati utasítás betartása a fúrógépszivattyú előírásszerű használa­tának előfeltétele.
Vegye figyelembe:
A termékkel kizárólag víz szivattyúzható!
A GARDENA fúrógépszivattyú tartós üzemeltetésre (pl. ipari alkalmazás­ra, tartós keringtető üzemmódra) nem alkalmas. Tilos mérgező, maró, gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat, mint pl. benzint, fűtőola­jat, petróleumot és nitrohígítót, valamint élelmiszert szivattyúzni. A szál­lított folyadék hőmérséklete nem haladhatja meg a 40 °C-ot.
Page 74
74
HU
2. Biztonsági útmutatások
Fel- / leszereléskor húzza ki a fúrógép hálózati csatlakozódugóját. A fúrógép csak áramvédő (FI) kapcsolóval használható. Használat előtt ellenőrizze a fúrógépet és a szivattyút, hogy nincs-e rajtuk
sérülés. Sérült, károsodott fúrógépet vagy szivattyút tilos használni. A munkaterületen további személyek nem tartózkodhatnak. A szivattyú csak felügyelet mellett használható. Munkákat csak száraz altalajon végezzen. Ha a szivattyú munkaterületén víz folyik vagy folyt ki, akkor a fúrógépet
azonnal ki kell húzni. Ha a gépet nem használja / elhagyja a helyszínt, a fúrógépet húzza ki. A szivattyút ne szerelje szét (csavarokat ne oldja le).
3. Üzembe helyezés
Szivattyú felszerelése:
VESZÉLY ! Testi sérülések! V Biztosítsa a szivattyút és a fúrógépet elfordulás, ide oda
verődés vagy felbillenés ellen.
1. Húzza ki a fúrógépet.
2. A csapokat légmentesen csavarozza fel a bemeneti és a kimeneti
oldalra.
3. A szivattyú hajtószárát (8 mm ) fogja be a fúrógép fúrótokmányába.
4. Rögzítse a szivattyút és a fúrógépet.
Szívó- és nyomótömlő felszerelése:
VESZÉLY ! Áramütés! Elektromos áramütés fordulhat elő, ha kifolyó víz kerül a
fúrógépbe! V A tömlőket biztosítsa kicsúszás ellen.
A felhasznált tömlőknek nyomásálló anyagból (szövetbetétes tömlő, pl. GARDENA Classic vagy FLEX tömlő) kell lenniük. A szívótömlő nem lehet hosszabb 3 m-nél.
1. A szívó- és nyomótömlőt szerelje fel légmentesen (pl. GARDENA tömlővé-
gekkel).
2. A szívótömlőt helyezze fel a szivattyú bemeneti oldalára, és a nyomótömlőt
a kimeneti oldalára (lásd a folyásirányt jelző fehér nyilat).
Page 75
75
HU
Kimeneti oldal Bemeneti oldal (nyomótömlő) (szívótömlő)
4. Használat
A szivattyú önfelszívó. Ha 12 másodpercen belül nem szállít, azonnal kapcsolja ki (lásd: 7. Zavarok elhárítása).
1. A szívótömlőt merítse bele a vízbe.
2. A nyomóoldalt nyissa ki (adott esetben szelep kinyitása).
3. A fúrógépnek „jobbra forgó” állásban kell lennie
(lásd az oldalsó forgásirányt jelző nyilat a fúró­gépen).
4. Csatlakoztassa a fúrógépet a hálózatra.
5. Kapcsolja be a fúrógépet maximális fordulat-
számmal (max. 3400 ford. / perc). A szivattyú megkezdi a szívást.
6. A szállítási mennyiség a fúrógép fordulatszámával szabályozható.
Üzemelés közben ne működtesse hosszabb ideig zárt nyomóoldallal. Üresen történő szívás esetén a fúrógépet azonnal kapcsolja ki.
5. Üzemen kívül helyezés
Tárolás:
A készüléket gyermekektől elzárt helyen kell tárolni.
1. Húzza ki a fúrógépet.
2. Húzza ki a szívó- és nyomótömlőt.
3. A szivattyút húzza le a fúrógép fúrószáráról.
4. A szivattyút száraz, fagymentes helyen kell tárolni.
Hulladékelhelyezés:
A készülék elhelyezhető a normál háztartási hulladékban.
6. Tisztítás
1. Húzza ki a fúrógépet.
2. A szivattyút minden használat után, és szennyeződés esetén vízzel
alaposan meg kell tisztítani.
Page 76
76
HU
7. Zavarok elhárítása
VESZÉLY ! Áramütés! Elektromos áramütés fordulhat elő, ha kifolyó víz kerül
a fúrógépbe! V Az üzemzavarok elhárítása előtt a fúrógépet húzza ki
a hálózatból.
Zavar Lehetséges ok Megoldás
A szivattyú 12 másod- A szívótömlő tömítetlen v Ellenőrizze és szükség percen belül nem vagy elzáródott. esetén tömítse a szí- kezdi meg a szívást vótömlőt.
Nincsen szállítandó v Gondoskodjon kellő
közeg a szívóoldalon. mennyiségű szállítan­ dó közegről a szívóol­ dalon.
Üzemelés közben A szívótömlő v A szívótömlőt szaba- leáll a szállítás elzáródott. don merítse bele a
szállítandó közegbe. Nincsen szállítandó v Gondoskodjon kellő
közeg a szívóoldalon. mennyiségű szállítan­ dó közegről a szívó­ oldalon.
Egyéb meghibásodás esetén kérjük, vegye fel a kapcsolatot GARDENA szakszervizzel. Javításokat csak GARDENA szervizek, vagy GARDENA által elismert szakszervizek végezhetnek.
8. Műszaki adatok
Cikkszám: 1490
Fúrógép szükséges névleges teljesítménye rövid ideig tartó üzemben / min. 450 W / 30 perc fölött min. 600 W
Meghajtószár 8 mm Max. szállítási mennyiség mit 13 mm -es (½" ) tömlővel 1,7 m³ / h
mit 19 mm -es (¾" ) tömlővel 2,4 m³ / h
Page 77
77
HU
Cikkszám: 1490
Nyomásteljesítmény kb. 3 bar Max. szállítási magasság kb. 30 m Max. szívási magasság kb. 3 m Max. megengedett 3400 ford./ perc
fordulatszám Max. megengedett szállított 40 °C
közeghőmérséklet Max. megengedett 12 mp.
szárazüzem idő
9. Szerviz / garancia
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancianyilatkozat:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgálta­tásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH minden új, eredeti GARDENA termékre a vásárlás napjától számított 2 év garanciát vállal, feltéve, hogy a termékeket kizárólag magán célra használták. Másodkézből vásárolt termékekre nem vonatkozik a gyártói garancia.
Ez a garancia a termék minden olyan lényeges hiányosságára kiterjed, amely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza.
A jótállás egy teljes mértékben működőképes cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék ingyenes megjavításával teljesül; fenntart­juk a jogot az ezen lehetőségek közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesülése esetén érhető el:
A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban meg­határozott ajánlások szerint.
Sem a vevő, sem más nem próbálta felnyitni vagy javítani a terméket.
A készüléket csak eredeti GARDENA pót- és kopóalkatrészekkel üzemel-
tették.
A vásárláskor kapott blokk bemutatása.
Az alkatrészek és készülékelemek (pl. kések, késrögzítő alkatrészek, turbinák, világítótestek, ékszíjak és fogazott szíjak, járókerekek, légszűrők, gyújtógyer-
Page 78
78
HU
tyák) szokásos kopása, a kinézetben mutatkozó elváltozások, valamint a kopó alkatrészek és fogyóeszközök nem tartoznak a garancia hatálya alá.
Ez a gyártói garancia a fenti feltételeknek megfelelő pótalkatrész szállításra és javításra szorítkozik. A gyártói garancia nem szolgáltat alapot a velünk, mint gyártóval szemben támasztandó egyéb, például kártérítési igények elismerésé­re. Ez a gyártói garancia természetesen nem érinti a vásárlót a törvények és a szerződés alapján a kereskedővel / eladóval szemben megillető szavatossági igényeket.
A gyártói garancia a Németországi Szövetségi Köztársaság jogrendjének hatá­lya alá tartozik.
Garancia esetén kérjük, hogy a megfelelően bérmentesített hibás terméket a vásárláskor kapott blokk másolatának és a hiba leírásának kíséretében küldje el a GARDENA szerviz címére.
Fogyóeszközök:
Az elhasználódó futókerékre a garancia nem vonatkozik.
Page 79
79
CS
GARDENA vrtačkové čerpadlo
Toto je překlad originálního německého návodu k použití.
Přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k použití a dbejte upo­zornění v něm uvedených. Seznamte se na základě tohoto návo­du s výrobkem, s jeho správným používáním a bezpečnostními pokyny.
Tento výrobek nesmí z bezpečnostních důvodů obsluhovat děti ani mladiství do 16 let jakož ani osoby, které nejsou obeznámeny s tímto návodem k použití. Není určen pro používání osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim nebyly dány pokyny o použití výrobku odpovědnou oso­bou. Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si s výrobkem nehrají. Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo jste pod vlivem alkoholu, drog či léků.
v Prosím, uschovejte pečlivě tento návod k použití.
1. Oblast použití GARDENA vrtačkového čerpadla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2. Bezpečnostní upozornění
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3. Uvedení do provozu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4. Obsluha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5. Uvedení mimo provoz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6. Čištění
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7. Odstraňování poruch
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8. Technické údaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9. Servis / Záruka
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1. Oblast použití GARDENA vrtačkového čerpadla
Správné používání:
GARDENA vrtačkové čerpadlo (čerpadlo poháněné elektrickou vrtačkou) je určeno pro využití v soukromých okrasných a užitkových zahradách kolem domu nebo v hobby zahradách. K tomu patří také vypouštění menších zásobní­ků (např. akvárií, brouzdališť, vadných praček), rovněž také příležitostné zavzdušňování menších zahradních jezírek.
Dodržení všech pokynů uvedených v tomto návodu k použití je předpokladem správného používání vrtačkového čerpadla.
Pozor:
Toto čerpadlo smí čerpat výhradně vodu!
GARDENA vrtačkové čerpadlo není určeno pro trvalý provoz (např. prů­myslové využití, nepřetržitá filtrace). Není možno přečerpávat jedovaté, leptavé, lehce hořlavé nebo výbušné látky jako je např. benzín, topný olej, petrolej a nitrorozpouštědla, rovněž také potraviny. Teplota čerpa­ného média nesmí překročit teplotu 40 °C.
Page 80
80
CS
2. Bezpečnostní upozornění
Při montáži / demontáži vytáhněte zástrčku z elektrické sítě. Vrtačkové čerpadlo se smí používat pouze se spínačem FI. Před použitím zkontrolujte, zda není vrtačka a vrtačkové čerpadlo
poškozené. Poškozená vrtačka nebo čerpadlo se nesmí používat. V pracovní oblasti se nesmí zdržovat žádné další osoby. Čerpadlo provozujte pouze pod dozorem. Pracujte pouze na suchém podkladu. Pokud voda začne stoupat do oblasti čerpadla nebo začne vytékat,
okamžitě vrtačku odpojte. Při nepoužívání / odchodu z místa odpojte elektrickou vrtačku z
elektrické sítě. Čerpadlo nedemontujte (nepovolujte šrouby).
3. Uvedení do provozu
Montáž čerpadla:
NEBEZPEČÍ ! Tělesný úraz! V Čerpadlo a elektrickou vrtačku zajistěte proti převrácení,
otáčení nebo postavení na okraj.
1. Odpojte vrtačku z elektrické sítě.
2. Našroubujte šroubení vodotěsně na vstupní a výstupní stranu.
3. Upněte hnací hřídel čerpadla ( 8 mm) do sklíčidla na vrtačce.
4. Zafixujte čerpadlo a elektrickou vrtačku.
Montáž sací a výtlačné hadice:
NEBEZPEČÍ ! Úraz elektrickým proudem! V případě vniknutí vytékající vody do elektrické vrtačky dojde
k úderu elektrického proudu! V Zajistěte hadice proti vyklouznutí.
Použité hadice musí být vyrobeny z tlakově stálého materiálu (hadice s tkanino­vou vložkou, např. GARDENA hadice Classic nebo FLEX). Sací hadice nesmí být delší než 3 m.
1. Nasaďte sací a tlakovou hadici vodotěsně
(např. pomocí GARDENA rychlospojek).
2. Nasaďte sací hadici na vstupní stranu a tlakovou hadici na výstupní
stranu čerpadla (viz bílá šipka, která naznačuje směr průtoku).
Page 81
81
CS
Výtlačná strana Vstupní strana (tlaková hadice) (sací hadice)
4. Obsluha
Čerpadlo je samonasávací. Pokud nezačne čerpat vodu do 12 sekund, okamžitě jej vypněte (viz 7. Odstraňování poruch).
1. Ponořte sací hadici do vody.
2. Otevřete výtlačnou stranu (příp. otevřete ventil).
3. Nastavte vrtačku na „chod doprava“ (viz boční
šipka směru otáčení na elektrické vrtačce).
4. Nasaďte vrtačku.
5. Zapněte vrtačku na maximální počet otáček (max. 3.400 ot / min.).
Čerpadlo začne nasávat.
6. Po zahájení nasávání regulujte množství protékající vody počtem otáček
na elektrické vrtačce.
Nikdy neprovozujte čerpadlo s uzavřenou výtlačnou stranou po delší čas. Při chodu nasucho okamžitě vrtačku vypněte.
5. Uvedení mimo provoz
Skladování:
Místo skladování musí být nepřístupné dětem.
1. Vytáhněte kabel elektrické vrtačky ze sítě.
2. Stáhněte sací a tlakovou hadici.
3. Stáhněte čerpadlo z hřídele vrtačky.
4. Čerpadlo skladujte na suchém a nemrznoucím místě.
Likvidace:
Přístroj lze přiložit k běžnému domovnímu odpadu.
6. Čištění
1. Odpojte vrtačku z elektrické sítě.
2. Vyčistěte čerpadlo po každém použití nebo při znečištění důkladně vodou.
Page 82
82
CS
7. Odstraňování poruch
NEBEZPEČÍ ! Úraz elektrickým proudem! V případě vniknutí vytékající vody do elektrické vrtačky dojde
k úderu elektrického proudu! V Před zahájením odstraňování poruch odpojte elektrickou
vrtačku z elektrické sítě.
Porucha Možná příčina Odstranění
Čerpadlo nezačne Sací hadice je netěsná v Zkontrolujte sací nasávat vodu do nebo je pevně přisátá. hadici a příp. ji 12 sekund utěsněte.
Na sací straně není v Zajistěte dostatek
žádné médium pro čerpaného média čerpání. na sací straně.
Během provozu dojde Sací hadice je pevně v Ponořte sací hadici k výpadku v čerpání přisáta. do čerpaného média
volně. Na sací straně není v Zajistěte dostatek
žádné médium pro čerpaného média čerpání. na sací straně.
V případě jiných poruch se, prosím, obraťte na servis GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní střediska GARDENA nebo odborníci autorizovaní firmou GARDENA.
8. Technické údaje
Č.v. 1490
Potřebný jmenovitý výkon elektrické vrtačky při krátkodobém provozu / min. 450 W / nad 30 min. min. 600 W
Hnací hřídel 8 mm Max. čerpané množství s hadicí 13 mm (½" ) 1,7 m³ / h
s hadicí 19 mm (¾") 2,4 m³/h Výtlačný výkon ca. 3 bar
Page 83
83
CS
Č.v. 1490
Max. čerpací výška ca. 30 m Max. sací výška ca. 3 m Max. přípustný počet otáček 3.400 ot / min. Max. přípustná teplota 40 °C
čerpané kapaliny Max. přípustný čas 12 sek.
chodu nasucho
9. Servis / Záruka
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruční podmínky:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všechny originální nové produkty GARDENA 2 roky záruku od první koupě u obchodníka, pokud byly produkty používány výhradně pro soukromou potřebu. Na produkty získané na jiném trhu tato záruka výrobce neplatí.
Tato záruka se vztahuje na závažné nedostatky produktu, které byly prokaza­telně způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Záruka je splněna bezplatným dodáním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku, který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi těmito možnosti. Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu k používání.
Ani kupec, ani žádná třetí osoba se nepokoušeli produkt otevřít nebo opravit.
Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly podléhající opotře-
bení GARDENA.
Předložení dokladu o koupi.
Normálně opotřebované díly a komponenty (například na nožích, díly upevňují­cí nůž, turbíny, osvětlovací prostředky, klínové a ozubené řemeny, oběžná kola, vzduchové filtry, zapalovací svíčky), optické změny, díly podléhající opotřebení a spotřební díly jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce je omezena na náhradní dodávku a opravu podle výše uvedených podmínek. Jiné nároky proti nám jako výrobci, třeba na náhradu
Page 84
84
CS
NOBUR s.r.o. Průmyslová 14/1515 110 00 Praha 10 tel.: 242 405 291 fax: 242 405 293 e-mail: servis
@nobur.cz
www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner Vlárská 22 627 00 Brno tel.: 731 150 017 e-mail.: prodej
@egardena.cz
www.egardena.cz
Milan Záhumenský
-
JIRAMI Lidická 18 715 00 Ostrava-Vítkovice tel.: 596 615 037 mobil.: 603 519 774 fax: 595 626 557 e-mail.: jirami
@seznam.cz
www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s. Želetická 305/3 412 01 Litoměřice tel.: 416 715 511 416 715 523 fax: 416 739 115 e-mail.: info
@kisplus.cz
www.kisplus.cz
Smluvní servisní střediska CZ:
škody, nejsou na základě záruky výrobce oprávněny. Tato záruka výrobce nemá samozřejmě vliv na existující zákonné a smluvní nároky na záruku vzhledem k obchodníkovi / prodejci.
Záruka výrobce podléhá právu Spolkové republiky Německo. V případě uplatnění záruky zašlete prosím vadný produkt s kopií kupního
dokladu a popisem vady dostatečně ofrankované na adresu servisu GARDENA.
Spotřební materiály:
Díl podléhající opot ebení – ob žné kolo – je ze záruky vylou en.
Page 85
85
SK
GARDENA vŕtačkové čerpadlo
Toto je preklad originálneho nemeckého návodu na použitie.
Prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na použitie a dbajte na upozornenia v ňom uvedené. Zoznámte sa na základe tohto návodu s výrobkom, s jeho správnym používaním a bezpečnost­nými pokynmi.
Tento výrobok nesmú z bezpečnostných dôvodov obsluhovať deti ani mladiství do 16 rokov, ani osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom na použitie. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzic­kými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúse­ností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča. Deti by mali byť pod dohľa­dom, aby sa zaistilo, že sa so spotrebičom nehrajú. Prístroj nikdy nepoužívajte, ak ste unavení alebo chorí alebo ste pod vplyvom alkoholu, drog či liekov.
v Prosím, uschovajte starostlivo tento návod na použitie.
1. Oblasť použitia GARDENA vŕtačkového čerpadla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2. Bezpečnostné upozornenia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3. Uvedenie do prevádzky
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4. Obsluha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5. Uvedenie mimo prevádzku
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6. Čistenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7. Odstraňovanie porúch
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8. Technické údaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9. Servis / Záruka
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1. Oblasť použitia GARDENA vŕtačkového čerpadla
Správne používanie:
GARDENA vŕtačkové čerpadlo (čerpadlo poháňané elektrickou vŕtačkou) je určené pre využitie v súkromných okrasných a úžitkových záhradách okolo domu alebo v hobby záhradách. K tomu patrí tiež vypúšťanie menších zásobníkov (napr. akvárií, malých detských bazénov, chybných práčok), tak­tiež príležitostné zavzdušňovanie menších záhradných jazierok.
Dodržanie všetkých pokynov, uvedených v tomto návode na použitie, je pred­pokladom správneho používania vŕtačkového čerpadla.
Pozor:
Toto čerpadlo smie čerpať výlučne vodu!
GARDENA vŕtačkové čerpadlo nie je určené na trvalú prevádzku (napr. priemyselné využitie, nepretržitá filtrácia). Nie je možné prečerpávať jedovaté, leptavé, ľahko horľavé alebo výbušné látky ako je napr. benzín, vykurovací olej, petrolej a nitrorozpúšťadlá, taktiež potraviny. Teplota čerpaného média nesmie prekročiť teplotu 40 °C.
Page 86
86
SK
2. Bezpečnostné upozornenia
Pri montáži / demontáži vytiahnite zástrčku z elektrickej siete. Vŕtačkové čerpadlo sa smie používať iba so spínačom FI. Pred použitím skontrolujte, či nie je vŕtačka a vŕtačkové čerpadlo
poškodené. Poškodená vŕtačka alebo čerpadlo sa nesmie používať. V pracovnej oblasti sa nesmú zdržovať žiadne ďalšie osoby. Čerpadlo prevádzkujte iba pod dozorom. Pracujte iba na suchom podklade. Ak voda začne stúpať do oblasti čerpadla alebo začne vytekať,
okamžite vŕtačku odpojte. Pri nepoužívaní / odchodu z miesta odpojte elektrickou vŕtačku z
elektrickej siete. Čerpadlo nedemontujte (nepovoľujte skrutky).
3. Uvedenie do prevádzky
Montáž čerpadla:
NEBEZPEČENSTVO ! Telesný úraz! V Čerpadlo a elektrickú vŕtačku zaistite proti prevráteniu,
otáčaniu alebo postaveniu na okraj.
1. Odpojte vŕtačku od elektrickej siete.
2. Naskrutkujte nákrutku vodotesne na vstupnú a výstupnú stranu.
3. Upnite hnací hriadeľ čerpadla ( 8 mm) do skľučovadla na vŕtačke.
4. Zafixujte čerpadlo a elektrickú vŕtačku.
Montáž sacej a výtlačnej hadice:
NEBEZPEČENSTVO ! Úraz elektrickým prúdom! V prípade vniknutia vytekajúcej vody do elektrickej vŕtačky
dôjde k úderu elektrického prúdu! V Zaistite hadice proti vykĺznutiu.
Použité hadice musia byť vyrobené z tlakovo stáleho materiálu (hadice s tkaninovou vložkou, napr. GARDENA hadice Classic alebo FLEX). Sacia hadica nesmie byť dlhšia než 3 m.
1. Nasaďte saciu a tlakovú hadicu vodotesne (napr. pomocou GARDENA rýchlospojok).
2. Nasaďte saciu hadici na vstupnú stranu a tlakovú hadicu na výstupnú stranu čerpadla (viď biela šípka, ktorá naznačuje smer prietoku).
Page 87
87
SK
Výtlačná strana Vstupná strana (tlaková hadica) (sacia hadica)
4. Obsluha
Čerpadlo je samonasávacie. Ak nezačne čerpať vodu do 12 sekúnd, okamžite ho vypnite (viď 7. Odstraňovanie porúch).
1. Ponorte saciu hadicu do vody.
2. Otvorte výtlačnú stranu (príp. otvorte ventil).
3. Nastavte vŕtačku na „chod doprava“ (viď bočná šípka smeru otáčania na elektrickej vŕtačke).
4. Nasaďte vŕtačku.
5. Zapnite vŕtačku na maximálny počet otáčok (max. 3.400 ot / min.).
Čerpadlo začne nasávať.
6. Po zahájení nasávania regulujte množstvo pretekajúcej vody počtom otáčok na elektrickej vŕtačke.
Nikdy neprevádzkujte čerpadlo s uzatvorenou výtlačnou stranou po dlhší čas. Pri chodu na sucho okamžite vŕtačku vypnite.
5. Uvedenie mimo prevádzku
Skladovanie:
Miesto skladovania musí byť neprístupné deťom.
1. Vytiahnite kábel elektrickej vŕtačky zo siete.
2. Stiahnite saciu a tlakovú hadicu.
3. Stiahnite čerpadlo z hriadeľu vŕtačky.
4. Čerpadlo skladujte na suchom a nemrznúcom mieste.
Likvidácia:
Prístroj je možné priložiť k bežnému domovému odpadu.
6. Čistenie
1. Odpojte vŕtačku z elektrickej siete.
2. Vyčistite čerpadlo po každom použití alebo pri znečistení dôkladne vodou.
Page 88
88
SK
7. Odstraňovanie porúch
NEBEZPEČENSTVO ! Úraz elektrickým prúdom! V prípade vniknutia vytekajúcej vody do elektrickej vŕtačky
dôjde k úderu elektrického prúdu! V Pred zahájením odstraňovania porúch odpojte elektrickú
vŕtačku z elektrickej siete.
Porucha Možná príčina Odstránenie
Čerpadlo nezačne Sacia hadica je netesná v Skontrolujte saciu ha- nasávať vodu do alebo je pevne prisatá. dicu a príp. ju utesnite. 12 sekúnd
Na sacej strane nie v Zaistite dostatok
je žiadne médium čerpaného média na čerpanie. na sacej strane.
Počas prevádzky Sacia hadica je v Ponorte saciu hadicu dôjde k výpadku v pevne prisatá. do čerpaného média čerpaní voľne.
Na sacej strane nie v Zaistite dostatok je žiadne médium čerpaného média na čerpanie. na sacej strane.
V prнpade inэch porъch sa, prosнm, obrбќte na servis GARDENA. Opravy smъ vykonбvaќ iba servisnй strediskб GARDENA alebo odbornнci autorizovanн firmou GARDENA.
8. Technické údaje
Č.v. 1490
Potrebný menovitý výkon elektrickej vŕtačky pri krátkodobej prevádzke / nad 30 min. min. 450 W / min. 600 W
Hnací hriadeľ 8 mm Max. čerpané množstvo s hadicou 13 mm (½" ) 1,7 m³ /h
s hadicou 19 mm (¾") 2,4 m³ /h
Výtlačný výkon ca. 3 bar Max. čerpacia výška ca. 30 m Max. sacia výška ca. 3 m Max. prípustný počet otáčok 3.400 ot / min.
Page 89
89
SK
Č.v. 1490
Max. prípustný počet otáčok 3.400 ot / min. Max. prípustná teplota 40 °C
čerpanej kvapaliny Max. prípustný čas 12 sek.
chodu na sucho
9. Servis / Záruka
Servis:
Kontaktujte, prosím, adresu na zadnej strane.
Vyhlásenie o poskytnutí záruky:
V prípade reklamácie vyplývajúcej zo záruky vám nebudú sa poskytnuté služby účtované žiadne poplatky.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všetky originálne nové výrobky GARDENA 2-ročnú záruku od prvej kúpy u obchodníka, ak sa výrobky používali výhradne na súkromné účely. Táto záruka výrobcu neplatí pre výrobky získané na sekundárnom trhu.
Táto záruka sa vzťahuje na všetky podstatné nedostatky tohto výrobku, ktoré sú preukázateľne spôsobené materiálovými alebo výrobnými chybami.
Plnenie tejto záruky sa vykoná výmenou za plne funkčný výrobok alebo opravou chybného výrobku, ktorý nám bezplatne odošlete, pričom si vyhradzujeme právo na výber medzi týmito možnosťami. Servis podlieha nasledujúcim podmienkam:
Výrobok sa používal na konkrétny účel podľa odporúčaní uvedených v
prevádzkových pokynoch.
Ani kupujúci, ani tretia osoba sa nepokúšali výrobok otvoriť alebo opraviť.
Na prevádzku boli použité iba originálne náhradné a spotrebné diely
GARDENA.
Predloženie dokladu o kúpe.
Zo záruky sú vylúčené normálne opotrebovanie dielov a komponentov (naprík­lad na nožoch, upevňovacích dieloch nožov, turbínach, svietidlách, klinových a ozubených remeňoch, obežných kolesách, vzduchových filtroch, zapaľovacích sviečkach), viditeľné zmeny, ako aj spotrebné diely podliehajúce rýchlemu opot­rebovaniu.
Táto záruka výrobcu sa obmedzuje na náhradnú dodávku a opravu podľa vyš­šie uvedených podmienok. Iné nároky voči nám ako výrobcovi, napríklad na náhradu škody, záruka výrobcu neodôvodňuje. Táto záruka výrobcu sa samo-
Page 90
90
SK
Zmluvné servisné strediská SK:
T - L s.r.o. Šenkvická cesta 12/F 902 01 Pezinok tel.: 336 403 179, fax: 336 403 179 e-mail: info@tlba.sk / www.tlba.sk
DAES, s.r.o Košická 4 010 01 Žilina tel.: 415 650 881 / fax: 415 650 880 e-mail.: servis@daes.sk / www.daes.sk
zrejme netýka existujúcich zákonných a zmluvných nárokov na záručné plnenie voči obchodníkovi / predajcovi.
Záruka výrobcu podlieha právu Spolkovej republiky Nemecko. V prípade poškodenia v záruke pošlite, prosím, chybný výrobok spolu s kópiou
dokladu o kúpe a opisom chyby dostatočne frankovaný na adresu servisu spo­ločnosti GARDENA.
Spotřební materiály:
Diel podliehajúco opotrebeniu – obežné koleso – je zo záruky vylúčený.
Page 91
91
EL
Αντλία τρυπανιού GARDENA
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών από τα Γερμανικά.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας και τηρείτε τις πληροφορίες. Χρησιμοποιήστε αυτές τις οδηγίες λειτουρ­γίας για να εξοικειωθείτε με το προϊόν, τη σωστή χρήση του καθώς και με τις οδηγίες ασφαλείας.
Για λόγους ασφαλείας, το προϊόν αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά και νεαρά άτομα κάτω των 16 ετών, καθώς και από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Τα άτομα με μειωμέ­νες σωματικές ή νοητικές ικανότητες δεν πρέπει να χρησιμοποιούν το προϊόν, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες από κάποιο υπεύθυ­νο άτομο. Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε κουρα­σμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
v Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας σε ασφαλές μέρος.
Περιεχόμενα
1. Που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αντλία τρυπανιού GARDENA
. . . . 91
2. Οδηγίες ασφαλείας
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3. Αρχική λειτουργία
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4. Λειτουργία
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5. Τοποθέτηση σε αποθήκευση
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6. Καθαρισμός
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7. Αντιμετώπιση προβλημάτων
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8. Τεχνικά στοιχεία
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9. Service / Εγγυήσεις
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
1. Που πορείτε να χρησιοποιήσετε την αντλία τρυπανιού
Προοριζόμενη χρήση:
Η αντλία τρυπανιού GARDENA έχει σχεδιαστεί για ιδιωτική χρήση στο σπίτι και στον κήπο. Αυτό περιλαμβάνει την αποστράγγιση μικρών δοχείων, όπως ενυδρεία, παιδικές πισίνες, ελαττωματικά πλυντήρια, καθώς και προσωρινή εξαέρωση σε λιμνούλες κήπου.
Η συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες λειτουργίας είναι απαραίτητη προϋπό­θεση για την κατάλληλη χρήση της αντλίας τρυπανιού.
Πρέπει να ληφθούν υπόψη τα εξής:
Η αντλία πορεί να χρησιοποιηθεί όνο για την άντληση νερού!
Η αντλία τρυπανιού GARDENA δεν είναι σχεδιασένη για συνεχή λει­τουργία (π.χ. βιοηχανικές εφαρογές, συνεχή λειτουργία κυκλοφορίας). εν πρέπει να αντλούνται τοξικές, διαβρωτικές, ιδιαίτερα εύφλεκτες ή εκρηκτικές ουσίες όπως βενζίνη, πετρέλαιο θέρανσης, πετρέλαιο καθώς και νιτρογλυκερίνη ή τροφές. Η θεροκρασία του υγρού προς άντληση δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40 °C.
Page 92
92
EL
2. Οδηγίες ασφαλείας
Αποσυνδέστε το τρυπάνι πριν από τη συναρμολόγηση / αποσυναρμολόγηση. Το τρυπάνι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με διακόπτη FI. Ελέγξτε το τρυπάνι και την αντλία για ζημιές πριν από τη χρήση. Ένα χαλα-
σμένο τρυπάνι ή μια χαλασμένη αντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται. Κρατήστε τα άτομα μακριά από την περιοχή στην οποία χρησιμοποιείται η
συσκευή. Επιτρέπεται η χρήση της αντλίας μόνο υπό επίβλεψη. Εργάζεστε μόνο σε στεγνό έδαφος. Αποσυνδέστε το τρυπάνι αμέσως, εάν υπάρχει διαρροή νερού ή το νερό
έχει διαρρεύσει από την αντλία. Αποσυνδέετε το τρυπάνι όταν δεν βρίσκεται σε χρήση ή όταν δεν υπάρχει
επίβλεψή του. Μην αποσυναρμολογείτε την αντλία (μην αφαιρείτε τις βίδες).
3. Αρχική λειτουργία
Συναρμολόγηση της αντλίας:
ΚΙΝΥΝΟΣ ! Σωατικός τραυατισός ! V Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι δυνατή η περιστροφή, ταλάντωση
ή κλίση της αντλίας και του τρυπανιού.
1. Αποσυνδέστε το τρυπάνι.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι βρύσης είναι στεγανοί όταν τους σφίγγετε στην πλευρά εισόδου και εξόδου.
3. Τοποθετήστε τον άξονα μετάδοσης κίνησης της αντλίας (8 mm ) μέσα στο σφιγκτήρα τρυπανιού.
4. Ασφαλίστε την αντλία και το τρυπάνι στη θέση τους.
Σύνδεση του σωλήνα αναρρόφησης και πίεσης:
ΚΙΝΥΝΟΣ ! Ηλεκτροπληξία ! Ηλεκτροπληξία εάν διαρρεύσει νερό έσα στο τρυπάνι! V Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες είναι καλά στερεωένοι και δεν
υπάρχει κίνδυνος ολίσθησης.
Οι σωλήνες πρέπει να είναι κατασκευασμένοι από ανθεκτικό στην πίεση υλικό (σωλήνας από ενισχυμένο ύφασμα, π.χ. σωλήνας GARDENA Classic ή FLEX). Ο σωλήνας αναρρόφησης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 3 m σε μήκος.
1. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αναρρόφησης και πίεσης είναι υδατοστεγής (π.χ. με συνδέσμους σωλήνα GARDENA).
2. Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στην πλευρά εισόδου και το σωλήνα πίεσης στην πλευρά εξόδου της αντλίας (βλ. λευκά βέλη που υποδεικνύουν την κατεύθυνση της ροής).
Page 93
93
EL
Πλευρά εξόδου Πλευρά εισόδου (σωλήνας πίεσης) (σωλήνας αναρρόφησης)
4. Λειτουργία
Η αντλία πραγατοποιεί αυτόατη πλήρωση. Εάν η άντληση δεν ξεκινήσει εντός 12 δευτερολέπτων, απενεργοποιήστε τη αέσως (βλ. ενότητα 7. Αντιετώπιση προβληάτων).
1. Βυθίστε το σωλήνα αναρρόφησης στο νερό.
2. Ανοίξτε την πλευρά εξόδου (ανοίξτε τη βαλβίδα εάν χρειάζεται).
3. Βεβαιωθείτε ότι το τρυπάνι περιστρέφεται δεξιόστροφα (αντίστοιχα με την κατεύθυνση που υποδεικνύεται από τα βέλη στο πλάι του τρυπανιού).
4. Συνδέστε το τρυπάνι.
5. Ενεργοποιήστε το τρυπάνι στη μέγιστη ταχύτητα (μέγ. 3.400 σ.α.λ.).
Η αντλία ξεκινά την αποστράγγιση του νερού.
6. Μόλις ολοκληρωθεί η αποστράγγιση, η έξοδος αντλίας μπορεί να ρυθμιστεί από την ταχύτητα του τρυπανιού.
Η αντλία δεν πρέπει να λειτουργεί σε κλειστή πλευρά εξόδου για υπερβο­λικά εγάλο χρονικό διάστηα. Μόλις αποστραγγιστεί όλη η ποσότητα του νερού, απενεργοποιήστε αέσως το τρυπάνι.
5. Τοποθέτηση σε αποθήκευση
Αποθήκευση:
ιατηρείτε τη συσκευή αποθηκευένη ακριά από παιδιά.
1. Αποσυνδέστε το τρυπάνι.
2. Αποσυνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης και πίεσης.
3. Αφαιρέστε την αντλία από το σφιγκτήρα τρυπανιού.
4. Αποθηκεύστε την αντλία σε στεγνή θέση όπου δεν υπάρχει κίνδυνος παγετού.
Απόρριψη:
Μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή μαζί με τα συνήθη οικιακά απόβλητα.
6. Καθαρισός
1. Αποσυνδέστε το τρυπάνι.
2. Έπειτα από κάθε χρήση ή εάν είναι βρώμικη, καθαρίστε την αντλία σχολαστικά με άφθονο νερό.
Page 94
94
EL
7. Αντιετώπιση προβληάτων
ΚΙΝΥΝΟΣ ! Ηλεκτροπληξία ! Ηλεκτροπληξία εάν διαρρεύσει νερό έσα στο τρυπάνι! V Αποσυνδέστε το τρυπάνι πριν ξεκινήσετε τυχόν ενέργειες
αντιετώπισης προβληάτων.
Σφάλα Πιθανή αιτία Λύση
Η αντλία ξεκινά την Ο σωλήνας αναρρ- v Ελέγξτε το σωλήνα αποστράγγιση όφησης δεν είναι αναρρόφησης και νερού ετά από στεγανός ή έχει στεγανοποιήστε τον, 12 δευτερόλεπτα κολλήσει. εάν είναι απαραίτητο.
Δεν υπάρχει υγρό v Βεβαιωθείτε ότι
προς αποστράγγιση υπάρχει αρκετό υγρό από την πλευρά προς αποστράγγιση αναρρόφησης. από την πλευρά αναρρόφησης.
Η άντληση σταατά Ο σωλήνας v Βυθίστε το σωλήνα κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης έχει αναρρόφησης ελεύθ- λειτουργίας κολλήσει. ερα μέσα στο υγρό
προς άντληση.
Δεν υπάρχει υγρό v Βεβαιωθείτε ότι προς αποστράγγιση υπάρχει αρκετό υγρό από την πλευρά προς αποστράγγιση αναρρόφησης. από την πλευρά ανα­ ρρόφησης.
A
Σε περίπτωση άλλων βλαβών παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το
σέρβις της GARDENA. Οι επισκευές πρέπει να γίνονται µόνο από εξουσιοδοτηµένα σέρβις της GARDENA.
8. Τεχνικά στοιχεία
Κωδ. πρ. 1490
Απαιτούενη ονοαστική ισχύς τρυπανιού σε προσωρινή λειτουργία / ελάχ. 450 W / περισσότερα από 30 λεπτά. ελάχ. 600 W
Άξονας ετάδοσης κίνησης 8 mm Μέγ. απόδοση με σωλήνα 13 mm
"
) 1,7 m³/ h
με σωλήνα 19 mm (¾") 2,4 m³/ h
Page 95
95
EL
Κωδ. πρ. 1490
Πίεση περίπου 3 bar Μέγ. ύψος άντλησης περίπου 30 m
Μέγ. ύψος αναρρόφησης περίπου 3 m
Μέγιστες επιτρεπόενες σ.α.λ. 3400 σ.α. λ.
Μέγ. επιτρεπόενη θεροκρασία 40 °C του υγρού προς άντληση
Μέγ. επιτρεπόενος χρόνος 12 δευτ. λειτουργίας στεγνώατος
9. Σέρβις / Εγγύηση
Επισκευή:
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη διεύθυνση στην πίσω σελίδα.
Δήλωση εγγύησης:
Σε περίπτωση αξίωσης εγγύησης, δεν επιβαρύνεστε με χρεώσεις για τις παρεχόμενες υπηρεσίες.
Η GARDENA Manufacturing GmbH παρέχει για όλα τα γνήσια καινούργια προϊόντα GARDENA εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της πρώτης αγο­ράς από τον αντιπρόσωπο, όταν τα προϊόντα χρησιμοποιούνται αποκλει­στικά για ιδιωτική χρήση. Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή δεν ισχύει για προϊόντα που έχουν αποκτηθεί στη δευτερογενή αγορά.
Αυτή η εγγύηση αφορά σε σημαντικά ελαττώματα του προϊόντος που οφεί­λονται αποδεδειγμένα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής.
Η παρούσα εγγύηση εκπληρώνεται με την παροχή ενός πλήρως λειτουργι­κού προϊόντος αντικατάστασης ή με τη δωρεάν επισκευή του ελαττωματι­κού προϊόντος. Διατηρούμε το δικαίωμα επιλογής. Αυτή η υπηρεσία ισχύει εφόσον πληρούνται οι παρακάτω προϋποθέσεις:
Το προϊόν χρησιμοποιήθηκε για τον προβλεπόμενο σκοπό σύμφωνα
με τις συστάσεις στις οδηγίες χειρισμού.
Δεν επιχειρήθηκε άνοιγμα ούτε επισκευή του προϊόντος από τον αγορα-
στή ούτε από τρίτους.
Για τη λειτουργία έχουν χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά γνήσια GARDENA
ανταλλακτικά και φθειρόμενα εξαρτήματα.
Υποβολή του παραστατικού αγοράς.
Η φυσιολογική φθορά εξαρτημάτων και στοιχείων (π.χ., μαχαιριών, εξαρτη­μάτων στερέωσης μαχαιριών, στροβίλων, φωτιστικών μέσων, τραπεζοειδών και οδοντωτών ιμάντων, τροχών κύλισης, φίλτρων αέρα, μπουζί), οι οπτικές
Page 96
96
EL
διαφοροποιήσεις, καθώς και τα φθειρόμενα και αναλώσιμα εξαρτήματα αποκλείονται από την εγγύηση.
Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή περιορίζεται στην προμήθεια ανταλλακτι­κών και στην επισκευή σύμφωνα με τους προαναφερόμενους όρους. Άλλες αξιώσεις προς εμάς ως κατασκευάστρια εταιρεία, π.χ., για αποζημίωση, δεν αιτιολογούνται με βάση την εγγύηση κατασκευαστή. Είναι αυτονόητο ότι αυτή η εγγύηση κατασκευαστή δεν επηρεάζει τις νομικές και συμβατικές αξιώσεις εγγύησης έναντι του αντιπροσώπου / πωλητή.
Η εγγύηση κατασκευαστή υπόκειται στο δίκαιο της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.
Σε περίπτωση αξιώσεων εγγύησης στείλτε το ελαττωματικό προϊόν μαζί με ένα αντίγραφο του παραστατικού αγοράς και μια περιγραφή του σφάλ­ματος με προπληρωμένα ταχυδρομικά τέλη στη διεύθυνση σέρβις της εταιρείας.
Αναλώσιμα:
Η εγγύηση δεν καλύπτει τη φθορά της πλευράς της φτερωτής.
Page 97
97
RU
GARDENA Насос с приводом от электродрели
Это перевод немецкого оригинала инструкции по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по использованию и соблюдайте ее указания. С помощью этой инструкции по эксплуатации ознакомьтесь с продук­том, его правильным использованием, а также с указа­ниями техники безопасности.
По соображениям безопасности детям и подросткам младше 16 лет, а также людям, которые не ознакомились с этой инструкцией по эксплуатации, не раз­решается пользоваться данным продуктом. Лицам с ограниченными физиче­скими или умственными способностями разрешается пользоваться продук­том только при условии, что они находятся под надзором или руководством ответственного лица. Дети должны находиться под присмотром, чтобы исклю­чить их игры с продуктом. Никогда не работайте с прибором, если Вы устали, больны или находитесь под воздействием алкоголя или медикаментов.
v Пожалуйста, аккуратно храните данную инструкцию по эксплуатации.
1. Назначение и область применения насоса
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2. Указания техники безопасности
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3. Ввод в действие
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4. Эксплуатация
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5. Вывод из эксплуатации
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6. Чистка
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
7. Устранение неисправностей
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
8. Технические данные
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
9. Сервис / гарантия
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
1. Назначение и область применения насоса
Надлежащее использование:
GARDENA Насос с приводом от электродрели предназначен для личного применения в домашнем хозяйстве и хобби. Сюда относятся опорожнения небольших емкостей (например, аквариумов, детских бассейнов, сломав­шихся стиральных машин). а также проводимая время от времени аэрация небольших садовых прудов.
Соблюдение данной инструкции по эксплуатации является условием надле­жащего применения насоса с приводом от электродрели.
Следует помнить :
Насосом разрешается перекачивать только воду !
GARDENA Насос с приводом от электродрели не подходит для длительной работы (например, промышленное применение, продол­жительное перекачивание). Не разрешается перекачивать насосом ядовитые, агрессивные, легко воспламеняемые или взрывчатые вещества, например, бензин, жидкое топливо, керосин и нитрора­створители, а также продукты питания. Температура перекачиваемой жидкости не должна превышать 40° C.
Page 98
98
RU
2. Указания техники безопасности
При монтаже / демонтаже необходимо вынимать вилку электродрели. Пользоваться электродрелью разрешается только с устройством
защитного отключения. Перед применением следует проверить электродрель и насос на
наличие повреждений. Не разрешается пользоваться поврежденной электродрелью или насосом.
В зоне выполнения работ не должно находиться других людей. Насос следует применять только под наблюдением. Работать только на сухом основании. Если возле насоса вытекает или уже натекла вода, необходимо
немедленно выключить электродрель из сети. Когда электродрелью не пользуются /покидают место работы, ее
необходимо выключить из сети. Не разбирать насос (не ослаблять винты).
3. Ввод в действие
Монтаж насоса:
ОПАСНО ! Опасность травмирования! V Защитить насос и электродрель от проворачивания,
падения или опрокидывания.
1. Выключить электродрель из сети.
2. Навинтить вентили на входе и выходе.
3. Приводной вал насоса ( 8 мм) зажать в патроне электродрели.
4. Зафиксировать насос и электродрель.
Присоединение всасывающего и напорного шланга:
ОПАСНО ! Поражение электротоком! Поражение электротоком при попадании вытекшей воды
в электродрель! V Защитить шланги от выскальзывания.
Применяемые шланги должны быть изготовлены из прочных материалов (шланг с тканевой прокладкой, например, шланг GARDENA Classic или FLEX). Длина всасывающего шланга не должна превышать 3 м.
1. Установить на всасывающий и напорный шланг герметичные коннекторы (например, коннекторы GARDENA).
2. Подсоединить всасывающий шланг к входной стороне, а напорный шланг
- к выходной стороне насоса (см. белую стрелку направления потока).
Page 99
99
RU
Выходная сторона Входная сторона (напорный шланг) (всасывающий шланг)
4. Эксплуатация
Насос является самовсасывающим. Если он не перекачивает в течение 12 секунд, то подлежит немедленному выключению (см. 7. Устранение неисправностей).
1. Погрузить всасывающий шланг в воду.
2. Открыть напорную сторону (возм. открыть клапан).
3. Переключить электродрель на „правый ход“
(см. боковые стрелки направления вращения на электродрели).
4. Включить электродрель в сеть.
5. Включить электродрель на максимальном числе оборотов (макс. 3.400 об / мин). Насос всасывает воду.
6. После всасывания воды отрегулировать производительность, изменяя число оборотов электродрели.
Во время работы избегать длительной работы с закрытой напорной стороной. После полного отсасывания жидкости немедленно остано­вить электродрель.
5. Вывод из эксплуатации
Хранение:
Место хранения должно быть недоступным для детей.
1. Выключить электродрель из сети.
2. Отсоединить всасывающий и напорный шланги.
3. Отсоединить насос от патрона электродрели.
4. Хранить насос следует в сухом месте, защищенном от мороза.
Утилизация:
Устройство разрешается выбрасывать в бытовой мусор.
6. Чистка
1. Выключить электродрель из сети.
2. После каждого применения или в случае загрязнения насос следует тщательно очистить водой.
Page 100
100
RU
7. Устранение неисправностей
ОПАСНО ! Поражение электротоком! Поражение электротоком при попадании вытекшей воды в
электродрель! V Перед устранением неисправностей необходимо выключить
электродрель из сети.
Неисправность Возможная причина Устранение
Насос не всасывает Всасывающий шланг v Проверить и в случае в течение 12 сек негерметичен или необходимости загер-
пережат. метизировать всасы­ вающий шланг.
Отсутствие v Обеспечить достаточ- перекачиваемой ное количество пере­ среды на стороне качиваемой среды на всасывания. стороне всасывания.
Прекращение потока Всасывающий шланг v Свободно погрузить во время работы пережат / забит. всасывающий шланг
в перекачиваемую среду.
Отсутствие v Обеспечить достаточ­ перекачиваемой ное количество пере­ среды на стороне качиваемой среды на всасывания. стороне всасывания.
B случае других нарушений мы просим Вас обратиться в бюро обслуживания фирмы GARDENA. Ремонт разрешается выпол­нять только на пунктах сервиса фирмы GARDENA или через уполномоченные фирмой GARDENA торговые организации.
8. Технические данные
Арт. 1490
Необходимая номинальная мощность электродрели в кратковременном режиме работы / мин. 450 Вт /
более 30 мин. мин. 600 Вт
Приводной вал 8 мм
Loading...