Gardena 5500/5 inox, 1489, 6000/5 inox, 1492 User guide

Page 1

D Betriebsanleitung
Tiefbrunnenpumpe
GB Operating Instructions
Deep Well Pump
F Mode d'emploi
Pompe de forage
NL Gebruiksaanwijzing
Dieptebronpomp
S Bruksanvisning
Pump för djup brunn
DK Brugsanvisning
Dybbrøndspumpe
FI Käyttöohje
Porakaivopumppu
Ν Bruksanvisning
Dyp brønn pumpe
I Istruzioni per l'uso
Pompa per pozzi
Е Instrucciones de empleo
Bomba para pozos profundos
Ρ Manual de instruções
Bomba para poços profundos
PL Instrukcja obsługi
Pompa głębinowa
Η Használati utasítás
Mélykútszivattyú
0000/3 110X AIL 1492
Z Návod k obsluze
Čerpadlo pro čerpání vody
z hlubokých studní
SK Návod na obsluhu
Čerpadlo na čerpanie vody
z hlbokých studní
GR Οδηγίες χρήσης
Αντλία βαθέων φρεάτων
rus Инструкция по эксплуатации
Насос для скважин
SLO Navodilo za uporabo
Črpalka za globoke vodnjake
JA Інструкція з експлуатації
Заглибний насос
łR Uputa za upotrebu
Pumpa za duboke bunare
R Kullanma Kılavuzu
Derin kuyu pompası
RO Instrucțiuni de utilizare
Pompă de presiune submersibilă
3G Инструкция за експлоатация
Помпа за дълбоки кладенци
ST Kasutusjuhend
Süvaveepump
Naudojimosi instrukcija
Gilių šulinių siurblys
V Lietošanas instrukcija

5500/5 inox

Art 1489

Z
-
ш
₽.
2
I
CZ
SK
GR
RUS
SLO
AU
HB
- Ц
RO
BG
EST
- 5
2

FI DK S NL F GB

Page 2

Pompa głębinowa GARDENA 5500/5 inox / 6000/5 inox

Witamy w ogrodzie wyposażonym w urządzenia firmy GARDENA ...

Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Na podstawie instrukcji obsługi prosimy o zapoznanie się z pompą głębinową, jej prawidłowym użytkowaniem oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.

Ze względów bezpieczeństwa dzieci oraz młodzież poniżej 16 roku życia, oraz osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi nie mogą użytkować niniejszej pompy głębinowej. Osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi i umysłowymi mogą używać produkt wyłącznie pod nadzorem lub kierownictwem osób odpowiedzialnych.

→ Prosimy starannie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi.

1. Zakres zastosowania pompy głębinowej GARDENA69
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa70
З. Montaż
4. Obsługa71
5. Unieruchomienie
6. Kontrola / konserwacja
7. Usuwanie usterek
8. Dostarczane akcesoria
9. Dane techniczne
10. Serwis / gwarancja

1. Zakres zastosowania pompy głębinowej GARDENA

Przeznaczenie:

Istotne

średnicy), cystern i pozostałych rezerwuarów wodnych i do eksploatacji urządzeń i systemów nawadniających. Za pomoca pompy głebinowej firmy GARDENA można tłoc:

Za pomocą pompy głębinowej firmy GARDENA można tłoczyć tylko czystą, słodką wodę.

Pompa głębinowa firmy GARDENA przeznaczona jest do prywatnego użytkowania w domu i ogrodzie. Jest przeznaczona do pobieranja wody ze studni (do studni wierconych od 10 cm

Pompa posiada szczelne zamknięcie, może być zanurzana w wodzie (max ołebokość zanurzenia patrz rozdział

9. Dane techniczne).

Nie wolno stosować pompy do tłoczenia słonej wody, brudnej wody, substancji żrących, łatwo palnych lub środków wybuchowych (np. benzyny, nafty, rozpuszczalników nitro), oleju, oleju opałowego i produktów spożywczych.

Temperatura wody nie może przekraczać 35 °C.

Spis treści:

Page 3

2. Wskazówki dotyczace bezpieczeństwa

Bezpieczeństwo w zakresie układu elektrvcznego:

ZAGROŻENIE! Porażenie prądem!

Jeżeli doidzie do odciecia wtyczki sieciowei. do układu elektrycznego poprzez przewód sięciowy może przedostawać się wilgoć i powodować zwarcie

  • → W żadnym przypadku nie odcinać wtyczki sieciowej (np. celem przeprowadzenia przez ściane).
  • → Nie wyciagać wtyczki z gniazda sięciowego za przewód, lecz za obudowe wtyczki.

Nie wolno użytkować uszkodzonej pompy.

  • → W razie uszkodzenia zgłosić pompe do serwisu firmy GARDENA, celem iei sprawdzenia.
  • → Przed użytkowaniem pompy
  • (w szczególności przewód sieciowy i wtyczka) sprawdzać urządzenie wzrokowó.

Zgodnie z norma DIN VDE 0100 pompy głebinowe wolno stosować w basenach. stawach ogrodowych i fontannach tylko poprzez przełacznik ochronny zabezpieczajacy przed pradem uszkodzeniowym o wartości

znamionowej prądu uszkodzeniowego ≤ 30 mA Jeżeli w basenie lub stawie ogrodowym przebywają osoby, nie wolno wtedy eksploatować pompy

Ze wzgledów bezpieczeństwa zalecamy eksploatacie pompy głebinowej poprzez przełacznik ochronny zabezpieczający przed pradem uszkodzeniowym (DIN VDF 0100-702 i 0100-738)

→ Prosimy o skontaktowanie sie z warsztatem elektrycznym.

Przewód sieciowy pompy może być podłaczany do przygotowanego gniazda wtykowego

(poza oferta) znajdującego się na wysokości 1,1 m mierząc od podłoża. Należy przy tym zwrócić uwage, żeby przewód podłaczeniowy prowadził w dół.

Dane podane na tabliczce znamionowej musza pokrywać sie danymi sieci zasilania.

Stosować wyłacznie przewody przedłużajace dopuszczone zgodnie z HD 516.

  • → Należy zasiegnać porady wykwalifikowanego elektryka
  • → Upewnić sie, że elektryczne złącza wtykowe umieszczone sa w obszarze nienarażonym
  • → Chronić wtyczke sieciowa przed wilgocia.

Chronić wtyczkę i przewód podłączeniowy przed wysoka temperatura, zabrudzeniem olejem i ostrymi krawedziami.

Przewód podłaczeniowy nie może być stosowany do mocowania i transportowania pompy Do zanurzania lub wyciagania i zabezpieczania pompy należy stosować line mocujaca

Wskazówki dotyczace użytkowania:

→ Przed uruchomieniem odblokować przewód ciśnieniowy (np. otworzyć zamkniety zawór. zamknieta końcówke rozprvskująca itp.).

Eksploatacja pompy na "sucho" przyczynia się do zwiększonego zużywania się elementów lub do uszkodzenia pompy i należy jej unikać.

  • → W razie braku dopływu tłoczonej cieczy. bezzwłocznie wyłaczyć pompe.
  • → Przestrzegać maksymalnej wysokości

Przy podłaczeniu pompy do instalacii zasilania woda należy przestrzegać przepisów sanitarnych obowiazujących w kraju eksploatacji. celem unikniecja zasysanja wody niezdatnej do picia

→ Prosimy o kontakt z firma specjalistyczna. Piasek i inne materiały ścierne powoduja szybsze zużycie i wpływaja na zmniejszenie wydainości pompy. Włókna powoduja

niedrożność turbiny Podczas eksploatacji pompa musi być zanurzona w wodzie przynajmniej do minimalnei głebokości zanurzenia

(patrz rozdział 9. Dane techniczne). Przy zamknietej stronie tłocznej nie pozostawiać uruchomionej pompy przez okres dłuższy niż

10 minut (np. zamknięty zawór, zamknięta końcówka rozpryskująca itp.).

W razie przeciażenia pompa wyłaczana iest przez wbudowany wyłacznik termiczny silnika. Silnik uruchamia sie ponownie po ochłodzeniu do odpowiedniej temperatury (patrz 7. Usuwanie usterek).

3 Montaż

Podłaczanie przewodu:

Nóżka służy do stabilnego ustawienia pompy na podłożu.

  • 1. Wsunać nóżke ① od dołu w kierunku pompy
  • 2. Przykręcić nóżkę ① do pompy za pomocą dwóch śrub ②.

Przy ustawianiu pompy na podłożu należy zamontować nóżke. aby pompa nie zasysała piasku lub zanieczyszczeń.

Gwint wewnetrzny 40 mm (1 1/4") na wyiściu pompy głebinowej może zostać zamieniony w razie konieczności przy zastosowaniu elementu połaczeniowego (3) dostarczonego wraz z pompa, na gwint zewnętrzny 33 mm (1"). Tym samym możliwe jest podłączenie do systemu przyłączeniowego przewodów wodnych GARDENA oraz do armatury do weża ssacego GARDENA, nr artykułu 1723 / 1724.

  • 1. Wkrecać recznie element przyłaczeniowy na wyiściu pompy ③ do momentu, adv pierścień uszczelniający (4) zostanie dobrze dociśniety
  • 2. Podłączyć przewód ciśnieniowy (5) wraz z właściwym elementem przyłączeniowym.
  • 3. Umocować line mocujaca 6 do jednego z dwóch występów 7

Optymalne wykorzystanie wydainości pompy jest uzyskiwane poprzez podłaczenie przewodów 25 mm (1") z armatura do weża ssacego GARDENA, nr artykułu 1724 i zacisku przewodu

Jeżeli połączenie przewodów ma być często rozłączane, zaleca się zastosowanie zestawu przyłaczeniowego GARDENA do pomp. nr artykułu 1752 w połaczeniu z przewodem 19 mm (3/4").

Zamontowany zawór zwrotny uniemożliwia przepływanie zwrotne wody przez pompe.

4 Obsługa

Aby pompa mogła tłoczyć, musi być podczas uruchamiania zanurzona w wodzie do minimalnego poziomu (h) (patrz 9, Dane techniczne).

  • a) Bez zamontowanej nóżki należy umocować pompę na wysokości co najmniej 20 cm nad podłożem.
  • b) Gdv zamontowana została nóżka, można ustawić pompe na nodłożu
  • 1 Zanurzać pompe w studni lub kanale za pomoca liny mocującej (6). Nie wolno przy tym nadmiernie naprężać przewodu sieciowego.
  • 2. Zabezpieczyć line mocujaca 6.
  • 3. W przypadku głębokich studni oraz kanałów (od około 5 m) przeprowadzić przewód podłączeniowy (8) przy linie mocującej 6, wykorzystując opaski zaciskowe 9.
  • 4. Włożyć wtyczke sieciowa przewodu podłaczeniowego (8) do gniazda sieciowego. Uwaga! Pompa natvchmiast uruchamia sie.

Page 4

5 Unieruchomienie

Miejsce przechowywania pompy musi być niedostępne dla dzieci

→ W razie zagrożenia zamarznieciem przechowywać pompe w miejscu niezagrożonym mrozem.

(zaodnie z RI 2002/96/EG)

Urzadzenie nie może być wyrzucone wraz z normalnymi odpadkami domowymi, lecz musi być poddane fachowej utvlizacii.

6. Kontrola / konserwacia

Oczyszczanie obszaru zasysania:

ZAGROŻENIE! Porażenie pradem!

  • Istnieje możliwość porażenia przez prąd elektryczny!
  • → Przed kontrola / konserwacia pompy głebinowej odłaczyć pompe od zasilania.

1. Wykrecić obydwie śruby (1) i zdiać sito wlotowe (1).

2. Oczyścić obszar zasysania pompy i sito wlotowe (1).

3. Umocować sito wlotowe (1) ponownie wokół obszaru zasysania i dokrecić za pomoca obvdwu śrub 🔍

Ze wzgledów bezpieczeństwa uszkodzona turbine można wymieniać tylko w serwisie firmy GARDENA.

7 Usuwanie usterek

ZAGROŻENIE! Porażenie pradem!

Istnieje możliwość porażenia przez prad

→ Przed usuwaniem usterek pompy głebinowei odłaczyć pompe od zasilania.

Zwalnianie zaworu zwrotnego:

Blokade zaworu zwrotnego (12) można usunąć za pomocą wygietego haka z drutu. Zawór zwrotny (12) musi się swobodnie poruszać, aby pompa mogła tłoczyć.

  • 1. Odkrecić przewód ciśnieniowy (5).
  • 2. Zamocować wygiety hak z drutu (3) w zablokowanym zaworze zwrotnym (12).
  • 3. Pociągnąć w górę wygięty hak z drutu (3) do momentu zwolnienia zaworu zwrotnego
  • 4. Przykrecić ponownie przewód ciśnieniowy (5)
Usterka Możliwa przyczyna usterki Sposob usunięcia usterki
Pompa działa, ale nie pompuje. Powietrze nie może wydosta-
wać się, gdyż przewód
ciśnieniowy jest zamknięty.
→ Otworzyć przewód
ciśnieniowy (np. zgięty
przewód ciśnieniowy).
Obszar zasysania
zanieczyszczony
(niedrożny).
→ Odłączyć wtyczkę sieciową
i oczyścić obszar zasysania
(patrz 6. Kontrola /
konserwacja)
Lustro wody przy uruchomieniu
poniżej minimalnego poziomu
wody.
→ Zanurzyć głębiej pompę
(przestrzegać minimalnego
poziomu: patrz 9. Dane
techniczne)
Zawór zwrotny zablokowany. → Zwolnić zawór zwrotny.
Pompa nie uruchamia się
lub podczas eksploatacji
nagle zatrzymuje się.
Wyłącznik termiczny wyłączył
pompę na skutek przegrzania.
→ Odłączyć wtyczkę sieciową
i oczyścić obszar zasysania
(patrz 6. Kontrola /
konserwacja)
Przestrzegać max tempera-
tury medium (35 °C).
Przerwane zasilanie. → Sprawdzić bezpieczniki i
elektryczne złącza wtykowe.
Zanieczyszczenia zablokowały
się w obszarze zasysania.
→ Odłączyć wtyczkę sieciową
i oczyścić obszar zasysania
(patrz 6. Kontrola /
konserwacja)
Pompa pracuje, ale wydajność
tłoczenia nagle zmniejsza się.
Obszar zasysania
zanieczyszczony
(niedrożny).
→ Odłączyć wtyczkę sieciową
i oczyścić obszar zasysania
(patrz 6. Kontrola /
konserwacja)

W razie innych usterek prosimy o skontaktowanie sie z serwisem firmy GARDENA. Naprawy moga być wykonywane tylko przez punkty serwisowe firmy GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy GARDENA.

8 Dostarczane akcesoria

Armatura GARDENA Dla optymalnego wykorzystania wydajności
pompy.
nr artykułu
1723 / 1724
Zestaw przyłączeniowy pompy
GARDENA
Gdy połączenie przewodów ma być często rozłączane. nr artykułu 1752
Zabezpieczenie przed pracą
"na sucho" GARDENA
Wyłącza pompę automatycznie w razie braku tłoczonego medium. nr artykułu 1741
Elektroniczny włącznik
hydro-forowy GARDENA
Z zabezpieczeniem przed pracą "na sucho".
Idealne rozwiązanie w przypadku zmiany
pompy na hydrofor domowy.
nr artykułu 1739

pompie, ponieważ nie wolno ich zanurzać w wodzie.

Page 5

9. Dane techniczne

5500/5 inox 6000/5 inox
Moc znamionowa 850 W 950 W
Max wydajność 5.500 l/h* 6.000 l/h*
Max ciśnienie /
Max wysokość tłoczenia
4,5 bar / 45 m 5,0 bar / 50 m
Max głębokość zanurzenia 20 m 20 m
Kabel połączeniowy 22 m H07 RNF 22 m H07 RNF
Złącze pompy 40 mm (1 1/4") gwint wewnętrzny 40 mm (1 1/4") gwint wewnętrzny
Minimalny poziom wody
podczas uruchamiania
20 cm 20 cm
Ciężar (bez przewodu) (około) 7,5 kg 8,25 kg
Lina mocująca 20 m 20 m
Średnica obudowy < 99 mm (max.) < 99 mm (max.)
Max temperatura środowiska
wodnego
35 °C 35 °C
Napięcie sieciowe /
częstotliwość
230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz

* Przy stosowaniu rury studziennej o Ø 10 max wydajność tłoczenia nie jest uzyskiwana.

10. Serwis / gwarancja

Gwarancja:

Firma Husqvarna Poland Spółka z o.o. udziela na zakupiony artykuł 2 lata gwarancji (od daty zakupu). W ramach gwarancji będą usuwane bezpłatnie wszelkie usterki pod warunkiem, że urządzenie jest eksploatowane zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z zasadami opisanymi w instrukcji obsługi. Gwarancją niniejszą objęte są usterki produktu spowodowane wadami materiałowymi lub błędami produkcyjnymi. Wszelkie usterki produktu ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte w jednym z Autoryzowanych Punktów Serwisowych w możliwie najkrótszym cząsie, nie

dłuższym jednak niż 14 dni roboczych od daty zgłoszenia reklamacji.

Gwarancją nie są objęte:

  • a) naprawy urządzeń, w których uszkodzenia powstały na skutek:
    • niewłaściwej obsługi lub eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem,
    • działania siły wyższej (pożar, powódź, wyładowania atmosferyczne, itp.)
    • mechanicznego uszkodzenia produktu i wywołanych nim wad,
    • napraw dokonywanych przez osoby inne niż Autoryzowane Punkty Serwisowe,
  • b) urządzenia, w których dokonano samowolnych zamian podzespołów z innych urządzeń oraz urządzenia, w których dokonano przeróbek.

Turbina jako cześć eksploatacyjna nie podlega gwarancji. Pompy uszkodzone w wyniku mrozu nie podlegaja gwarancji.

W przypadku reklamacji kartę gwarancyjną należy przesłać razem z urządzeniem.

Page 6

  • Performance characteristics
  • Courbes de performance
  • Prestatiegrafiek
  • Kapacitetskurva
  • Ydelses karakteristika
  • Kapasitteetikävrä
  • Kapasitetskurve
  • . Curva di rendimento Curva característica de la homba
  • Características de performance
  • Charakterystyka pompy
  • Szivattyú-jelleggörbe
  • Charakteristika čerpadla
  • Charakteristikv čerpadla
  • Χαρακτηριστικό διάγραμμα Характеристика насоса Smernice
  • Крива характеристики . насоса Obiliežia pumpe
  • Pompa karakter eğrisi
  • . Caracteristică pompă
  • Помпена характеристика
  • Pumba karakteristik
  • Siurblio charakteristinė kreivė Raksturlikne

Page 7

Produkthaftung Schaden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Heparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht um originale GARDFNA Teile oder von uns feigenehene Teile verwendet wurden und die Benaratur nicht vom GARDFNA Service

Product Liability Ne expressive point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and if the repairs If it is due to improper repair or it parts exchanged are not original GAHDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GABDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare, parts and accessories.

Responsabilité

/ Kesponsabilite s vous signalons expressément que GARDENA n'est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure ou ces dommages seraient causes suite a une reparation non contorme, dans la mesure ou, lors d'un echange de piece les nièces d'origine GABDENA n'auraient pas été utilisées ou si la rénaration n'a pas été effectuée par le Service Anrès-Vente les pieces o origine GANDENA n'auraient pas ete utilisees, ou si la reparation n'a pas ete errectuee par le Service Apres-vente GARDENA ou l'un des Centres SAV agrés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d'accessoires

W Productaansprakelijk ne dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schad. staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, or er bij net uitwisselen van onderdeien ge gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vriigegeven onderdelen en de reparatie niet door de

Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller I liiverkaren ar inte ansvarig tor skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten nar reparerats telaktigt eli om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar

🖤 Produktansvar Vi og udtrykkeligt opmærksom på at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstvr VI gor udtrykkeligt opmærksom på, at vi i nennola til produktansvarsiolven ikke er ansvarlige for skader forarsaget at vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele sarrem det sker på grund är uautonserede reparationer einer nvis dere er skritet ud og der ikke er anvendt originale GANDENA C eller dele odkendt af os. eller hvis reparationerne ikke er udfort af GARDENA-service eller en autoriseret faomand. Det samme

Sorostamme nimenomaan, että tuotevastuulain noialla emme ole vastuussa laitteistamme iohtuneista vahingoista, mikäli nämä Korostamme immeriomaan, että tuotevastuutian nojalla emme ole vastuussa laitueistamme jomuneista vaningoista, mikai näin ovat ameritumeet epaasiammukaisesta korjauksesta tai osia vaindertaessa ei ole käytetty aikuperaisia GAHDEINA-varaosia i hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDEINA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkiiö

Produktansvar Vi ojer uttrykkelig oppmerksom på at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaket av redskapet vi gjør uttrykkelig oppmerksom på at vi i nennola til produktansvarsioven ikke er ansvärlige for skader forarsaket av redskapet vårt hvis dette skyldes usakkvindige reparasjoner eller hvis deler er skiftet ut og det ikke ble benvittet våre originale GARDENA deler eller deler som er godkient av oss og reparasionen ikke er utført av GARDENA service eller den autoriserte fagmannen.

Responsabilità del prodotto

Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di darini causari da nostri ancon se originati da nparazioni esegune non correttamente o da sostituzioni di parti enettuate con materiale non originale GABDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, gualora l'intervento non venda

Responsabilidad de productos

Advertimos que conforme a la lev de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparados, siempre y cuando dictos danos nayan sido originados por anegios o reparaciones integioas, por recampios con que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias u accosorias

Responsabilidade sobre o produto

Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos o peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pala GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios

Odpowiedzialność za produkt

linformujemy, że zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością towaru nie p odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania naszych urządzeń, o ile spowodowane zostały niewłaściwą narrawa lub przy uymianie elementów nie zostały zastosowane naszą części oryginalne firmy GABDENA a naprawa nie naprawą lub przy wymianie elementow nie zostały zastosowane nasze części oryginalne tirmy GARDENA, a naprawa nie została wykonana przez serwis firmy GARDENA lub przez autoryzowaneno przedstawiciela złaka sama zasada dotyczy części

Termékszavatosság Nyomatékosan utalunk arra a ténvre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra amelyeket nem a mi keszülekelnk okoztak, na ezeket szakszerüten javitas okozota vagy egy alkatresz kicserelesenel nem a mi eredeti GABDENA alkatrészeinket varv általunk engedélvezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GABDENA szerviz

Page 8
DEU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH -
Hans-Lorenser-Straße 40 - D-89079 Ulm bestätigt, dass die nachfolgend
bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die
Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards
und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns
Prohlášení o shodě EU Podepsaný GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-80079 Um potvrzuje, že dále uvedené přistroje v námi do provozu uvedeném provedení spihují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi nestvujelne žměně přistroůj trácí toto prohlášení platnost.
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 ·
D-89079 UIm hereby certifies htat, when leaving our factory, the units
indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines,
EU standards of safety and product specific standards. This certificate
becomes void if the units are modified without our approval.
Stada toto provladom provodu provladom prov
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, sousaigné : GARDENA Manufacturing GmbH -
Hans-Lorenser-Str. 40 : O-98079 Ulm déclare qu'à la sortie de ses usines
le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des
directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de
sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l'Union
européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l'accord express
de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
Ολήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα GARDENA Manufacturing Ε.Π.Ε. · Hans-Lorenser-Str. 40 ·
D-89079 Ulm δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία
μας προίνατα ανταποκρίνονται σε όλες της εναρμονισμένες προδιαγραφές
της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν
πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των
συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
Deut-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 ·
D-89079 Uim bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door
ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeen-
stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de
voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde
verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
Заявление о соответствии Директивам ЕС
Подпись ответственного представителя фирмы
GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40 - D-89079 Ulm
подтверждает, что указанные ниже приборы в выпускаемом нами
исполнении соответствуют согласованным директивам ЕС,
стандартам ЕС по технике безопасности и специфическим стандартам
касающимся данных изделий. Это заявление теряет силу при
несогласованном с нами изменении приборов.
_ SEU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 ·
D-89079 Um intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer
med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation.
Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
€D EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec ⊮GARDENA Manufacturing GmbH -
Hans-Lorenser-Str. 40 - D-89079 Ulm∗ s podpisom potrjuje, da sledeče
opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih
standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih
standardov. V origneu scoremetphe na ponarvali izzar našena pisena dovujianić
_ Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40 -
D-98079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse
fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier,
EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifi-
kat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
на izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
Сертифікат відповідності в країнах ЕС
Нижче наведений підпис від GARDENA Manufacturing GmbH -
Ханс-Лорензер-Штрасе 40 - Д-89079, м. Ульке підвердженням того,
що наступні перелічені прилади виготовленої нами конструкції,
що наступні перелічені прилади виготовленої нами конструкції,
Allekirjoittanut GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme
lähtiessään yhdemukkaisettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusatandardien
ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.Laitteisiin tehdyt muutokset,
joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukaamiseen.
видновідано в вимогам узі оджених директив с, нормам безпеки с та
специфічним вимогам до продукції. У випадку неузгодженої з нами
зміни приладів це положення вважається недійсним.
Dole nogiseas turka GABDENA Manufacturing GmbH .
Den undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40 -
D-98079 Um erklærer ved dette, at redskapet oppført nedenfor i utførelsen
som vi har introdusert på markedet er i samsvar med kravene i de harmo-
Doje popisara na kraka Och 2007 w makufakovanje Oniho i na kraka o popisara na kraka o popisara na kraka o popisarano je na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica. U sigurnosnih normi i normi za doresne porizvođe. Ova zijava postaje ništavna u slučaju izmjene uresaja koje nismo odobrili.
_ tandarder. Ved en endring av redskapet som ikke er avstemt med oss,
taper denne erklæringen sin gyldighet. Dichiarazione di conformità alle norme UE
TB AB Uygunluk Serttifikası
İmzası bulunan GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str.40 -
0-89079 Ulm asağıda belirtilen mal/mallarin, fabrikadan çıktıgında AB
standartlarına uygun olarak üretilmiş olduğunu garanti eder. Bu sertifika,
malların onayımız haricinde değişime uğıraması durununda geçersiz olur.
_ La sottoschitta GANDENA Mathuacturing Gritori + naire-Lorenser-Str. 40 -
D-98079 Ulim certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli
da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché
agli standardi di sicurezza e agli standard specifici di prodotto.
Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica
autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
UE-Certificat de conformitate Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 UIm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menționate mai jos ies din fabrica sunt în concordanta cu directivele UE, standardele de siguranța UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat
■ Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40 -
D-89079 Ulm declara que la presente mercancia, objeto de la presente
declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas
téonicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar
cualquier modificación en la presente mercancia sin nuestra previa autori-
zación, esta declaración pierde su validez.
devine nui in caziu modificarii aparatului tara aprobarea noastra. CD EC-Декларация за съответствие Подписаната фирма GARDENA International GmbH, Хнас-Лоренсер-Шрасе 40, Германия-89079 Ули декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продахба съгласно нашата спецификция, изпълняват изискванията на хармонизираните
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados GARDENA Mandatcuring GmbH -
Hans-Lorenser-Str. 40 · D-99079 Um Por este meio certificam que ao
sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados esião de acordo com as
directrizes harmonizadas da UE, padróse de segurança e de produtos
Ev-дирек мыл, Ev-Clarkdpin за Gesunachoci и Специунните
производствени стандарти. При промина на уреда, която не
е сыгласувана с нас, тази декларации губи своята валидност.
Status ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA International GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40,
especinicos. Este certificado licara nulo se as unidades forem modificadas
sem a nossa aprovação.
Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
GABDENA Manufacturing GmbH - Hans-I grenser-Str. 40 - D-89079 Lilm
D-89079 Ulm kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidue
kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega
seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral
seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas
do sprzedzy spełniają wymagania zharmonizowanych dyrektyw Unii
Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu
specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia,
która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moć
obowiązywania.
ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma GARDENA International GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40,
D-89079 Ulum patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir ju modeliai, kuriuos
paleidome i apyvarta, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo
standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso
pakeitimą, kuris nėra suderintas su murnis, ši deklaracija praranda galiojimą.
■ EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 ·
D-89079 Ulm igazolja azi, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek,
az általunk forgalomba hozott kivítelben teljesítik a harmonizációs
EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző
szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi belegyezésünk
édlólu metvétetelményeit. Ha a készülékeken a mi belegyezésünk
ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies GARDENA International GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40,
D-89079 Ulma, Vacija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras
mēs izplatām, savā tapildijumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām,
ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu
so desiderāta iemstro in plotādā, ār deliderātiem enternationa definitām.
Bezeichnung der Geräte: Tiefbrunnenpumpe Typen: Туру: ArtNr.: Číslo artiklu
Description of the units: Deep Well Pump Types: Typ: Art. No.: Art.:
Jesignation du matériel : Pompe de forage Types : Reference :
Omschrijving van de Type: Типы: Art.nr.: Ариткул:
pparaten: Dieptebronpomp Typer: прі.
Типи:
Art. nr · ALL SL.
Produktbeskrivning: Pump för djup brunn Typer. Tipovi: Tuoten:o n⊧ap⊺
Brart:
Beskrivelse af produktet: Dybbrøndspumpe Typer: Tipi . Art -Nr · Ürün kodu:
_aitteiden nimitys: Porakaivopumppu Tipi Tipuri Art Nr art :
Betegnelse på redskap: Dyp brønn pumpe Típos: Типове: Art. No: Арт. номе
Descrizione dei prodotti: Pompa per pozzi Tipos: Tüübid: Art. no: Toote nr :
Descripción de la mercancía: Bomba para pozos profundos Typy: Tipai: Nr artykułu: Gaminio nr
Descrição dos aparelhos: Bomba para poços profundos Típusok: Tipi: Cikkszám: Izstr.:
Nazwa urządzenia: Pompa głębinowa FF00/F 140
A készülékek megnevezése: Mélykútszivattyú 5500/5 148
Označení přístrojů: Cerpadlo pro čerpání vody 6000/5 149
z hlubokých studní
Označenie zariadenia: Cerpadlo na čerpanie vody Anbringungsja ahr der Rok udelenia z značky CE:
z hlbokých studní CE-Kennzeich nung: Έτος σήματος CE:
Ονομασία της συσκευής: Αντλία βαθέων φρεάτων Year of CE ma arking: Год присвоен ния знака СЕ:
Обозначение приборов: Насос для скважин Année d'appo sition du Leto namestity ve CE-oznake
Opis naprave: Črpalka za globoke vodnjake marquage CE : Рік нанесення я
Назви приладів: Заглибний насос Installatiejaar van de СЕ-маркуван ня:
Oznaka uresaja: Pumpa za duboke bunare CE-aanduiding g: Godina dobiva anja CE oznak
Aletin tanımı: Derin kuyu pompası Märkningsär: ٥ CE Damga Yılı 1:
Descrierea articolelor: Pompă de presiune CE-Mærkning sar: Anul de marca are CE:
submersibilă CE-merkin kiir і одина на по ставяне на
Обозначение на уредите: Помпа за дълбоки кладенци CE-merkingen i plassert i aret: СЕ-маркиров ska:
o poigoldomio
Seadmete nimetus: Süvaveepump cortificaziono opeta: e paigaidamis
Prietaisų pavadinimas: Gilių šulinių siurblys Colocación de oL.
Adistintivo CE:
aasia.
Metai kuriais
nažvmėta
lekārtu apzīmējums: Dziļo aku sūknis Ano de marca icão nela CE . CE-ženklu: pazymeta
Rok nadania c oznakowania CE-markējuma a uzlikšanas
CE: 2 naito wania aads: a azintoariao
CE-jelzés elhe elyezésének
éve:
Rok umístění : značky CE: 200
ELI-Richtlinien: Lilm den 01 0 15 2009 Der Bevollmär htiate
EU-Richtlinien: Ulm, den 01.0 15.2009 Der Bevollmäc chtigte
presentativo
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Llm, lo
15.2009
109
01.05.2009
Der Bevollmäc
Authorised rep
chtigte
presentative
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtliinen:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
15.2009
109
01.05.2009
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
chtigte
presentative
htigde
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05
15.2009
109
01.05.2009
009
01.
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
chtigte
presentative
htigde
representant
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retninaslinier:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
01.05.2009
009
01.
09
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rer
chtigte
presentative
htigde
representant
præsentant
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlinen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EV-direktivit:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulmissa, 01.05
15.2009
109
01.05.2009
009
01.
09
5.2009
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
chtigte
presentative
htigde
representant
præsentant
ustaja
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlinen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
EU-direktiver:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulmissa, 01.00
Ulmissa, 01.00
15.2009
109
01.05.2009
009
01.
09
5.2009
09
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
chtigte
presentative
htigde
representant
præsentant
ustaja
ge
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EV-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
01.05.2009
009
01.
09
5.2009
09
09
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
chtigte
presentative
htigde
epresentant
præsentant
ustaja
je
jata
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EV-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
01.05.2009
009
01.
01.
09
5.2009
09
09
09
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
chtigte
presentative
htigde
representant
præsentant
ustaja
je
jata
utorizada
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlinen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EV-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
09
01.05.2009
009
01.
5.2009
09
09
09
09
09
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
chtigte
presentative
htigde
representant
præsentant
ustaja
je
gata
utorizada
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlinen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiver:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 01-05-20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
09
01.05.2009
009
01.
09
5.2009
09
09
09
09
09
09
05.2009
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pełnomocnik
chtigte
poresentative
htigde
epresentant
oræsentant
ustaja
je
jata
itorizada
ite
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
11.05.2009
109
101
5.2009
109
109
109
109
109
15.2009
109
15.2009
109
109
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad rr
Valtuuiseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pehomocnik
Meghatalmazc
chtigte
presentative
e
titigde
representant
præsentant
ustaja
ge
gata
itorizada
ite
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlinen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktivit:
EU-direktivit:
Direttive UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směnice EU:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, d1.05.20
Ulm, d1.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
01.
109
5.2009
109
109
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pehomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocnem
chtigte
presentative
htigde
epresentant
præsentant
ustaja
je
jata
itorizada
ite
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-cichtlinen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
FV-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-rianyelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, 10
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
09
01.05.2009
009
01.
5.2009
09
09
09
09
09
05.2009
09
09
09
09
09
09
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret reg
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pehomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocněn
chtigte
presentative
dittigde
representant
præsentant
ustaja
je
jata
titorizada
ite
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directiv:
EU directiv:
EU directiv:
EU direktiver:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-predpisy:
Döŋyles ms EE:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
101.
109
15.2009
109
109
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona
chtigte
presentative
e
titigde
representant
præsentant
ustaja
μe
jata
ittorizada
itte
cott
ec
ý
ý
ημένος
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EV-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Dônyles mç EE:
Директивы EC:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01-05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
01.05.2009
009
01.
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pełnomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocněnn
Splnomocněnn
Splnomocněn
chtigte
presentative
a
htigde
epresentant
præsentant
ustaja
jata
itorizada
ite
ott
ec
ý
ý
ημένος
ιιθμῦ
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directives:
EU-richtlinien:
EU directiv:
EU-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
DôŋYiɛç mç EE:
Aupekruba EC:
ES-smernice:
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-2(
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, dia 01.0
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
101
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pehomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocnem
Splnomocnem
O εξουσιοδοτ
Уполномочен
представите
chtigte
presentative
attigde
representant
præsentant
ustaja
je
jata
trorizada
tte
ott
ec
ý
ημένος
ιный
πь
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directive:
EU-richtlinen:
EU directiv:
EU-Retningslinier:
EV-direktiver:
Direttive UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-riányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Dônyisç тŋç EE:
Директивы EC:
ES-smernice:
Директивы EC:
98/37/EG:1998 Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, 10
Ulm, 01-05-21
Ulm, 01-05-20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
101
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret reg
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pehomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocnem
O εξουσιοδοτ
Уполномочен
представите
Pooblaščenec
chtigte
presentative
itigde
representant
præsentant
ustaja
je
jata
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizada
itorizad
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
FY-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-Irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Dányles tns EE:
Aupekrusu EC:
ES-smernice:
EU smjernice:
98/37/EG:1998 Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
101.05.2009
109
109
5.2009
109
109
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pełnomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocnem
O c ξουσιοδοτ
Уполномочен
представите/
Pooblaščenec
Уповноважен
chtigte
oresentative
a
htigde
epresentant
oræsentant
ustaja
je
jata
itorizada
ite
ott
ec
ý
ý
y
nb
bo
is
htiba
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directiv:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EV-direktivit:
EU-direktivit:
Direttive UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Dănytics της EE:
Qupekrusu EC:
ES-smernice:
Aupekrusu EC:
EU smjernice:
EU smjernice:
CE Yönetmeliği: Directive UE
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006
2004/108/EG
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01-05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ульм, 01.05.2
Ulm, 01.05.20
Ульм, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
101.
109
109
109
109
109
109
15.2009
109
15.2009
109
15.2009
109
2009
2009
2009
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
2009
109
109
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pehnomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Pooblaščenec
Ynonнomoven
npegcraвите
Pooblaščenec
Ynoenobaxen
Ovlaštena oso
chtigte
oresentative
)
titigde
representant
oræsentant
ustaja
je
gata
itorizada
ite
ott
ec
ý
ý
уј
у
у
у
у
у
у
у
у
у
у
у
у
у
и
ос
а
с
а
та
с
а
с
а
та
с
а
с
а
с
а
с
а
с
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directive:
EU directiv:
EU directiv:
EU directiv:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Oðŋ¥iɛç тŋҫ EE:
Директивы EC:
ES-smernice:
Qupekruвы EC:
EU smjernice:
CE yönetmeliği: Directive UE
EC-директиви:
Fl i direktivid:
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006
2004/108/EG
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01-05-2(
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01-05-20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
U
15.2009
109
10.05.2009
109
101
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserat re
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pehomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocnem
Splnomocnem
O ɛŞouσιööor
Ynoлнoмoчeн
npeдставите/
Pooblaščenec
VnoBHOSBAXEH
Ovlaštena oso
Teknik Bölüm
chtigte
presentative
attigde
tepresentant
præsentant
ustaja
je
jata
utorizada
te
btt
ec
ý
ημένος
ιμιδιά
μιμόνος
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμος
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμού
μιμου
μιμού
μιμού
μιμου
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directiv:
EU directiv:
EU directiv:
EU directiv:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Qõnyisç mç EE:
Директивы EC:
ES-smernice:
Директивы EC:
ES-smernice:
EU smjernice:
EU smjernice:
EV Si direktivos:
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006
2004/108/EG
93/68/EG
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05-22
Ulm, 01.05-22
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.22
Ulm, 01.05.22
Ulm, 01.05.22
Ulm, 01.05.22
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
09
01.05.2009
009
01.
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad rr
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pethomocnik
Meghatalmazc
ZpInomocnim
Ø εξουσιοδοτ
Υποπιοσαφιτα
Pooblaščenec
VnoBHOBAZKEN
Ovlaštena oso
Teknik Bölüm
Conducerea të
chtigte
oresentative
a
htigde
epresentant
ustaja
pe
jata
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
tte
ec
ý
ý
лµµένος
нный
ль
;
;
ий
лы
ba
Müdürü
ehnică
H
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directives
EU directiv:
EU Retningslinier:
EV-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Ošnyísc mç EE:
Директивы EC:
ES-smernice:
Директивы EC:
ES smernice:
EU smjernice:
CE Yönetmeliği: Directive UE
EC-директиви:
ELi direktivas:
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006
2004/108/EG
93/68/EG
2006/95/EG
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01-05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
101.
109
109
109
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pelnomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocnönn
O ɛ̄ouoloŏor
Уполномочен
представите-
Pooblaščenec
Уповноважен
Ovlaštena oso
Teknik Bölüm
Conducerea te
YnbлноMoute
chtigte
oresentative
)
titigde
epresentant
oræsentant
ustaja
jata
itorizada
ite
ott
ec
óý
ý
ујь́voç
иный
ть
;
ий
мüdürü
ehnică
н
daia
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directives:
EU directiv:
EU directiv:
EU directiv:
EU-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Smérnice EU:
EU-predpisy:
DôŋYísc тŋ Ç EE:
Директивы EC:
ES-smernice:
Qupekrивы EC:
EU smjernice:
CE Yönetmeliği: Directive UE
EC-директиви:
ELi direktividi:
ES direktyvos:
ES-direktivas:
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006
2004/108/EG
93/68/EG
2006/95/EG
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ульм, 01.05.20
Ульм, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
101
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pehomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Pooblaščenec
Ynoлномочен
представите
Pooblaščenec
Ynoshobazena Su
Stenik Bölüm
Conducerea te
Ynbлномощеl
Voltatud esinc
Igaliotasis atst
chtigte
presentative
b
titigde
tepresentant
præsentant
ustaja
je
jata
ttorizada
tte
ott
ecc
ý
ημένος
ιιμώ
μο
μο
μο
μο
μο
μο
μο
μο
μο
μο
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directives:
EU directiv:
EU directiv:
EU directiv:
EU-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Oðŋ vísc tŋ ç EE:
Директивы EC:
ES-smernice:
CE Yönetmeliği: Directive UE
EC-директиви
EC Jonetrueliği: Directive UE
EC Jonetmeliği: Directive UE
ES direktyvos:
ES direktývas:
ES-direktīvas:
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006
2004/108/EG
93/68/EG
2006/95/EG
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01-05-2(
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01-05-20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ульм, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
101
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pehomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
O εξουσιοδοτ
Уполномочен
представите
Pooblaščenec
Уповноважен
Ovlaštena oso
Teknik Bölüm
Conducerea te
Упълномощен
Volitatud esinc
Igaliotasis atst
Pilnvarotā per
chtigte
presentative
itigde
tepresentant
præsentant
ustaja
je
jata
trorizada
te
ott
ec
ý
ημένος
ιμιμίκος
ιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμίκος
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμικός
μιμιμικός
μιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμιμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμικός
μιμμμικός
μιμμμικός
μιμμμικός
μιμμμμικός
μιμμμμικός
μιμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμ
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directives
EU directiv:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EV-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Oňytisc TŋC EE:
Директивы EC:
ES-smernice:
Aupekrивы EC:
EU smjernice:
CE Yönetmeliği: Directive UE
EC-директиви:
ELI direktividi:
ES direktyvos:
ES-direktivas:
Harmonisierte EN:
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006
2004/108/EG
93/68/EG
2006/95/EG
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ульм, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
101
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pehnomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocnem
Splnomocnem
O εξουσιοδοτ
Уполномочен
представите-
Pooblaščenec
Уповноважен
Ovlaštena oso
Teknik Bölüm
Conducerea te
Ynълномоще
Voltatud esind
Jgaliotasis atst
Pilnvarotā pers
chtigte
oresentative
)
titigde
epresentant
oræsentant
ustaja
je
gata
itorizada
ite
ott
ec
ý
ý
ль
с
у
л
ль
с
ный
ль
ы
с
мüdürü
ehnică
н
daja
tovas
sona
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directives
EU directiv:
EU Retningslinier:
EV direktivit:
EU-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Dănyláz mg EE:
Qupekrивы EC:
ES-smernice:
Qupekrивы EC:
EU smjernice:
CE Yönetmeliği: Directive UE
EC-директиви:
ELI direktivid:
ES direktivas:
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006
2004/108/EG
93/68/EG
2006/95/EG
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Yльм, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
109
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pehnomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
Splnomocnem
S
chtigte
oresentative
)
titigde
representant
oræsentant
ustaja
gata
itorizada
ite
ott
ec
ý
ý
ль
bt
miй
bba
Müdürü
ehnică
н
daja
tovas
sona
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directives
EU-richtlinien:
EU directiv:
EU-Retningslinier:
EV-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Oðnyísc mç EE:
Aupekrusu EC:
EU smjernice:
CE Yönetmeliği: Directive UE
EC-дирекrusu
EU Silektivdi:
ES direktivas:
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006
2004/108/EG
93/68/EG
2006/95/EG
EN 60335-1
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-2(
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ульм, 01.05.20
Un, 01.05.20
Un, 01.05.20
Un, 01.05.20
Un, 01.05.20
Un, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
109
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised reg
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret reg
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
Persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocnemo
Splomocne
chtigte
presentative
itigde
tepresentant
præsentant
ustaja
je
jata
te
ott
ec
ý
ημένος
ιμικί
μο
μο
μο
μο
μο
μο
μο
μο
μο
μο
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directives
EU-richtlinen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EV-direktiver:
Direttive UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
EU-Predpisy:
Oðnyísç mç EE:
Aupekrubu EC:
ES-smernice:
Aupekrubu EC:
ES smernice:
C Yönetmeliği: Directive UE
EC-директиви:
EL direktivdi:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
Harmonisierte EN:
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006
2004/108/EG
93/68/EG
2006/95/EG
EN 60335-1
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
101.05.2009
109
5.2009
109
5.2009
109
109
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad rr
Valtudriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pehomocnik
Meghatalmazc
Zphomocnik
Meghatalmazc
Zphomocnem
O εξουσιοδοτ
Уполномочен
Pooblašćenec
Уповноважен
Ovlaštena oso
Teknik Bölüm
Conducerea tt
Упълномощен
Volitatud esino
Igaliotasis atst
Pilnvarotā pers
chtigte
oresentative
a
htigde
epresentant
ustaja
je
jata
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizada
utorizad
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directives européennes :
EU directiv:
EU Retningslinier:
EV-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Directrizes da UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Oðnyieş rnç EE:
Директивы EC:
ES-smernice:
Директивы EC:
ES smernice:
CE Yönetmeliği: Directive UE
EC-директиви:
ELi direktivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006
2004/108/EG
93/68/EG
2006/95/EG
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Vim, 01-05-20
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01-05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Vльм, 01.05.2
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
101.
109
109
109
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona au
O representan
Pelnomocnik
Meghatalmazc
Zplnomocnönn
O εξουσιοδοτ
Уполномочен
представите-
Pooblaščenec
Уповноважен
Ovlaštena oso
Teknik Bölüm
Conducerea te
Упълномощен
Igaliotasis atst
Pilnvarotā per
chtigte
oresentative
)
htigde
epresentant
oræsentant
ustaja
je
jata
itorizada
ite
ott
ec
óý
ý
у́
у
иный
пь
;
;
иный
Мüdürü
ehnică
н
daja
tovas
sona
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU directiv:
EU directiv:
EU directiv:
EU direktivit:
EU-direktivit:
EU-direktiver:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Oðnyísc trŋ C EE:
Директивы EC:
ES-smernice:
CL Yönetmeliği: Directive UE
EC-директиви
EC Jonetrueliği: Directive UE
EC-директиви:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006
2004/108/EG
93/68/EG
2006/95/EG
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20
Fait à Ulm, le
Ulm, 01-05-2C
Ulm, 2009.05.
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ульм, 01.05.2
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
Ulm, 01.05.20
15.2009
109
10.05.2009
109
101
109
109
109
109
109
Der Bevollmäc
Authorised rep
Le mandataire
De gevolmach
Auktoriserad r
Autoriseret rep
Valtuutettu ed
Den fullmektig
Persona deleg
La persona deleg
La persona deleg
Persona deleg
Persona deleg
Persona deleg
Persona deleg
Persona deleg
Splomocnem
Splomocnem
Splomocnem
Splomocnem
O εξουσιοδοτ
Уполномочен
представите
Pooblaščenec
Ynosneobaxen
Ovlaštena oso
Teknik Bölüm
Conducerea te
Ynsnnomouel
Voltatud esind
Igaliotasi sats
Pilnvarotā pers
chtigte
presentative
itigde
teppresentant
præsentant
ustaja
pe
gata
ittorizada
itte
ott
ecc
ý
ημένος
ημένος
ημίκος
ημίκος
μο
μο
μο
μο
μο
μο
μο
μο
μο
μο
Page 9

Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Str. 40 89079 Uim Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com

Argentina Husqvarna Argentina S.A. Vera 745 (C1414A00) Buenos Aires Phone: (+ 54) 11 4858-5000 diego.poggi@ar.husqvarna.com

Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5, Central Coast BC, NSW 2252 Phone: 0061 24352 7400 customer.service@ husqvarna.com.au

Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) (0) 732/77 01 01-90 consumer.service@husqvarna.at

Belgium GARDENA Belgium NV/SA Leuvensesteenweg 555 b10 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 info@gardena.be

Brazil Palash Importação e Comércio Ltda Rua São João do Araguaia, 338 Barueri – SP – CEP: 06409-060 Phone: (+55) 11 4198-9777 eduardo@najash.com br

Bulgaria Husqvarna Bulgaria Eood 72 Andrey Ljapchev Blvd. 1799 Sofia Phone: 02/9 75 30 76

Canada GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontrario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com

Chile Garden Chile S.A. San Sebastián 2839 Ofic. 701 A Las Condes - Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com

Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Aptdo Postal 1260 San José Phone: (+506) 223 20 75 exim_euro@racsa.co.cr

Croatia SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t-com.hr

Cyprus FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy

Czech Republic GARDENA spol. s.r.o. Tuřanka 115 CZ-62700 Brno Phone: (+420) 548 217 777 gardena@gardenabrno.cz

GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 200 39 Malmö info@gardena.dk

Estonia Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald, Harju maakond 75305 kontakt.etj@husqvarna.ee

Finland Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi

France Husqvarna France S.A.S. 9 – 11 allée des Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers B.P. 99 92232 Gennevilliers cedex Phone: (+33) 01 40 85 30 40 service.consommateurs@agrdena fis

Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe Co Durham DL5 GUP info.gardena@husqvarna.co.uk

Greece HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε. Υπ/μα Ηφαίστου 33A Βι. Πε. Κορωπίου 19 400 Κορωπί Αττικής Phone: (+30) 210 6620225 – 6 service@aorokib.or

Hungary Husqvama Magyarország Kft. Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+ 36) 80 20 40 33 gardena gardena.hu

Iceland Ö. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooi@oik.is

Ireland McLoughlins RS Unit 5 Norther Cross Business Park North Road, Finglas Dublin 11

Italy GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Phone: (+39) 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it

Japan KAKUICHI co., Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5 – 1 Nibanncyo, chiyoda-ku, Tokyo 102-0084 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp

Latvia SIA "Husqvarna Latvija" Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6, Rīga, LV-1024 info@husqvarna.lv Lithuania

UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas centras@husqvarna.lt

Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+322) - 40 14 01

Netherlands GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl

Neth. Antilles Jonka Tuincentrum Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pam@ionka.com

New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76437 Manukau City 2241

Phone: U064 9 9202410 sales.nz@husqvarna.co.nz Norway GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info@gardena.no

Poland HUSQVARNA Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Oddział w Szymanowie Szymanów 9 d

Portugal Husqvarna Portugal SA Sintra Business Park Edificio 1 - Fracção 0 G Abrunheira 2710-089 Sintra info@gardena.pt

Romania MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odäii 117 - 123 Sector 1, Bucureşti, RO 013603 Phone: (+40) 21 352-7603 / 4 / 5 / 6 madex@gardena.ro

Russia / Россия

000 «Husqvarna» Leningradskaya street, vladenie 39 Khimki Business Park Building 2, 4th floor 141400 Moscow Region, Khimki Phone: +7 (495) 797 26 70

Singapore HY-RAY PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 Shiving@hvray.com so

Serbia DOMEL d.o.o. Savski Nasip 7 11070 Novi Beograd Serbia Phone: (+381) 11 2772 204

miroslav.jejina@domel.co.yu Slovenia GARDENA d.o.o.

GARDENA 0.0.0. Brodišče 15 1236 Trzin Phone: (+386) 1 580 93 32 servis@gardena si

South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za

Spain Husqvarna Espana S.A. C/Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas)

Sweden GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Försäljningskontor Sverige Box 9003 20039 Malmö info@gardena.se

Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: +41 (0) 62 887 37 00 info@andena.ch

GARDENA Dost Dış Ticaret Mürnessillik A.Ş. Sanayi Çad. Adil Sok. No. 1 34873 Kartal – Istanbul Phone: (+90) 216 38 93 939 info@ardena-dost.com.tr

Ukraine / Україна ТОВ «Хускварна Україна» Васильківська, 34, 204-Г 03022 Київ

03022, КИВ Тел.: (+38 044) 498 39 02 info@gardena.ua

USA GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com

1489-20.960.02/0909 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com

Loading...