| D |
Betriebsanleitung
Tiefbrunnenpumpe |
|---|---|
| GB |
Operating Instructions
Deep Well Pump |
| F |
Mode d'emploi
Pompe de forage |
| NL |
Gebruiksaanwijzing
Dieptebronpomp |
| S |
Bruksanvisning
Pump för djup brunn |
| DK |
Brugsanvisning
Dybbrøndspumpe |
| FI |
Käyttöohje
Porakaivopumppu |
| Ν |
Bruksanvisning
Dyp brønn pumpe |
| I |
Istruzioni per l'uso
Pompa per pozzi |
| Е |
Instrucciones de empleo
Bomba para pozos profundos |
| Ρ |
Manual de instruções
Bomba para poços profundos |
| PL |
Instrukcja obsługi
Pompa głębinowa |
| Η |
Használati utasítás
Mélykútszivattyú |
| 0000/3 110X AIL 1492 | |
|---|---|
| Z |
Návod k obsluze
Čerpadlo pro čerpání vody z hlubokých studní |
| SK |
Návod na obsluhu
Čerpadlo na čerpanie vody z hlbokých studní |
| GR |
Οδηγίες χρήσης
Αντλία βαθέων φρεάτων |
| rus |
Инструкция по эксплуатации
Насос для скважин |
| SLO |
Navodilo za uporabo
Črpalka za globoke vodnjake |
| JA |
Інструкція з експлуатації
Заглибний насос |
| łR |
Uputa za upotrebu
Pumpa za duboke bunare |
| R |
Kullanma Kılavuzu
Derin kuyu pompası |
| RO |
Instrucțiuni de utilizare
Pompă de presiune submersibilă |
| 3G |
Инструкция за експлоатация
Помпа за дълбоки кладенци |
| ST |
Kasutusjuhend
Süvaveepump |
| .т |
Naudojimosi instrukcija
Gilių šulinių siurblys |
| V | Lietošanas instrukcija |
5500/5 inox
Art 1489
| Z | |
|---|---|
| - | |
| ш | |
| ₽. | |
| 2 | |
| I | |
| CZ | |
| SK | |
| GR | |
| RUS | |
| SLO | |
| AU | |
| HB | |
| - | Ц |
| RO | |
| BG | |
| EST | |
| - | 5 |
| 2 | |
FI DK S NL F GB
Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Na podstawie instrukcji obsługi prosimy o zapoznanie się z pompą głębinową, jej prawidłowym użytkowaniem oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa dzieci oraz młodzież poniżej 16 roku życia, oraz osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi nie mogą użytkować niniejszej pompy głębinowej. Osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi i umysłowymi mogą używać produkt wyłącznie pod nadzorem lub kierownictwem osób odpowiedzialnych.
→ Prosimy starannie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi.
| 1. | Zakres zastosowania pompy głębinowej GARDENA69 |
|---|---|
| 2. | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa70 |
| З. | Montaż |
| 4. | Obsługa71 |
| 5. | Unieruchomienie |
| 6. | Kontrola / konserwacja |
| 7. | Usuwanie usterek |
| 8. | Dostarczane akcesoria |
| 9. | Dane techniczne |
| 10. | Serwis / gwarancja |
Istotne
średnicy), cystern i pozostałych rezerwuarów wodnych i do eksploatacji urządzeń i systemów nawadniających. Za pomoca pompy głebinowej firmy GARDENA można tłoc:
Za pomocą pompy głębinowej firmy GARDENA można tłoczyć tylko czystą, słodką wodę.
Pompa głębinowa firmy GARDENA przeznaczona jest do prywatnego użytkowania w domu i ogrodzie. Jest przeznaczona do pobieranja wody ze studni (do studni wierconych od 10 cm
Pompa posiada szczelne zamknięcie, może być zanurzana w wodzie (max ołebokość zanurzenia patrz rozdział
9. Dane techniczne).
Nie wolno stosować pompy do tłoczenia słonej wody, brudnej wody, substancji żrących, łatwo palnych lub środków wybuchowych (np. benzyny, nafty, rozpuszczalników nitro), oleju, oleju opałowego i produktów spożywczych.
Temperatura wody nie może przekraczać 35 °C.
Bezpieczeństwo w zakresie układu elektrvcznego:
Jeżeli doidzie do odciecia wtyczki sieciowei. do układu elektrycznego poprzez przewód sięciowy może przedostawać się wilgoć i powodować zwarcie
Zgodnie z norma DIN VDE 0100 pompy głebinowe wolno stosować w basenach. stawach ogrodowych i fontannach tylko poprzez przełacznik ochronny zabezpieczajacy przed pradem uszkodzeniowym o wartości
znamionowej prądu uszkodzeniowego ≤ 30 mA Jeżeli w basenie lub stawie ogrodowym przebywają osoby, nie wolno wtedy eksploatować pompy
Ze wzgledów bezpieczeństwa zalecamy eksploatacie pompy głebinowej poprzez przełacznik ochronny zabezpieczający przed pradem uszkodzeniowym (DIN VDF 0100-702 i 0100-738)
→ Prosimy o skontaktowanie sie z warsztatem elektrycznym.
Przewód sieciowy pompy może być podłaczany do przygotowanego gniazda wtykowego
(poza oferta) znajdującego się na wysokości 1,1 m mierząc od podłoża. Należy przy tym zwrócić uwage, żeby przewód podłaczeniowy prowadził w dół.
Dane podane na tabliczce znamionowej musza pokrywać sie danymi sieci zasilania.
Stosować wyłacznie przewody przedłużajace dopuszczone zgodnie z HD 516.
Chronić wtyczkę i przewód podłączeniowy przed wysoka temperatura, zabrudzeniem olejem i ostrymi krawedziami.
Przewód podłaczeniowy nie może być stosowany do mocowania i transportowania pompy Do zanurzania lub wyciagania i zabezpieczania pompy należy stosować line mocujaca
→ Przed uruchomieniem odblokować przewód ciśnieniowy (np. otworzyć zamkniety zawór. zamknieta końcówke rozprvskująca itp.).
Eksploatacja pompy na "sucho" przyczynia się do zwiększonego zużywania się elementów lub do uszkodzenia pompy i należy jej unikać.
Przy podłaczeniu pompy do instalacii zasilania woda należy przestrzegać przepisów sanitarnych obowiazujących w kraju eksploatacji. celem unikniecja zasysanja wody niezdatnej do picia
→ Prosimy o kontakt z firma specjalistyczna. Piasek i inne materiały ścierne powoduja szybsze zużycie i wpływaja na zmniejszenie wydainości pompy. Włókna powoduja
niedrożność turbiny Podczas eksploatacji pompa musi być zanurzona w wodzie przynajmniej do minimalnei głebokości zanurzenia
(patrz rozdział 9. Dane techniczne). Przy zamknietej stronie tłocznej nie pozostawiać uruchomionej pompy przez okres dłuższy niż
10 minut (np. zamknięty zawór, zamknięta końcówka rozpryskująca itp.).
W razie przeciażenia pompa wyłaczana iest przez wbudowany wyłacznik termiczny silnika. Silnik uruchamia sie ponownie po ochłodzeniu do odpowiedniej temperatury (patrz 7. Usuwanie usterek).
Podłaczanie przewodu:
Przy ustawianiu pompy na podłożu należy zamontować nóżke. aby pompa nie zasysała piasku lub zanieczyszczeń.
Gwint wewnetrzny 40 mm (1 1/4") na wyiściu pompy głebinowej może zostać zamieniony w razie konieczności przy zastosowaniu elementu połaczeniowego (3) dostarczonego wraz z pompa, na gwint zewnętrzny 33 mm (1"). Tym samym możliwe jest podłączenie do systemu przyłączeniowego przewodów wodnych GARDENA oraz do armatury do weża ssacego GARDENA, nr artykułu 1723 / 1724.
Optymalne wykorzystanie wydainości pompy jest uzyskiwane poprzez podłaczenie przewodów 25 mm (1") z armatura do weża ssacego GARDENA, nr artykułu 1724 i zacisku przewodu
Jeżeli połączenie przewodów ma być często rozłączane, zaleca się zastosowanie zestawu przyłaczeniowego GARDENA do pomp. nr artykułu 1752 w połaczeniu z przewodem 19 mm (3/4").
Zamontowany zawór zwrotny uniemożliwia przepływanie zwrotne wody przez pompe.
Aby pompa mogła tłoczyć, musi być podczas uruchamiania zanurzona w wodzie do minimalnego poziomu (h) (patrz 9, Dane techniczne).
→ W razie zagrożenia zamarznieciem przechowywać pompe w miejscu niezagrożonym mrozem.
(zaodnie z RI 2002/96/EG)
Urzadzenie nie może być wyrzucone wraz z normalnymi odpadkami domowymi, lecz musi być poddane fachowej utvlizacii.
Oczyszczanie obszaru zasysania:
ZAGROŻENIE! Porażenie pradem!
1. Wykrecić obydwie śruby (1) i zdiać sito wlotowe (1).
2. Oczyścić obszar zasysania pompy i sito wlotowe (1).
3. Umocować sito wlotowe (1) ponownie wokół obszaru zasysania i dokrecić za pomoca obvdwu śrub 🔍
Ze wzgledów bezpieczeństwa uszkodzona turbine można wymieniać tylko w serwisie firmy GARDENA.
ZAGROŻENIE! Porażenie pradem!
Istnieje możliwość porażenia przez prad
→ Przed usuwaniem usterek pompy głebinowei odłaczyć pompe od zasilania.
Zwalnianie zaworu zwrotnego:
Blokade zaworu zwrotnego (12) można usunąć za pomocą wygietego haka z drutu. Zawór zwrotny (12) musi się swobodnie poruszać, aby pompa mogła tłoczyć.
| Usterka | Możliwa przyczyna usterki | Sposob usunięcia usterki |
|---|---|---|
| Pompa działa, ale nie pompuje. |
Powietrze nie może wydosta-
wać się, gdyż przewód ciśnieniowy jest zamknięty. |
→ Otworzyć przewód
ciśnieniowy (np. zgięty przewód ciśnieniowy). |
|
Obszar zasysania
zanieczyszczony (niedrożny). |
→ Odłączyć wtyczkę sieciową
i oczyścić obszar zasysania (patrz 6. Kontrola / konserwacja) |
|
|
Lustro wody przy uruchomieniu
poniżej minimalnego poziomu wody. |
→ Zanurzyć głębiej pompę
(przestrzegać minimalnego poziomu: patrz 9. Dane techniczne) |
|
| Zawór zwrotny zablokowany. | → Zwolnić zawór zwrotny. | |
|
Pompa nie uruchamia się
lub podczas eksploatacji nagle zatrzymuje się. |
Wyłącznik termiczny wyłączył
pompę na skutek przegrzania. |
→ Odłączyć wtyczkę sieciową
i oczyścić obszar zasysania (patrz 6. Kontrola / konserwacja) Przestrzegać max tempera- tury medium (35 °C). |
| Przerwane zasilanie. |
→ Sprawdzić bezpieczniki i
elektryczne złącza wtykowe. |
|
|
Zanieczyszczenia zablokowały
się w obszarze zasysania. |
→ Odłączyć wtyczkę sieciową
i oczyścić obszar zasysania (patrz 6. Kontrola / konserwacja) |
|
|
Pompa pracuje, ale wydajność
tłoczenia nagle zmniejsza się. |
Obszar zasysania
zanieczyszczony (niedrożny). |
→ Odłączyć wtyczkę sieciową
i oczyścić obszar zasysania (patrz 6. Kontrola / konserwacja) |
W razie innych usterek prosimy o skontaktowanie sie z serwisem firmy GARDENA. Naprawy moga być wykonywane tylko przez punkty serwisowe firmy GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy GARDENA.
| Armatura GARDENA |
Dla optymalnego wykorzystania wydajności
pompy. |
nr artykułu
1723 / 1724 |
|---|---|---|
|
Zestaw przyłączeniowy pompy
GARDENA |
Gdy połączenie przewodów ma być często rozłączane. | nr artykułu 1752 |
|
Zabezpieczenie przed pracą
"na sucho" GARDENA |
Wyłącza pompę automatycznie w razie braku tłoczonego medium. | nr artykułu 1741 |
|
Elektroniczny włącznik
hydro-forowy GARDENA |
Z zabezpieczeniem przed pracą "na sucho".
Idealne rozwiązanie w przypadku zmiany pompy na hydrofor domowy. |
nr artykułu 1739 |
pompie, ponieważ nie wolno ich zanurzać w wodzie.
| 5500/5 inox | 6000/5 inox | |
|---|---|---|
| Moc znamionowa | 850 W | 950 W |
| Max wydajność | 5.500 l/h* | 6.000 l/h* |
|
Max ciśnienie /
Max wysokość tłoczenia |
4,5 bar / 45 m | 5,0 bar / 50 m |
| Max głębokość zanurzenia | 20 m | 20 m |
| Kabel połączeniowy | 22 m H07 RNF | 22 m H07 RNF |
| Złącze pompy | 40 mm (1 1/4") gwint wewnętrzny | 40 mm (1 1/4") gwint wewnętrzny |
|
Minimalny poziom wody
podczas uruchamiania |
20 cm | 20 cm |
| Ciężar (bez przewodu) (około) | 7,5 kg | 8,25 kg |
| Lina mocująca | 20 m | 20 m |
| Średnica obudowy | < 99 mm (max.) | < 99 mm (max.) |
|
Max temperatura środowiska
wodnego |
35 °C | 35 °C |
|
Napięcie sieciowe /
częstotliwość |
230 V / 50 Hz | 230 V / 50 Hz |
* Przy stosowaniu rury studziennej o Ø 10 max wydajność tłoczenia nie jest uzyskiwana.
Firma Husqvarna Poland Spółka z o.o. udziela na zakupiony artykuł 2 lata gwarancji (od daty zakupu). W ramach gwarancji będą usuwane bezpłatnie wszelkie usterki pod warunkiem, że urządzenie jest eksploatowane zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z zasadami opisanymi w instrukcji obsługi. Gwarancją niniejszą objęte są usterki produktu spowodowane wadami materiałowymi lub błędami produkcyjnymi. Wszelkie usterki produktu ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte w jednym z Autoryzowanych Punktów Serwisowych w możliwie najkrótszym cząsie, nie
dłuższym jednak niż 14 dni roboczych od daty zgłoszenia reklamacji.
Gwarancją nie są objęte:
Turbina jako cześć eksploatacyjna nie podlega gwarancji. Pompy uszkodzone w wyniku mrozu nie podlegaja gwarancji.
W przypadku reklamacji kartę gwarancyjną należy przesłać razem z urządzeniem.
Produkthaftung Schaden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Heparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht um originale GARDFNA Teile oder von uns feigenehene Teile verwendet wurden und die Benaratur nicht vom GARDFNA Service
Product Liability Ne expressive point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and if the repairs If it is due to improper repair or it parts exchanged are not original GAHDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GABDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare, parts and accessories.
/ Kesponsabilite s vous signalons expressément que GARDENA n'est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure ou ces dommages seraient causes suite a une reparation non contorme, dans la mesure ou, lors d'un echange de piece les nièces d'origine GABDENA n'auraient pas été utilisées ou si la rénaration n'a pas été effectuée par le Service Anrès-Vente les pieces o origine GANDENA n'auraient pas ete utilisees, ou si la reparation n'a pas ete errectuee par le Service Apres-vente GARDENA ou l'un des Centres SAV agrés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d'accessoires
W Productaansprakelijk ne dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schad. staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, or er bij net uitwisselen van onderdeien ge gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vriigegeven onderdelen en de reparatie niet door de
Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller I liiverkaren ar inte ansvarig tor skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten nar reparerats telaktigt eli om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar
🖤 Produktansvar Vi og udtrykkeligt opmærksom på at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstvr VI gor udtrykkeligt opmærksom på, at vi i nennola til produktansvarsiolven ikke er ansvarlige for skader forarsaget at vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele sarrem det sker på grund är uautonserede reparationer einer nvis dere er skritet ud og der ikke er anvendt originale GANDENA C eller dele odkendt af os. eller hvis reparationerne ikke er udfort af GARDENA-service eller en autoriseret faomand. Det samme
Sorostamme nimenomaan, että tuotevastuulain noialla emme ole vastuussa laitteistamme iohtuneista vahingoista, mikäli nämä Korostamme immeriomaan, että tuotevastuutian nojalla emme ole vastuussa laitueistamme jomuneista vaningoista, mikai näin ovat ameritumeet epaasiammukaisesta korjauksesta tai osia vaindertaessa ei ole käytetty aikuperaisia GAHDEINA-varaosia i hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDEINA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkiiö
Produktansvar Vi ojer uttrykkelig oppmerksom på at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaket av redskapet vi gjør uttrykkelig oppmerksom på at vi i nennola til produktansvarsioven ikke er ansvärlige for skader forarsaket av redskapet vårt hvis dette skyldes usakkvindige reparasjoner eller hvis deler er skiftet ut og det ikke ble benvittet våre originale GARDENA deler eller deler som er godkient av oss og reparasionen ikke er utført av GARDENA service eller den autoriserte fagmannen.
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di darini causari da nostri ancon se originati da nparazioni esegune non correttamente o da sostituzioni di parti enettuate con materiale non originale GABDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, gualora l'intervento non venda
Advertimos que conforme a la lev de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparados, siempre y cuando dictos danos nayan sido originados por anegios o reparaciones integioas, por recampios con que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias u accosorias
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos o peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pala GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios
linformujemy, że zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością towaru nie p odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania naszych urządzeń, o ile spowodowane zostały niewłaściwą narrawa lub przy uymianie elementów nie zostały zastosowane naszą części oryginalne firmy GABDENA a naprawa nie naprawą lub przy wymianie elementow nie zostały zastosowane nasze części oryginalne tirmy GARDENA, a naprawa nie została wykonana przez serwis firmy GARDENA lub przez autoryzowaneno przedstawiciela złaka sama zasada dotyczy części
Termékszavatosság Nyomatékosan utalunk arra a ténvre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra amelyeket nem a mi keszülekelnk okoztak, na ezeket szakszerüten javitas okozota vagy egy alkatresz kicserelesenel nem a mi eredeti GABDENA alkatrészeinket varv általunk engedélvezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GABDENA szerviz
|
DEU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Straße 40 - D-89079 Ulm bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns |
Prohlášení o shodě EU Podepsaný GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-80079 Um potvrzuje, že dále uvedené přistroje v námi do provozu uvedeném provedení spihují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi nestvujelne žměně přistroůj trácí toto prohlášení platnost. | |
|---|---|---|
|
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU Certificate of Conformity The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 UIm hereby certifies htat, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. |
Stada toto provladom provodu provladom prov | |
|
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, sousaigné : GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40 : O-98079 Ulm déclare qu'à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l'Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l'accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat. |
Ολήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα GARDENA Manufacturing Ε.Π.Ε. · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προίνατα ανταποκρίνονται σε όλες της εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της. |
|
|
Deut-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Uim bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeen- stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. |
Заявление о соответствии Директивам ЕС
Подпись ответственного представителя фирмы GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40 - D-89079 Ulm подтверждает, что указанные ниже приборы в выпускаемом нами исполнении соответствуют согласованным директивам ЕС, стандартам ЕС по технике безопасности и специфическим стандартам касающимся данных изделий. Это заявление теряет силу при несогласованном с нами изменении приборов. |
|
| _ |
SEU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Um intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd. |
€D EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec ⊮GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40 - D-89079 Ulm∗ s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V origneu scoremetphe na ponarvali izzar našena pisena dovujianić |
| _ |
Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40 -
D-98079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifi- kat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse. |
на izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
Сертифікат відповідності в країнах ЕС Нижче наведений підпис від GARDENA Manufacturing GmbH - Ханс-Лорензер-Штрасе 40 - Д-89079, м. Ульке підвердженням того, що наступні перелічені прилади виготовленої нами конструкції, що наступні перелічені прилади виготовленої нами конструкції, |
|
Allekirjoittanut GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdemukkaisettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusatandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukaamiseen. |
видновідано в вимогам узі оджених директив с, нормам безпеки с та
специфічним вимогам до продукції. У випадку неузгодженої з нами зміни приладів це положення вважається недійсним. Dole nogiseas turka GABDENA Manufacturing GmbH . |
|
|
Den undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40 -
D-98079 Um erklærer ved dette, at redskapet oppført nedenfor i utførelsen som vi har introdusert på markedet er i samsvar med kravene i de harmo- |
Doje popisara na kraka Och 2007 w makufakovanje Oniho i na kraka o popisara na kraka o popisara na kraka o popisarano je na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica. U sigurnosnih normi i normi za doresne porizvođe. Ova zijava postaje ništavna u slučaju izmjene uresaja koje nismo odobrili. | |
| _ |
tandarder. Ved en endring av redskapet som ikke er avstemt med oss,
taper denne erklæringen sin gyldighet. Dichiarazione di conformità alle norme UE |
TB AB Uygunluk Serttifikası
İmzası bulunan GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str.40 - 0-89079 Ulm asağıda belirtilen mal/mallarin, fabrikadan çıktıgında AB standartlarına uygun olarak üretilmiş olduğunu garanti eder. Bu sertifika, malların onayımız haricinde değişime uğıraması durununda geçersiz olur. |
| _ |
La sottoschitta GANDENA Mathuacturing Gritori + naire-Lorenser-Str. 40 -
D-98079 Ulim certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standardi di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. |
UE-Certificat de conformitate Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 UIm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menționate mai jos ies din fabrica sunt în concordanta cu directivele UE, standardele de siguranța UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat |
|
■ Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe GARDENA Manufacturing GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40 - D-89079 Ulm declara que la presente mercancia, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas téonicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancia sin nuestra previa autori- zación, esta declaración pierde su validez. |
devine nui in caziu modificarii aparatului tara aprobarea noastra. CD EC-Декларация за съответствие Подписаната фирма GARDENA International GmbH, Хнас-Лоренсер-Шрасе 40, Германия-89079 Ули декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продахба съгласно нашата спецификция, изпълняват изискванията на хармонизираните | |
|
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados GARDENA Mandatcuring GmbH - Hans-Lorenser-Str. 40 · D-99079 Um Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados esião de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padróse de segurança e de produtos |
Ev-дирек мыл, Ev-Clarkdpin за Gesunachoci и Специунните
производствени стандарти. При промина на уреда, която не е сыгласувана с нас, тази декларации губи своята валидност. Status ELi vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu GARDENA International GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, |
|
|
especinicos. Este certificado licara nulo se as unidades forem modificadas
sem a nossa aprovação. Deklaracja zgodności Unii Europejskiej GABDENA Manufacturing GmbH - Hans-I grenser-Str. 40 - D-89079 Lilm |
D-89079 Ulm kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidue
kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse. |
|
|
potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas
do sprzedzy spełniają wymagania zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moć obowiązywania. |
ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma GARDENA International GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, D-89079 Ulum patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir ju modeliai, kuriuos paleidome i apyvarta, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su murnis, ši deklaracija praranda galiojimą. |
|
|
■ EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm igazolja azi, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivítelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi belegyezésünk édlólu metvétetelményeit. Ha a készülékeken a mi belegyezésünk |
ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies GARDENA International GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, D-89079 Ulma, Vacija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā tapildijumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu so desiderāta iemstro in plotādā, ār deliderātiem enternationa definitām. |
| Bezeichnung der Geräte: | Tiefbrunnenpumpe | Typen: | Туру: | ArtNr.: | Číslo artiklu |
| Description of the units: | Deep Well Pump | Types: | Typ: | Art. No.: | Art.: |
| Jesignation du matériel : | Pompe de forage | Types : | Reference : | ||
| Omschrijving van de | Type: | Типы: | Art.nr.: | Ариткул: | |
| pparaten: | Dieptebronpomp | Typer: |
прі.
Типи: |
Art. nr · | ALL SL. |
| Produktbeskrivning: | Pump för djup brunn | Typer. | Tipovi: | Tuoten:o |
n⊧ap⊺
Brart: |
| Beskrivelse af produktet: | Dybbrøndspumpe | Typer: | Tipi . | Art -Nr · | Ürün kodu: |
| _aitteiden nimitys: | Porakaivopumppu | Tipi | Tipuri | Art | Nr art : |
| Betegnelse på redskap: | Dyp brønn pumpe | Típos: | Типове: | Art. No: | Арт. номе |
| Descrizione dei prodotti: | Pompa per pozzi | Tipos: | Tüübid: | Art. no: | Toote nr : |
| Descripción de la mercancía: | Bomba para pozos profundos | Typy: | Tipai: | Nr artykułu: | Gaminio nr |
| Descrição dos aparelhos: | Bomba para poços profundos | Típusok: | Tipi: | Cikkszám: | Izstr.: |
| Nazwa urządzenia: | Pompa głębinowa | FF00/F | 140 | ||
| A készülékek megnevezése: | Mélykútszivattyú | 5500/5 | 148 | ||
| Označení přístrojů: | Cerpadlo pro čerpání vody | 6000/5 | 149 | ||
| z hlubokých studní | |||||
| Označenie zariadenia: | Cerpadlo na čerpanie vody | Anbringungsja | ahr der | Rok udelenia z | značky CE: |
| z hlbokých studní | CE-Kennzeich | nung: | Έτος σήματος | CE: | |
| Ονομασία της συσκευής: | Αντλία βαθέων φρεάτων | Year of CE ma | arking: | Год присвоен | ния знака СЕ: |
| Обозначение приборов: | Насос для скважин | Année d'appo | sition du | Leto namestity | ve CE-oznake |
| Opis naprave: | Črpalka za globoke vodnjake | marquage CE | : | Рік нанесення | я |
| Назви приладів: | Заглибний насос | Installatiejaar | van de | СЕ-маркуван | ня: |
| Oznaka uresaja: | Pumpa za duboke bunare | CE-aanduiding | g: | Godina dobiva | anja CE oznak |
| Aletin tanımı: | Derin kuyu pompası | Märkningsär: | ٥ | CE Damga Yılı | 1: |
| Descrierea articolelor: | Pompă de presiune | CE-Mærkning | sar: | Anul de marca | are CE: |
| submersibilă | CE-merkin kiir | і одина на по | ставяне на | ||
| Обозначение на уредите: | Помпа за дълбоки кладенци | CE-merkingen | i plassert i aret: | СЕ-маркиров |
ska:
o poigoldomio |
| Seadmete nimetus: | Süvaveepump | cortificaziono | opeta: | e paigaidamis | |
| Prietaisų pavadinimas: | Gilių šulinių siurblys | Colocación de |
oL.
Adistintivo CE: |
aasia.
Metai kuriais |
nažvmėta |
| lekārtu apzīmējums: | Dziļo aku sūknis | Ano de marca | icão nela CE . | CE-ženklu: | pazymeta |
| Rok nadania c | oznakowania | CE-markējuma | a uzlikšanas | ||
| CE: | 2 naito wania | aads: | a azintoariao | ||
| CE-jelzés elhe | elyezésének | ||||
| éve: | |||||
| Rok umístění : | značky CE: | 200 | |||
| ELI-Richtlinien: | Lilm den 01 0 | 15 2009 | Der Bevollmär | htiate | |
| EU-Richtlinien: | Ulm, den 01.0 | 15.2009 | Der Bevollmäc |
chtigte
presentativo |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Llm, lo |
15.2009
109 01.05.2009 |
Der Bevollmäc
Authorised rep |
chtigte
presentative |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtliinen: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 |
15.2009
109 01.05.2009 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach |
chtigte
presentative htigde |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05 |
15.2009
109 01.05.2009 009 01. |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r |
chtigte
presentative htigde representant |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retninaslinier: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 01.05.2009 009 01. 09 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rer |
chtigte
presentative htigde representant præsentant |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlinen: EU directiv: EU Retningslinier: EV-direktivit: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulmissa, 01.05 |
15.2009
109 01.05.2009 009 01. 09 5.2009 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed |
chtigte
presentative htigde representant præsentant ustaja |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlinen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: EU-direktiver: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulmissa, 01.00 Ulmissa, 01.00 |
15.2009
109 01.05.2009 009 01. 09 5.2009 09 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig |
chtigte
presentative htigde representant præsentant ustaja ge |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EV-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 01.05.2009 009 01. 09 5.2009 09 09 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg |
chtigte
presentative htigde epresentant præsentant ustaja je jata |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EV-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 01.05.2009 009 01. 01. 09 5.2009 09 09 09 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au |
chtigte
presentative htigde representant præsentant ustaja je jata utorizada |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlinen: EU directiv: EU Retningslinier: EV-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
09 01.05.2009 009 01. 5.2009 09 09 09 09 09 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan |
chtigte
presentative htigde representant præsentant ustaja je gata utorizada |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlinen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiver: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 01-05-20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
09 01.05.2009 009 01. 09 5.2009 09 09 09 09 09 09 05.2009 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pełnomocnik |
chtigte
poresentative htigde epresentant oræsentant ustaja je jata itorizada ite |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 11.05.2009 109 101 5.2009 109 109 109 109 109 15.2009 109 15.2009 109 109 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad rr Valtuuiseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pehomocnik Meghatalmazc |
chtigte
presentative e titigde representant præsentant ustaja ge gata itorizada ite |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlinen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktivit: EU-direktivit: Direttive UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směnice EU: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, d1.05.20 Ulm, d1.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 01. 109 5.2009 109 109 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pehomocnik Meghatalmazc Zplnomocnem |
chtigte
presentative htigde epresentant præsentant ustaja je jata itorizada ite |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-cichtlinen: EU directiv: EU Retningslinier: FV-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-rianyelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, 10 Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
09 01.05.2009 009 01. 5.2009 09 09 09 09 09 05.2009 09 09 09 09 09 09 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret reg Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pehomocnik Meghatalmazc Zplnomocněn |
chtigte
presentative dittigde representant præsentant ustaja je jata titorizada ite |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directiv: EU directiv: EU directiv: EU direktiver: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-predpisy: Döŋyles ms EE: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 101. 109 15.2009 109 109 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona |
chtigte
presentative e titigde representant præsentant ustaja μe jata ittorizada itte cott ec ý ý ημένος |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EV-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Dônyles mç EE: Директивы EC: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01-05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 01.05.2009 009 01. 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pełnomocnik Meghatalmazc Zplnomocněnn Splnomocněnn Splnomocněn |
chtigte
presentative a htigde epresentant præsentant ustaja jata itorizada ite ott ec ý ý ημένος ιιθμῦ |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directives: EU-richtlinien: EU directiv: EU-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: DôŋYiɛç mç EE: Aupekruba EC: ES-smernice: |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-2( Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, dia 01.0 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 101 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pehomocnik Meghatalmazc Zplnomocnem Splnomocnem O εξουσιοδοτ Уполномочен представите |
chtigte
presentative attigde representant præsentant ustaja je jata trorizada tte ott ec ý ημένος ιный πь |
|
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directive: EU-richtlinen: EU directiv: EU-Retningslinier: EV-direktiver: Direttive UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-riányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Dônyisç тŋç EE: Директивы EC: ES-smernice: Директивы EC: |
98/37/EG:1998 |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, 10 Ulm, 01-05-21 Ulm, 01-05-20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 101 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret reg Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pehomocnik Meghatalmazc Zplnomocnem O εξουσιοδοτ Уполномочен представите Pooblaščenec |
chtigte
presentative itigde representant præsentant ustaja je jata itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizada itorizad |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: FY-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-Irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Dányles tns EE: Aupekrusu EC: ES-smernice: EU smjernice: |
98/37/EG:1998 |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 101.05.2009 109 109 5.2009 109 109 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pełnomocnik Meghatalmazc Zplnomocnem O c ξουσιοδοτ Уполномочен представите/ Pooblaščenec Уповноважен |
chtigte
oresentative a htigde epresentant oræsentant ustaja je jata itorizada ite ott ec ý ý y nb bo is htiba |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directiv: EU directiv: EU Retningslinier: EV-direktivit: EU-direktivit: Direttive UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Dănytics της EE: Qupekrusu EC: ES-smernice: Aupekrusu EC: EU smjernice: EU smjernice: CE Yönetmeliği: Directive UE |
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006 2004/108/EG |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01-05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ульм, 01.05.2 Ulm, 01.05.20 Ульм, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 101. 109 109 109 109 109 109 15.2009 109 15.2009 109 15.2009 109 2009 2009 2009 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 2009 109 109 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pehnomocnik Meghatalmazc Zplnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Pooblaščenec Ynonнomoven npegcraвите Pooblaščenec Ynoenobaxen Ovlaštena oso |
chtigte
oresentative ) titigde representant oræsentant ustaja je gata itorizada ite ott ec ý ý уј у у у у у у у у у у у у у и ос а с а та с а с а та с а с а с а с а с |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directive: EU directiv: EU directiv: EU directiv: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Oðŋ¥iɛç тŋҫ EE: Директивы EC: ES-smernice: Qupekruвы EC: EU smjernice: CE yönetmeliği: Directive UE EC-директиви: Fl i direktivid: |
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006 2004/108/EG |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Ulm, 01-05-2( Ulm, 2009.05. Ulm, 01-05-20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 U |
15.2009
109 10.05.2009 109 101 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserat re Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pehomocnik Meghatalmazc Zplnomocnem Splnomocnem O ɛŞouσιööor Ynoлнoмoчeн npeдставите/ Pooblaščenec VnoBHOSBAXEH Ovlaštena oso Teknik Bölüm |
chtigte
presentative attigde tepresentant præsentant ustaja je jata utorizada te btt ec ý ημένος ιμιδιά μιμόνος μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμος μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμού μιμου μιμού μιμού μιμου |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directiv: EU directiv: EU directiv: EU directiv: EU-direktiver: Direttive UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Qõnyisç mç EE: Директивы EC: ES-smernice: Директивы EC: ES-smernice: EU smjernice: EU smjernice: EV Si direktivos: |
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006 2004/108/EG 93/68/EG |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05-22 Ulm, 01.05-22 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.22 Ulm, 01.05.22 Ulm, 01.05.22 Ulm, 01.05.22 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
09 01.05.2009 009 01. 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad rr Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pethomocnik Meghatalmazc ZpInomocnim Ø εξουσιοδοτ Υποπιοσαφιτα Pooblaščenec VnoBHOBAZKEN Ovlaštena oso Teknik Bölüm Conducerea të |
chtigte
oresentative a htigde epresentant ustaja pe jata utorizada utorizada utorizada utorizada tte ec ý ý лµµένος нный ль ; ; ий лы ba Müdürü ehnică H |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directives EU directiv: EU Retningslinier: EV-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Ošnyísc mç EE: Директивы EC: ES-smernice: Директивы EC: ES smernice: EU smjernice: CE Yönetmeliği: Directive UE EC-директиви: ELi direktivas: |
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006 2004/108/EG 93/68/EG 2006/95/EG |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01-05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 101. 109 109 109 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pelnomocnik Meghatalmazc Zplnomocnönn O ɛ̄ouoloŏor Уполномочен представите- Pooblaščenec Уповноважен Ovlaštena oso Teknik Bölüm Conducerea te YnbлноMoute |
chtigte
oresentative ) titigde epresentant oræsentant ustaja jata itorizada ite ott ec óý ý ујь́voç иный ть ; ий мüdürü ehnică н daia |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directives: EU directiv: EU directiv: EU directiv: EU-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Smérnice EU: EU-predpisy: DôŋYísc тŋ Ç EE: Директивы EC: ES-smernice: Qupekrивы EC: EU smjernice: CE Yönetmeliği: Directive UE EC-директиви: ELi direktividi: ES direktyvos: ES-direktivas: |
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006 2004/108/EG 93/68/EG 2006/95/EG |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ульм, 01.05.20 Ульм, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 101 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pehomocnik Meghatalmazc Zplnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Pooblaščenec Ynoлномочен представите Pooblaščenec Ynoshobazena Su Stenik Bölüm Conducerea te Ynbлномощеl Voltatud esinc Igaliotasis atst |
chtigte
presentative b titigde tepresentant præsentant ustaja je jata ttorizada tte ott ecc ý ημένος ιιμώ μο μο μο μο μο μο μο μο μο μο |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directives: EU directiv: EU directiv: EU directiv: EU-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Oðŋ vísc tŋ ç EE: Директивы EC: ES-smernice: CE Yönetmeliği: Directive UE EC-директиви EC Jonetrueliği: Directive UE EC Jonetmeliği: Directive UE ES direktyvos: ES direktývas: ES-direktīvas: |
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006 2004/108/EG 93/68/EG 2006/95/EG |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Ulm, 01-05-2( Ulm, 2009.05. Ulm, 01-05-20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ульм, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 101 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pehomocnik Meghatalmazc Zplnomocnem Splnomocnem Splnomocnem O εξουσιοδοτ Уполномочен представите Pooblaščenec Уповноважен Ovlaštena oso Teknik Bölüm Conducerea te Упълномощен Volitatud esinc Igaliotasis atst Pilnvarotā per |
chtigte
presentative itigde tepresentant præsentant ustaja je jata trorizada te ott ec ý ημένος ιμιμίκος ιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμίκος μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμικός μιμιμικός μιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμιμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμικός μιμμμικός μιμμμικός μιμμμικός μιμμμμικός μιμμμμικός μιμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμ |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directives EU directiv: EU directiv: EU Retningslinier: EV-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Oňytisc TŋC EE: Директивы EC: ES-smernice: Aupekrивы EC: EU smjernice: CE Yönetmeliği: Directive UE EC-директиви: ELI direktividi: ES direktyvos: ES-direktivas: Harmonisierte EN: |
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006 2004/108/EG 93/68/EG 2006/95/EG |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ульм, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 101 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pehnomocnik Meghatalmazc Zplnomocnem Splnomocnem O εξουσιοδοτ Уполномочен представите- Pooblaščenec Уповноважен Ovlaštena oso Teknik Bölüm Conducerea te Ynълномоще Voltatud esind Jgaliotasis atst Pilnvarotā pers |
chtigte
oresentative ) titigde epresentant oræsentant ustaja je gata itorizada ite ott ec ý ý ль с у л ль с ный ль ы с мüdürü ehnică н daja tovas sona |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directives EU directiv: EU Retningslinier: EV direktivit: EU-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Dănyláz mg EE: Qupekrивы EC: ES-smernice: Qupekrивы EC: EU smjernice: CE Yönetmeliği: Directive UE EC-директиви: ELI direktivid: ES direktivas: |
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006 2004/108/EG 93/68/EG 2006/95/EG |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Yльм, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 109 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pehnomocnik Meghatalmazc Zplnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem Splnomocnem S |
chtigte
oresentative ) titigde representant oræsentant ustaja gata itorizada ite ott ec ý ý ль bt miй bba Müdürü ehnică н daja tovas sona |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directives EU-richtlinien: EU directiv: EU-Retningslinier: EV-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Oðnyísc mç EE: Aupekrusu EC: EU smjernice: CE Yönetmeliği: Directive UE EC-дирекrusu EU Silektivdi: ES direktivas: |
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006 2004/108/EG 93/68/EG 2006/95/EG EN 60335-1 |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-2( Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ульм, 01.05.20 Un, 01.05.20 Un, 01.05.20 Un, 01.05.20 Un, 01.05.20 Un, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 109 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised reg Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret reg Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg Persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg La persona deleg Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocnemo Splomocne |
chtigte
presentative itigde tepresentant præsentant ustaja je jata te ott ec ý ημένος ιμικί μο μο μο μο μο μο μο μο μο μο |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directives EU-richtlinen: EU directiv: EU Retningslinier: EV-direktiver: Direttive UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: EU-Predpisy: Oðnyísç mç EE: Aupekrubu EC: ES-smernice: Aupekrubu EC: ES smernice: C Yönetmeliği: Directive UE EC-директиви: EL direktivdi: ES direktyvos: ES-direktīvas: Harmonisierte EN: |
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006 2004/108/EG 93/68/EG 2006/95/EG EN 60335-1 EN 60335-1 EN 60335-2-41 |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 101.05.2009 109 5.2009 109 5.2009 109 109 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad rr Valtudriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pehomocnik Meghatalmazc Zphomocnik Meghatalmazc Zphomocnem O εξουσιοδοτ Уполномочен Pooblašćenec Уповноважен Ovlaštena oso Teknik Bölüm Conducerea tt Упълномощен Volitatud esino Igaliotasis atst Pilnvarotā pers |
chtigte
oresentative a htigde epresentant ustaja je jata utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizada utorizad |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directives européennes : EU directiv: EU Retningslinier: EV-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: Directrizes da UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Oðnyieş rnç EE: Директивы EC: ES-smernice: Директивы EC: ES smernice: CE Yönetmeliği: Directive UE EC-директиви: ELi direktivid: ES direktyvos: ES-direktīvas: |
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006 2004/108/EG 93/68/EG 2006/95/EG EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233 |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Vim, 01-05-20 Ulm, 2009.05. Ulm, 01-05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Vльм, 01.05.2 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 101. 109 109 109 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona au O representan Pelnomocnik Meghatalmazc Zplnomocnönn O εξουσιοδοτ Уполномочен представите- Pooblaščenec Уповноважен Ovlaštena oso Teknik Bölüm Conducerea te Упълномощен Igaliotasis atst Pilnvarotā per |
chtigte
oresentative ) htigde epresentant oræsentant ustaja je jata itorizada ite ott ec óý ý у́ у иный пь ; ; иный Мüdürü ehnică н daja tovas sona |
|
EU-Richtlinien:
EU directives: Directives européennes : EU directiv: EU directiv: EU directiv: EU direktivit: EU-direktivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Oðnyísc trŋ C EE: Директивы EC: ES-smernice: CL Yönetmeliği: Directive UE EC-директиви EC Jonetrueliği: Directive UE EC-директиви: ES direktyvos: ES-direktīvas: |
98/37/EG:1998
2006/42/EG:2006 2004/108/EG 93/68/EG 2006/95/EG EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233 |
Ulm, den 01.0
Ulm, 01.05.20 Fait à Ulm, le Ulm, 01-05-2C Ulm, 2009.05. Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ульм, 01.05.2 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 Ulm, 01.05.20 |
15.2009
109 10.05.2009 109 101 109 109 109 109 109 |
Der Bevollmäc
Authorised rep Le mandataire De gevolmach Auktoriserad r Autoriseret rep Valtuutettu ed Den fullmektig Persona deleg La persona deleg La persona deleg Persona deleg Persona deleg Persona deleg Persona deleg Persona deleg Splomocnem Splomocnem Splomocnem Splomocnem O εξουσιοδοτ Уполномочен представите Pooblaščenec Ynosneobaxen Ovlaštena oso Teknik Bölüm Conducerea te Ynsnnomouel Voltatud esind Igaliotasi sats Pilnvarotā pers |
chtigte
presentative itigde teppresentant præsentant ustaja pe gata ittorizada itte ott ecc ý ημένος ημένος ημίκος ημίκος μο μο μο μο μο μο μο μο μο μο |
Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Str. 40 89079 Uim Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com
Argentina Husqvarna Argentina S.A. Vera 745 (C1414A00) Buenos Aires Phone: (+ 54) 11 4858-5000 diego.poggi@ar.husqvarna.com
Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5, Central Coast BC, NSW 2252 Phone: 0061 24352 7400 customer.service@ husqvarna.com.au
Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) (0) 732/77 01 01-90 consumer.service@husqvarna.at
Belgium GARDENA Belgium NV/SA Leuvensesteenweg 555 b10 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 info@gardena.be
Brazil Palash Importação e Comércio Ltda Rua São João do Araguaia, 338 Barueri – SP – CEP: 06409-060 Phone: (+55) 11 4198-9777 eduardo@najash.com br
Bulgaria Husqvarna Bulgaria Eood 72 Andrey Ljapchev Blvd. 1799 Sofia Phone: 02/9 75 30 76
Canada GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontrario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com
Chile Garden Chile S.A. San Sebastián 2839 Ofic. 701 A Las Condes - Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Aptdo Postal 1260 San José Phone: (+506) 223 20 75 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t-com.hr
Cyprus FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy
Czech Republic GARDENA spol. s.r.o. Tuřanka 115 CZ-62700 Brno Phone: (+420) 548 217 777 gardena@gardenabrno.cz
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 200 39 Malmö info@gardena.dk
Estonia Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald, Harju maakond 75305 kontakt.etj@husqvarna.ee
Finland Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi
France Husqvarna France S.A.S. 9 – 11 allée des Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers B.P. 99 92232 Gennevilliers cedex Phone: (+33) 01 40 85 30 40 service.consommateurs@agrdena fis
Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe Co Durham DL5 GUP info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε. Υπ/μα Ηφαίστου 33A Βι. Πε. Κορωπίου 19 400 Κορωπί Αττικής Phone: (+30) 210 6620225 – 6 service@aorokib.or
Hungary Husqvama Magyarország Kft. Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+ 36) 80 20 40 33 gardena gardena.hu
Iceland Ö. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooi@oik.is
Ireland McLoughlins RS Unit 5 Norther Cross Business Park North Road, Finglas Dublin 11
Italy GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Phone: (+39) 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it
Japan KAKUICHI co., Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5 – 1 Nibanncyo, chiyoda-ku, Tokyo 102-0084 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Latvia SIA "Husqvarna Latvija" Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6, Rīga, LV-1024 info@husqvarna.lv Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas centras@husqvarna.lt
Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+322) - 40 14 01
Netherlands GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl
Neth. Antilles Jonka Tuincentrum Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pam@ionka.com
New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76437 Manukau City 2241
Phone: U064 9 9202410 sales.nz@husqvarna.co.nz Norway GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info@gardena.no
Poland HUSQVARNA Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Oddział w Szymanowie Szymanów 9 d
Portugal Husqvarna Portugal SA Sintra Business Park Edificio 1 - Fracção 0 G Abrunheira 2710-089 Sintra info@gardena.pt
Romania MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odäii 117 - 123 Sector 1, Bucureşti, RO 013603 Phone: (+40) 21 352-7603 / 4 / 5 / 6 madex@gardena.ro
Russia / Россия
000 «Husqvarna» Leningradskaya street, vladenie 39 Khimki Business Park Building 2, 4th floor 141400 Moscow Region, Khimki Phone: +7 (495) 797 26 70
Singapore HY-RAY PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 Shiving@hvray.com so
Serbia DOMEL d.o.o. Savski Nasip 7 11070 Novi Beograd Serbia Phone: (+381) 11 2772 204
miroslav.jejina@domel.co.yu Slovenia GARDENA d.o.o.
GARDENA 0.0.0. Brodišče 15 1236 Trzin Phone: (+386) 1 580 93 32 servis@gardena si
South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za
Spain Husqvarna Espana S.A. C/Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas)
Sweden GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Försäljningskontor Sverige Box 9003 20039 Malmö info@gardena.se
Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: +41 (0) 62 887 37 00 info@andena.ch
GARDENA Dost Dış Ticaret Mürnessillik A.Ş. Sanayi Çad. Adil Sok. No. 1 34873 Kartal – Istanbul Phone: (+90) 216 38 93 939 info@ardena-dost.com.tr
Ukraine / Україна ТОВ «Хускварна Україна» Васильківська, 34, 204-Г 03022 Київ
03022, КИВ Тел.: (+38 044) 498 39 02 info@gardena.ua
USA GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com
1489-20.960.02/0909 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com









Loading...