Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit der Tauch-Druckpumpe, dem
richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Das Gerät nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Gerätes
erstfür Jugendliche ab 16 Jahren.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis: 1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Tauch-Druckpumpe .........2
10. Service / Garantie ....................................8
1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Tauch-Druckpumpe
Bestimmung:Die GARDENA Tauch-Druckpumpe ist für die private Benutzung
Fördermedien:Mit der GARDENA Tauch-Druckpumpe darf nur klares Süßwasser
Zu beachten:
2
im Haus- und Hobbygarten bestimmt. Sie ist zur Entnahme von
Wasser aus Brunnen, Zisternen und sonstigen Wasserreservoirs
oder zum Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen
bestimmt.
gefördert werden.
Die Pumpe ist wasserdicht gekapselt und wird in das Wasser
eingetaucht (max. Eintauchtiefe siehe 8. Technische Daten).
Die Pumpe ist mit einem integrierten Rückflussstopp ausgestattet,
der ein selbsttätiges Entleeren des Druckschlauches nach Außerbetriebnahme der Pumpe verhindert.
Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser,
ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin,
Petroleum, Nitroverdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
2. Sicherheitshinweise
D
Elektrische Sicherheit:
GEFAHR! Stromschlag!
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker
kann über das Netzkabel Feuchtigkeit in den
elektrischen Bereich eindringen und einen
Kurzschluss verursachen.
v Netzstecker auf keinen Fall abschneiden
(z. B. zur Wanddurchführung).
v Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel,
sondern am Steckergehäuse aus der
Steckdose.
GEFAHR! Stromschlag!
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt
werden.
v Pumpe im Schadensfall unbedingt vom
GARDENA Service prüfen lassen.
v Vor der Benutzung die Pumpe
(insbesondere Netzkabel und Stecker)
stets einer Sicht prüfung unterziehen.
v Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nach DIN VDE 0100 dürfen Tauch-Druckpumpen in Schwimmbecken, Gartenteichen und
Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom
≤ 30 mA betrieben werden.
Wenn sich Personen im Schwimmbecken
oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe
nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich die Tauch-Druckpumpe über einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) zu
betreiben (DIN VDE 0100-702 und 0100-738).
v Bitte wenden Sie sich an Ihren
Elektromeisterbetrieb.
Die Leitungslänge muss mind. 10 m betragen.
Das Netzkabel der Pumpe darf nur in eine
Anschluss-Stelle (bauseitige Steckdose) von
1,10 m Höhe, vom Boden gemessen, angeschlossen werden. Dabei ist zu beachten, dass
das Anschlusskabel nach unten führt.
Angaben auf dem Typschild müssen mit den
Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
Verwenden Sie nur nach HD 516 zulässige
Verlängerungsleitungen.
v Fragen Sie Ihren Elektrofachmann.
v Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Steckverbindungen im überflutungssicheren
Bereich angebracht sind.
v Netzstecker vor Nässe schützen.
Stecker und Anschlusskabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten schützen.
Das Anschlusskabel darf nicht zum Befestigen
oder Transportieren der Pumpe verwendet
werden. Zum Eintauchen bzw. Hochziehen und
Sichern der Pumpe muss das Befestigungsseil
verwendet werden.
In Österreich:
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch in
Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit
einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind,
nach ÖVE B / EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen
ÖVE geprüften Trenn-Transformator gespeist
werden, wobei die Nennspannung sekundär
230 V nicht überschreiten darf.
In der Schweiz:
In der Schweiz müssen ortsveränderliche
Geräte, welche im Freien verwendet werden,
über Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.
Benutzungshinweise:
Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserversorgungsanlage müssen die landesspezifischen
Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit
das Rücksaugen von Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
v Bitte fragen Sie einen Sanitärfachmann.
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen
zu schnellerem Verschleiß und Leistungsminderung der Pumpe.
Die Pumpe muss während des Betriebs immer
bis zur Mindesteintauchtiefe (siehe 8. Technische Daten) ins Wasser eingetaucht sein.
Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen
die geschlossene Druckseite laufen lassen
(z. B. geschlossenes Ventil, geschlossenes
Ausbringgerät, usw.).
Die Förderflüssigkeit kann durch austretende
Schmiermittel verunreinigt werden.
3
D
Gefahr! Dieses Gerät erzeugt ein elektromagnetisches Feld während des Betriebs. Dieses Feld
kann unter Umständen mit aktiven oder passiven medizinischen Implantaten wechselwirken. Um das Risiko einer ernsten oder tödlichen
Verletzung zu vermeiden, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt
3. Inbetriebnahme
Schlauch über das GARDENA
Stecksystem anschließen:
1
v
ß
Pumpe installieren:
5
3
4
6
ß
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (3/4")- /
16 mm (5/8") und 13 mm (1/2")-Schläuche angeschlossen werden.
Schlauchdurchmesser
13 mm (1/2")
16 mm (5/8")
19 mm (3/4")
Das Pumpenanschluss-Stück 1 ist zusammen mit dem Rückfluss-
v
stopp
v Schlauch über das entsprechende GARDENA Stecksystem
Rückflussstopp
Der Rückflussstopp
nach Abschaltung oder Außerbetriebnahme.
Bei parallelem Anschluss von mehreren Schläuchen oder
Anschluss-Geräten kann das GARDENA 2- / 4-Wege-Ventil (Art. 8193 / 8194) verwendet werden, das direkt auf das
Pumpenanschluss-Stück
1. Befestigungsseil
2. Pumpe über das Befestigungsseil
3. Befestigungsseil
4. Bei tiefen Brunnen oder Schächten (ab ca. 5 m) das Anschluss-
Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermi-
t
schen Motorschutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung
des Motors ist die Pumpe wieder betriebsbereit.
schon werkseitig vormontiert.
ß
anschließen.
Die Pumpe muss immer über das mitgelieferte Befestigungsseil3 in den Brunnen bzw. in das Wasserreservoir eingetaucht
werden. Damit die Pumpe ansaugt, muss die Pumpe die Mindesteintauchtiefe
sein. Damit der Filter nicht verschmutzt, sollte die Pumpe min.
30 cm über dem Grund befestigt werden.
Wasserreservoir eintauchen.
kabel
5
oder Hersteller des medizinischen Implantats
vor dem Betrieb des Geräts zu befragen.
Gefahr! Kleinkinder bei der Montage fernhalten.
Bei der Montage könnten Kleinteile verschluckt
werden und es besteht Erstickungsgefahr durch
den Polybeutel.
Pumpenanschluss
GARDENA
Pumpenanschluss-Satz
GARDENA Hahnverbinder
GARDENA Schlauchverbinder
GARDENA
Pumpenanschluss-Satz
v
:
ß
v
verhindert ein Leerlaufen des Schlauchs
ß
geschraubt wird.
1
t
(siehe 8. Technische Daten) eingetaucht
ß
am Griff 4 festbinden.
3
in den Brunnen bzw. in das
3
sichern.
3
mit Schellen am Befestigungsseil 3 führen.
Art. 1750
Art. 18202
Art. 18216
Art. 1752
4
4. Bedienung
D
Automatikbetrieb:
5
7
Manueller Betrieb:Die Pumpe bleibt ständig in Betrieb, wenn der Schwimmerschalter
6
Wenn der Wasserstand die Einschalthöhe überschritten hat,
schaltet der Schwimmerschalter 6 die Pumpe automatisch ein
und das Wasser wird abgepumpt. Sobald der Wasserstand
die Ausschalthöhe unterschritten hat, schaltet der Schwimmerschalter
v Der Schwimmerschalter
Einstellen der Ein- und Ausschalthöhe:
Die minimale Kabellänge zwischen Schwimmerschalter
Schwimmerschalter-Arretierung
1. Kabel des Schwimmerschalters
merschalter-Arretierung 7 drücken.
Kabellänge nicht zu lang oder zu kurz wählen, damit das Einund Ausschalten des Schwimmerschalters gewährleistet ist.
2. Netzstecker des Anschlusskabels
stecken. Die Pumpe ist dann betriebsbereit.
• Je höher die Öffnung der Schwimmschalter-Arretierung
gewählt wird, desto höher wird die Ein- und Ausschalthöhe.
• Je kürzer das Kabel zwischen dem Schwimmschalter
der Schwimmschalter-Arretierung 7 ist, desto niedriger wird
die Einschalthöhe und desto höher wird die Ausschalthöhe.
nach oben gebunden wird und dabei das Kabel nach unten zeigt.
v Schwimmerschalter
nach unten zeigt.
Die Restwasserhöhe von ca. 25 mm wird nur im manuellen
Betrieb erreicht, da der Schwimmerschalter im Automatikbetrieb
die Pumpe schon vorzeitig abschaltet.
die Pumpe automatisch aus.
6
frei bewegen können.
6
muss sich im Automatikbetrieb
6
und
darf 10 cm nicht unterschreiten.
7
in eine Öffnung der Schwim-
6
in eine Netzsteckdose
5
so nach oben binden, dass das Kabel
6
6
7
und
5. Lagerung
Außerbetriebnahme:
Entsorgung:
(nach RL 2012/19/EU)
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
v Bei Frostgefahr die Pumpe an einem frostsicheren Ort lagern.
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,
sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
v Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
5
D
6. Wartung
Saugfuß mit Einlaufsieben
reinigen:
9
0
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
v Vor der Wartung die Tauch-Druckpumpe vom Netz
Es dürfen keine ätzenden oder scheuernden Putzmittel verwendet
werden.
8
1. Die 4 Schrauben
2. Saugfuß mit Einlaufsieben
reinigen.
3. Saugfuß mit Einlaufsieben
die 4 Schrauben 8 mit Unterlegscheiben 0 einschrauben.
Eine beschädigte Turbine darf aus Sicherheitsgründen nur
vom GARDENA Service ausgetauscht werden.
7. Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
v Vor dem Beheben von Störungen die Tauch-
Strom.
trennen.
mit einem Schraubendreher ausschrauben.
8
von der Pumpe abziehen und
9
auf die Pumpe stecken und
9
Strom.
Druckpumpe vom Netz trennen.
Störung Mögliche UrsacheAbhilfe
Die Pumpe fördert kein
Wasser
6
Luft kann nicht entweichen,
da Druckleitung geschlossen.
Luftpolster im Saugfuß.
Wasserspiegel bei
Inbetriebnahme unter
Mindestwasserstand.
Saugfuß / Einlaufsiebe verstopft.
Pumpe überhitzt:
Thermo-Schutzschalter hat
Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet.
Stromversorgung
unterbrochen.
v Druckleitung öffnen
(z. B. geknickter Druckschlauch).
v Netzkabel aus- und
einstecken.
v Pumpe tiefer eintauchen
(siehe 8. Technische Daten /
Mindesteintauchtiefe bei
Inbetriebnahme).
Störung Mögliche UrsacheAbhilfe
Die Pumpe fördert kein
Wasser
Förderleistung geht
plötzlich zurück
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in
Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen
oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
Rückflussstopp klemmt.
Saugfuß / Einlaufsiebe
verstopft.
v Rückflussstopp ausbauen
und reinigen
(siehe 3. Inbetriebnahme).
v Netzstecker ziehen, Saugfuß
reinigen (siehe 6. Wartung).
8. Technische Daten
D
5500/3
(Art. 1461)
Netzspannung / Netzfrequenz230 V / 50 Hz230 V / 50 Hz
Nennleistung900 W1.000 W
Max. Fördermenge5.500 l/h6.000 l/h
Max. Druck3,0 bar4,0 bar
Max. Förderhöhe30 m40 m
Max. Eintauchtiefe12 m12 m
Anschlusskabel15 m H07RN-F15 m H07RN-F
Pumpenanschluss33,3 mm (G 1 Innengewinde)33,3 mm (G 1 Innengewinde)
Mindesteintauchtiefe bei
Inbetriebnahme
Min. / max. Einschalthöhe430 mm / 660 mm450 mm / 680 mm
Min. / max. Ausschalthöhe115 mm / 210 mm135 mm / 230 mm
Restwasserhöhe25 mm25 mm
Gewicht ca.9,6 kg10,0 kg
Befestigungsseil15 m lang / Ø 5 mm15 m lang / Ø 5 mm
Max. Medientemperatur35 °C35 °C
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
Fax
service.gardena@husqvarnagroup.com
@ E-Mail
Garantie:GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für dieses Gerät 2 Jahre
Garantie (ab Kauf datum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf
alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Mate-
rial- oder Fabri kationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch
die Ersatz lieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die
kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer
Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Laufräder und Turbine sind von der Garantie
ausgeschlossen. Durch Frost beschädigte Pumpen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen
mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung
per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf
der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum
ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
D
9
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
185
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
186
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamai nitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem
špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie
platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,
kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų
gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
187
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de
apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
EU smjernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
Harmonisierte EN:
2006/95/EG
(valid to 19.04.2016)
2014/35/EG
(valid from 20.04.2016)
2004/108/EC
(valid to 19.04.2016)
2014/30/EC
(valid from 20.04.2016)
2011/65/EG
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.:
br. art.
Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr :
Gaminio nr.:
Izstr.:
1461
1468
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
1461 2008
1468 2009
Ulm, den 24.06.2015
Ulm, 24.06.2015
Fait à Ulm, le 24.06.2015
Ulm, 24-06-2015
Ulm, 2015.06.24.
Ulm, 24.06.2015
Ulmissa, 24.06.2015
Ulm, 24.06.2015
Ulm, 24.06.2015
Ulm, 24.06.2015
Ulm, dnia 24.06.2015
Ulm, 24.06.2015
Ulm, 24.06.2015
Ulm, dňa 24.06.2015
Ulm, 24.06.2015
Ulm, 24.06.2015
Ulm, dana 24.06.2015
Ulm, 24.06.2015
Улм, 24.06.2015
Ulm, 24.06.2015
Ulm, 24.06.2015
Ulme, 24.06.2015
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
188
Pumpen-Kennlinien
50
h [m]
h [m]
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
-
3434
-
123,
ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying