GARDENA city gardening Urlaubsbewässerung-Set /
Urlaubsbewässerung-Set mit Wasserreservoir
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Produkts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
1. SICHERHEIT
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und
bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
Das Produkt muss über einen FI-Schalter (RCD) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit
Strom versorgt werden.
Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Perso-
nen im Wasser befinden.
Die Förderflüssigkeit kann durch austretende Schmier-
mittel verunreinigt werden.
Schutzschalter
Trockenlaufsicherung: Wenn kein Wasser gefördert wird
(Unterstrom) schaltet die Pumpe automatisch ab.
v Füllen Sie das Wasserreservoir mit Wasser nach.
Blockierschutz: Wenn der Motor blockiert (Überstrom)
schaltet die Pumpe automatisch ab.
v Wenden Sie sich an den GARDENA Service.
gung durchgeführt werden. Wir empfehlen
eine Benutzung des Produkts erst für
Jugendliche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Das GARDENA Urlaubsbewässerung-Set / Urlaubsbewässerung-Set mit Wasserreservoir ist für
die vollautomatische, vom Wassernetz unabhängige
Bewässerung von 36 Zimmerpflanzen bestimmt.
Die Pumpe ist voll überflutbar (wasserdicht gekapselt)
und wird in das Wasser eingetaucht (max. Eintauchtiefe
siehe 7. TECHNISCHE DATEN).
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
GEFAHR! Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser,Schmutzwasser, ätzende, leicht brennbare
oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum,
Nitro verdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise
aktiver oder passiver medizinischer Implantate
auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem
medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses
Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag wenn die
Pumpe direkt an das Stromnetz angeschlossen wird.
v Schließen Sie die Pumpe nur über das mitge-
lieferte Steckernetzteil mit Timer an.
Überprüfen Sie das Gehäuse des Steckernetzteils vor
Gebrauch auf Beschädigungen. Verwenden Sie keine
beschädigtes Steckernetzteil.
Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung.
Vor der Benutzung die Pumpe stets einer Sichtprüfung
unterziehen.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Die Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA
Service überprüfen lassen.
Beschädigte Verbindungskabel der Pumpe können
nur vom GARDENA Service ausgetauscht werden.
2. INSTALLATION
Ein Video über den Installations-Prozess finden Sie hier:
Tropfverteiler
Es gibt 3 Tropfverteiler mengen pro Tag.
–Hellgrau
–Mittelgrau
–Dunkelgrau
Falls eine Pflanze einen höheren Wasserbedarf als 60 ml pro Tag hat, verwenden Sie mehrere Tropf-schläuchefür diese Pflanze.
Bei allen Arbeiten an der Urlaubsbewässerung das
Steckernetzteil aus der Steckdose ziehen.
Die Pumpe darf ausschließlich mit 14-V Schutzkleinspannung in Verbindung mit dem GARDENA Steckernetzteil
für Pumpe betrieben werden.
Vor Regen schützen. Verwenden Sie das Steckernetzteil
nur in einem regengeschützten Bereich.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden.
Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr
2. INSTALLATION
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie
das Produkt installieren.
Ein Video über den
Installations-Prozess
finden Sie hier:
Tropfverteiler J:
Es gibt 3 Tropfverteiler
mengen pro Tag.
– Hellgrau
Für Pflanzen mit geringem Wasserbedarf: 15 ml/Tag
– Mittelgrau
Für Pflanzen mit mittlerem Wasserbedarf: 30 ml/Tag
– Dunkelgrau
Für Pflanzen mit hohem Wasserbedarf:60 ml/Tag
Falls eine Pflanze einen höheren Wasserbedarf als
60 ml pro Tag hat, verwenden Sie mehrere Tropfschläuchefür diese Pflanze.
:
a
b
mit unterschiedlichen Ausbring-
J
:
:
c
für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der
Montage fern.
Verwenden Sie ausschließlich Original GARDENA Teile,
da sonst die Funktionstüchtigkeit der Anlage nicht
gewährleistet werden kann.
Pumpe nicht trockenlaufen lassen.
Beachten Sie den Mindestwasserstand gemäß den tech-
nischen Daten.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
Öffnen Sie die Pumpe nicht weiter als in den Auslieferungszustand (einzige Ausnahme: der Standfuß).
Vorbereitung:
1. Gruppieren Sie Ihre Pflanzen entsprechend des
Wasserbedarfs in 3 Gruppen.
2. Verwenden Sie Übertöpfe oder Untersetzer, damit
ggf. überschüssiges Wasser aufgefangen wird.
3. Ordnen Sie den Gruppen die einzelnen Tropfverteiler zu.
4. Platzieren Sie das Wasserreservoir in der Nähe der
Pflanzen und einer Stromversorgung.
:
Abb.
1
Jeder Tropfverteiler muss einzeln an die Pumpe angeschlossen werden.
Wassermenge bestimmen:
[ Anzahl Pflanzen x täglicher Wasserbedarf in ml
(15, 30 und / oder 60) ] x Tage
ACHTUNG!
Der Aufstellort der Pflanzen muss über dem Wasserspiegel des Wasserreservoirs liegen, damit
das Wasser des Wasserreservoirs nicht über die
Verteiler rohreausfließen kann.
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt
lich Benzin oder Lösungsmitteln. Einige können
wichtige Kunststoffteile zerstören.
v Reinigen Sie die Pumpe mit einem feuchten Tuch.
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Stecken Sie die Urlaubsbewässerung aus.
2. Reinigen Sie die Pumpe und die Urlaubsbewässerung
(siehe 4. WARTUNG).
3. Bewahren Sie die Pumpe und die Urlaubsbewässerung
an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren
Ort auf.
Filter reinigen [ Abb.
Um einen dauerhaften, problemlosen Betrieb zu gewährleisten, sollte der Filter in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
1. Drücken Sie die beiden Arretierungen ein und ziehen
Sie den Standfuß nach unten ab.
2. Reinigen Sie den Filter und den Standfuß unter fließendem Wasser.
3. Montieren Sie alle Teile wieder in umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie sicher, dass die beiden Arretierungen
korrekt eingerastet sind.
Die Pumpe darf nicht ohne den Filter betrieben werden.
Urlaubsbewässerung reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche und die Kontakte
der Urlaubsbewässerung stets sauber und trocken sind,
bevor Sie die Urlaubsbewässerung anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
v Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit
einem weichen, trockenen Tuch.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den
geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
]:
B
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Die Anlage läuft nach Abschalten
der Pumpe nach
Pumpe läuft, aber Förderleistung
geht plötzlich zurück
LED am Steckernetzteil leuchtet
nicht
LED am Steckernetzteil leuchtet
rot
LED am Steckernetzteil blinkt
jede Sekunde rot
LED am Steckernetzteil blinkt
jede halbe Sekunde rot
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center.
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Tropfverteiler liegen unterhalb des
Wasserspiegels.
Standfuß / Filter ist verstopft.v Reinigen Sie den Standfuß / Filter.
Steckernetzteil ist nicht eingesteckt.v Stecken Sie das Steckernetzteil ein.
Pumpe ist nicht angeschlossen.v Schließen Sie die Pumpe an das
Pumpe ist blockiert (Überstrom).v Wenden Sie sich an den GARDENA
Wasserreservoir ist leer
(Trockenlaufsicherung).
v Stellen Sie die Pflanzen oberhalb
des Wasserspiegels auf.
Steckernetzteil an.
Service.
v Befüllen Sie den Wasserreservoir
mit Wasser.
7. TECHNISCHE DATEN
PumpeEinheitWert (Art. 1265 / Art. 13366)
NennleistungW24
Max. Fördermengel/h180
Max. Druckbar1
Max. Förderhöhem10
Max. Eintauchtiefem1,5
Max. Medientemperatur°C35
Min. Wasserstand bei
GARDENA VerteilerrohrVerteilerrohr (15 m, 4,6 mm) zum Ausbau der Anlage.Art. 1350
GARDENA SchlauchhalterSchlauchhalter (10 Stück, 2 mm) zum Ausbau der Anlage.Art. 1327
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an
die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
(+43) (0) 732 77 01 01-485
(+41) (0) 62 887 37 90
service.gardena@husqvarnagroup.com
info@gardena.ch
Page 9
GARDENA city gardening Holiday Irrigation Set /
Holiday Irrigation Set with Water Reservoir
EN
Translation of the original instructions.
This product may be used under
supervision, or if instruction
regarding the safe use of the product has
been provided and the resulting dangers
have been understood, by children aged 8
and above, as well as by persons with
physical, sensory or mental disabilities or
a lack of experience and knowledge. Children must not be allowed to play with the
product. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children without supervision. The use of this product by
1. SAFETY
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use
and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric shock.
The product must be supplied through a residual
current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the
water.
Leaking lubricants can contaminate the pumped liquid.
Circuit breakers
Dry-running protection: If no water is pumped (undercurrent) the pump switches off automatically.
v Refill the water reservoir with water.
Anti-lock protection: If the motor blocks (overcurrent),
the pump switches off automatically.
v Contact the GARDENA Service.
young people under the age of 16 is not
recommended.
Intended use:
The GARDENA Holiday Irrigation Set / Holiday Irrigation Set with Water Reservoir is intended for fully auto-
matic irrigation of up to 36 indoor plants, without the need
of a water supply.
The pump is completely submersible (watertight encapsulation) and is submerged in the water (to a max. depth
of see 7. TECHNICAL DATA).
The product is not intended for continuous operation.
DANGER! The pump should not be used for the
delivery of salt water, muddy water, corrosive,
easily inflammable or explosive liquids (e. g. petrol,
paraffin, thinners), oil, heating oil or foodstuffs.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while
it operates. This field may under some conditions
interfere with active or passive medical implants.
To decrease the risk of conditions that can possibly
injure or kill, we recommend persons with medical
implants to speak with their physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric shock if the pump is
connected directly to the mains.
v Connect the pump only via the supplied plug-in
power supply with timer.
Check the plug-in power supply housing for damages
before usage. Don't use a damaged plug-in power supply.
Please regularly check the connecting line.
Before using, always subject the pump to a visual inspec-
tion.
A pump which is damaged should not be used. In the
event of damage, have the pump checked by GARDENA
Service.
Damaged connecting cables to the pump can only be
replaced by GARDENA Service.
Disconnect the plug-in power supply from the outlet
socket for all work on the Holiday Irrigation.
The LED on the plug-in
power supply flashes red
at one-second intervals
The LED on the plug-in
power supply flashes red
at half-second intervals
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department.
Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved
by GARDENA.
Pump is blocked (overcurrent).v Contact the GARDENA Service.
Water reservoir is empty
(dry-running protection).
7. TECHNICAL DATA
PumpUnitValue (Art. 1265 / Art. 13366)
Rated PowerW24
Max. delivery capacityl/h180
Max. pressurebar1
Max. delivery headm10
Max. submersion depthm1.5
Max. media temperature°C35
Min. water level for initial
Kit d’arrosage automatique de vacances /
Kit d’arrosage automatique de vacances avec
réservoir d’eau GARDENA city gardening
FR
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans
ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci
sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil
ou sur les dangers inhérents. Il est interdit
aux enfants de jouer avec ce produit. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance. L’utilisation de ce pro-
1. SECURITE
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et
conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
Le produit doit être alimenté en courant par un
disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
Sécurité de fonctionnement
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes
se trouvent dans l’eau.
Le liquide pompé peut être souillé par la fuite de lubrifiant.
Disjoncteur
Sécurité manque d’eau : la pompe s’éteint automatiquement s’il n’y a plus de refoulement d’eau (sous-intensité).
v Rechargez le réservoir d’eau.
duit par des enfants de moins de 16 ans
n’est pas recommandé.
Utilisation conforme:
Le Kit d’arrosage automatique de vacances /
le Kit d’arrosage automatique de vacances avec réservoir d’eauGARDENA est destiné à l’arrosage
entièrement automatique et sans raccordement au
robinet de jusqu’à 36 plantes d’intérieur.
La pompe est complètement submersible (étanche) et est
conçue pour être immergée dans l’eau (profondeur d’immersion maxi voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
Le produit ne convient pas pour une utilisation continue.
DANGER! Ne doivent pas être aspirés : l’eau salée,
l’eau chargée, les produits produits corrosifs, les
matières facilement inflam mables ou explosives
(essence, fuel, diluant, par exemple), les matières
grasses ou alimentaires.
Sécurité blocage : La pompe s’éteint automatiquement
si le moteur se bloque (surintensité).
v Adressez-vous au service après-vente GARDENA.
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique
en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs.
Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser ce produit.
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par choc électrique si la pompe
est directement branchée au réseau électrique.
v Branchez la pompe uniquement par le bloc
d’alimentation fourni, avec minuterie.
Avant utilisation, vérifiez la présence de dommages sur
le boîtier du bloc d’alimentation. N’utilisez pas un bloc
d’alimentation endommagé.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation.
Soumettez la pompe à un contrôle visuel avant chaque
utilisation.
FR
N’utilisez pas une pompe endommagée. En cas d’usure
ou d’endommagement, faites vérifier l’appareil par le service Après-Vente GARDENA.
Seul le Service Après-Vente GARDENA et les Centres
SAV agréés GARDENA sont habilités à procéder au
remplacement du câble d’alimentation de la pompe.
Pour tous les travaux sur l’arrosoir automatique de
vacances, débranchez le bloc d’alimentation de la prise.
La pompe doit être utilisée exclusivement avec une basse
tension de protection de 14 V en liaison avec le bloc d’alimentation GARDENA pour pompe.
Protéger de la pluie. Utilisez le bloc d’alimentation uniquement dans un endroit protégé de la pluie.
2. INSTALLATION
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits
enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique.
Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le
montage.
Utilisez exclusivement des pièces d’origine GARDENA,
sans quoi le fonctionnement de l’installation ne saurait
être garanti.
Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec.
Respectez le niveau minimum d’eau conformément aux
Caractéristiques techniques.
N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou
sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant le fonctionnement pour se blesser gravement.
N’ouvrez pas la pompe plus largement qu’à l’état de
livraison (exception unique : le support).
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit du secteur avant
d’installer le produit.
Vous trouverez une
vidéo d’installation ici :
Répartiteurs J :
Il y a 3 répartiteurs
– Gris clair
un faible besoin en eau : 15 ml/jour
– Gris
– Gris foncé
Utilisez plusieurs tuyaux goutte-à-goutte pour une plante
qui a un besoin en eau supérieur à 60 ml par jour.
: pour les plantes ayant
b
un besoin en eau moyen : 30 ml/jour
pour les plantes ayant un besoin
en eau élevé : 60 ml/jour
de débits différents par jour.
J
: pour les plantes ayant
a
:
c
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit du secteur avant de
remplir le réservoir d’eau.
Préparation :
1. Rassembler vos plantes en 3 groupes en fonction de
leurs besoins en eau.
2. Utilisez des cache-pots ou des soucoupes pour que
l’excédent d’eau soit récupéré.
3. Attribuez les différents répartiteurs aux groupes.
4. Placez le réservoir d’eau à proximité des plantes et
d’une alimentation électrique.
:
Fig.
1
Chaque répartiteur doit être branché individuellement
à la pompe.
Déterminer la quantité d’eau :
[ Nombre de plantes x besoin quotidien en eau en ml
(15, 30 et / ou 60) ] x jours
ATTENTION!
L’emplacement des plantes doit être situé au-dessus du niveau d’eau du réservoir d’eau pour que
celle-ci ne puisse pas s’écouler par les tuyaux.
Commencer l’arrosage [ fig.
ATTENTION!
Dommages à la pompe si elle tourne à sec.
v Assurez-vous que le réservoir d’eau est suffi-
samment rempli.
]:
5
6. DÉPANNAGE
ProblèmeCause possibleRemèdeL’installation continue de fonction-
1. Remplissez le réservoir d’eau
préalablement déterminée. (Assurez-vous que le réservoir d’eau
2. Mettez la pompe dans le réservoir d’eau
(Assurez-vous que la pompe repose à plat au fond du
réservoir d’eau
3. Raccordez la pompe
est stable).
A
A
).
B
avec la quantité d’eau
A
rempli.
A
au bloc d’alimentation C.
4. MAINTENANCE
4. Branchez le bloc d’alimentation
L’arrosage commence pendant 1 minute et la LED
s’allume en vert.
5. Pendant le premier arrosage, contrôlez l’étanchéité de
tous les raccords.
L’arrosage se répète chaque jour à l’heure à laquelle le
bloc d’alimentation a été branché.
dans une prise.
C
FR
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit du secteur avant d’en
assurer la maintenance.
Nettoyage de la pompe :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage
au produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec un jet d’eau
(surtout pas un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’es-
sence ou de solvants pour le nettoyage.
Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.
v Nettoyez la pompe avec un chiffon humide.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service:
Le produit doit être rangé hors de portée des
enfants.
1. Débranchez l’arrosoir automatique de vacances.
2. Nettoyez la pompe et l’arrosoir automatique de
vacances (voir 4. MAINTENANCE).
3. Rangez la pompe et l’arrosoir automatique de vacances
dans un endroit sec, fermé et à l’abris du gel.
Nettoyage du filtre [ fig.
Afin de garantir un fonctionnement durable et sans incident, il convient de nettoyer le filtre à intervalles réguliers.
1. Pressez les deux verrouillages et tirez le support vers
le bas.
2. Nettoyez le filtre et le support à l’eau courante.
3. Remontez toutes les pièces dans l’ordre inverse.
Assurez-vous que les deux verrouillages sont
correctement encliqueté.
La pompe ne peut pas être utilisée sans filtre.
Nettoyer l’arrosoir automatique de vacances :
Assurez-vous que la surface et les contacts de l’arrosoir
automatique de vacances sont toujours propres et secs
avant de les brancher.
N’utilisez pas d’eau courante.
v Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec
un chiffon doux et sec.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de
l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et
de recyclage local.
] :
B
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
ProblèmeCause possibleRemède
L’installation continue de fonction-
Les répartiteurs sont situés sous le
niveau de l’eau.
v Débranchez le produit du secteur avant d’en
éliminer un défaut.
v Mettez les plantes au-dessus du
niveau de l’eau.
15
Page 16
ProblèmeCause possibleRemède
La pompe fonctionne, mais le
débit diminue
FR
La LED du bloc d’alimentation
ne s’allume pas
La LED du bloc d’alimentation
s’allume en rouge
La LED du bloc d’alimentation
clignote toutes les secondes en
rouge
La LED du bloc d’alimentation
clignote toutes les demi-secondes
en rouge
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout
autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service
après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
Le support / le filtre est obstrué.v Nettoyez le support / le filtre.
Le bloc d’alimentation n’est pas
branché.
La pompe n’est pas branchée.v Branchez la pompe au bloc d’ali-
La pompe est bloquée (surintensité). v Adressez-vous au service après-
Le réservoir d’eau est vide
(fusible de marche à sec).
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PompeUnitéValeur (réf. 1265 / réf. 13366)
Puissance nominaleW24
Débit maxil/h180
Pression maxibar1
Hauteur de refoulement maxim10
Profondeur d’immersion maxim1,5
Température maxi du liquide°C35
Niveau d’eau min. lors de la
mise en service (env.)
Poidsg216
mm15
v Branchez le bloc d’alimentation.
mentation.
vente GARDENA.
v Remplissez le réservoir d’eau.
Bloc d’alimentation avec minuterie UnitéValeur (réf. 1265-00.610.00)
Tension du secteurV (AC)220 – 240
Fréquence du secteurHz50 – 60
Tension de sortieV (DC)14
Courant de sortie max.A2
8. ACCESSOIRES
Tuyau GARDENATuyau (15 m, 4,6 mm) pour extension de l’installation.réf. 1350
Pic GARDENAPics (10 pièces, 2 mm) pour extension de l’installation.réf. 1327
GARDENA city gardening Vakantiebewateringsset /
Vakantiebewateringsset met waterreservoir
Vertaling van de originele instructies.
Dit product kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder evenals door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale
capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis, wanneer zij onder toezicht staan
of m.b.t. het veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de daaruit
voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderenmogen niet met het product spelen.
Kinderen mogen het product niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden. Wij
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar
deze om later nog eens te kunnen nalezen.
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door een elektrische schok.
Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD) met een nominale aardlekstroom
van maximaal 30 mA.
Veilige werking
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C.
De pomp mag niet worden gebruikt wanneer zich personen
in het water bevinden.
De doorvoervloeistof kan verontreinigd worden door weg-
lekkend smeermiddel.
Veiligheidsschakelaar
Droogloopbeveiliging: Wanneer er geen water wordt gepompt (te lage stroom) schakelt de pomp automatisch uit.
v Vul het waterreservoir met water.
Blokkeerbeveiliging: Wanneer de motor blokkeert
(te hoge stroom) schakelt de pomp automatisch uit.
v Wend u zich tot de GARDENA servicedienst.
adviseren jongeren het product pas vanaf
16 jaar te gebruiken.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA vakantiebewateringsset / Vakantiebewateringsset met waterreservoir is bedoeld voor
de volledig automatische, van het waternetwerk onafhankelijke bewatering van 36 kamerplanten.
De pomp is geheel tegen water beschermd (met een
waterdichte behuizing omgeven) en wordt in het water
ondergedompeld (max.dompel diepte zie 7. TECHNISCHE
GEGEVENS).
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Het is verboden zout water, vervuild water,
bijtende, licht ont vlambare of explosieve stoffen
(bijv. benzine, petroleum, nitroverdunmiddel), olie,
stookolie en levensmiddelen te pompen.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden invloed hebben op de werkwijze
van actieve of passieve medische implantaten.
Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten,
dienen personen met een medisch implantaat hun
arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
GEVAAR! Elektrische schok!
Letselgevaar door elektrische schok als de pomp
direct op het elektriciteitsnet wordt aangesloten.
v Sluit de pomp alleen aan via de meegeleverde
netadapter met timer.
Controleer de behuizing van de netadapter vóór gebruik
op schade. Gebruik geen beschadigde netadapter.
Regelmatig de aansluitleiding controleren.
Onderwerp de pomp aan een visuele controle vóór elk
gebruik.
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden.
Indien de pomp beschadigd is deze direct door de
GARDENA Technische dienst laten controleren.
Beschadigde verbindingskabels van de pomp kunnen
alleen door de GARDENA Service vervangen worden.
Bij alle werkzaamheden aan de vakantiebewatering de
netadapter uit het stopcontact halen.
De pomp mag uitsluitend gebruikt worden met
14V-laagspanning in combinatie met de GARDENA
netadapter voor pompen.
NL
Bescherm tegen regen. Gebruik de netadapter alleen in
een tegen regen beschermde omgeving.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden
ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar
2. INSTALLATIE
voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens
de montage uit de buurt.
Gebruik uitsluitend originele GARDENA onderdelen, aangezien de goede werking van de installatie anders niet
gegarandeerd kan worden.
Laat de pomp niet drooglopen.
Let op de minimale waterstand volgens de technische
gegevens.
Werk niet met het product wanneer u moe bent of wan-
neer u onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid tijdens het gebruik
kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Open de pomp niet verder dan in de toestand bij levering
(enige uitzondering: de standvoet).
4. ONDERHOUD
Pomp reinigen:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product
onopzettelijk start.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar het product
voordat u het product installeert.
Een video over het
installatieproces vindt
u hier:
Druppelverdeler J:
Er zijn 3 druppelverdelers
veelheden per dag.
– Lichtgrijs
water nodig hebben: 15 ml/dag
– Medium grijs
gemiddeld veel water nodig hebben:30 ml/dag
– Donkergrijs
voor planten die veel water nodig hebben: 60 ml/dag
Als een plant meer dan 60 ml water per dag nodig heeft,
gebruikt u voor deze plant verschillende druppelslangen.
: voor planten die weinig
a
b
c
met verschillende uitgiftehoe-
J
: voor planten die
:
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product
onopzettelijk start.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar het product
voordat u het waterreservoir vult.
Bewatering starten [ afb.
LET OP!
De pomp loopt schade op als deze droog-
loopt.
v Zorg dat het waterreservoir altijd met voldoende
water is gevuld.
18
]:
5
Voorbereiding:
1. Groepeer uw planten volgens hun waterbehoefte
in 3 groepen.
2. Gebruik sierpotten of schaaltjes, zodat evt. overtollig
water wordt opgevangen.
3. Plaats de druppelverdelers bij elke groep.
4. Plaats het waterreservoir in de buurt van de planten
en een stroomvoorziening.
:
Afb.
1
Elke druppelverdeler moet apart op de pomp worden
aangesloten.
Waterhoeveelheid bepalen:
[ Aantal planten x dagelijkse hoeveelheid water in ml
(15, 30 en / of 60) ] x dagen
LET OP!
De planten moeten boven het waterniveau van
het waterreservoir staan, zodat het water van het
waterreservoir niet via de verdeelbuizen kan
wegstromen.
1. Vul het waterreservoir
hoeveelheid water. (Zorg ervoor dat het waterreservoir
stevig staat).
2. Zet de pomp in het met water gevulde waterreservoir
(Zorg ervoor dat de pomp vlak op de bodem van het
waterreservoir
3. Sluit de pomp
4. Steek de netadapter
De besproeiing start gedurende 1 minuut en de LED
brandt groen.
5. Controleer tijdens de eerste bewatering of geen enkele
verbinding lekt.
De bewatering wordt elke dag herhaald op het tijdstip
waarop de netadapter in het stopcontact werd gestoken.
met de voordien berekende
A
staat).
A
aan op de netadapter C.
B
in een stopcontact.
C
vReinig de pomp met een vochtige doek.
A
.
A
ProbleemMogelijke oorzaakOplossingNa het uitschakelen van de pomp
blijft de installatie nog even werkenPomp loopt, maar doorvoercapa-
citeitgaat plotseling achteruitLED op de netadapter brandt nietNetadapter is niet ingestoken.v Steek de netadapter in.LED op de netadapter brandt roodPomp is niet aangesloten.v Sluit de pomp aan op de netadapter.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product
onopzettelijk start.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar het product
voordat uonderhoudswerkzaamheden aan het
product uitvoert.
Pomp reinigen:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadi-
ging van het product.
v Maak het product niet schoon met een water-
straal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën, inclusief benzine of
oplosmiddelen. Sommige stoffen kunnen belangrijke kunststof onderdelen beschadigen.
v Reinig de pomp met een vochtige doek.
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk
worden bewaard.
1. Trek de netadapter van de vakantiebewatering uit.
2. Reinig de pomp en de vakantiebewatering
(zie 4. ONDERHOUD).
3. Bewaar de pomp en de vakantiebewatering op een
droge, afgesloten en vorstvrije plaats.
Filter reinigen [ afb.
Om een langdurige, probleemloze werking te waarborgen,
moet de filter met regelmatige tussenpozen worden gereinigd.
1. Druk beide klemmen samen en verwijder de standvoet
naar beneden.
2. Reinig het filter en de standvoet onder stromend water.
3. Monteer alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde.
Zorg ervoor dat beide klemmen correct ingeklikt zijn.
De pomp mag niet zonder het filter worden gebruikt.
Vakantiebewatering reinigen:
Zorg ervoor dat het oppervlak en de contacten van de
vakantiebewatering altijd schoon en droog zijn voordat u
de vakantiebewatering aansluit.
Gebruik geen stromend water.
v Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met
een zachte, droge doek.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens
de geldende lokale milieuvoorschriften worden
afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt
af.
]:
B
NL
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product
onopzettelijk start.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Na het uitschakelen van de pomp
blijft de installatie nog even werken
Pomp loopt, maar doorvoer capa-
citeitgaat plotseling achteruit
LED op de netadapter brandt nietNetadapter is niet ingestoken.v Steek de netadapter in.
LED op de netadapter brandt roodPomp is niet aangesloten.v Sluit de pomp aan op de netadapter.
Druppelverdelers bevinden zich boven
het waterniveau.
Standvoet / filter is verstopt.v Reinig de standvoet / het filter.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar het product
voordat u storingen bij het product verhelpt.
v Zet de planten boven het
waterniveau.
19
Page 20
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
LED op de netadapter knippert
elke seconde rood
LED op de netadapter knippert
elke halve seconde rood
NL
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen
alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door
GARDENA zijn goedgekeurd.
Pomp is geblokkeerd
(te hoge stroom).
Waterreservoir is leeg
(droogloopbeveiliging).
7. TECHNISCHE GEGEVENS
PompEenheid Waarde (art. 1265 / art. 13366)
Nominaal vermogenW24
Max. doorvoercapaciteitl/h180
Max. drukbar1
Max. opvoerhoogtem10
Max. dompeldieptem1,5
Max. doorvoervloeistof temperatuur °C35
Min. waterstand bij ingebruikname
GARDENA VerdeelbuisVerdeelbuis (15 m, 4,6 mm) om de installatie uit te breiden.art. 1350
GARDENA SlanghouderSlanghouder (10 stuks, 2 mm) om de installatie uit te breiden.art. 1327
GARDENA city gardening Semesterbevattningssats /
Semesterbevattningssats med vattenreservoar
Översättning av originalanvisningarna.
Den här produkten kan användas
av barn från 8 år och äldre och
personer med fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de hålls
under uppsikt eller har fått instruktioner
om säker användning av produkten och
förstår farorna som kan uppstå från
användningen. Barn får inte leka med
produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av barn utan
1. SÄKERHET
VIKTIGT!
Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för
senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk stöt.
Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med en nominell utlösningsström på
högst 30 mA.
Säker drift
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C.
Pumpen får inte användas om det finns personer i vattnet.
Matningsvätskan kan förorenas genom smörjmedel som
kommer ut.
Kretsbrytare
Torrkörningsskydd: om inget vatten matas (underström)
kopplas pumpen från automatiskt.
v Fyll på vatten i vattenreservoaren.
Blockeringsskydd: Om motorn blockeras (överström)
kopplas pumpen från automatiskt.
v Kontakta GARDENA service.
uppsikt. Vi rekommenderar att produkten
används av ungdomar över 16 år.
SV
Avsedd användning:
GARDENA Semesterbevattningssats / Semesterbevattningssats med vattenreservoar är avsedd för
helautomatisk bevattning av 36 krukväxter inomhus
oberoende av vattennätet.
Pumpen är dränkbar (vattentätt inkapslad) och skall sänkas
ned ivattnet (max. sänkdjup se 7. TEKNISKA DATA).
Produkten är inte konstruerad för kontinuerlig användning.
FARA! Saltvatten, smutsigt vatten, frätande, brännbara eller explo siva ämnen (t. ex. bensin, petroleum,
nitroförtunning), oljor, eldningsolja och livsmedel
får inte pumpas.
Extra säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt
fält under driften. Det här fältet kan under vissa
omständigheter påverka funktionssättet för aktiva
eller passiva medicinska implantat. För att utesluta
faran från situationer som kan leda till allvarliga eller
dödliga skador, bör personer med ett medicinskt
implantat konsultera läkare och tillverkaren av
implantatet innan den här produkten används.
FARA! Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk stöt om pumpen ansluts
direkt till elnätet.
v Anslut endast pumpen via det medföljande nätag-
gregatet med timer.
Kontrollera innan användning om höljet på nätaggregatet
har skador. Använd inte ett skadad nätaggregat.
Kontrollera med jämna mellanrum anslutnings kabeln.
Kontrollera alltid pumpen visuellt innan användningen.
Defekta pumpar får inte användas. Skicka alltid defekta
pumpar till GARDENA Service för kontroll.
Skadad förbindelsekabel på pumpen kan endast bytas
ut av GARDENA service.
Dra ut nätaggregatet från uttaget vid alla arbeten på
semesterbevattningen.
Pumpen får endast används med 14-V skyddsklen-
spänning tillsammans med GARDENA nätaggregat
för pump.
Skydda mot regn. Använd endast nätgaggretaget på
ett ställe skyddat mot regn.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär
SV
kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta
under monteringen.
2. INSTALLATION
Använd endast original GARDENA-delar eftersom det
annars inte kan garanteras att systemet fungerar.
Låt inte pumpen gå torr.
Beakta minimivattennivån enligt tekniska data.
Använd inte med produkten om du är trött eller är påver-
kad av alkohol, droger eller mediciner. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet vid användningen kan leda till allvarliga
skador.
Öppna inte pumpen mer än statusen vid leveransen
(enda undantaget: foten).
4. UNDERHÅLL
Rengöra pumpen:
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från nätet innan produkten
installeras.
Du hittar en video
om installationsprocessen här:
Droppfördelare J:
Det finns 3 droppfördelare
derper dag.
– Ljusgrå
För växter med lågt vattenbehov: 15 ml/dag
– Mellangrå
För växter med medelstort vattenbehov: 30 ml/dag
– Mörkgrå
För växter med stort vattenbehov: 60 ml/dag
Om någon växt har högre vattenbehov än 60 ml per dag,
använd flera droppslangar för den här växten.
:
a
:
b
:
c
med olika bevattningsmäng-
J
3. HANDHAVANDE
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från nätet innan du fyller på
vattenreservoaren.
Starta bevattning [ bild
FARA!
Pumpen skadas om den går torr.
v Se till att vattenreservoaren alltid är fylld med
tillräckligt med vatten.
22
]:
5
Förberedelse:
1. Gruppera växterna i 3 grupper efter vattenbehovet.
2. Använd ytterfoder eller fat så att ev. överflödigt vatten
samlas upp.
3. Organisera de enskilda droppfördelarna för grupperna.
4. Placera vattenreservoaren i närheten av växterna och en
strömförsörjning.
:
Bild
1
Varje droppfördelare måste anslutas separat till pumpen.
Bestämma vattenmängden:
[ Antal växter x dagligt vattenbehov i ml
(15, 30 och / eller 60) ] x dagar
FARA!
Växternas uppställningsplats måste ligga över vat-
tenreservoarens vattennivå så att vattnet i vattenreservoaren inte kan rinna ut via försörjningsrören.
1. Fyll vattenreservoaren
har bestämts tidigare. (Se till att vattenreservoaren
står stabilt).
2. Ställ pumpen i vattenreservoaren
(Se till att pumpen står jämnt på botten av vattenreser-
).
voaren
3. Anslut pumpen
4. Sätt in nätaggregatet
5. Kontrollera att alla anslutningar är täta när du vattnar
Bevattningen upprepas dagligen vid den tidpunkt då
nätaggregatet sattes in i uttaget.
A
Bevattningen går 1 minut och LED:en lyser grönt.
första gången.
med den vattenmängd som
A
till nätaggregatet C.
B
i ett uttag.
C
fylld med vatten.
A
A
vRengör pumpen med en fuktig trasa.
5. LAGRING
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Dra ut semesterbevattningen från uttaget.
2. Rengör pumpen och semesterbevattningen
3. Förvara pumpen och semesterbevattningen på ett torrt,
6. ÅTGÄRDA FEL
ProblemMöjlig orsakÅtgärdSystemet fortsätter att gå efter
att pumpen har stängts avPumpen fungerar men pump-
effektenavtar plötsligtLED:en på nätaggregatet lyser inteNätaggregatet är inte isatt.v Sätt i nätaggregatet.LED:en på nätaggregatet lyser röttPumpen är inte ansluten.v Anslut pumpen till nätaggregatet.LED:en på nätaggregatet blinkar
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från nätet innan produkten
underhålls.
Rengöra pumpen:
FARA! Kroppsskada!
Fara för personskador och risk att produk-
ten skadas.
v Rengör inte produkten med vattenstråle
(i synnerhet inte vattenstråle med högtryck).
v Rengör den inte med kemikalier, inklusive bensin
eller lösningsmedel. Vissa kan förstöra viktiga
plastdelar.
v Rengör pumpen med en fuktig trasa.
5. LAGRING
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Dra ut semesterbevattningen från uttaget.
2. Rengör pumpen och semesterbevattningen
(se 4. UNDERHÅLL).
3. Förvara pumpen och semesterbevattningen på ett torrt,
stängt och frostsäkert ställe.
Rengöra filtret [ bild
För att garantera en varaktig, problemfri användning,
bör filtret rengöras med jämna mellanrum.
1. Tryck på de båda låsningarna och dra bort foten nedåt.
2. Rengör filtret och foten under rinnande vatten.
3. Montera alla delarna igen i omvänd ordning. Se till att
de båda låsningarna har hakat in korrekt.
Pumpen får inte användas utan filtret.
Rengöra semesterbevattningen:
Se till att ytan och kontakterna på semesterbevattningen
alltid är rena och torra innan du ansluter semesterbevattningen.
Använd inte rinnande vatten.
v Rengör kontakterna och plastdelarna med en mjuk,
torr trasa.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den måste avfallshanteras enligt de gällandelokala miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
]:
B
SV
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Systemet fortsätter att gå efter
att pumpen har stängts av
Pumpen fungerar men pump-
effektenavtar plötsligt
LED:en på nätaggregatet lyser inte Nätaggregatet är inte isatt.v Sätt i nätaggregatet.
LED:en på nätaggregatet lyser röttPumpen är inte ansluten.v Anslut pumpen till nätaggregatet.
LED:en på nätaggregatet blinkar
rött varje sekund
LED:en på nätaggregatet blinkar
rött varje halv sekund
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. Reparationer
får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel som är auktoriserad av
GARDENA.
GARDENA FördelarrörFördelarrör (15 m, 4,6 mm) för att utöka systemet.art. 1350
GARDENA SlanghållareSlanghållare (10 styck, 2 mm) för att utöka systemet.art. 1327
GARDENA city gardening Ferievandingssæt /
Ferievandingssæt med vandreservoir
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt må godt bruges
af børn fra og med 8 år, samt af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden under forudsætning af,
at de vejledes i brugen af apparatet og
instrueres i de risici, der er forbundet dermed. Desuden må de kun bruge apparatet
under opsyn. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må
kun gennemføres af børn, hvis de er
1. SIKKERHED
VIGTIGT!
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar
den i nærheden til senere brug.
FARE! Elektrisk stød!
Fare for personskader pga. elektrisk stød.
Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ
(RCD) med en nominel brydestrøm på højst 30 mA.
Sikker drift
Vandtemperaturen må ikke overskride 35 °C.
Pumpen må ikke anvendes, når der er personer i vandet.
Pumpemediet kan blive forurenet, hvis der løber smøre-
middel ud.
Sikkerhedsafbryder
Tørløbssikring: Hvis der ikke pumpes vand (understrøm),
slukker pumpen automatisk.
v Efterpåfyld vandreservoiret med vand.
Blokeringsbeskyttelse: Når motoren blokerer (overstrøm)
slår pumpen automatisk fra.
v Henvend dig til GARDENA Service.
under opsyn. Vi anbefaler, at produktet
ikke anvendes af unge under 16 år.
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA Ferievandingssæt / Ferievandingssæt
med vandreservoir er beregnet til fuldautomatisk vanding
af 36 stueplanter uafhængigt af vandnettet.
Pumpen må være anbragt under vandoverfladen
(vandtæt indkapsling) og den dykkes ned i vandet
(maks. nedsænkningsdybde se 7. TEKNISKE DATA).
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug.
FARE! Pumpen må ikke anvendes i forbindelse med
saltvand, spildevand, ætsende, let antændelige
eller eksplosive stoffer (f. eks. benzin, petroleum,
nitrofortynder), olie, fyringsolie og fødevarer.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under
driften. Dette felt kan under bestemte betingelser
have indflydelse på funktionen af aktive eller passive
medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige
situationer, der kan medføre alvorlige kvæstelser
med døden til følge, bør personer med et medicinsk
implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller
implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
FARE! Elektrisk stød!
Fare for tilskadekomst på grund af elektrisk stød,
hvis pumpen tilsluttes direkte til strømnettet.
v Tilslut kun pumpen ved hjælp af den medfølgende
stiknetdel med timer.
Kontrollér stiknetdelens hus for skader før brug. Anvend
ikke en beskadiget stiknetdel.
Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen.
Udfør altid en visuel kontrol før brugen af pumpen.
En beskadiget pumpe må ikke benyttes. En beskadiget
pumpe skal altid kontrolleres af GARDENA service.
Kun GARDENA Service kan udskifte beskadigede
tilslutningskabler i pumpen.
Træk stiknetdelen ud af stikdåsen ved alt arbejde på
efter at pumpen er slået fra
Pumpen kører, men pumpeydelsen
falder pludseligt
Lysdioden på stiknetdelen lyser ikke Stiknetdelen er ikke sat i.v Indsæt stiknetdelen.
Lysdioden på stiknetdelen lyser rødt Pumpe er ikke tilsluttet.v Tilslut pumpen til stiknetdelen.
Lysdioden på stiknetdelen blinker
rødt hvert sekund
Lysdioden på stiknetdelen blinker
rødt hvert halve sekund
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Reparationer
må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af
GARDENA.
GARDENA FordelingsrørFordelingsrør (15 m, 4,6 mm) til afmontering af anlægget.Varenr. 1350
GARDENA SlangeholderSlangeholder (10 stk., 2 mm) til afmontering af anlægget.Varenr. 1327
GARDENA city gardening Lomakastelusetti /
Lomakastelusetti vesisäiliöllä
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä tuotetta saavat käyttää yli
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistinvarainen
tai psyykkinen toimintakyky tai puutteelliset tiedot, kun heitä tällöin valvotaan tai
kun he ovat saaneet tuotteen turvallista
käyttöä koskevat ohjeet ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä tuotteen kanssa. Lapset eivät saa
ilman valvontaa tehdä laitteen puhdistusta
1. TURVALLISUUS
TÄRKEÄÄ!
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se
myöhempää tarvetta varten.
Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytkimellä (vvsk), jonka nimellinen laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Turvallinen käyttö
Veden lämpötila ei saa olla yli 35 °C.
Pumppua ei saa käyttää, jos vedessä on ihmisiä.
Ulosvaluva voiteluaine voi aiheuttaa pumpattavan nesteen
likaantumisen.
Suojakytkin
Kuivakäyntisuoja: jos vettä ei pumpata, (alivirta) kytkee
pumpun automaattisesti pois päältä.
v Lisää vesisäiliöön vettä.
Lukkiutumissuoja: Moottorin lukkiutuessa ylivirta aiheuttaa
pumpun automaattisen pois päältä kytkeytymisen.
v Käänny GARDENA-huoltopalvelun puoleen.
eikä käyttäjän tehtäviin kuuluvaa huoltoa.
Suosittelemme, että tuotetta käyttävät
vasta yli 16-vuotiaat.
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENA Lomakastelusetti / Lomakastelusetti vesisäiliöllä on tarkoitettu täysautomaattiseen, vedenjakelu-
verkosta riippumattomaan 36 huonekasvin kasteluun.
Pumppu on kokonaan upotettavissa (vedenpitävästi
koteloitu) ja se upotetaan veteen (maksimisyvyys katso
7. TEKNISET TIEDOT).
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön.
VAARA! Syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjähdysalttiita nesteitä (esim. bensiiniä, petrolia, nitroohennetta), öljyjä, suolavettä, likavettä, polttoöljyä
tai elintarvikkeita ei saa pumpata tällä pumpulla.
Lisänä olevat turvaohjeet
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen
kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa
aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implanttien
toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää,
lääkinnällistä implanttia käyttävien henkilöiden tulisi
ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja
implantin valmistajan puoleen.
VAARA! Sähköisku!
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara jos
pumppu kytketään suoraan sähköverkkoon.
v Kytke pumppu ainoastaan mukana toimitetulla
ajastimella varustetulla virtapistokkeella päälle.
Tarkasta virtapistokkeen kotelo ennen käyttöä vaurioiden
varalta. Älä käytä vaurioitunutta virtapistoketta.
Tarkista verkkokaapeli säännöllisesti.
Tarkasta pumppu silmämääräisesti aina ennen käyttöä.
Viallista pumppua ei saa käyttää. Vikatapauksessa anna
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy
tahattomasti.
v Irrota tuote verkkovirrasta ennen tuotteen
huoltoa.
Pumpun puhdistus:
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara ja tuotteen vaurioitu-
misriski.
v Älä puhdista tuotetta vesisuihkulla (varsinkaan
painepesurin vesisuihkulla).
v Älä puhdista kemikaaleilla, bensiinillä tai liuoti-
naineilla. Tämä voi tuhota tärkeitä muoviosia.
v Puhdista pumppu kostealla liinalla.
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen:
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Kytke lomakastelusarja pois päältä.
2. Puhdista pumppu ja lomakastelusarja
(katso 4. HUOLTO).
3. Säilytä pumppu ja lomakastelusarja kuivassa, suljetussa
ja pakkaselta suojatussa paikassa.
6. VIKOJEN KORJAUS
Suodattimen puhdistus [ kuva
Pitkäkestoisen ja ongelmattoman käytön varmistamiseksi
suodatin tulisi puhdistaa säännöllisesti.
1. Paina molempia lukituksia ja vedä tukijalka alakautta irti.
2. Puhdista suodatin ja tukijalka juoksevan veden alla.
3. Asenna kaikki osat jälleen päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista, että molemmat lukitukset ovat kiinnittyneet oikein.
Pumppua ei saa käyttää ilman suodatinta.
Lomakastelusarjan puhdistaminen:
Varmista, että lomakastelusarjan pinnat ja liitännät ovat
aina puhtaita ja kuivia, ennen kuin kytket lomakastelusarjan
kiinni.
Älä käytä juoksevaa vettä.
v Puhdista kosketinpinnat ja muoviosat pehmeällä, kuivalla
liinalla.
Hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana. Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
]:
B
FI
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy
tahattomasti.
OngelmaMahdollinen syyKorjaus
Laitteisto käy vielä pumpun
sammuttamisen jälkeen
Pumppu käy, mutta siirtoteho
pienenee äkisti
LED verkkopistokkeessa ei palaVirtapistoketta ei ole kytketty kiinni.v Kytke virtapistoke kiinni.
LED verkkopistokkeessa palaa
punaisena
LED verkkopistokkeessa vilkkuu
kerran sekunnissa punaisena
LED verkkopistokkeessa vilkkuu
kaksi kertaa sekunnissa punaisena
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun puoleen.
Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai GARDENAN valtuuttamat
erikoisliikkeet.
GARDENA city gardening Ferievanningssett /
Ferievanningssett med vanntank
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Dette produktet kan brukes av
barn fra og med 8 år og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, såfremt de er under tilsyn
eller er blitt undervist om sikker bruk av
produktet og forstår farene som resulterer
av dette. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten tilsyn. Vi anbefaler bruk av produktet først for ungdommer
fra og med 16 år.
1. SIKKERHET
VIKTIG!
Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar
denne til senere bruk.
FARE! Strømstøt!
Fare for personskade på grunn av strømstøt.
Produktet må forsynes med strøm via en FI-bryter
(RCD) med en nominell utløsningsstrøm på
maks. 30 mA.
Sikker drift
Vanntemperaturen skal ikke overskride 35 °C.
Pumpen må ikke brukes når det er personer i vannet.
Transportvæsken kan være forurenset av smøremidler
som siver ut.
Vernebryter
Tørrkjøringssikring: Når det ikke transporteres noe vann
(understrøm), kobles pumpen automatisk ut.
v Etterfyll vanntanken med vann.
Blokkeringsvern: Hvis motoren plutselig stanser (overstrøm), kobles pumpen automatisk ut.
v Henvend deg til GARDENA service.
Riktig anvendelse:
GARDENA Ferievanningssett / Ferievanningssett med
vanntank er til helautomatisk vanning av 36 stueplanter,
uavhengig av vannettet.
Pumpen er fullstendig nedsenkbar (vanntett kapsling)
og senkes ned i vannet (maks. nedsenkingsdybe,
se 7. TEKNISKE DATA).
Produktet er ikke egnet til kontinuerlig drift.
FARE! Saltvann, spillvann, etsende, lett antennelige
eller eksplosive stoffer (f. eks. bensin, petroleum,
nitrofortynning), oljer, fyringsolje og næringsmidler
må ikke pumpes.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Hjertestans!
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt
under drift. Dette feltet kan under visse betingelser
påvirke funksjonen til aktive eller passive medisinske implantater. For å utelukke fare ved situasjoner
som kan føre til alvorlige eller dødelige personskader, skal personer med et medisinsk implantat rådføre seg med lege og produsenten av implantatet
før bruk av dette produktet.
FARE! Strømstøt!
Fare for personskader i form av elektrisk støt
dersom pumpen kobles direkte til strømnettet.
v Koble til pumpen kun via den vedlagte
pluggadapteren med tidsur.
Sjekk huset til pluggadapteren for skader før bruk. Ikke
bruk en skadet pluggadapter.
Kontroller tilslutningskabelen regelmessig.
Foreta alltid en visuell kontroll av pumpen før du starter den.
En pumpe som er skadet må ikke benyttes. La en skadet
pumpe i alle fall kontrolleres av GARDENA service.
Skadde forbindelseskabler til pumpen kan kun skiftes
ut av GARDENA-service.
Trekk pluggadapteren ut av stikkontakten ved alt arbeid
på ferievanningssettet.
Pumpen skal utelukkende brukes med 14 V-vernelav-
spenning i forbindelse med GARDENA pluggadapter til
pumpe.
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes
utilsiktet.
v Separer produktet fra nettet før du vedlikeholder
produktet.
Rengjøre pumpen:
FARE! Personskader!
Fare for personskader og risiko for skade
på produktet.
v Produktet må ikke rengjøres med vannstråle
(spesielt ikke med høytrykk).
v Ikke bruk kjemikalier, inkl. bensin eller løsnings-
midler, til rengjøring. Enkelte av dem kan ødelegge viktige plastdeler.
v Rengjør pumpen med en fuktig klut.
5. LAGRING
Ta ut av bruk:
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Koble fra ferievanningssettet.
2. Rengjør pumpen og ferievanningssettet
(se 4. VEDLIKEHOLD).
3. Oppbevar pumpen og ferievanningssettet på et tørt,
lukket og frostsikkert sted.
6. UTBEDRE FEIL
Rengjøre filter [ fig.
For å garantere kontinuerlig, feilfri drift, skal filteret
rengjøres i regelmessige intervaller.
1. Trykk inn begge sperrene og trekk støttefoten av
nedover.
2. Rengjør filteret og støttefoten under rennende vann.
3. Monter alle delene igjen i motsatt rekkefølge. Forviss
deg om at begge sperrer er smettet riktig på plass.
Pumpen må ikke drives uten filteret.
Rengjøre ferievanningssettet:
Pass på at overflaten og kontaktene til ferievanningssettet
alltid er rene og tørre før du kobler til ferievanningssettet.
Ikke bruk rennende vann.
v Rengjør kontaktene og plastdelene med en myk,
tørr klut.
Avfallshåndtering:
(i henhold til direktiv 2012/19/EU)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Det må kastes i henhold til
de gjeldende lokale miljøforskriftene.
VIKTIG!
Kast produktet via eller på den lokale resirkuleringsinnsamlingsstasjonen.
]:
B
N0
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes
utilsiktet.
ProblemMulig årsakUtbedring
Anlegget fortsetter å gå når
pumpen er slått av
Pumpe går, men leverings kapasitet
reduseres plutselig
LED-en på pluggadapteren lyser
ikke
LED-en på pluggadapteren lyser
rødt
LED-en på pluggadapteren blinker
rødt hvert sekund
LED-en på pluggadapteren blinker
rødt hvert halve sekund
MERK:
Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil. Reparasjoner skal kun foretas
av GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som er autorisert av GARDENA.
GARDENA FordelerrørFordelerrør (15 m, 4,6 mm) for utvidelse av anlegget.art. 1350
GARDENA SlangeholderSlangeholder (10 stk., 2 mm) for utvidelse av anlegget.art. 1327
GARDENA city gardening Set vacanze /
Set vacanze con serbatoio d’acqua
Traduzione delle istruzioni originali.
Questo prodotto può essere utiliz-
zato da bambini dagli 8 anni in su
nonché da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o con un bagaglio ristretto di esperienze e conoscenze,
purché vengano supervisionati e siano
stati istruiti circa l’utilizzo sicuro del prodotto e i pericoli legali al suo uso. Non
lasciare giocare i bambini con questo prodotto. Ai bambini è consentito pulire ed
eseguire la manutenzione del prodotto
1. SICUREZZA
IMPORTANTE!
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per
l’uso e di conservarle per rileggerle.
Simboli sul prodotto:
Leggere le istruzioni per l’uso.
Norme generali di sicurezza
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Scossa di corrente!
Pericolo di lesioni causate da scossa
di corrente!
Il prodotto deve essere alimentato da un interruttore
differenziale (RCD) con corrente operativa nominale
di massimo 30 mA.
Funzionamento più sicuro
La temperatura dell’acqua non deve essere superiore
a 35 °C.
La pompa non può essere utilizzata quando si trovano
persone in acqua.
Il liquido può essere sporcato da lubrificanti che fuoriescono.
Interruttore automatico
Dispositivo di sicurezza contro il funzionamento a secco:
quando non viene pompata acqua (sottocorrente),
la pompa si spegne automaticamente.
v Riempire d’acqua il serbatoio d’acqua.
solo sotto la supervisione di un adulto.
Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte
di adolescenti di età inferiore a 16 anni.
Destinazione d’uso:
Il Set vacanze / Set vacanze con serbatoio d’acqua
GARDENA è destinato all’irrigazione di 36 piante da inter-
ni, automatica e indipendente dalla rete idrica.
La pompa è a tenuta stagna e va tenuta immersa
nell’acqua (Immersione max., vedi 7. DATI TECNICI).
Il prodotto non è adatto a un utilizzo continuo.
PERICOLO! Non deve essere impiegata per aspirare
acqua salata o sporca, liquidi corrosivi, infiammabili
o esplosivi (come benzina, petrolio, diluenti alla
nitro), olii, gasolio o prodotti alimentari.
Protezione in caso di blocco motore: se il motore si blocca
(sovracorrente), la pompa si spegne automaticamente.
v Rivolgersi all'Assistenza Clienti GARDENA.
Norme di sicurezza aggiuntive
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Questo prodotto durante il suo funzionamento
genera un campo elettromagnetico. Questo campo
può, in presenza di particolari situazioni, agire sul
funzionamento di impianti medici attivi o passivi.
Per escludere il pericolo di situazioni che possano
condurre a lesioni gravi o mortali le persone che
hanno un impianto medico devono, prima dell’utilizzo di questo prodotto, consultarsi con il proprio
medico e il produttore dell’impianto.
PERICOLO! Scossa di corrente!
Pericolo di lesioni da scosse di corrente se la pompa
viene collegata direttamente alla rete elettrica.
v Collegare la pompa solo tramite l’alimentatore
a spina con timer fornito in dotazione.
Prima dell’uso, controllare la presenza di danni all’involucro esterno dell’alimentatore a spina. Non utilizzare
alimentatori a spina danneggiati.
Controllare periodicamente il cavo di alimentazione.
Prima dell’utilizzo sottoporre sempre la pompa a un
controllo visivo.
Non utilizzare mai una pompa danneggiata. In caso,
farla revisionare esclusivamente da un centro assistenza
GARDENA.
Il cavo di collegamentodella pompa deve essere sosti tuito
solo da un Centro Assistenza GARDENA.
Durante tutti i lavori sul set vacanze, staccare l’alimentatore a spina dalla presa.
La pompa può essere fatta funzionare esclusivamente
con una bassissima tensione di sicurezza da 14 V in
combinazione con l’alimentatore a spina GARDENA per
la pompa.
Proteggere dalla pioggia. Utilizzare l’alimentatore a spina
solo in una zona al riparo dalla pioggia.
Sicurezza personale
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente.
I sacchetti in polietilene rappresentano un pericolodi soffocamento per i bambini piccoli. Tenere
IT
i bambini lontano durante il montaggio.
2. INSTALLAZIONE
Utilizzare esclusivamente parti originali GARDENA,
perché altrimenti la funzionalità dell’impianto non può
essere garantita.
Non far funzionare la pompa a secco.
Osservare il livello minimo d’acqua secondo i dati tecnici.
Non utilizzare il prodotto in condizioni di stanchezza
o sotto l’influsso di droghe, alcol o farmaci. Basta un
solo momento di distrazione durante l’utilizzo per ferirsi
in modo grave.
Aprire la pompa non oltre rispetto allo stato di consegna
(unica eccezione: il piedino di supporto).
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il
prodotto parta involontariamente.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di eseguire
l’installazione.
Un video sul processo
di installa zione
è reperibile qui:
Erogatori J:
Ci sono 3 erogatori
per ciascun giorno.
– Grigio chiaro
fabbisogno d’acqua: 15 ml / giorno
– Grigio medio
d’acqua medio: 30 ml / giorno
– Grigio scuro
fabbisogno d’acqua: 60 ml / giorno
Nel caso in cui una pianta abbia un fabbisogno d’acqua
superiore a 60 ml al giorno, per questa pianta utilizzare più
tubi gocciolatori.
con diverse portate di erogazione
J
: per piante con un ridotto
a
: per piante con fabbisogno
b
: per piante con elevato
c
3. UTILIZZO
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui
il prodotto parta involontariamente.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di riempire
il serbatoio d’acqua.
Predisposizione:
1. Dividere le piante, in base al fabbisogno d’acqua,
in 3 gruppi.
2. Utilizzare coprivasi e sottovasi in maniera tale da raccogliere l’eventuale acqua in eccesso.
3. Assegnare i singoli erogatori ai gruppi.
4. Posizionare il serbatoio d’acqua nelle vicinanze delle
piante e di una fonte elettrica.
:
Fig.
1
Ogni erogatore deve essere singolarmente collegato alla
pompa.
Definizione della quantità d’acqua:
[ Numero di piante x fabbisogno d’acqua quotidiano in ml
(15, 30 e / o 60) ] x giorni
ATTENZIONE!
Le piante devono essere collocate al di sopra del
livello d’acqua del serbatoio d’acqua, in maniera
tale che l’acqua del serbatoio d’acqua non possa
fuoriuscire tramite i tubi di derivazione.
Avvio dell’irrigazione [ fig.
ATTENZIONE!
Danneggiamento della pompa quando que-
1. Riempire il serbatoio d’acqua
precedentemente definita. (assicurarsi che il serbatoio
d’acqua
2. Mettere la pompa nel serbatoio d’acqua
d’acqua. (assicurarsi che la pompa sia piana sul fondo
del serbatoio d’acqua
3. Collegare la pompa Ball’alimentatore a spina
si trovi in uno stato sicuro).
A
con la quantità d’acqua
A
).
A
A
riempito
C
4. MANUTENZIONE
4. Inserire l’alimentatore a spina C in una presa.
L’irrigazione si avvia per 1 minuto e il LED si accende
diverde.
5. Durante la prima irrigazione, controllare la tenuta
erme tica di tutti i collegamenti.
L’irrigazione si ripete quotidianamente nel momento in
.
cui l’alimentatore a spina è stato inserito nella presa.
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui
il prodotto parta involontariamente.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di eseguire
attività di manutenzione.
Pulire la pompa:
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di lesioni e rischio di danni al
prodotto.
v Non pulire il prodotto con getti d’acqua
(in particolare ad alta pressione).
v Non pulire con prodotti chimici, inclusi benzina
o solventi. Alcuni possono distruggere le parti in
plastica.
v Pulire la pompa con un panno umido.
5. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio:
Il prodotto deve essere conservato in modo non
accessibile ai bambini.
1. Scollegare il set vacanze.
2. Pulire la pompa e il set vacanze
(vedi 4. MANUTENZIONE).
3. Conservare la pompa e il set vacanze in un luogo
asciutto, chiuso e riparato dal gelo.
Pulizia del filtro [ fig.
Per assicurare un funzionamento duraturo e senza problemi, il filtro dovrebbe essere pulito a distanze regolari di
tempo.
1. Schiacciare i due fermi e togliere il piedino di supporto
verso il basso.
2. Pulire il filtro e il piedino di supporto sotto l’acqua corrente.
3. Rimontare tutte le parti eseguendo le operazioni in
senso inverso. Assicurarsi che i due fermi siano correttamente scattati in posizione.
La pompa non può essere utilizzata senza filtro.
Pulizia del set vacanze:
Assicurarsi che la superficie e i contatti del set vacanze
siano sempre puliti e asciutti prima di collegare il set
vacanze.
Non utilizzare acqua corrente.
v Con un panno morbido e asciutto pulire i contatti e le
parti in plastica.
Smaltimento:
(ai sensi della direttiva 2012/19/UE)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Deve essere smaltito in base
alle prescrizioni ambientali localmente applicabili.
IMPORTANTE!
Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di raccolta locale
per il riciclaggio.
]:
B
IT
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il
prodotto parta involontariamente.
ProblemaPossibile causaRimedio
L’impianto funziona per inerzia
Gli erogatori si trovano al di sotto del
livello dell’acqua.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di eliminare
i guasti.
v Disporre le piante al di sopra del
livello dell’acqua.
39
Page 40
ProblemaPossibile causaRimedio
La pompa è in funzione, ma la
mandata diminuisce di colpo
Il LED sull’alimentatore a spina
non èacceso
Il LED sull’alimentatore a spina si
accende di rosso
Il LED sull’alimentatore a spina
lampeggia ogni secondo in rosso
Il LED sull’alimentatore a spina
lampeggia ogni mezzo secondo in
rosso
NOTA: rivolgersi, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA di competenza.
Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assistenza Clienti GARDENA così come
IT
da rivenditori specializzati che sono autorizzati da GARDENA.
Il piedino di supporto / filtro è ostruito. v Pulire il piedino di supporto / filtro.
L’alimentatore a spina non è inserito
nella presa.
La pompa non è collegata.v Collegare la pompa all’alimentatore
La pompa è bloccata (sovracorrente). v Rivolgersi all’Assistenza Clienti
Il serbatoio d’acqua è vuoto (fusibile
funzionamento a secco).
7. DATI TECNICI
PompaUnitàValore (art. 1265 / art. 13366)
Potenza nominaleW24
Mandata max.l/h180
Pressione max.bar1
Prevalenza max.m10
Immersione max.m1,5
Temperatura max. del liquido
da pompare
Livello dell’acqua min. in caso di
messa in uso (ca.)
Pesog216
°C35
mm15
v Inserire l’alimentatore a spina nella
presa.
a spina.
GARDENA.
v Riempire il serbatoio d’acqua con
acqua.
Alimentatore a spina con timerUnitàValore (art. 1265-00.610.00)
Corrente di reteV (AC)220 – 240
Frequenza di reteHz50 – 60
Tensione di uscitaV (DC)14
Corrente di uscita max.A2
8. ACCESSORI
Tubo di derivazione GARDENATubo di derivazione (15 m, 4,6 mm) per ampliare l’impianto.art. 1350
Supporti tubo GARDENASupporti tubo (10 pezzi, 2 mm) per ampliare l’impianto.art. 1327
Set de riego automático de vacaciones /
Set de riego automático de vacaciones con depósito
de agua GARDENA city gardening
Traducción de las instrucciones de empleo
originales.
Los niños a partir de los 8 años
y en adelante así como personas
con discapacidad física, sensoria o mental, o bien con falta de experiencia y conocimientos sólo pueden usar el producto
bajo la supervisión de una persona responsable, o si son instruidas en cuanto al
empleo seguro del producto y comprenden los posibles peligros resultantes. Los
niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no pueden jugar con el producto. Los niños sólo pueden limpiar
o mantener el producto bajo vigilancia de
1. SEGURIDAD
¡IMPORTANTE!
Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano
para su consulta posterior.
Explicación de los símbolos en el producto:
Lea las instrucciones de empleo.
Avisos generales de seguridad
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica!
Riesgo de lesión por descarga eléctrica.
El producto se debe alimentar a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente
nominal residual de funcionamiento no superior
a 30 mA.
Funcionamiento seguro
La temperatura del agua no debe superar los 35 °C.
Si se encuentran personas en el agua, no debe utilizarse
la bomba.
El líquido aspirado puede ensuciarse con el lubricante
saliente.
una persona responsable. El uso de este
producto está indicado para jóvenes
mayores de 16 años.
Uso adecuado:
El Set de riego automático de vacaciones / Set de
riego automático de vacaciones con depósito de
agua GARDENA está concebido para regar 36 plantas
de interior de forma totalmente automática e independiente de la red de suministro de agua.
La bomba puede sumergirse totalmente (protección
hermética al agua) en el agua (profundidad de inmersión,
consulte el capítulo 7. DATOS TÉCNICOS).
El producto no ha sido concebido para un funcionamiento
continuo.
¡PELIGRO! No está permitido el uso de la bomba
en aguas salinas, aguas sucias, líquidos corrosivos,
fácilmente inflamables oexplosivos (p. ej., gasolina,
petróleo, nitrodiluyentes), aceites, fuel y productos
alimenticios.
Interruptor diferencial
Seguro contra el funcionamiento en seco: si no se
bombea agua (subcorriente), la bomba se desconecta
automáticamente.
v Añada agua al depósito de agua.
Protección contra el bloqueo: si el motor se bloquea
(sobrecorriente), la bomba se desconecta automáticamente.
v Póngase en contacto con el Servicio Técnico
de GARDENA.
Avisos adicionales de seguridad
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Parada cardiaca!
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo puede
influir, bajo determinadas circunstancias, en el
modo de funcionamiento de implantes médicos
activos o pasivos. Con el fin de evitar el riesgo
de situaciones que pudieran conllevar lesiones
graves o incluso mortales, las personas que lleven
un implante médico deberán consultar al médico
yfabricante del implante antes de usar este producto.
Peligro de lesiones por descarga eléctrica si se
conecta directamente la bomba a la red eléctrica.
v Conecte la bomba exclusivamente a través del
bloque de alimentación enchufable con temporizador incluido en el equipo.
Antes del uso, verifique que la carcasa del bloque de
alimentación enchufable no presente daños ni deterioros.
No utilice un bloque de alimentación enchufable dañado
o deteriorado.
Compruebe a intervalos regulares de tiempo la tubería
de conexión.
Controle visualmente la bomba antes de cada uso.
No está permitido el uso de una bomba defectuiosa.
En caso de defectos, debe hacerse controlar la bomba
por el servicio postventa de GARDENA.
Los cables de conexión de la bomba que han sufrido
daños sólo pueden ser cambiados por el servicio pos-
ES
tventa de GARDENA.
Desenchufe el bloque de alimentación de la toma de
corriente siempre que vaya a manipular el riego automático de vacaciones.
La bomba debe funcionar exclusivamente a una tensión
baja de protección de 14 V, y siempre en combinación
con el bloque de alimentación enchufable GARDENA
para bombas.
Proteger de la lluvia. Utilice el bloque de alimentación
enchufable solamente en lugares resguardados de la
lluvia.
Seguridad personal
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños pequeños corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo, mantenga a los
niños pequeños alejados del lugar de montaje.
Utilice exclusivamente piezas originales GARDENA, ya
que de lo contrario no puede garantizarse la operatividad
de la instalación.
No dejar que la bomba funcione en seco.
Observe el nivel mínimo de agua indicado en los Datos
técnicos.
Nunca utilice el producto si está cansado(a) o si se
encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de distracción mientras trabaja
con el producto puede causar lesiones graves.
No abra la bomba más de lo que esté en su estado inicial,
en el momento de la entrega (única excepción: la base).
3. MANEJO
Puesta en marcha del riego [fig.
2. INSTALACIÓN
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones si el producto se pone
en marcha accidentalmente.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes
de instalarlo.
Aquí encontrará un
vídeo sobre el proceso
de instalación:
Distribuidores de goteo J:
Hay 3 distribuidores
de agua al día.
– Gris claro
para plantas que necesitan poca agua: 15 ml/día
– Gris medio
una cantidad normal de agua: 30 ml/día
– Gris oscuro
mucha agua: 60 ml/día
En caso de que una planta requiera más de 60 ml de agua
al día, utilice varios tubos de goteo para regarla.
1. Agrupe sus plantas en función de la cantidad de agua
que necesiten, formando 3 grupos.
2. Utilice macetas o platos para recoger el agua que
pueda sobrar.
3. Asigne un distribuidor de goteo a cada grupo.
4. Sitúe el depósito de agua cerca de las plantas y de una
fuente de alimentación de corriente.
:
Fig.
1
Cada distribuidor de goteo debe conectarse por separado
a la bomba.
Cálculo de la cantidad de agua:
[ Número de plantas x cantidad de agua necesaria al día
en ml (15, 30 y / o 60) ] x días
¡ATENCIÓN!
El lugar donde coloque las plantas debe encontrarse por encima del nivel de agua del depósito, para
que no pueda salirse el agua del depósito por los
tubos de distribución.
Page 43
3. MANEJO
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones si el producto se pone
en marcha accidentalmente.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes
de llenar el depósito de agua.
Puesta en marcha del riego [ fig.
¡ATENCIÓN!
La bomba resulta dañada si funciona en
seco.
v Asegúrese de que el depósito de agua esté
siempre suficientemente lleno.
]:
5
4. MANTENIMIENTO
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones si el producto se pone
en marcha accidentalmente.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes
de someterlo a trabajos de mantenimiento.
Limpieza de la bomba:
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesión y riesgo de dañar el pro-
ducto.
v No limpie el producto con un chorro
de agua (particularmente no limpie utilizando
alta presión).
v No limpie con productos químicos, inclusive
bencina ni disolventes. Algunos pueden destruir
piezas de plástico importantes.
v Limpie la bomba con un paño húmedo.
1. Llene el depósito
nada previamente. (Asegúrese de que el depósito de
se encuentre sobre una base sólida y segura).
agua
A
2. Coloque la bomba en el depósito lleno de agua
(Asegúrese de que la bomba esté bien asentada en
el suelo del depósito de agua
3. Conecte la bomba
4. Enchufe el bloque de alimentación
5. Controle la hermeticidad de todas las conexiones
El riego se repite a diario a la hora en la que se enchufó el
bloque de alimentación.
Limpieza del filtro [ fig.
A fin de garantizar un funcionamiento duradero y sin problemas, se deberá limpiar el filtro a intervalos regulares de
tiempo.
1. Presione las dos lengüetas de enclavamiento y extraiga
2. Lave el filtro y la base con agua abundante.
3. Vuelva a montar todas las piezas procediendo en la
La bomba no se puede hacer funcionar sin el filtro.
Limpieza del riego automático de vacaciones:
Asegúrese de que la superficie y los contactos del riego
automático de vacaciones estén siempre limpios y secos
antes de conectar el riego automático de vacaciones.
No utilice agua corriente.
v Limpie los contactos y las piezas de plástico con un
.
fable
C
corriente.
El riego se pone en marcha durante 1 minuto y el LED
se ilumina en verde.
durante el primer riego.
la base tirando de ella hacia abajo.
secuencia inversa. Asegúrese de que las dos lengüetas
de enclavamiento estén correctamente encajadas.
paño suave y seco.
con la cantidad de agua determi-
A
).
A
al bloque de alimentación enchu-
B
a una toma de
C
]:
B
.
A
ES
5. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
El producto se deberá guardar fuera del alcance de
los niños.
1. Desenchufe el riego automático de vacaciones.
2. Limpie la bomba y el riego automático de vacaciones
(ver 4. MANTENIMIENTO).
3. Guarde la bomba y el riego automático de vacaciones
en un lugar seco, cerrado y a prueba de heladas.
El producto no deberá eliminarse con la basura
doméstica normal. Se deberá eliminar según las
normativas medioambientales vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
Elimine el producto a través o por medio del puesto
recolector de reciclaje del municipio respectivo.
43
Page 44
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones si el producto se pone
en marcha accidentalmente.
ProblemaPosible causaSolución
El sistema sigue funcionando tras
desconectar la bomba
La bomba marcha, pero la potencia
desciende bruscamente
El LED del bloque de alimentación
no se enciende
El LED del bloque de alimentación
se ilumina en rojo
ES
El LED del bloque de alimentación
parpadea en rojo una vez por
segundo
El LED del bloque de alimentación
parpadea en rojo una vez cada
medio segundo
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de GARDENA.
Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en sus productos.
Los distribuidores de goteo se
encuentran por debajo del nivel del
agua.
La base / el filtro están obstruidos.v Limpie la base / el filtro.
No está enchufado el bloque de
alimentación.
No está conectada la bomba.v Conecte la bomba al bloque
La bomba está bloqueada
(sobrecorriente).
El depósito de agua está vacío
(seguro contra el funcionamiento
en seco).
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes
de solucionar errores.
7. DATOS TÉCNICOS
v Coloque las plantas por encima del
nivel del agua.
v Enchufe el bloque de alimentación.
de alimentación enchufable.
v Póngase en contacto con el Servicio
Técnico de GARDENA.
v Llene el depósito de agua.
BombaUnidadValor (ref. 1265 / ref. 13366)
Potencia nominalW24
Caudal máx.l/h180
Presión máx.bar1
Alt. elevación máx.m10
Prof. inmersión máx.m1,5
Temperatura máx. del medio°C35
Nivel mín. de agua para la puesta
en marcha (aprox.)
Pesog216
Bloque de alimentación
enchufable con temporizador
Tensión a la redV (AC)220 – 240
Frecuencia de la redHz50 – 60
Tensión de salidaV (DC)14
Corriente de salida máx.A2
Tubo de distribución GARDENATubo de distribución (15 m, 4,6 mm) para ampliar el sistema.ref. 1350
Portagoteros GARDENAPortagoteros (10 unidades, 2 mm) para ampliar el sistema.ref. 1327
9. SERVICIO
Póngase en contacto por favor con la dirección postal indicada en el dorso.
GARDENA city gardening Conjunto de rega
automático para férias / Conjunto de rega automático
para férias com reservatório de água
Tradução do manual de instruções original.
Este produto pode ser usado
por crianças com idade superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com insuficiente experiência e conhecimentos, quando estas sejam supervisionadas ou recebam instruções relativamente ao uso do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar com o produto.
PT
Alimpeza e a manutenção pelo utilizador
não devem ser realizadas por crianças
sem supervisão. Recomendamos que
1. SEGURANÇA
IMPORTANTE!
Leia o manual de instruções com atenção
e guarde-o para consulta futura.
Símbolos no produto:
Leia o manual de instruções.
Advertências gerais de segurança
Segurança elétrica
PERIGO! Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque
elétrico.
O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo de proteção diferencial residual (RCD) com
uma corrente de disparo nominal máxima de 30 mA.
Operação segura
A temperatura da água não deve exceder 35 °C.
A bomba não deve ser usada quando houver pessoas
na água.
O líquido bombeado pode ser contaminado pelo
lubrificante derramado.
Disjuntor
Disjuntor de segurança para operação em seco: se não
alimentada água (subcorrente) a bomba desliga-se automaticamente.
o produto seja usado apenas por pessoas
com idade igual ou superior a 16anos.
Utilização prevista:
O Conjunto de rega automático para férias / Conjunto
de rega automático para férias com reservatório de
água GARDENA destina-se à rega totalmente automática
de 36 plantas de interior, independentemente da rede de
água.
A bomba é completamente à prova de água (com blindagem impermeável) e deve ser imersa na água (profundidade
máxima, consulte 7. DADOS TÉCNICOS).
O produto não está indicado para um funcionamento de
longa duração.
PERIGO! Não é permitido o bombeamento de água
salgada, água suja, material cáustico, facilmente
inflamável ou explosivo (como, por exemplo, gasolina, petróleo, diluentes), óleos, óleo combustível
e géneros alimentícios.
v Reabasteça o reservatório de água com água.
Proteção contra bloqueio: se o motor bloquear (sobre-
corrente) a bomba desliga-se automaticamente.
v Contacte a assistência GARDENA.
Advertências de segurança adicionais
Segurança elétrica
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante
o funcionamento. Em determinadas condições, este
campo pode afetar o modo de funcionamento de
implantes médicos ativos ou passivos. Para evitar
situações de risco que possam provocar ferimentos
graves ou mortais, as pessoas com um implante
médico devem consultar o seu médico e o fabricante
do implante antes da utilização deste produto.
PERIGO! Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico
se a bomba estiver ligada diretamente à rede de
abastecimento de eletricidade.
v Ligue a bomba apenas à fonte de alimentação
com temporizador fornecida.
Antes de utilização, verifique se a caixa da fonte de
alimentação apresenta danos. Não utilize uma fonte
de alimentação danificada.
Executar uma verificação visual à bomba antes da
utilização.
Uma bomba danificada não deve ser utilizada. Em
caso de danos, deixar imprescindivelmente a bomba
ser verificada pela assistência técnica da GARDENA.
Cabo de conexão da bomba só pode ser substituída
pela assistência técnica GARDENA.
Sempre que trabalhar no sistema de rega automático
para férias, desligue a fonte de alimentação da tomada.
A bomba apenas pode ser usada com uma baixa tensão
de segurança de 14 V juntamente com a fonte de alimentação GARDENA para bombas.
Proteger da chuva. Utilize a fonte de alimentação apenas
num local protegido da chuva.
Segurança pessoal
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas.
O saco de plástico representa um risco de asfixia
para crianças. Mantenha as crianças afastadas
durante a montagem.
Utilize exclusivamente peças originais GARDENA,
caso contrário não se poderá garantir a funcionalidade
do sistema.
Não permita que a bomba funcione em seco.
Respeite o nível mínimo de água de acordo com os
dados técnicos.
Não utilize com o produto quando estiver cansado ou sob
o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento
de desatenção durante a utilização pode resultar em ferimentos graves.
Não abra a bomba para além do estado de fornecimento
(única exceção: o pé de apoio).
2. INSTALAÇÃO
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto
arranque involuntariamente.
v Desligue o produto da corrente antes de instalar
o produto.
Encontra um vídeo
sobre o processo
de instalação aqui:
Distribuidores de gotejamento
Existem 3 distribuidores de gotejamento
quantidades de aplicação por dia.
– Cinzento claro
para plantas com pouca
ecessidade de água: 15 ml / dia
– Cinzento intermédio
para plantas com
necessidade intermédia de água: 30 ml / dia
– Cinzento escuro
para plantas com muita
necessidade de água: 60 ml / dia
Se uma planta tiver uma necessidade de água superior
a 60 ml por dia, utilize várias mangueiras de gotejamento
para essa planta.
:
a
b
:
c
:
J
com diferentes
J
:
Preparação:
1. Agrupe as suas plantas em 3 grupos de acordo com
a necessidade de água.
2. Utilize porta-vasos ou pratos próprios para recolher
a água que esteja a mais.
3. Organize os distribuidores de gotejamento pelos
grupos.
4. Coloque o reservatório de água perto das plantas
e de uma alimentação de corrente.
:
Fig.
1
Cada distribuidor de gotejamento tem de ser conectado
individualmente à bomba.
Determinar a quantidade de água:
[ Quantidade plantas x necessidade diária de água em ml
(15, 30 e / ou 60) ] x dias
ATENÇÃO!
O local de instalação das plantas tem de estar
acima do nível de água do reservatório de água,
para que a água do reservatório de água não possa
passar por cima dos tubos de distribuição.
PT
3. FUNCIONAMENTO
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto
ATENÇÃO!
Danos na bomba se funcionar em seco.
v Certifique-se de que o reservatório de água tem
sempre água suficiente.
1. Encha o reservatório de água
água determinada previamente. (Certifique-se de que
oreservatório de água
2. Coloque a bomba dentro do reservatório de água
A
com a quantidade de
A
está numa posição segura).
4. MANUTENÇÃO
cheio de água. (Certifique-se de que a bomba está
nivelada no fundo do reservatório de água
3. Ligue a bomba
4. Insira a fonte de alimentação Cnuma tomada.
A rega começa durante 1 minuto e o LED acende-se
averde.
5. Durante a primeira rega, verifique a estanqueidade
de todas as ligações.
A rega repete-se todos os dias no momento em que
a fonte de alimentação foi inserida.
A
à fonte de alimentação
B
).
A
.
C
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto
arranque involuntariamente.
v Desligue o produto da corrente antes de realizar
a manutenção ao produto.
Limpar a bomba:
PT
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos e risco de danos no
produto.
v Não limpe o produto com um jato de água
(especialmente jato de alta pressão).
v Não use produtos químicos na limpeza, incluindo
gasolina ou solventes. Alguns destes podem
destruir peças de plástico importantes.
v Limpe a bomba com um pano húmido.
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
O produto tem de ser guardado num local não
acessível a crianças.
1. Desencaixe o sistema de rega automático para férias.
2. Limpe a bomba e o sistema de rega automático para
férias (ver 4. MANUTENÇÃO).
3. Guarde a bomba e o sistema de rega automático para
férias num local seco, fechado e protegido da geada.
Limpar o filtro [ fig.
Para garantir um funcionamento duradouro, sem problemas, o filtro deve ser limpo a intervalos regulares.
1. Pressione os dois bloqueios e retire o pé de apoio para
baixo.
2. Limpe o filtro e o pé de apoio sob água corrente.
3. Monte novamente todas as peças na sequência
inversa. Certifique-se de que os dois bloqueios
estão corretamente encaixados.
A bomba não deve funcionar sem o filtro.
Limpar o sistema de rega automático para férias:
Certifique-se de que a superfície e os contactos do sistema
de rega automático para férias estão sempre limpos e secos,
antes de ligar o sistema de rega auto mático para férias.
Não utilize água corrente.
v Limpe os contactos e as peças em plástico com um
pano macio e seco.
Eliminação:
(conforme a Diretiva 2012/19/UE)
O produto não pode ser colocado no lixo
domés ticonormal. Tem de ser eliminado de
acordo com as regras ambientais locais em
vigor.
IMPORTANTE!
Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem
da sua área de residência.
]:
B
7. DADOS TÉCNICOS
BombaUnidadeValor (n.º ref. 1265 / n.º ref. 13366)Potência nominalW24Capacidade máx. de débitol/h180Pressão máx.bar1Débito máx.m10Profundidade máx. submersãom1,5Temperatura máxima do líquido
a bombearNível mín. de água na colocação
em funcionamento (aprox.)Pesog216
Fonte de alimentação com temporizador
Tensão de redeV (AC)220 – 240Frequência de redeHz50 – 60Tensão de saídaV (DC)14Corrente máx. de saídaA2
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto
arranque involuntariamente.
ProblemaCausa possívelResolução
O sistema ainda funciona após
a desconexão da bomba
A bomba funciona, porém a capaci-
Os distribuidores de gotejamento
encontram-se abaixo do nível de água.
Pé de apoio / filtro está entupido.v Limpe o pé de apoio / filtro.
v Desligue o produto da corrente antes de eliminar
erros do produto.
v Coloque as plantas por cima do
nível de água.
Page 49
ProblemaCausa possívelResolução
LED na fonte de alimentação não
se acende
LED na fonte de alimentação
acende a vermelho
LED na fonte de alimentação pisca
avermelho a cada segundo
LED na fonte de alimentação pisca
avermelho a cada meio segundo
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência GARDENA. As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistência GARDENA e por revendedores
especializados, autorizados pela GARDENA.
A fonte de alimentação não está
inserida.
A bomba não está ligada.v Ligue a bomba à fonte de
A bomba está bloqueada
(sobrecorrente).
O reservatório de água está vazio
(proteção contra funcionamento em
seco).
v Insira a fonte de alimentação.
alimentação.
v Contacte a assistência GARDENA.
v Encha o reservatório de água com
água.
7. DADOS TÉCNICOS
BombaUnidade Valor (n.º ref. 1265 / n.º ref. 13366)
Potência nominalW24
Capacidade máx. de débitol/h180
Pressão máx.bar1
Débito máx.m10
Profundidade máx. submersãom1,5
Temperatura máxima do líquido
a bombear
Nível mín. de água na colocação
em funcionamento (aprox.)
Pesog216
°C35
mm15
PT
Fonte de alimentação com
temporizador
Tensão de redeV (AC)220 – 240
Frequência de redeHz50 – 60
Tensão de saídaV (DC)14
Corrente máx. de saídaA2
Unidade Valor (n.º ref. 1265-00.610.00)
8. ACESSÓRIOS
Tubo de distribuição GARDENATubo de distribuição (15 m, 4,6 mm) para a ampliação
do sistema.
Suporte para mangueira GARDENA Suporte para mangueira (10 unidades, 2 mm) para
a ampliação do sistema.
n.º ref. 1350
n.º ref. 1327
9. ASSISTÊNCIA
Entre em contacto através do endereço presente no verso.
GARDENA city gardening Automatyczna konewka –
zestaw / Automatyczna konewka – zestaw ze
zbiornikiem wody
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia
i wiedzy mogą używać produktu pod
warunkiem, że są przy tym nadzorowane
lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz
rozumieją niebezpieczeństwa wynikające
zjego użycia. Nie wolno dzieciom bawić
się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez
PL
użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi
izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia
prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie
prądem elektrycznym.
Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD)
o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się
ludzie.
Tłoczona ciecz może zostać zanieczyszczona wyciekają-
cym smarem.
50
obsługi.
przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku
poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
GARDENA Automatyczna konewka – zestaw /
Automatyczna konewka – zestaw ze zbiornikiem
wody to w pełni automatyczny, niezależny od sieci
wodociągowej system nawadniania 36 roślin doniczkowych.
Pompa ta jest całkowicie hermetyczna i pracuje w wodzie
(maxgłębokość zanurzenia, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
Produkt nie jest przeznaczony do trybu pracy ciągłej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie należy pompować wody
zanieczyszczonej lub słonej, materiałów łatwopalnych lub wybuchowych(np. benzyna, nafta, rozpuszczalnik nitro), olejów, tluszczów i artykułów
spożywczych.
Wyłącznik ochronny
Zabezpieczenie przed pracą na sucho: jeśli nie jest
tłoczona woda (niedomiar prądu), pompa wyłącza się
auto matycznie.
v Napełnić zbiornik wodą.
Blokada ochronna: gdy silnik blokuje się (prąd przetężeniowy), pompa wyłącza się automatycznie.
v Skontaktować się z serwisem GARDENA.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to
może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty
medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom
posiadającym implanty medyczne przed użyciem
produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
załączonego zasilacza wtyczkowego z wyłącznikiem czasowym.
Przed użyciem sprawdzić obudowę zasilacza wtyczkowego pod względem uszkodzeń. Nie używać uszkodzonego zasilacza wtyczkowego.
Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy.
Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę
wizualną pompy.
Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie
uszkodzenia należy zlecić sprawdzenie pompy w serwisie
firmy GARDENA.
Uszkodzone podłączenia prądowe pompy mogą zostać
wymienione tylko przez serwis GARDENA.
Podczas wszelkich prac w obrębie automatycznej
konewki należy wyciągnąć wtyczkę zasilacza wtyczkowego z gniazdka.
Pompa może być zasilana wyłącznie niskim napięciem
ochronnym 14V w połączeniu z zasilaczem wtyczkowym
GARDENA.
Chronić przed deszczem. Używać zasilacza wtyczkowego
tylko na obszarze chronionym przed deszczem.
2. INSTALACJA
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od
miejsca montażu produktu.
Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części
GARDENA. W przeciwnym razie sprawność instalacji
nie może być gwarantowana.
Nie uruchamiać pompy bez wody.
Należy zachować minimalny stan wody zgodny zdanymi
technicznymi.
Nie używać produktu w stanie zmęczenia lub choroby,
bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji może
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
Nie rozbierać pompy (jedyny wyjątek: stopka).
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do instalacji produktu
odłączyć produkt od sieci.
Film wideo przedstawiający proces
instalacji jest
dostępny tutaj:
Rozdzielnik wody J:
Dostępne są 3 rozdzielniki wody
wody na dzień.
– Jasnoszary
do roślin o niskim zapotrzebowaniu
na wodę: 15 ml/dzień
– Średnioszary
do roślin o średnim zapotrzebowaniu
na wodę: 30 ml/dzień
– Ciemnoszary
do roślin o wysokim zapotrzebowaniu
na wodę: 60 ml/dzień
Jeśli jakaś roślina ma wyższe zapotrzebowanie na wodę
niż 60 ml na dzień, należy doprowadzić do niej więcej węży
nawadniających.
:
a
:
b
:
c
o różnym wydatku
J
Przygotowanie:
1. Zgrupować rośliny w 3 grupach, odpowiednio do ich
zapotrzebowania na wodę.
2. Zastosować ozdobne doniczki lub podstawki w celu
ew. zebrania nadmiaru wody.
3. Przyporządkować grupy do poszczególnych rozdzielników wody.
4. Zbiornik wody umieścić w pobliżu roślin oraz źródła
zasilania.
:
Rys.
1
Każdy rozdzielnik wody musi być osobno podłączony do
pompy.
Ustalanie ilości wody:
[ Ilość roślin x dzienne zapotrzebowanie na wodę w ml
(15, 30 i / lub 60) ] x dni
UWAGA!
Miejsce ustawienia roślin powinno znajdować się
ponad powierzchnią wody w zbiorniku, aby woda
ze zbiornika nie mogła wypłynąć przez rury rozdzielcze.
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Urządzenie działa jeszcze po
wyłączeniu pompy
Pompa pracuje, ale nagle spada
jej wydajność
Dioda LED na zasilaczu wtyczko-
wymnie świeci się
Dioda LED na zasilaczu wtyczko-
wymświeci się na czerwono
Dioda LED na zasilaczu wtyczko-
wymmiga co sekundę na czerwono
Dioda LED na zasilaczu wtyczko-
wymmiga co pół sekundy na
czerwono
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem
GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub
przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Rozdzielniki wody znajdują się
poniżej poziomu wody.
Stopka / filtr jest zatkany.v Wyczyścić stopkę / filtr.
Zasilacz wtyczkowy nie jest
podłączony.
Pompa nie jest podłączona.v Podłączyć pompę do zasilacza
Pompa jest zablokowana
(prąd przetężeniowy).
Zbiornik wody jest pusty (zabezpieczenie przed pracą na sucho).
v Przed przystąpieniem do usuwania zakłóceń
produktu odłączyć produkt od sieci.
v Ustawić rośliny powyżej poziomu
wody.
v Podłączyć zasilacz wtyczkowy.
wtyczkowego.
v Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
v Napełnić zbiornik wodą.
7. DANE TECHNICZNE
PL
PompaJednostkaWartość (art. 1265 / art. 13366)
Moc znamionowaW24
Max wydajnośćl/h180
Max ciśnieniebar1
Max wysokość tłoczeniam10
Max głębokość zanurzeniam1,5
Max temperatura pompowanej
GARDENA city gardening Nyaralás alatti öntöző
készlet / Nyaralás alatti öntöző készlet víztartállyal
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek,
valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel élő,
vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással
rendelkező személyek a terméket csak
másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő
eligazítást kapnak a termék biztonságos
működtetéséről, és megértik az abból
eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos
játszani a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy
1. BIZTONSÁG
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást,
és őrizze meg gondosan, hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD), amelynél a névleges kioldóáram
erőssége legfeljebb 30 mA.
Biztonságos üzemelés
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál.
A szivattyú mindaddig nem használható, amíg vannak
a vízben.
A kilépő kenőanyag elszennyezheti a szállítófolyadékot.
Védőkapcsoló
Védelem szárazon járás ellen: vízszállítás hiányában
(túl kis áram esetén) a szivattyú önműködően lekapcsol.
v Töltsön utána vizet a víztartályba.
Elakadásvédő: ha a motor mozgása (a túl nagy áram
miatt) leáll, a szivattyú automatikusan lekapcsol.
v Lépjen kapcsolatba a GARDENA szervizzel.
felhasználó általi karbantartást.
A termék használatát csak 16 éven felüli
fiatalok számára ajánljuk.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA nyaralás alatti öntöző készlete /
víztartállyal kombinált nyaralás alatti öntöző készlete
36 szobanövénynek teljes egészében automatikus módon,
vízhálózattól független öntözésére készült.
A szivattyú teljesen elmeríthető (vízmentesen zárt).
és a vízbe max mélységig beereszthető,
lásd 7. MŰSZAKI ADATOK).
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
VESZÉLY! Tilos sós vizet, szennyezett vizet, maró,
gyúlékony vagy rob banásveszélyes anyagokat
(pl. benzint, petróleumot, nitrooldatokat), zsírokat,
olajokat, és élelmiszert szivattyúzni!
HU
További biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses
mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények
között hatással lehet az aktív és passzív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt
javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszéljenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
VESZÉLY! Áramütés!
A szivattyú hálózatra történő csatlakoztatásakor
áramütés okozta sérülés veszélye fenyeget.
v Csak a tartozékok közt található, időkapcso-
lóshálózati tápegységgel csatlakoztassa
a szivattyút.
Használat előtt vizsgálja át, hogy nincsenek-e rongálódások a hálózati tápegység házán. Megrongálódott hálózati
tápegységet ne használjon.
Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket.
A szivattyút minden használat előtt vizsgálja meg
szemrevételezéssel.
Sérült szivattyút nem szabad üzemeltetni. Sérülés esetén
a szivattyút feltétlenül ellenőriztesse GARDENA szakszervizzel!
A szivattyú sérült kábeleit csak GARDENA szerviz
cserélhet ki.
Mielőtt dolgozni kezdene a nyaralás alatti öntöző rendszeren, húzza ki a hálózati tápegységet a hálózati aljzatból.
A szivattyút kizárólag a neki szánt időkapcsolós
GARDENA hálózati tápegységgel előállított 14-V-os
biztonsági törpefeszültséggel szabad üzemeltetni.
Az esőtől óvni kell. A hálózati tápegység csak esőtől
védett területen használható.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye
fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
A berendezés megfelelő működőképességének biztosítása érdekében kizárólag eredeti GARDENA alkatrészeket
használjon.
Ne hagyja a szivattyút szárazon futni.
Ügyeljen a minimális vízszintre a Műszaki adatok szerint.
Fáradt állapotban, vagy amennyiben kábítószer, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll, ne használja a terméket. Az üzemeltetés során egyetlen pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez vezethet.
Ne nyissa ki a szivattyút a kiszállítási állapotnál jobban
(az egyetlen kivétel: az állítóláb).
4. KARBANTARTÁS
2. FELSZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Mielőtt összeszerelné a terméket, válassza le
a hálózatról.
HU
A telepítési eljárásról
készült videót
itt tekintheti meg:
Cseppelosztó
3 féle, különböző napi hozamú cseppelosztó
– Világosszürke
kis vízigényű növények részére: 15 ml / nap-os
– Középszürke
közepes vízigényű növények részére: 30 ml / nap-os
– Sötétszürke
nagy vízigényű növények részére:60 ml / nap-os
Ha valamely növény napi vízigénye 60 ml-nél nagyobb,
az öntözéséhez használjon egynél több csepegtető tömlőt.
J
:
J
:
a
:
b
:
c
3. KEZELÉS
kapható.
Előkészítés:
1. A növényeket a vízigénynek megfelelően 3 csoportban
helyezze el.
2. Használjon kaspókat vagy cserépalátéteket, hogy
felfogja a felesleges vizet.
3. Határozza meg, hogy az egyes csoportokat mely
cseppelosztó fogja kiszolgálni.
4. Helyezze a víztartályt a növények közelében olyan
helyre, ahol elérhető hálózati csatlakozóaljzat.
:
Ábra
1
A cseppelosztókat egyenként rá kell csatlakoztatni a szivattyúra.
Vízmennyiség meghatározása:
[ Növények darabszáma x napi vízszükséglet ml-ben
(15, 30 és / vagy 60) ] x napok száma
FIGYELEM!
A növényeket olyan helyre kell rakni, amely
a víztartályban lévő víz szintje felett helyezkedik el,
nehogy a víztartály vize kifolyhasson az elosztócsöveken át.
A szivattyú tisztítása:
vTisztítsa meg a szivattyút egy nedves törlővel.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Mielőtt feltöltené a víztartályt, válassza le a ter-
ProblémaLehetséges okaMegoldásaA berendezés a szivattyú kikapcso-
lása után még egy darabig működik
Page 57
1. Töltse fel a víztartályt
mennyiségű vízzel. (Gondoskodjék róla, hogy a víztar-
stabilan álljon).
tály
A
2. Helyezze bele a szivattyút a vízzel töltött víztartályba
(Gondoskodjék róla, hogy a szivattyú vízszintes helyzetben legyen a víztartály
3. Csatlakoztassa rá a
tápegységre.
az előzőleg meghatározott
A
fenekén).
A
szivattyút az Chálózati
B
4. KARBANTARTÁS
4. Dugja be az
1 percre elindul az öntözés, és zölden világít a LED.
5. Az első öntözés alatt ellenőrizze, hogy valamennyi kötés
.
A
tömören zár-e.
Az öntözés naponta abban az időpontban ismétlődik,
amelyben bedugta a hálózati tápegységet.
hálózati tápegységet a hálózati aljzatba.
C
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, mielőtt
nekifogna a karbantartási munkálatoknak.
A szivattyú tisztítása:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély, és a termék károsodásának
kockázata.
v A terméket ne tisztítsa vízsugárral (különösen
nagynyomású vízsugárral).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, így
benzint vagy oldószereket se. Egyes vegyszerek
tönkre tehetnek fontos műanyag alkatrészeket.
v Tisztítsa meg a szivattyút egy nedves törlővel.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Húzza ki a nyaralás alatti öntöző rendszert a hálózati
aljzatból.
2. Tisztítsa meg a szivattyút és a nyaralás alatti öntöző
rendszert (lásd a 4. KARBANTARTÁS című szakaszt).
3. Őrizze a szivattyút és a nyaralás alatti öntöző rendszert
száraz, zárt és fagymentes helyen.
A szűrő megtisztitása [ ábra
Célszerű a szűrőt rendszeres időközönként megtisztí tani,
hogy problémamentesen lehessen működtetni.
1. Nyomja be a két darab reteszelőelemet, és lefelé húzza
le a állítólábat.
2. Tisztítsa meg a szűrőt és az állítólábat folyóvíz alatt.
3. Fordított sorrendben szerelje vissza az összes alkatrészt. Győződjék meg róla, hogy mindkét reteszelő elem
megfelelő módon a helyére kattant.
A szivattyút tilos a szűrő nélkül működtetni.
A nyaralás alatti öntöző rendszer megtisztítása:
Mielőtt csatlakoztatná a nyaralás alatti öntöző rendszert,
győződjék meg róla, hogy a nyaralás alatti öntöző rendszer
felülete és érintkezői mindig tiszták és szárazok.
A tisztításhoz ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket
puha, száraz kendővel.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási
hulladékkal együtt kidobni. A hatályos helyi
környezetvédelmi előírásoknak megfelelően
kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen,
vagy bízza rájuk az ártalmatlanítását.
]:
B
HU
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
ProblémaLehetséges okaMegoldása
A berendezés a szivattyú kikapcso-
ProblémaLehetséges okaMegoldása
A szivattyú üzemel, de a szállítási
teljesítmény hirtelen visszaesik
A hálózati tápegységen lévő LED
nem világít
A hálózati tápegységen lévő LED
pirosan világít
A hálózati tápegységen lévő LED
másodpercenként pirosan felfelvillan
A hálózati tápegységen lévő LED
fél másodpercenként pirosan felfelvillan
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött
szakkereskedőivel szabad végeztetni.
Az állítóláb / szűrő eltömődött.v Tisztítsa meg az állítólábat / szűrőt.
A hálózati tápegység nincs bedugva. v Dugja be a hálózati tápegységet.
A szivattyú nincs csatlakoztatva.v Csatlakoztassa rá a szivattyút
(Túl nagy áram miatt) a szivattyú
működése gátolva van.
Víztartály üres (szárazon futás elleni
védelem).
7. MŰSZAKI ADATOK
SzivattyúEgység Érték (cikksz. 1265 / cikksz. 13366)
Névleges teljesítményW24
GARDENA city gardening Sada zavlažování o dovolené /
Sada zavlažování o dovolené se zásobníkem vody
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat
děti od věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly ohledně bezpečného
používání přístroje zaškoleny a rozumí
tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti
si s produktem nesmějí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte
ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač
(RCD) se jmenovitým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C.
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí
osoby.
Přepravovaná kapalina může být znečištěna vytékajícím
mazacím prostředkem.
Ochranný spínač
Ochrana proti chodu nasucho: Pokud není čerpána žádná
voda (malý proud) čerpadlo se automaticky vypne.
v Doplňte zásobník vody vodou.
Ochrana proti zablokování: Pokud je motor blokován
(nadměrný proud), čerpadlo se automaticky vypne.
v Obraťte se na servis GARDENA.
děti bez dohledu. Doporučujeme, aby
produkt používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
GARDENA Sada zavlažování o dovolené / Sada zavlažování o dovolené se zásobníkem vody je určena
na plně automatické zavlažování nezávislé na vodovodu
pro 36 pokojových rostlin.
Čerpadlo může pracovat zcela ponořené pod vodou
(je vodotěsně zapouzdřené) a do čerpaného média je lze
ponořit (max. hloubka ponoru, viz 7. TECHNICKÁ DATA).
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Čerpadlo není určeno k čerpání slané
vody, znečištěné vody, leptavých, lehce hořlavých
nebo výbušných látek (např. benzín, petrolej, nitroroztoky), tuků, topných olejů a potravin.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za určitých podmínek působit
na funkci aktivních nebo pasivních lékařských
implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace,
které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem před
použitím produktu konzultovat svého lékaře a
výrobce implantátu.
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, pokud je
čerpadlo připojeno přímo k elektrické síti.
v Čerpadlo připojujte k síti jen přes přiložený síťový
zdroj s časovačem.
Před použitím zkontrolujte, zda není poškozeno pouzdro
síťového zdroje. Poškozený sítový zdroj nepoužívejte.
Pravidelně kontrolujte přívodní vedení.
Před použitím čerpadla proveďte vždy vizuální prohlídku.
Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte. Čerpadlo v pří-
padě poškození bezpodmínečně nechejte zkontrolovat
v servisu firmy GARDENA.
Poškozený spojovací kabel čerpadla smí vyměňovat
pouze servis GARDENA.
Při všech pracích na zavlažování o dovolené vytáhnout
síťový zdroj ze zásuvky.
Čerpadlo smí být provozováno výhradně na ochranné
malé napětí 14-V ve spojení se síťovým zdrojem
GARDENA pro čerpadlo.
Chránit před deštěm. Síťový zdroj používejte jen v prostoru chráněném před deštěm.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití
polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat
v dostatečné vzdálenosti.
2. INSTALACE
Používejte výhradně originální díly GARDENA, protože
jinak není zaručena funkčnost zařízení.
Čerpadlo nenechávejte běžet nasucho.
Dbejte na minimální stav vody podle technických dat.
Nepoužívejte produkt, pokud jste unavení nebo nemocní
nebo pod vlivem drog, alkoholů nebo léků. Chvilka nepozornosti během provozu může způsobit těžká zranění.
Neotvírejte čerpadlo více než je stav při expedici (jediná
výjimka: Opěrná noha).
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete produkt instalovat, odpojte produkt
od sítě.
Video s postupem
instalace najdete zde:
CS
Kapkový rozdělovač
K dispozici jsou 3 kapkové rozdělovače
ními výdeji vody.
– Světle šedá
Pro rostliny s nepatrnou spotřebou vody: 15 ml / den
– Středně šedá
Pro rostliny se střední spotřebou vody: 30 ml / den
– Tmavě šedá
Pro rostliny se velkou spotřebou vody: 60 ml / den
Pokud má rostlina větší spotřebu vody než 60 ml za den,
použijte pro tuto rostlinu více kapacích hadic.
:
J
:
a
:
b
:
c
s různými den-
J
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než budete zásobník vody doplňovat, oddělte
produkt od elektrické sítě.
Spuštění zavlažování [ obr.
POZOR!
Poškození čerpadla, pokud běží nasucho.
v Zajistěte, aby byl zásobník vody vždy dostatečně
naplněn vodou.
60
]:
5
Příprava:
1. Seskupte Vaše rostliny podle spotřeby vody
do 3 skupin.
2. Použijte obaly na květníky nebo misky pod květníky
pro zachycení vody, která eventuálně přeteče.
3. Přiřaďte skupiny rostlin jednotlivým kapkovým rozdělovačům.
4. Zásobník vody umístěte v blízkosti rostlin a elektrického
napájení.
:
Obr.
1
Každý kapkový rozdělovač musí být připojen k čerpadlu
samostatně.
Určení množství vody:
[ Počet rostlin x denní potřeba vody v ml
(15, 30 a / nebo 60) ] x počet dní
POZOR!
Místo instalace rostlin musí být nad hladinou
v zásobníku vody, aby voda nemohla vytéci ze
zásobníku vody trubkami rozdělovače.
1. Naplňte zásobník vody
vody. (Zajistěte, aby byl zásobník vody
bilně).
2. Čerpadlo postavte do zásobníku vody
vodou. (Zajistěte, aby čerpadlo stálo rovně na dně
zásobníku vody
3. Připojte čerpadlo
4. Síťový zdroj
Zavlažování se spustí na 1 minutu a přitom svítí LED
zeleně.
5. Během prvního zavlažování zkontrolujte těsnost všech
spojů.
Zavlažování se opakuje denně v čase, kdy byl síťový zdroj
zastrčen do zásuvky.
zastrčte do zásuvky.
C
předem určeným množstvím
A
).
A
k síťovému zdroji C.
B
postaven sta-
A
naplněného
A
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1.Zavlažování o dovolené odpojte.
2.Vyčistěte čerpadlo a zavlažování o dovolené
3.Čerpadlo a zvlažování o dovolené uchovávejte na
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
ProblémMožná příčinaNápravaPo vypnutí čerpadla zařízení
dobíháČerpadlo běží, ale čerpací výkon
náhle poklesneLED dioda na síťovém zdroji nesvítíSíťový zdroj není zastrčen v zásuvce.v Zastrčte síťový zdroj do zásuvky.LED dioda na síťovém zdroji svítí
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete s údržbou produktu, odpojte pro-
dukt od sítě.
Čištění čerpadla:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození pro-
duktu.
v Nečistěte produkt vodním paprskem
(zejména ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo
ředidel. Některé mohou zničit důležité plastové
díly.
v Vyčistěte čerpadlo vlhkým hadrem.
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Zavlažování o dovolené odpojte.
2. Vyčistěte čerpadlo a zavlažování o dovolené
(viz 4. ÚDRŽBA).
3. Čerpadlo a zvlažování o dovolené uchovávejte na
suchém a uzavřeném místě chráněném proti mrazu.
A szűrő megtisztitása [ obr.
Aby byl zaručen dlouhodobý, bezporuchový provoz, měl
by být filtr v pravidelných časových intervalech čištěn.
1. Zatlačte obě aretace a opěrnou nohu stáhněte dolu.
2. Filtr a opěrnou nohu vyčistěte pod tekoucí vodou.
3. Všechny díly opět namontujte v obráceném pořadí.
Zajistěte, aby obě aretace správně zaklaply.
Čerpadlo nesmí být provozováno bez filtru.
Čištění zavlažování o dovolené:
Než zavlažování o dovolené připojíte, zajistěte, aby byly
povrchy a kontakty zavlažování o dovolené vždy čisté
a suché.
Nepoužívejte tekoucí vodu.
v Kontakty a plastové díly vyčistěte měkkým suchým
hadrem.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným
domácím odpadem. Musí být likvidován podle
platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního
recyklačního sběrného místa.
]:
B
CS
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
ProblémMožná příčinaNáprava
Po vypnutí čerpadla zařízení
dobíhá
Čerpadlo běží, ale čerpací výkon
náhle poklesne
LED dioda na síťovém zdroji nesvítí Síťový zdroj není zastrčen v zásuvce. v Zastrčte síťový zdroj do zásuvky.
LED dioda na síťovém zdroji svítí
Kapkové rozdělovače jsou umístěny
pod hladinou vody.
Opěrná noha / filtr je ucpaná(-ý).v Vyčistěte opěrnou nohu / filtr.
Čerpadlo není připojeno.v Připojte čerpadlo k síťovému zdroji.
Čerpadlo je zablokováno
(nadměrný proud).
v Než začnete odstraňovat chyby produktu,
odpojte produkt od sítě.
v Rostliny postavte výše, než je hladina
vody.
v Obraťte se na servis GARDENA.
61
Page 62
ProblémMožná příčinaNáprava
LED dioda na síťovém zdroji bliká
každou polovinu sekundy červeně
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou
GARDENA autorizováni.
Zásobník vody je prázdný (ochrana
proti chodu nasucho).
7. TECHNICKÁ DATA
ČerpadloJednotkaHodnota (č.v. 1265 / č.v. 13366)
Jmenovitý výkonW24
Max. čerpací množstvíl/h180
Max. tlakbar1
Max. čerpací výškam10
Max. hloubka ponorum1,5
Max. teplota čerpaného média°C35
Min. stav vody při uvedení do
GARDENA city gardening Súprava automatického
zavlažovania počas dovolenky / Súprava automatického
zavlažovania počas dovolenky s vodnou nádržou
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Tento výrobok môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú
pod dohľadom alebo boli o bezpečnom
používaní zariadenia poučené a pochopili
ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti
sa s výrobkom nesmú hrať. Deti nesmú
vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez
dohľadu. Obsluhu tohto výrobku odporú-
1. BEZPEČNOSŤ
DÔLEŽITÉ!
Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť
vybavené prúdovým chráničom (RCD) s menovitým
spúšťacím prúdom minimálne 30 mA.
Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachá-
dzajú osoby.
Čerpaná kvapalina sa môže unikajúcim mazacím pro-
striedkom znečistiť.
Ochranný vypínač
Poistka proti chodu nasucho: keď sa nečerpá voda
(nedostatočný prúd), čerpadlo sa automaticky vypne
v Doplňte do vodnej nádrže vodu.
čame zveriť mladistvým až od veku
16 rokov.
Určené použitie:
GARDENA súprava automatického zavlažovania
počas dovolenky / súprava automatického zavlažovania počas dovolenky s vodnou nádržou je určená pre
plnoautomatické zavlažovanie 36 izbových rastlín nezávisle
od vodnej siete.
Čerpadlo môže pracovať úplne ponorené vo vode (je vodotesne zapuzdrené) a do čerpaného média ho je možné
ponoriť (max. hĺbka ponoru, pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE).
Výrobok nie je určený na nepretržitú prevádzku.
NEBEZPEČENSTVO! Čerpadlo nie je určené na čerpanie slanej vody, znečistenej vody, leptavých,
ľahko horľavých alebo výbušných látok (napr. benzín,
petrolej, nitroroztoky), tukov, vykurovacích olejov
a potravín.
Ochrana pri zablokovaní: keď motor blokuje (nadprúd),
čerpadlo sa automaticky vypne.
v Obráťte sa na Servis GARDENA.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže mať za určitých
podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali
nebezpečné situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým
alebo smrteľným zraneniam, mali by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
NEBEZPEČENSTVO!
Zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku zásahu elektrickým prúdom, keď sa čerpadlo pripojí priamo
k elektrickej sieti.
v Nepripájajte čerpadlo k časovaču pomocou prilo-
ženého zásuvného napájacieho zdroja.
Pred použitím skontrolujte kryt zásuvného napájacieho
zdroja, či nie je poškodený. Nepoužívajte poškodený
zásuvný napájací zdroj.
Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne.
Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte čerpadlo.
Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte. Čerpadlo v prípade poškodenia bezpodmie nečne nechajte skontrolovať
v servise firmy GARDENA.
Poškodený spojovací kábel čerpadla smie vymieňať iba
servis GARDENA.
Pri všetkých prácach na automatickom zavlažovaní počas
dovolenky vytiahnite zásuvný napájací zdroj zo zásuvky.
Čerpadlo sa smie prevádzkovať výhradne so 14 V ochranným nízkym napätím v spojení s GARDENA zásuvným
napájacím zdrojom pre čerpadlo.
Chráňte pred dažďom. Zásuvný napájací zdroj používajte
iba v oblasti chránenej pred dažďom.
2. INŠTALÁCIA
Osobná bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly
z umelých hmôt predstavujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti
vdostatočnej vzdialenosti.
Používajte výhradne originálne diely GARDENA, pretože
ináč nemôže byť zaručená správna funkčnosť zariadenia.
Čerpadlo nesmie bežať nasucho.
Dodržiavajte minimálnu hladinu vody podľa Technických
údajov.
Nepoužívajte výrobok, ak ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti počas
prevádzky môže mať za následok ťažké poranenia.
Neotvárajte čerpadlo ďalej než do stavu pri dodaní
(jediná výnimka: podstavec).
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že
výrobok náhodne naštartuje.
v Pred inštaláciou výrobku odpojte výrobok
od siete.
SK
Video o procese
inštalácie nájdete
tu:
Rozdeľovače kvapiek J:
K dispozícii sú 3 rozdeľovače kvapiek
výstupmi za deň.
– Svetlosivý
pre rastliny s malou potrebou vody: 15 ml/deň
– Stredne sivý
pre rastliny so strednou potrebou vody: 30 ml/deň
– Tmavosivý
pre rastliny s veľkou potrebou vody: 60 ml/deň
Ak má rastlina vyššiu potrebu vody než 60 ml za deň, použite pre tieto rastliny viac hadíc na prívod vodných kvapiek.
:
a
:
b
:
c
s rozdielnymi
J
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že
výrobok náhodne naštartuje.
v Pred naplnením vodnej nádrže odpojte výrobok
od siete.
Príprava:
1. Zoskupte rastliny podľa potreby vody do 3 skupín.
2. Použite okrasné kvetináče alebo podložky, aby sa
zachytila prípadná prebytočná voda.
3. Priraďte skupiny jednotlivým rozdeľovačom kvapiek.
4. Umiestnite vodnú nádrž v blízkosti rastlín a zdroja prúdu.
:
Obr.
1
Každý rozdeľovač kvapiek sa musí jednotlivo pripojiť
k čerpadlu.
Určenie množstva vody:
[ Počet rastlín x denná potreba vody v ml
(15, 30 a / alebo 60) ] x dni
POZOR!
Miesto rozostavenia rastlín musí byť nad hladinou
vody vo vodnej nádrži, aby voda z vodnej nádrže
nemohla odtekať rozdeľovacími potrubiami.
Spustenie zavlažovania [ Obr.
POZOR!
Poškodenie čerpadla, keď beží nasucho.
v Zabezpečte, aby bola vodná nádrž vždy dosta-
točne naplnená vodou.
]:
5
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré jeneprístupné deťom.
1.Vytiahnite automatické zavlažovanie počas dovolenky.
2.Vyčistite čerpadlo a automatické zavlažovanie počas
3.Skladujte čerpadlo a automatické zavlažovanie počas
1. Naplňte vodnú nádrž
vody. (Zabezpečte, aby bola vodná nádrž
2. Vložte čerpadlo do vodnej nádrže
(Zabezpečte, aby čerpadlo stálo rovno na dne vodnej
).
nádrže
zdroju
A
.
C
3. Pripojte čerpadlo
vopred určeným množstvom
A
naplnenej vodou.
A
k zásuvnému napájaciemu
B
stabilná).
A
4. ÚDRŽBA
4. Zasuňte zásuvný napájací zdroj
Zavlažovanie sa spustí na 1 minútu a LED svieti
nazeleno.
5. Počas prvého zavlažovania skontrolujte tesnosť všetkých spojov.
Zavlažovanie sa opakuje denne v momente zasunutia
zásuvného napájacieho zdroja.
do zásuvky.
C
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že
výrobok náhodne naštartuje.
v Pred vykonaním údržby na výrobku ho odpojte
od siete.
Čistenie čerpadla:
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia a riziko poškode-
nia výrobku.
v Výrobok nikdy nečistite prúdom vody (obzvlášť
nie pod vysokým tlakom).
v Na čistenie nepoužívajte chemikálie, vrátane
benzínu alebo riedidiel. Niektoré z nich môžu
poškodiť dôležité plastové diely.
v Vyčistite čerpadlo vlhkou handričkou.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré
jeneprístupné deťom.
1. Vytiahnite automatické zavlažovanie počas dovolenky.
2. Vyčistite čerpadlo a automatické zavlažovanie počas
dovolenky (pozri 4. ÚDRŽBA).
3. Skladujte čerpadlo a automatické zavlažovanie počas
dovolenky na suchom, uzavretom mieste zabezpečenom proti mrazu.
Čistenie filtra [ Obr.
Pre zabezpečenie trvalej a bezproblémovej prevádzky
by sa mal filter v pravidelných intervaloch čistiť.
1. Stlačte obidve aretácie a stiahnite podstavec nadol.
2. Vyčistite filter a podstavec pod tečúcou vodou.
3. Namontujte späť všetky diely v opačnom poradí.
Uistite sa, že obidve aretácie sú správne zapadnuté.
Čerpadlo sa nesmie prevádzkovať bez filtra.
Čistenie automatického zavlažovania počas
dovolenky:
Zabezpečte, aby boli povrch a kontakty automatického
zavlažovania počas dovolenky vždy čisté a suché.
Až potom pripojte automatické zavlažovanie počas
dovolenky.
Nepoužívajte tečúcu vodu.
v Kontakty a plastové diely očistite mäkkou a suchou
handričkou.
Likvidácia:
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácomodpade. Musí sa zlikvidovať podľa platných
miestnych predpisov týkajúcich sa ochrany
životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom
arecyklačnom mieste.
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že
výrobok náhodne naštartuje.
ProblémMožná príčinaOdstránenie
Zariadenie po vypnutí čerpadla
dobieha
Čerpadlo beží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
LED na zásuvnom napájacom
zdroji nesvieti
LED na zásuvnom napájacom
zdroji svieti načerveno
LED na zásuvnom napájacom
zdroji bliká každú sekundu
načerveno
LED na zásuvnom napájacom
zdroji bliká každú pol sekundu
unačerveno
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu
vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom
GARDENA.
Rozdeľovače kvapiek sú pod
hladinou vody.
Podstavec / filter je upchatý.v Vyčistite podstavec / filter.
Zásuvný napájací zdroj
nie je zasunutý.
Čerpadlo nie je pripojené.v Pripojte čerpadlo k zásuvnému
Čerpadlo je blokované (nadprúd).v Obráťte sa na servis GARDENA.
Vodná nádrž je prázdna (poistka
proti behu nasucho).
v Pred odstránením chyby výrobku ho odpojte
od siete.
v Postavte rastliny nad hladinu vody.
v Zasuňte zásuvný napájací zdroj.
v Naplňte vodnú nádrž vodou.
SK
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Zmluvné servisné strediská SK:
napájaciemu zdroju.
ČerpadloJednotkaHodnota (č.v. 1265 / č.v. 13366)
Menovitý výkonW24
Max. čerpacie množstvol/h180
Max. tlakbar1
Max. čerpacia výškam10
Max. hĺbka ponorum1,5
Max. teplota čerpaného média°C35
Min. hladina vody pri uvedení
GARDENA Rozdeľovacie potrubieRozdeľovacie potrubie (15 m, 4,6 mm) na rozšírenie zariadenia.č.v. 1350
GARDENA Držiak hadiceDržiak hadice (10 ks, 2 mm) na rozšírenie zariadenia.č.v. 1327
9. SERVIS
Kontaktné údaje na Servisné centrum GARDENA nájdete na poslednej strane tohto návodu.
Σετ ποτίσματος διακοπών GARDENA city gardening /
Σετ ποτίσματος διακοπών με ταμιευτήρα νερού
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να
χρησιοποιείται από παιδιά άνω
των 8 ετών καθώ και από άτοα ε
ειωένε τι φυσικέ, αισθητικέ ή διανοητικέ ικανότητε ή ε έλλειψη πείρακαι γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ήέχουν ενηερωθεί για την ασφαλή
χρήση του προϊόντο και του ενδεχόενου κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν ε το προϊόν. Ο καθαρισό και οι εργασίε συντήρηση που
εκτελούνται από τον πελάτη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από η επιτηρού-
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
EL
Σύβολα επάνω στο προϊόν:
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
Γενικέ υποδείξει ασφαλεία
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία.
Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω
αντιηλεκτροληξιακού διακόπτη (RCD) με μέγιστο
ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA.
Ασφαλής λειτουργία
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει
τους 35 °C.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί όταν
βρίσκονται άτομα μέσα στο νερό.
Το υγρό τροφοδοσίας μπορεί να ρυπανθεί από εξερχόμενα λιπαντικά.
Διακόπτης προστασίας
Συσκευή ασφάλειας κατά στεγνής λειτουργίας: Όταν
δεν μεταφέρεται νερό (χαμηλό ρεύμα), η αντλία τίθεται
αυτόματα εκτός λειτουργίας.
ενα παιδιά. Συνιστούε τη χρήση του
προϊόντο όνο από άτοα άνω των
16ετών.
Προβλεπόενη χρήση:
Το Σετ ποτίσματος διακοπών / Σετ ποτίσματος διακοπών με ταμιευτήρα νερού GARDENA προορίζεται για
το πλήρως αυτόματο, ανεξάρτητο από το δίκτυο ύδρευσης πότισμα 36 φυτών εσωτερικού χώρου.
Η αντλία είναι υποβρύχια (αδιάβροχα περικαλύμματα)
και βυθίζεται στο νερό (μέγ. βάθος βύθισης, βλέπε
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ).
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρ-
κειας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Δεν επιτρέπεται να αντλείται αλμυρό
νερό, βρώμικα νερά, δια βρωτικές, εύφλεκτες
ήεκρηκτικές ουσίες (π. χ. βενζίνη, φωτι στικό πετρέλαιο, νιτρικό διάλυμα), λάδια, πετρέλαιο και ποτά.
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
v Αναπληρώστε το νερό στον ταμιευτήρα νερού.
Προστασία εμπλοκής: Όταν μπλοκάρει ο κινητήρας
(υπερβολικό ρεύμα), η αντλία τίθεται αυτόματα εκτός
λειτουργίας.
v Απευθυνθείτε στο Σέρβις της GARDENA.
Πρόσθετε υποδείξει ασφαλεία
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λειτουργία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων. Για
να αποκλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων που μπορούν να καταλήξουν σε σοβαρούς ή θανάσιμους
τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν ιατρικό
εμφύτευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό
τους ή τον κατασκευαστή του εμφυτεύματος προτού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία όταν η
αντλία συνδέεται απευθείας στο ηλεκτρικό δίκτυο.
v Συνδέετε την αντλία αποκλειστικά με το συνο-
δευτικό τροφοδοτικό με χρονοδιακόπτη.
Ελέγχετε το περίβλημα του τροφοδοτικού για ζημίες
πριν από τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε ένα ελαττωματικό τροφοδοτικό.
Να ελέγχετε τακτικά το αγωγό σύνδεσης.
Προτού χρησιμοποιήσετε την αντλία διεξάγετε πάντοτε
οπτικό έλεγχο.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μία αντλία που έχει
υποστεί βλάβη. Σε περίπτωση βλάβης παραδώστε την
αντλία οπωσδήποτε για έλεγχο σε ένα Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA.
Τα ελαττωματικά καλώδια σύνδεσης της αντλίας μπορούν να αντικατασταθούν μόνο από το Σέρβις της
GARDENA.
Για την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο σύστημα
ποτίσματος διακοπών αποσυνδέετε το τροφοδοτικό
από την πρίζα.
Η αντλία επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά
με χαμηλή τάση προστασίας 14 V σε συνδυασμό με το
τροφοδοτικό GARDENA για αντλία.
Προστατεύετε από τη βροχή. Χρησιμοποιείτε το
τροφοδοτικό μόνο σε χώρο προστατευμένο από τη
βροχή.
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ατομική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παιδιά κατά
τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα
GARDENA, επειδή αλλιώς δεν διασφαλίζεται η λειτουργικότητα της εγκατάστασης.
Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργεί χωρίς υγρό.
Λαμβάνετε υπόψη την ελάχιστη στάθμη νερού σύμφω-
να με τα Τεχνικά χαρακτηριστικά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν είστε κουρασμέ-
νοιή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη
λειτουργία μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Μην ανοίγετε την αντλία πέραν της κατάστασης κατά
την παράδοση (μοναδική εξαίρεση το πέλμα στήριξης).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από το δίκτυο προτού
το εγκαταστήσετε.
Εδώ θα βρείτε ένα
βίντεο για τη διαδικασία εγκατάστασης:
ιανοεί σταγονιδίων J:
Υπάρχουν 3 διανομείς σταγονιδίων
παροχής ανά ημέρα.
– Ανοιχτό γκρι
Για φυτά με περιορισμένες ανάγκες
νερού: 15 ml/ημέρα
– Μέσο γκρι
Για φυτά με μέτριες ανάγκες νερού: 30 ml/ημέρα
– Σκούρο γκρι
Για φυτά με μεγάλες απαιτήσεις νερού: 60 ml/ημέρα
Εάν ένα φυτό έχει ανάγκες νερού άνω των 60 ml ανά
ημέρα, χρησιμοποιήστε πολλά λάστιχα σταγονιδίων για
το συγκεκριμένο φυτό.
:
a
:
b
:
c
διαφορετικής
J
Προετοιασία:
1. Ομαδοποιείτε τα φυτά σας με βάση τις ανάγκες
νερού σε 3 ομάδες.
2. Χρησιμοποιείτε κασπό ή πιάτα για την κατά περίπτωση συλλογή του πλεονάζοντος νερού.
3. Αντιστοιχίζετε τους επιμέρους διανομείς σταγονιδίων
με τις ομάδες.
4. Τοποθετήστε τον ταμιευτήρα νερού κοντά στα φυτά
και σε μια παροχή ρεύματος.
:
Εικ.
1
Κάθε διανομέας σταγονιδίων πρέπει να συνδεθεί ξεχωριστά στην αντλία.
Προσδιορισό τη ποσότητα νερού:
[ Αριθμός φυτών x ημερήσιες ανάγκες νερού σε ml
(15, 30 και / ή 60) ] x ημέρες
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το σημείο τοποθέτησης των φυτών πρέπει να είναι
επάνω από τη στάθμη νερού του ταμιευτήρα
νερού, έτσι ώστε το νερό του ταμιευτήρα νερού
να μην μπορεί να εκρεύσει μέσω των σωλήνων
διανομής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από το ηλεκτρικό
δίκτυο προτού πληρώσετε τον ταμιευτήρα
νερού.
Έναρξη του ποτίσατο [ Εικ.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πρόκληση ζημιών στην αντλία όταν αυτή
λειτουργεί χωρίς υγρό.
v Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντοτε επαρκής
ποσότητα νερού στον ταμιευτήρα νερού.
]:
5
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό
δίκτυο προτού τοσυντηρήσετε.
Καθαρισό τη αντλία:
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημίας στο προϊόν.
v Μην καθαρίζετε το προϊόν με δέσμη νερού
(ιδιαίτερα δέσμη νερού υψηλής πίεσης).
v Μην χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα, συμπερι-
λαμβανομένης της βενζίνης ή διαλύτες. Ορισμένα από αυτά τα προϊόντα μπορούν να καταστρέψουν σημαντικά πλαστικά εξαρτήματα.
v Καθαρίζετε την αντλία με υγρό πανί.
1. Πληρώστε τον ταμιευτήρα νερού
μένως προσδιορισμένη ποσότητα νερού. (Φροντίστε
ώστε ο ταμιευτήρας νερού
2. Τοποθετήστε την αντλία στον πληρωμένο με νερό
ταμιευτήρα νερού
στηρίζεται επίπεδα στον πυθμένα του ταμιευτήρα
).
νερού
3. Συνδέστε την αντλία
4. Συνδέστε το τροφοδοτικό
5. Κατά το πρώτο πότισμα ελέγξτε τη στεγανότητα όλων
Το πότισμα επαναλαμβάνεται καθημερινά κατά τη
χρονική στιγμή της σύνδεσης του τροφοδοτικού.
Καθαρισό φίλτρου [ Εικ.
Για να διασφαλιστεί μόνιμη, απρόσκοπτη λειτουργία
το φίλτρο πρέπει να καθαρίζεται σε τακτά χρονικά διαστήματα.
1. Πιέστε προς τα μέσα και τις δύο ασφάλειες και
2. Καθαρίζετε το φίλτρο και το πέλμα στήριξης κάτω
3. Συναρμολογήστε και πάλι όλα τα εξαρτήματα
Η αντλία δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το φίλτρο.
Καθαρισό του συστήατο ποτίσατο διακοπών:
Φροντίζετε ώστε η επιφάνεια των επαφών του συστήματος ποτίσματος διακοπών να είναι πάντοτε καθαρή και
στεγνή προτού συνδέσετε το σύστημα ποτίσματος διακοπών.
Μην χρησιμοποιείτε τρεχούμενο νερό.
v Καθαρίζετε τις επαφές και τα πλαστικά εξαρτήματα
A
Το πότισμα ξεκινά για 1 λεπτό και το LED ανάβει με
πράσινο χρώμα.
των συνδέσεων.
τραβήξτε το πέλμα στήριξης προς τα κάτω.
από τρεχούμενο νερό.
με την αντίστροφη σειρά. Βεβαιωθείτε ότι οι δύο
ασφάλειες έχουν ασφαλίσει σωστά.
με μαλακό, στεγνό πανί.
. (Φροντίστε ώστε η αντλία να
A
με το τροφοδοτικό C.
B
με την προηγου-
A
να είναι σταθερός).
A
σε μια πρίζα.
C
]:
B
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτό λειτουργία:
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο
οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
1. Αποσυνδέστε το σύστημα ποτίσματος διακοπών.
2. Καθαρίστε την αντλία και το σύστημα ποτίσματος
διακοπών (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
3. Φυλάσσετε την αντλία και το σύστημα ποτίσματος
διακοπών σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή από τον
παγετό χώρο.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται
στα κοινά οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να
απορρίπτεται σύμφωνε με τους ισχύοντες τοπι-
κούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης
της περιοχής σας.
Page 71
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
ΠρόβλημαΑιτίαΑντιμετώπιση
Η εγκατάσταση λειτουργεί
συμπληρωματικά μετά την
απενεργοποίηση της αντλίας
Η αντλία λειτουργεί, αλλά μειώνεταιαπότομα η απόδοσή της
Το LED στο τροφοδοτικό δεν
ανάβει
Το LED στο τροφοδοτικό ανάβει
με κόκκινο χρώμα
Το LED στο τροφοδοτικό αναβοσβήνει ανά δευτερόλεπτο με
κόκκινο χρώμα
Το LED στο τροφοδοτικό αναβοσβήνει ανά μισό δευτερόλεπτο με
κόκκινο χρώμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας GARDENA.
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας GARDENA
καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία
GARDENA.
Οι διανομείς σταγονιδίων βρίσκονται
κάτω από τη στάθμη του νερού.
Το πέλμα στήριξης / φίλτρο είναι
φραγμένο.
Το τροφοδοτικό δεν έχει συνδεθεί.v Συνδέστε το τροφοδοτικό.
Η αντλία δεν έχει συνδεθεί.v Συνδέστε την αντλία στο τροφοδο-
Εμπλοκή της αντλίας (υπερένταση
ρεύματος).
Ο ταμιευτήρας νερού είναι κενός
(ασφάλεια λειτουργίας χωρίς υγρό).
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό
δίκτυο προτού αντιμετωπίσετε σφάλματά του.
v Τοποθετήστε τα φυτά επάνω από
τη στάθμη του νερού.
v Καθαρίστε το πέλμα στήριξης /
φίλτρο.
τικό.
v Απευθυνθείτε στο Σέρβις της
GARDENA.
v Πληρώστε με νερό τον ταμιευτήρα
νερού.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
EL
ΑντλίαΜονάδα Τιμή (Κωδ. 1265 / Κωδ. 13366)
Ισχύς δικτύουW24
Μέγ. ικανότητα άντλησηςl/h180
Μέγ. πίεσηbar1
Μεγ. ύψος άντλησηςm10
Μέγ. βάθος βύθισηςm1,5
Μέγ. θερμοκρασία αντλούμενου
GARDENA city gardening Набор для полива
в выходные дни / Комплект полива в выходные
дни с резервуаром для воды
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может исполь-
зоваться детьми возрастом
от 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
с недостаточным опытом и знаниями,
если они будут работать под надзором, им будет разъяснен порядок безопасной работы с устройством и связанные с этим опасности. Не допускается игра детей с изделием. Детям
не разрешается выполнять чистку
и обслуживание устройства без над-
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту
инструкцию по использованию и сохраните ее
для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию по
эксплуатации.
зора взрослых. Мы не рекомендуем
пользоваться изделием детям младше
16 лет.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA Комплект полива в выходные дни /
Комплект полива в выходные дни с резервуаром
для воды предназначен для автоматического
полива 36 домашних растений независимо от сети
водоснабжения.
Насос полностью погружной (водонепроницаемое исполнение). (Макс. глубина погружения,
см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
Изделие не предназначено для продолжительной
работы.
ОПАСНО! Не разрешается откачивать соленую
воду, сточные воды, едкие, легко воспламенимые
или взрывоопасные материалы (напр., бензин,
керосин, растворители на базе азота), масла,
котельное топливо и продукты питания.
Защитный выключатель
Защита от работы всухую: Если вода не перекачивается (ток ниже номинального), насос автоматически
выключается.
v Долейте воду в резервуар для воды.
Защита от блокировки: При блокировке мотора
(ток перегрузки) насос автоматически выключается.
v Обратитесь в GARDENA сервисный центр.
RU
Общие указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения
электротоком.
Питание изделия должно производиться через
устройство защитного отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не выше 30 мА.
Безопасность эксплуатации
Температура воды не должна превышать 35 °C.
Не разрешается пользоваться насосом, если
кто-либо стоит в воде.
Вытекшая смазка может загрязнить перекачивае-
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле. В определенных обстоятельствах это поле может повлиять на функционирование активных или пассивных медицинских
имплантатов. Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут привести к тяжелым или смертельным травмам, лица, пользующиеся медицинскими имплантатами, перед
использованием этого изделия должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем имплантата.
73
Page 74
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Опасность травмирования электротоком при
подключении насоса непосредственно к электросети.
v Подключайте насос только с помощью прила-
гаемого сетевого адаптера со встроенной
вилкой и таймером.
Перед использованием проверьте корпус сетевогоадаптера со встроенной вилкой на отсутствие
повреждений. Не пользуйтесь поврежденным сетевым адаптером со встроенной вилкой.
Регулярно проверяйте состояние кабеля
подключения.
Перед использованием всегда проводить визуальный осмотр насоса.
Неисправный насос использоваться не должен.
При обнаружении повреждений проверяйте насос
только в сервисном центре GARDENA.
Поврежденные соединительные кабели насоса
могут быть заменены только в GARDENA сервисном
центре.
Перед любыми работами с комплектом полива
в выходные дни выньте сетевой адаптер со встроенной вилкой из розетки.
Насос разрешается использовать только при защитном низком напряжении 14 В и подключении через
сетевой адаптер со встроенной вилкой GARDENA.
2. УСТАНОВКА
Беречь от дождя. Используйте сетевой адаптер со
встроенной вилкой только в защищенном от дождя
месте.
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены.
Из-за полиэтиленового пакета для маленьких
детей существует опасность задохнуться. Во
время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
Используйте исключительно оригинальные детали
GARDENA, в противном случае эксплуатационная
надежность системы полива не может быть гарантирована.
Насос не должен работать всухую.
Соблюдайте минимальный уровень воды согласно
техническим характеристикам.
Не работайте с изделием, будучи в состоянии уста-
лости, а также под влиянием наркотиков, алкоголя
или медикаментов. Малейшая неосторожность
в процессе работы может привести к тяжелым
травмам.
Насос можно разбирать только до поставляемого
состояния (единственное исключение: опорная
стойка).
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
RU
Опасность получения травм при непред-
намеренном запуске изделия.
v Отсоединяйте изделие от сети, прежде чем
начинать его установку.
Видео, описывающее
процесс установки,
находится здесь:
Каплераспределитель J:
Имеется 3 каплераспределителя
нормами внесения в сутки.
– Светло-серый
с малым потре блением воды: 15 мл/сутки
– Серый
– Темно-серый
Если растению требуется более 60 мл в сутки, подведите к этому растению несколько капельных
шлангов.
Не допускается выбрасывать изделие
собычным бытовым мусором. Его необ-
ходимо утилизировать в соответствии
с действующими местными предписаниями по
защите окружающей среды.
ВАЖНО!
Утилизируйте изделие через местный пункт приемки
вторсырья.
75
Page 76
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непред-
намеренном запуске изделия.
ПроблемаВозможная причинаУстранение
Система полива продолжает
работать после выключения
насоса
Насос работает, но производительность внезапно снижается
СИД на сетевом адаптере со
встроенной вилкой не светится
СИД на сетевом адаптере со
встроенной вилкой светится
красным светом
СИД на сетевом адаптере со
встроенной вилкой каждую
секунду мигает красным светом
СИД на сетевом адаптере со
встроенной вилкой два раза
всекунду мигает красным
светом
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA
сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах,
а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
Каплераспределители расположены ниже уровня воды.
Засорилась опорная стойка /
фильтр.
Сетевой адаптер со встроенной
вилкой не вставлен в розетку.
Насос не подключен.v Подключите насос к сетевому
Насос заблокирован
(ток перегрузки).
Резервуар для воды пуст
(защита от работы всухую).
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем
приступить кустранению ошибок.
v Установите растения выше
v Очистите опорную стойку /
v Вставьте сетевой адаптер со
v Обратитесь в GARDENA сервис-
v Заполните резервуар водой.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
RU
НасосЕд.изм. Значение (арт. 1265 / арт. 13366)
Номинальная мощностьВт24
Макс. производительностьл/ч180
Макс. давлениебар1
Макс. высота нагнетаниям10
Макс. глубина погружениям1,5
Макс. температура перекачи-
ваемой жидкости
Мин. уровень воды при вводе
в действие (примерно)
Весг216
°C35
мм15
Подающий шланг GARDENAПодающий шланг (15 м, 4,6 мм) для расширения системы
Держатель шланга GARDENAДержатель шланга (10 шт., 2 мм) для расширения систе-
GARDENA city gardening Komplet za zalivanje
med dopustom / Komplet za zalivanje med dopustom
z vodnim rezervoarjem
Prevod izvirnih navodil.
Otroci od 8 let starosti naprej ter
osebe z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem
ta izdelek smejo uporabljati le, če jih pri
tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila
o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci
se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne
smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja
vobsegu za uporabnike, če pri tem niso
1. VARNOST
POMEMBNO!
Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite
za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Splošni varnostni napotki
SL
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega udara.
Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo FI-stikala (RCD) z nazivnim diferenčnim
tokom največ 30 mA.
Varen način delovanja
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe.
Izstopajoče mazivo lahko onesnaži črpano tekočino.
Zaščitno stikalo
Zaščita pred tekom na suho: ko se voda na črpa
(prenizek tok), se črpalka samodejno izklopi.
v Napolnite vodni rezervoar z vodo.
Zaščita v primeru blokade: Če motor zablokira (previsok
tok), se črpalka samodejno izklopi.
v Obrnite se na servis GARDENA.
pod nadzorom. Uporabo izdelka priporočamo šele pri mladostnikih od starosti
16let naprej.
Predvidena uporaba:
GARDENA Komplet za zalivanje med dopustom /
Komplet za zalivanje med dopustom z vodnim
rezervoarjem je predviden za povsem samodejno zaliva-
nje 36 sobnih rastlin, neodvisno od vodovodnega omrežja.
Črpalke so vodotesne in jih lahko popolnoma potopite
v vodo (max. globina potapljanja glejte 7. TEHNIČNI
PODATKI).
Izdelek ni primeren za trajno delovanje.
NEVARNOST! Črpanje jedkih ter lahko vnetljivih ali
eksplozivnih tekočin (npr. bencina, petroleja, nitro
razredčila), masti, olja in življenskih potrebščin ni
dovoljeno.
Dodatni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja. To polje lahko pod določenimi
pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali pasivnih
medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost
v primerih, ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih
telesnih poškodb, naj se osebe z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim
zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega
udara, če črpalko neposredno priključite na električno omrežje.
v Črpalko priključite samo preko priloženega vtič-
nega napajalnika s časovnikom.
Pred uporabo preverite ohišje vtičnega napajalnika glede
poškodb. Ne uporabljajte poškodovanega vtičnega napajalnika.
Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo.
Črpalko vedno preglejte pred vsako uporabo.
Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Vprimeru
poškodbe moračrpalko pregledati GARDENA servis ali
pooblaščen električar.
Poškodovane spojne kable črpalke lahko zamenja
samo servisna služba GARDENA.
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
TežavaMogoč vzrokPomoč
Naprava po izklopu črpalke še
vedno teče
Črpalka obratuje, a moč
črpanja nenadoma pade
LED-lučka na vtičnem napajalniku
ne sveti
LED-lučka na vtičnem napajalniku
sveti rdeče
LED-lučka na vtičnem napajalniku
vsako sekundo rdeče utripne
LED-lučka na vtičnem napajalniku
vsake pol sekunde rdeče utripne
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče. Popravila
smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
80
Kapljalni razdelilniki so pod gladino
vode.
Podstavek / filter je zamašen.v Očistite podstavek / filter.
Vtični napajalnik ni vtaknjen v vtičnico. v Vtični napajalnik vtaknite v vtičnico.
Črpalka ni priključena.v Priključite črpalko na vtični napa-
Črpalka je blokirana (previsok tok).v Obrnite se na servisno službo
Vodni rezervoar je prazen (varovalo
pred delovanjem na suho).
v Ločite izdelek od omrežja, preden začnete odp-
ravljati napake izdelka.
v Rastline postavite nad gladino vode.
jalnik.
GARDENA.
v Napolnite vodni rezervoar z vodo.
Page 81
7. TEHNIČNI PODATKI
ČrpalkaEnotaVrednost (art.-št. 1265 / art.-št. 13366)
Nazivna močW24
Maks. količina črpanjal/h180
Maks. tlakbar1
Maks. višina črpanjam10
Maks. potopna globinam1,5
Maks. temperatura medija°C35
Min. gladina vode pri zagonu (pribl.) mm15
Težag216
GARDENA city gardening Set za autonomno
zalijevanje biljaka / Set za autonomno zalijevanje
biljaka sa spremnikom za vodu
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim tjelesnim, osjetilnimili mentalnim sposobnostima kao i one
s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju
rukovati ovim proizvodom samo uz nadzor
ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu
uporabu i možebitne povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Djeca
ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad s proizvodom.
1. SIGURNOST
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte
ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Opće sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
HR
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara.
Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) s nominalnom okidnom strujom od najviše
30 mA.
Siguran rad
Temperatura vode ne smije preći 35 °C.
Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi.
Radna tekućina se može zaprljati iscurjelim mazivima.
Zaštitna sklopka
Zaštita od rada na suho: Pumpa se automatski isključuje
ako se ne pumpa voda (podstruja).
v Dopunite spremnik vodom.
Zaštita od blokade: Pumpa se automatski isključuje, ako
motor blokira (nadstruja).
v Obratite se servisnoj službi tvrtke GARDENA.
Namjenska uporaba:
GARDENA Set za autonomno zalijevanje biljaka /
Set za autonomno zalijevanje biljaka sa spremnikomza vodu je sustav za automatsko zalijevanje 36 sob-
nih biljaka koji je potpuno neovisan o vodovodnoj mreži.
Pumpa je potpuno potopiva (vodonepropusno zabrtvljena)
i može se uroniti u vodu do određene dubine (maksimalna
dubina uranjanja, pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod nije prikladan za trajni rad.
OPASNOST! Ne smiju se prepumpavati: slana voda,
prljava voda, nagrizajuće, lako zapaljive ili eksplozivne tvari (primjerice, benzin, petrolej, nitro-razrjeđivač), ulja, loživo ulje i živežne namirnice.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ono pod određenim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih
implantata. Kako bi se umanjila opasnost od
nastanka situacija u kojima su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
OPASNOST! Strujni udar!
Postoji opasnost od strujnog udara, ako se pumpa
priključi izravno na električnu mrežu.
v Pumpa se smije priključiti isključivo preko prilo-
ženog ispravljača s vremenskom sklopkom.
Provjerite prije upotrebe postoje li oštećenja na kućištu
ispravljača. Oštećeni ispravljači se ne smiju upotrebljavati.
Redovno provjerite priključni vod.
Vizualno provjerite pumpu prije svakog korištenja.
Oštećenu pumpu ne smijete koristiti. U slučaju ošteće-
njapumpu obvezno odnesite na ispitivanje u ovlašteni
GARDENA servis.
Oštećene spojne kabele pumpe smije mijenjati samo
GARDENA servis.
Prije bilo kakvih radova na sustavu za autonomno zalijevanje biljaka izvucite ispravljač iz utičnice.
Razdjelnik je ispod razine vode.v Postavite biljke iznad razine vode.
v Izvadite strujni utikač proizvoda iz utičnice prije
nego što počnete s uklanjanjem pogrešaka.
8. PRIBOR
GARDENA Razdjelna cijevRazdjelna cijev (15 m, 4,6 mm) za proširenje sustava.br. art. 1350GARDENA Držač crijevaDržači crijeva (10 kom., 2 mm) za proširenje sustava.br. art. 1327
9. SERVIS
Adresa za kontakt navedena je na poleđini.
Page 85
ProblemMogući uzrokPomoć
Pumpa radi, međutim, neočekivano
se smanjuje učinkovitosti pumpanja
LED na ispravljaču ne svijetliIspravljač nije utaknut.v Utaknite ispravljač.
LED na ispravljaču svijetli crvenoPumpa nije priključena.v Priključite pumpu na ispravljač.
LED na ispravljaču svake sekunde
treperi crveno
LED na ispravljaču svakih pola
sekunde treperi crveno
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke
prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima
koje je za to ovlastila GARDENA.
Stopa / filtar su začepljeni.v Očistite stopu / filtar.
Pumpa je blokirana (prejaka struja).v Obratite se servisnoj službi tvrtke
Spremnik za vodu je prazan
(zaštita od rada na suho).
GARDENA.
v Napunite spremnik vodom.
7. TEHNIČKI PODACI
PumpaJedinica Vrijednost (br. art. 1265 / br. art. 13366)
Nazivna snagaW24
Maks. prijenosna količinal/h180
Maks. tlakbar1
Maks. visina pumpanjam10
Max. dubina uranjanjam1,5
Maks. temperatura medija°C35
Min. razina vode pri puštanju
u rad (pribl.)
Težinag216
mm15
Ispravljač s vremenskom sklopkom Jedinica Vrijednost (br. art. 1265-00.610.00)
Napon mrežeV (AC)220 – 240
Frekvencija mrežeHz50 – 60
Izlazni naponV (DC)14
Maks. izlazna strujaA2
8. PRIBOR
GARDENA Razdjelna cijevRazdjelna cijev (15 m, 4,6 mm) za proširenje sustava.br. art. 1350
GARDENA Držač crijevaDržači crijeva (10 kom., 2 mm) za proširenje sustava.br. art. 1327
GARDENA city gardening Set za zalivanje u odsustvu /
Set za zalivanje u odsustvu sa rezervoarom za vodu
Prevod originalnog uputstva.
Deca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima kao i one
s nedovoljnim iskustvom i znanjem smeju
da rukuju ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu
upotrebu i eventualne povezane opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju sa proizvodom. Deca ne smeju da ga čiste i održavaju bez nadzora. Deci mlađoj od 16 godina
ne preporučujemo korišćenje proi zvoda.
1. BEZBEDNOST
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Opšte bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) sa nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
BS
SR /
Siguran rad
Temperatura vode ne sme da pređe 35 °C.
Pumpa ne sme da se koristi ako ima nekoga u vodi.
Radna tečnost se može zaprljati iscurelim mazivima.
Zaštitna sklopka
Zašita od rada na suvo: Pumpa se automatski isključuje
ako se ne pumpa voda (struja ispod minimalne dozvoljene
vrednosti).
v Dopunite rezervoar vodom.
Zaštita od blokade: Pumpa se automatski isključuje,
ako motor blokira (struja iznad maksimalne dozvoljene
vrednosti).
v Obratite se servisnoj službi predu zeća GARDENA.
Namenska upotreba:
GARDENA Set za zalivanje u odsustvu / Set za zalivanje u odsustvu sa rezervoarom za vodu je sistem
za automatsko zalivanje 36 sobnih biljaka koji je potpuno
nezavisan od vodovodne mreže.
Pumpa je vodonepropusno oklopljena i može se potpuno
uroniti uvodu (maksimalna dubina uranjanja, pogledajte
7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod nije prikladan za trajni rad.
OPASNOST! Ne smeju se pumpati slana i prljava
voda, nagrizajuće, lako zapaljive, agresivne ili
eksplozivne tečnosti (kao npr. benzin, petrolej ili
nitro-razređivač), ulja, mazut i prehrambene
namirnice.
Dodatne bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektromagnetsko polje. Pod određenim okolnostima
ono može da utiče na način rada aktivnih ili
pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su
moguće teške ili čak smrtonosne povrede, osobama
sa medicinskim implantatima preporučujemo da
se pre korišćenja ovog uređaja posavetuju sa svojim
lekarom i proizvođačem implantata.
OPASNOST! Strujni udar!
Postoji opasnost od strujnog udara, ako se pumpa
priključi direktno na električnu mrežu.
v Pumpa sme da se priključi isključivo preko prilo-
ženog ispravljača sa tajmerom.
Proverite pre upotrebe da li je kućište ispravljača oštećeno. Ne koristite oštećene ispravljače.
Redovno proveravajte priključni kabl.
Vizuelno proverite pumpu pre svake upotrebe.
Oštećena pumpa se ne sme koristiti. U slučaju ošteće-
nosti prepustite pumpu na kontrolu servisnoj službi preduzeća GARDENA.
Zamena oštećenih spojnih kablova pumpe treba da se
prepusti isključivo GARDENA servisu.
Pre bilo kakvih radova na sistemu za zalivanje u odsustvu
izvucite ispravljač iz utičnice.
Pumpa sme da radi isključivo na zaštitnom niskom
naponu od 14V u spoju sa GARDENA ispravljačem
za pumpu.
2. INSTALACIJA
Video snimak opostupku instalacije možete pronaći ovde:
Razdelnik
Postoje 3 razdelnika za zalivanje.
– Svetlo sive boje
– Srednje sive boje
– Tamno sive boje
Ukoliko je nekoj biljci potrebno više od 60 ml dnevno, upotrebite više creva za zalivanje.
Zaštitite proizvod od kiše. Koristite ispravljač samo na
mestu koje je zaštićeno od kiše.
Lična bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji
opasnost od gušenja male dece plastičnom kesom.
Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj
udaljenosti.
2. INSTALACIJA
Koristite isključivo originalne GARDENA delove, jer
u suprotnom nije zagarantovan ispravan rad sistema.
Ne dozvolite da pumpa radi na suvo.
Imajte u vidu minimalni nivo vode koji mora biti u skladu
sa tehničkim podacima.Imajte u vidu minimalni nivo vode
koji mora biti u skladu sa tehničkim podacima.
Proizvodom nemojte rukovati ako ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Čak i trenutak nepažnje
tokom rada može dovesti do teških povreda.
Nemojte otvarati pumpu više nego što je bila u stanju pri
isporuci (jedini izuzetak predstavlja nogar).
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Pre instalacije odvojite proizvod od strujne mreže.
Video snimak
opostupku
instalacije možete
pronaći ovde:
Razdelnik J:
Postoje 3 razdelnika
za zalivanje.
– Svetlo sive boje
za biljke kojima nije potrebno mnogo
vode: 15 ml dnevno
– Srednje sive boje
za biljke kojima je potrebna ume rena
količina vode: 30 ml dnevno
– Tamno sive boje
za biljke kojima je potrebno dosta
vode: 60 ml dnevno
Ukoliko je nekoj biljci potrebno više od 60 ml dnevno,
upotrebite više creva za zalivanje.
sa različitim dnevnim količinama
J
:
a
:
b
:
c
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Odvojite proizvod sa mreže pre nego što napu-
nite rezervoar za vodu.
Pokretanje zalivanja [ sl.
PAŽNJA!
Pumpa može da se ošteti ukoliko radi
na suvo.
v Uverite se da u rezervoaru uvek ima dovoljno vode.
]:
5
Priprema:
1. Združite biljke u skladu sa njihovom potrebom za vodom
u 3 grupe.
2. Saksije sa biljkama stavite u ukrasne saksije sa zatvorenim dnom ili na podmetače za prikupljanje suvišne vode.
3. Svakom razdelniku dodelite po jednu grupu biljaka.
4. Postavite rezervoar za vodu u blizini biljaka i priključka
za električno napajanje.
:
Sl.
1
Svaki razdelnik mora pojedinačno da se priključi na
pumpu.
Određivanje količine vode:
[ Ukupan broj biljaka x dnevna potreba za vodom u ml
(15, 30 i / ili 60) ] x broj dana
PAŽNJA!
Mesto na koje postavljate biljke mora da bude
iznad nivoa vode u rezervoaru kako voda iz rezervoara ne bi mogla samostalno da izlazi kroz razdelna creva.
1. Napunite rezervoar
vode. (Uverite se da rezervoar za vodu
podlozi.)
2. Postavite pumpu u rezervoar
(Uverite se da pumpa stoji ravno na dnu rezervoara
napunjen vodom.)
3. Priključite pumpu
4. Utaknite ispravljač
Zalivanje će početi i trajaće 1 minut, a LED će za to
vreme da svetli zeleno.
5. Tokom prvog zalivanja proverite zaptivenost svih spojeva.
Zalivanje se ponavlja svakog dana u ono vreme kada
je priključen ispravljač.
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Odvojite proizvod od strujne mreže pre njegovog
održavanja.
Čišćenje pumpe
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Opasnost od povreda i rizik od oštećenja
proizvoda.
v Ne perite proizvod mlazom vode (naročito ne
mlazom vode pod visokim pritiskom).
v Za čišćenje nemojte da koristite nikakve hemika-
lije, uključujući benzin i rastvarače. Neki od njih
mogu da unište važne plastične delove.
v Prebrišite pumpu vlažnom krpom.
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Odvojite sistem za zalivanje u odsustvu sa napajanja.
2. Očistite pumpu i sistem za zalivanje u odsustvu
(pogledajte 4. ODRŽAVANJE).
3. Pumpu i sistem za zalivanje u odsustvu čuvajte
na suvom, zatvorenom prostoru zaštićenom
od mraza.
Čišćenje filtera [ sl.
Redovno čistite filter da bi trajno radio kako treba.
1. Utisnite obe blokade i povucite nogar prema dole.
2. Isperite filter i nogar pod mlazom vode.
3. Sve delove ponovo montirajte obrnutim redosledom.
Uverite se da su se obe blokade dobro uglavile.
Pumpa ne sme da radi bez filtera.
Čišćenje sistema za zalivanje u odsustvu:
Uverite se da su spoljašnje površine i kontakti sistema
za zalivanje u odsustvu uvek čisti i suvi pre nego što ga
priključite.
Nemojte ga prati u tekućoj vodi.
v Kontakte i plastične delove čistite mekom, suvom
krpom.
Odlaganje u otpad:
(u skladu sa Dir. 2012/19/EU)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni
otpad. Morate da ga odložite u skladu sa važećim
lokalnim propisima o zaštiti životne sredine.
VAŽNO!
Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom odlagalištu.
]:
B
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
BS
SR /
ProblemMogući uzrociPomoć
Sistem radi nakon isključivanja
pumpe još neko vreme
Pumpa radi, ali se snaga pumpe
iznenada smanjuje
LED na ispravljaču ne svetliIspravljač nije utaknut.v Utaknite ispravljač.
LED na ispravljaču svetli crvenoPumpa nije priključena.v Priključite pumpu na ispravljač.
LED na ispravljaču svake sekunde
treperi crveno
LED na ispravljaču svakih pola
sekunde treperi crveno
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća GARDENA.
Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
Razdelnik je ispod nivoa vode.v Postavite biljke iznad nivoa vode.
Nogar / filter je začepljen.v Očistite nogar / filter.
Pumpa je blokirana (prejaka struja).v Obratite se servisnoj službi predu-
Rezervoar za vodu je prazan
(zaštita od rada na suvo).
v Odvojite proizvod od strujne mreže pre nego što
počnete sa otklanjanjem grešaka.
zeća GARDENA.
v Napunite rezervoar vodom.
9. SERVIS
Obratite se na adresu na poleđini.
Page 89
7. TEHNIČKI PODACI
PumpaJedinica Vrednost (art. 1265 / art. 13366)
Nominalna snagaW24
Maks. protokl/h180
Maks. pritisakbar1
Maks. visina pumpanjam10
Maks. dubina uranjanjam1,5
Maks. temperatura medijuma°C35
Min. nivo vode pri puštanju
u rad (pribl.)
Težinag216
Ispravljač sa tajmeromJedinica Vrednost (art. 1265-00.610.00)
Napon el. mrežeV (AC)220 – 240
Frekvencija el. mrežeHz50 – 60
Izlazni naponV (DC)14
Maks. izlazna strujaA2
GARDENA city gardening Комплект для поливу
на час відпустки / Комплект для поливу на час
відпустки з резервуаром для води
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші,
а також особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або з відсутністю
досвіду й знань можуть використовувати даний виріб, якщо вони перебувають під доглядом або пройшли
інструктаж з безпечного використання
виробу й розуміють пов'язані із цим
ризики. Дітям забороняється гратися
звиробом. Чищення та технічне обслуговування, виконуване користувачем,
не повинні проводитися дітьми без
догляду. Ми рекомендуємо викори-
1. БЕЗПЕКА
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її, щоб при необхідності можна
було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію
Загальні вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
UK
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через
ураження струмом.
Живлення виробу має здійснюватися через
через пристрій захисного відключення (ПЗВ),
номінальний залишковий струм спрацьовування
якого не повинен перевищувати 30 мА.
Безпечна експлуатація
Уникайте перевищення температури води 35 °C.
Не можна використовувати насос, якщо у воді
знаходяться люди.
Рідинa для перепомпування може бути забруднена
мастилом, що виступає.
з експлуатації.
стання виробу підлітками тільки після
досягнення 16 років.
Належне застосування:
GARDENA Комплект для поливу на час відпустки /
Комплект для поливу на час відпустки з резервуаром для води призначений для повністю авто-
матизованого, незалежного від водопроводу поливу
36 кімнатних рослин.
Насос цілком придатний в умовах затоплення
(водонепроникно капсульований) і заглиблюється
у воду (макс.глибина заглиблення, див. в розділі
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
Виріб не призначений для безперервного режиму
роботи.
НЕБЕЗПЕКА! Не можна відкачувати насосом
солону воду, брудну воду, їдкі, легкозаймисті або
вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин,
гас, нітророзчинники), масла, мазут та продукти
харчування.
2. УСТАНОВКА
Захисний вимикач
Реле захисту від „сухого ходу“: якщо вода не
подається (занизький струм), насос автоматично
вимикається.
v Наповніть водою резервуар для води.
Захист від блокування: Якщо двигун заблоковано
(зависокий струм), насос автоматично вимикається.
v Зверніться до сервісного центру GARDENA.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електромагнітне поле. Це поле при певних умовах може
створити негативний вплив на роботу активних
або пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небезпечні ситуації, які можуть призвести
до тяжких або смертельних травм, особи
з медичним імплантатом перед використанням
цього виробу повинні проконсультуватися зі
своїм лікарем і виробником імплантату.
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через ураження
струмом, якщо насос буде напряму підключений
до електромережі.
лення з вбудованою вилкою з таймером, що
входить до комплекту поставки.
Перед використанням перевірте корпус блоку живлення з вбудованою вилкою на предмет ушкоджень.
Не використовуйте ушкоджений блок живлення
з вбудованою вилкою.
Регулярно перевіряйте з’єднувальний провід.
Перед використанням завжди проводити візуальний
огляд насоса.
Пошкодженим насосом користуватися не дозволя-
ється. У випадку пошкодження насос обов'язково
перевірте в сервісному центрі GARDENA.
Пошкоджені сполучні кабелі насоса можуть бути
замінені тільки сервісним центром GARDENA.
Перед проведенням будь-яких робіт з комплектом
для поливу на час відпустки необхідно вийняти блок
живлення з вбудованою вилкою з розетки.
Насос дозволено застосовувати винятково з безпечною низькою напругою 14-В в комбінації з GARDENA
блоком живлення з вбудованою вилкою для насоса.
Захищати від дощу. Використовуйте блок живлення
з вбудованою вилкою тільки в захищеній від дощу
зоні.
2. УСТАНОВКА
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті.
Через поліетиленовий мішок існує небезпека
задухи для маленьких дітей. Не допускайте
маленьких дітей до місця збірки.
Використовуйте тільки оригінальні частини від
GARDENA, інакше експлуатаційна надійність установки не буде гарантована.
Робота насоса насухо забороняється.
Дотримуйтесь мінімального рівня води згідно
з технічними характеристиками.
Не використовуйте виріб, якщо ви втомились
або знаходитись під впливом наркотичних засобів,алкоголю або медикаментів. Миттєва неуважність під час експлуатації може спричинити
тяжкі травми.
Насос можна розбирати лише до того стану,
в якому він поставляється (єдине виключення:
опорна стійка).
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу
v Від’єднайте виріб від мережі перед встанов-
ленням.
Відео про процес
установки тут:
Краплинні розподільники J:
Існує 3 види краплинних розподільників
кількістю проведеної води на день.
– Світло-сірий
для рослин з низьким споживанням
води: 15 мл/день
– Сірий
– Темно-сірий c :
Якщо рослина споживає більше 60 мл води на день,
використовуйте для цієї рослини декілька шлангів
для краплинного поливу.
b
для рослин з середнім споживанням
води:
для рослин з високим споживанням
води: 60 мл/день
:
a
:
з різною
J
30 мл/день
Підготовка:
1. Розділіть рослини на 3 групи, залежно від потреби
води.
2. Використовуйте декоративні горщики або піддони
для уловлювання надлишків води.
3. Приєднайте до кожної групи відповідні крапельні
розподільники.
4. Помістіть резервуар для води неподалік від
рослин та електроживлення.
:
Зобр.
1
Кожен краплинний розподільник повинен бути
підключений до насосу окремо.
Визначення кількості води:
[ Кількість рослин х щоденну потребу у воді в мл
(15, 30 та / або 60) ] x дні
УВАГА!
Місце, де знаходяться рослини, має бути вище
за рівень води в резервуарі для води, щоб вода
з резервуару для води не могла витікати через
розподільні шланги.
установка працює інертноНасос працює, але продуктив-
ністьроботи насоса раптово падає
Світлодіод на блоці живлення звбудованою вилкою не світиться
Світлодіод на блоці живлення звбудованою вилкою світиться червоним
Світлодіод на блоці живлення звбудованою вилкою блимаєщосекунди червоним
Світлодіод на блоці живлення звбудованою вилкою блимає червоним кожні півсекунди
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НасосОдиниця
Номінальна потужністьВт24
Макс.продуктивність насосал/ч180Макс. тискбар1Макс. висота відкачування рідиним10Макс. глибина заглибленням1,5Макс. температура робочої рідини°C35Мін. рівень води на момент
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Після відключення насосу
установка працює інертно
Насос працює, але продуктив-
ністьроботи насоса раптово
падає
Світлодіод на блоці живлення
звбудованою вилкою не
світиться
Світлодіод на блоці живлення
звбудованою вилкою світиться
червоним
Світлодіод на блоці живлення
звбудованою вилкою блимаєщосекунди червоним
Світлодіод на блоці живлення
звбудованою вилкою блимає
червоним кожні півсекунди
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру
GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA,
а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані компанією GARDENA.
Краплинні розподільники
розташовані нижче рівня води.
Засмітилася опорна
стійка / фільтр.
Блок живлення з вбудованою
вилкою не вставлений.
Насос не підключений.v Підключіть насос до блоку жив-
Насос заблокований (перевантаження по струму).
Резервуар для води порожній
(реле захисту від сухого ходу).
v Від’єднайте виріб від мережі перед усуненням
несправностей виробу.
v Встановіть рослини вище рівня
води.
v Очистіть опорну стійку / фільтр.
v Вставте блок живлення з вбудо-
ваною вилкою у розетку.
лення з вбудованою вилкою.
v Зверніться до сервісного центру
GARDENA.
v Наповніть водою резервуар для
води.
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НасосОдиниця
Номінальна потужністьВт24
Макс.продуктивність насосал/ч180
Макс. тискбар1
Макс. висота відкачування рідини м10
Макс. глибина заглибленням1,5
Макс. температура робочої рідини °C35
Мін. рівень води на момент
GARDENA city gardening Set de udarea plantelor
când ești plecat în vacanţă / Set de udare a plantelor
când ești plecat în vacanţă cu rezervor de apă
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizarea produsului de către
copii peste 8 ani precum și de
către persoane cu abilităţi fizice sau mentale reduse sau de persoane fără experienţa și cunoștinţele necesare, este permisă numai dacă sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la utilizarea sigură
aprodusului și dacă înţeleg pericolele
rezultate din utilizare. Copii nu au voie
să se joace cu produsul. Curăţarea și
întreţinerea care trebuie efectuate de utilizator nu sunt permise copiilor fără supra-
1. SIGURANŢA
IMPORTANT!
Citiţi atent instrucţiunile de utilizare și păstraţi-le
pentru o utilizare ulterioară.
Simbolurile de pe produs:
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Siguranţa electrică
PERICOL! Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o siguranţă diferenţială (RCD) cu un curent nominal de
declanșare de maxim 30 mA.
Funcţionarea în siguranţă
Temperatura apei nu trebuie să depăşească 35 °C.
Este interzisă folosirea pompei dacă se află persoane în
apă.
Lichidul transportat poate fi infectat de lubrifiantul
scăpat.
Întrerupătoare de protecţie
Siguranţă de mers în gol: Dacă nu se transportă apă
(subcurent), pompa se opreşte automat.
v Completaţi cu apă rezervorul de apă.
veghere. Utilizarea produsului este recomandată începând de la vârsta de 16 ani.
Utilizare conform destinaţiei:
Setul de udare a plantelor când ești plecat în
vacanţă / Setul de udare a plantelor când ești ple-
catîn vacanţă cu rezervor de apă GARDENA este
destinat udării complete automate, independente de
reţeaua de alimentare cu apă a 36 de plante din cameră.
Pompa este complet submersibilă (capsulată) şi poate
fi scufundată în apă (adancimea max. de submersie,
vezi 7. DATE TEHNICE).
Produsul nu este destinat funcţionării continue.
PERICOL! Pompa nu trebuie folosită pentru circularea apei sărate, murdare, a lichidelor corozive ușor
inflamabile sau explozive (e. g. benzină, diluant etc.),
uleiuri sau alimente.
Protecţie anti-blocare: Dacă se blochează motorul
(supracurent), pompa se opreşte automat.
v Adresaţi-vă service-ului GARDENA.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Siguranţa electrică
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiţii acest
câmp poate afecta funcţionarea implanturilor medicale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile
care pot însemna accidentare gravă sau mortală,
persoanele cu implanturi medicale trebuie să-și
consulte medicul sau producătorul implantului înainte de utilizarea acestui produs.
PERICOL! Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare dacă
pompa este racordată direct la reţeaua electrică.
v Conectaţi pompa numai prin adaptorul cu tem-
porizator livrat împreună cu produsul.
Înainte de utilizare verificaţi dacă carcasa adaptorului de
reţea prezintă deteriorări. Nu folosiţi adaptorul de reţea
dacă acesta este deteriorat.
Verificaţi conductele de racordare la intervale regulate.
Înainte de utilizare, supuneţi întotdeauna pompa unui
O pompă defectă nu trebuie folosită. În cazul unui defect
verificaţi pompa la centrul service GARDENA.
Cablul de legătură defect al pompei poate fi schimbat
numai de service-ul GARDENA.
La toate lucrările efectuate la instalaţia de udarea plantelorcând eşti plecat în vacanţă scoateţi adaptorul din
priză.
Funcţionarea pompei este permisă în exclusivitate cu
tensiunea de protecţie de 14 V furnizată de adaptorul
de reţea GARDENA.
Se va feri de ploi. Utilizarea adaptorului de reţea este
permisă numai în locuri ferite de ploaie.
Siguranţa personală
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenăînseamnă pericol de asfixiere pentru copiii mici.
În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
Folosiţi în exclusivitate piese originale GARDENA, în caz
contrar nu este asigurată siguranţa funcţionării instalaţiei.
Nu lăsaţi pompa să funcţioneze în gol.
Respectaţi nivelul minim al apei conform datelor tehnice.
Nu folosiţi produsul dacă sunteţi obosit sau dacă sunteţi
sub influenţa stupefiantelor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul funcţionării poate
cauza accidentări grave.
Nu deschideţi pompa mai mult decât este deschisă în
starea de livrare (o singură excepţie: piciorul de sprijin).
4. ÎNTREŢINEREA
2. INSTALAREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul
pornește nesupravegheat.
v Scoateţi produsul din priză, înainte de a-l instala.
Aici puteţi găsi un
fișier video referitor
la procesul de
instalare:
Distribuitor de picurare J:
Există 3 distribuitori de picurare
debitate pe zi.
– Gri deschis
Pentru plante cu un necesar redus de apă: 15 ml/zi
– Gri mediu
Pentru plante cu necesar mediu de apă: 30 ml/zi
– Gri închis
Pentru plante cu necesar ridicat de apă: 60 ml/zi
Dacă o plantă are un necesar de apă de peste 60 ml pe
zi, folosiţi mai multe furtunuri de picurare pentru această
plantă.
RO
:
a
:
b
:
c
cu diferite cantităţi
J
3. OPERAREA
Pregătirea:
1. Grupaţi plantele în 3 grupe, corespunzător necesarului
de apă.
2. Pentru colectarea excesului de apă folosiţi ghiveciuri cu
vas învelitor sau cu tăviţă.
3. Alocaţi grupele la distribuitorii de picurare aferenţi.
4. Amplasaţi rezervorul de apă în apropierea plantelor şi
aunei alimentări cu energie electrică.
:
Fig.
1
Fiecare distribuitor de picurare trebuie racordat individual
la pompă.
Determinarea cantităţii de apă:
[ Numărul de plante x necesarul zilnic de apă în ml
(15, 30 şi/sau 60) ] x zile
ATENŢIE!
Locul de amplasare a plantelor trebuie să fie dea-
supra nivelului apei din rezervorul de apă, în caz
contrar apa poate să curgă din rezervorul de apă
prin conductele de alimentare.
Curăţarea pompei:
vCurăţaţi pompa cu o lavetă umedă.
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil copiilor.
1. Scoateţi din priză instalaţia de udarea plantelor când eşti
2. Curăţaţi pompa şi instalaţia de udarea plantelor când
3. Păstraţi pompa şi instalaţia de udarea plantelor când
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul
pornește nesupravegheat.
v Înainte de umplerea rezervorului de apă, separaţi
1. Umpleţi rezervorul de apă
stabilită anterior. (Asiguraţi-vă de faptul că rezervorul
de apă
2. Introduceţi pompa în rezervorul de apă umplut cu
apă
zatăplan pe fundul rezervorului de apă
3. Conectaţi pompa
are o poziţie stabilă).
A
. (Asiguraţi-vă de faptul că pompa este aşe-
A
B
cu cantitatea de apă
A
).
la adaptorul de reţea C.
A
4. ÎNTREŢINEREA
4. Băgaţi adaptorul de reţea C în priză.
Irigația pornește pentru 1 minut, iar LED-ul luminează
verde.
5. Înainte de prima udare verificaţi etanşeitatea tuturor
îmbinărilor.
Udarea se repetă zilnic la ora la care adaptorul de rețea
a fost băgat în priză.
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul
pornește nesupravegheat.
v Scoateţi produsul din priză, înainte de a-l supune
lucrărilor de întreţinere.
Curăţarea pompei:
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare și pericol de
deteriorare a produsului.
v Nu curăţaţi produsul cu jet de apă (în special
nu cu jet de înaltă presiune).
v Nu curăai cu chimicale, inclusiv benzină sau
solveni. Unele dintre acestea pot deteriora piese
importante din material plastic.
v Curăţaţi pompa cu o lavetă umedă.
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil
copiilor.
1. Scoateţi din priză instalaţia de udarea plantelor când eşti
plecat în vacanţă.
2. Curăţaţi pompa şi instalaţia de udarea plantelor când
eşti plecat în vacanţă (vezi capitolul 4. ÎNTREŢINEREA).
3. Păstraţi pompa şi instalaţia de udarea plantelor când
eşti plecat în vacanţă într-un loc uscat, închis şi ferit de
îngheţ.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Curăţarea filtrului [ Fig.
Pentru a asigura o funcționare de durată, fără probleme
filtrul trebuie curățat la intervale regulate de timp.
1. Apăsaţi ambele elemente de blocare şi trageţi în jos
piciorul de sprijin.
2. Curăţaţi filtrul şi piciorul de sprijin sub jet de apă.
3. Montaţi toate piesele la loc, în ordine inversă.
Asiguraţi-vă că cele două elemente de blocare să
fie bine blocate.
Utilizarea pompei fără filtru este interzisă.
Curăţarea instalaţiei de udarea plantelor când ești
plecat în vacanţă:
Înainte de conectarea instalaţiei de udarea plantelor când
eşti plecat în vacanţă asiguraţi-vă că suprafaţa şi contactele instalaţiei de udarea plantelor când eşti plecat în
vacanţă sunt curate şi uscate.
Nu folosiţi apă curgătoare.
v Curăţaţi contactele şi piesele din plastic cu o cârpă
moale şi uscată.
Dispunere ca deșeu:
(conform directivei 2012/19/UE)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi
menajer obişnuit. Acesta trebuie dispus ca
deşeu conform prescripţiilor locale de protecţia
mediului.
IMPORTANT!
Dispuneţi ca deşeu produsul prin sau de către punctele
de colectare şi reciclare locale.
]:
B
RO
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul
pornește nesupravegheat.
ProblemăCauză posibilăRemediu
Instalaţia continuă funcţionarea
Distribuitorii de picurare stau la
o înălţime care este sub oglinda apei.
v Scoateţi produsul din priză, înainte de a remedia
defecţiunile produsului.
v Amplasaţi plantele deasupra oglinzii
apei.
97
Page 98
ProblemăCauză posibilăRemediu
Pompa funcţionează însă perfor-
manţele la ieșire scad
LED-ul de pe adaptorul de reea
nu se aprinde
LED-ul de pe adaptorul de reea
se aprinde roșu
LED-ul de pe adaptorul de reea
clipește roșu în fiecare secundă
LED-ul de pe adaptorul de reea
clipește roșu la fiecare jumătate
de secundă
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA. Reparaţiile
vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA și de dealeri autorizaţi
de GARDENA.
Piciorul de sprijin / filtrul este obturat.v Curăţaţi piciorul de sprijin / filtrul.
Adaptorul de reţea nu este băgat în
priză.
Pompa nu este conectată.v Conectaţi pompa la adaptorul de
Pompa este blocată (supracurent).v Adresaţi-vă service-ului GARDENA.
Rezervorul de apă este gol
(siguranţă de mers în gol).
v Băgaţi în priză adaptorul de reţea.
reţea.
v Umpleţi cu apă rezervorul de apă.
7. DATE TEHNICE
PompăUnitateValoare (art. 1265 / art. 13366)
Putere nominalăW24
Cantitatea max. transportatăl/h180
Presiunea max.bar1Înălţimea max. de transportm10
Adâncimea max. de submersiem1,5
Temperatură de mediu maximă°C35
Nivel de apă min. la punerea în
funcţiune (aprox.)
Greutateg216
mm15
Adaptor cu reţea cu temporizatorUnitateValoare (art. 1265-00.610.00)
Tensiunea de reţeaV (AC)220 – 240
Frecvenţa de reţeaHz50 – 60
Tensiune de ieșireV (DC)14
Curent maxim de ieșireA2
RO
8. ACCESORII
Conductă de alimentare GARDENA Conducta de alimentare (15 m 4,6 mm) pentru realizarea
instalaţiei.
Suport de furtun GARDENASuport pentru furtun (10 bucăţi, 2 mm) pentru montarea
GARDENA city gardening Tatil Sulama Seti /
Su Rezervuarına Sahip Tatil Sulama Seti
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri
sınırlı olan veya yeterli deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kişiler bu ürünü, ancak
gözetim altındayken veya cihazın güvenli
bir şekilde kullanımı konusunda bilgilendirilmeleri ve sonuçta ortaya çıkabilecek
tehlikelerin farkında olmaları durumunda
kullanabilirler. Çocukların ürün ile oynamasına izin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı
bakımı, gözetim yapılmaksızın çocuklar
1. GÜVENLİK
ÖNEMLİ!
Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra
başvurmak için muhafaza edin.
Ürün üzerindeki semboller:
Kullanma kılavuzunu okuyun.
Genel emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Elektrik çarpması!
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma
tehlikesi.
Ürün, maksimum 30 mA’lık nominal devreye girme
akımına sahip bir FI şalteri (RCD) üzerinden akım ile
beslenmelidir.
Daha güvenli çalışma
Su sıcaklığı 35 °C üzerinde olamaz.
Suda insanlar bulunduğunda pompa kullanılmamalıdır.
Sevk sıvısı, sızan yağlama maddesi ile kirlenebilir.
Koruma şalteri
Kuru çalışma güvenliği: Su nakledilmezse (düşük akım)
pompa otomatik olarak kapanır.
v Su rezervuarına su ekleyin.
Blokaj koruması: Motor bloke olursa (aşırı akım) pompa
otomatik olarak kapanır.
v GARDENA servisine başvurun.
tarafından yürütülmemelidir. Bu ürünü
16yaş üzeri yetişkinlerin kullanmasını
öneriyoruz.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA Tatil Sulama Seti / Su rezervuarına sahip
Tatil Sulama Seti 36 oda bitkisinin tamamen otomatik,
su şebekesinden bağımsız olarak sulanması için tasarlanmıştır.
Pompa tamamen su geçirmez olup en batırılabilir
(maks. dalış derinliği bkz. 7. TEKNİK ÖZELLİKLER).
Ürün aralıksız işletim için uygun değildir.
TEHLİKE! Pompa, tuzlu su, çamurlu (kirli) su, aşındırıcı, kolay tutuşur yada patlayıcı sıvılar, (örn; petrol,
parafin, tiner) yağ, sıvı yağ yada yiyecek maddelerin
tahliyesinde kullanılmamalıdır.
Ek emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi!
Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan bazı koşullar altında aktif ya da
pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki gösterebilir. Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden
olabilecek durum tehlikelerini önlemek için tıbbi
implant kullanan kişiler bu ürünü kullanmadan önce
doktoruna ya da implant üreticisine başvurmalıdır.
TEHLİKE! Elektrik çarpması!
Pompa doğrudan elektrik şebekesine bağlı ise
elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Pompayı sadece birlikte verilen güç adaptörü
üzerinden zamanlayıcı ile bağlayın.
Güç adaptörünün muhafazasını kullanımdan önce hasar
açısından kontrol edin. Hasarlı güç adaptörünü kullanmayın.
Bağlantı hattının düzenli aralıklarla kontrol edilmesi gereklidir.
Kullanmadan önce pompayı daima görsel kontrole tabi
tutun.
Hasarlı pompalar kesinlikle kullanılmamalıdır. Hasar görül-
mesi durumunda lütfen pompanın GARDENA Servis
Merkezimiz tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
Pompanın hasarlı bağlantı kabloları sadece GARDENA
servisi tarafından değiştirilebilir.
Tatil sulamasında çalışırken güç adaptörünü prizden çıkarın.
Pompa sadece 14 V korumalı düşük gerilimle, pompa
için GARDENA güç adaptörü ile birlikte çalıştırılabilir.
Yağmurdan koruyun. Güç adaptörünü sadece yağmura
karşı korumalı alanda kullanın.
Kişisel güvenlik
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba
nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi söz
konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak
tutun.
2. TESİSAT
Sadece GARDENA orijinal parçaları kullanın, aksi halde
sistemin işlevselliği garanti edilemez.
Pompayı kuru çalıştırmayın.
Teknik özellikler uyarınca asgari su seviyesini dikkate alın.
Yorgun ya da hastaysanız veya alkol, uyuşturucu ya da
ilaç etkisi altındaysanız ürünü kullanmayın. İşletim sırasında
bir anlık dikkatsizlik ağır yaralanmalara neden olabilir.
Pompayı, teslimat durumunda olduğundan daha fazla
açmayın (tek istisna: ayak).
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünü kurmadan önce ürünü şebekeden ayırın.
Kurulum süreci ile
ilgili bir videoyu
burada bulabilirsiniz:
Damlama dağıtıcı J:
Günlük farklı çıktı miktarlarına sahip 3 damlama dağıtıcı
mevcuttur.
– Açık gri
Su gereksinimi düşük bitkiler için: 15 ml/gün
– Orta gri
Orta derecede su ihtiyacı olan bitkiler için: 30 ml/gün
– Koyu gri
Yüksek derecede su ihtiyacı olan bitkiler için: 60 ml/gün
Bir bitki günde 60 ml’den daha fazla suya ihtiyaç duyuyorsa
bu bitki için birkaç damlama hortumu kullanın.
:
a
:
b
:
c
3. KULLANIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
TR
söz konusudur.
v Su rezervuarını doldurmadan önce ürünü şebe-
keden ayırın.
Sulamayı başlatma [ Şek.
DİKKAT!
Kuru çalıştığında pompanın hasar görmesi.v Su rezervuarının her zaman yeterli oranda suyla
dolu olmasını sağlayın.
100
]:
5
Ön hazırlık:
1. Bitkilerinizi su ihtiyacına göre 3 grup halinde gruplandırın.
2. Fazla su toplamak için üst saksılar veya altlıklar kullanın.