Gardena AquaBloom Set, 13300 User guide

Page 1
Page 1 width 2 mm less: 146,5 mm
Art. 13301-20
A 1x B 3x
1
2
3b 3c
B 3x AA2400mAh
1.2V
C 1x 20m
D 15x
F 8x G 20x 0.5ltr/hr H 1x I 1x
Push
C 1x
D 2-15x
6
Max. 1.5m
Max. 4m
D
H 1x + I 1x
IN
Min. 5x
Max. 20x
de Betriebsanleitung
Solarbetriebene Bewässerung
en Operator’s Manual
Solar-powered irrigation
fr Manuel d’utilisation
Arrosage solaire
Besproeiing op zonne-energie
sv Bruksanvisning
Soldriven bevattning
da Brugsanvisning
Solcelledrevet vanding
fi Käyttöohje
Aurinkoenergialla toimiva kastelu
no Bruksanvisning
Solcelledrevet vanning
it Manuale d’uso
Irrigazione a energia solare
es Libro de instrucciones
Riego accionado por energía solar
pt Manual de funcionamento
Sistema de rega alimentado a energia solar
pl Instrukcja obsługi
Nawadnianie zasilane energią słoneczną
hu Használati utasítás
Napenergiával folyó öntözés
cs Návod k použití
Solární zavlažování
sk Návod na použitie
Solárne zavlažovanie
installation
video
aquaBloom Set Art. 13300
el Οδηγίες χρήσης
Πότισα ε ηλιακή ενέργεια
ru Руководство по эксплуатации
Комплект для полива на солнечных батареях
sl Navodilo za uporabo
Zalivanje na solarni pogon
hr Upute za uporabu
Sustav za zalijevanje na solarni pogon
sr Uputstvo za rad
Sistem za zalivanje na solarni pogon
uk Інструкція з експлуатації
Полив на сонячних батареях
ro Instrucţiuni de utilizare
Sistem de udare care funcţionează cu energie solară
tr Kullanma Kılavuzu
Güneş enerjili sulama
bg Инструкция за експлоатация
Поливане захранвано със слънчева енергия
sq Manual përdorimi
Vaditje me operim solar
et Kasutusjuhend
Päikese jõul töötav kastmine
lt Eksploatavimo instrukcija
Saulės energija varomas laistymas
lv Lietošanas instrukcija
Ar saules enerģiju darbināma laistīšanas sistēma
lv lt et sq bg tr ro uk sr hr sl ru el sk cs hu pl pt es it no fi da sv nl fr en de
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 1GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 1 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 2
Fold-out Page width 5 mm less: 143,5 mm
A 1x B 3x
1
2
B 3x AA 2400mAh
1.2V
A 1x
E 8x
F 8x G 20x 0.5ltr/hr H 1x I 1x
C 1x 20m
D 15x
Art. 13301-20
3b 3c3a
Push
C 1x
4 6
D 2-15x
D
C
Min. 5 x
OUT
H 1x +
5
I 1x
IN
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 2GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 2 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Max. 20 x
Max. 4 m
Max. 1.5 m
2
Page 3
Fold-out Page width 5 mm less: 143,5 mm
6a
6b
Art. 13150
Click
Art. 13367
Art. 1350
3
7
LED
Green
Orange
Red
Water Now
5 min
Frequency
Run Time
Reset
TIP
7 days away
21 days away
LED
2x = OK
15 min
15 min24 hrs 20x
water­calculator
18 L24 hrs 20x
54 L
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 3GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 3 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 4
Page 2 width 2 mm less: 146,5 mm
de
GARDENA aquaBloom Set
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unter wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spie­len. Reinigung und Benutzer-Wartung dür-
1. SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Allgemeine Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit
fen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Das solarbetriebene GARDENA aquaBloom Bewässerungsset ist für die vollautomatische, und
vom Wassernetz / Stromanschluss unabhängige, Bewässerung von bis zu 20 Pflanzen bestimmt.
GEFAHR! Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser,Düngemittel, Schmutzwasser, ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitro­verdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
Überprüfen Sie das Gehäuse der Bewässerungssteue­rung vor Gebrauch auf Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigte Bewässerungssteuerung. Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung. Eine beschädigte Bewässerungssteuerung darf nicht benutzt werden. Den aquaBloom im Schadensfall unbedingt vom GARDENA Service überprüfen lassen. Verwenden Sie für die Bewäs­serung nur wiederaufladbare AA Akkus NiMH 1,2 V. Mischen Sie nie unterschiedliche Batteriearten bzw. neue und gebrauchte Batterien.
Persönliche Sicherheit
ACHTUNG!
Der aquaBloom darf nicht ins Wasser fallen.
Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektro­magnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
4
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 4GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 4 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
Verwenden Sie ausschließlich Original GARDENA Teile, da sonst die Funktionstüchtigkeit der Anlage nicht gewährleistet werden kann. Berühren Sie die Bewässe­rungssteuerung bei starker Sonneneinstrahlung nicht. Verwenden Sie die Bewässerungssteuerung nur im Außenbereich. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen. Das Produkt darf nicht direkt an den Wasserhahn angeschlossen werden.
ACHTUNG!
Wenn der benötigte Behälter 100 Liter übersteigt, müssen Sie die max. Gewichts belastung ihres Balkons beachten (gemäß DIN 1055).
Page 5
2. INBETRIEBNAHME v (Abb. 1 – 6)
de
Ein Video zur Inbetriebnahme und Einstellung finden Sie hier:
3. FUNKTION v (Abb. 7)
Nach Einstellen von Bewässerungsdauer und
-frequenz wird das gewünschte Programm durch 2-maliges Aufleuchten der LED bestätigt. Die erste Bewässerung beginnt. Dies ist die künftige Bewäs­serungs-Startzeit, welche auch durch eine Änderung der Bewässerungsdauer / -frequenz beibe halten wird. Durch Drehen auf „OFF“ wird die Bewässerungsstartzeit zurückgesetzt.
4. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
v Das Produkt muss für Kinder unzugänglich
aufbewahrt werden.
Abb. 3: Bewässerungssteuerung an einer sonnigen Stelle platzieren und beschatteten Bereich vermei­den. Bei der ersten Inbetriebnahme aquaBloom für 8 Stunden mit der Drehknopfstellung auf „OFF“ in der Sonne platzieren oder wiederaufladbare Bat­terien separat laden.
Die LED Farbe gibt den aktuellen Batterie­ladestatus an:
– Grün = Bewässerung erfolgt. – Orange = Bewässerung erfolgt. aquaBloom an
einer sonnigen Stelle platzieren oder Akkus mit einem geeigneten Ladegerät laden, wenn für eine anstehende Abwesenheit keine Sonne zu erwarten ist.
– Rot = Es erfolgt keine Bewässerung mehr. Eine
Platzierung des aquaBlooms in der Sonne oder ein separates Laden der Batterien ist erforderlich.
1. Entnehmen Sie die Akkus.
2. Vor Einbruch der Frostperiode das Bewäs serungssystem an einem frostsicheren Ort lagern.
5. TECHNISCHE DATEN
Solarbetriebene Bewässerung Einheit Wert Nennleistung W 1 Nennstrom A 0,13 Nennspannung V 3,6 Max. Fördermenge l/h 10 Max. Förderhöhe m 4 Max. Ansaughöhe m 1,5 Max. Medientemperatur °C 35 Gewicht g 365 Kapazität der Akkus bei 1,2 V Ah 2,4
5
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 5GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 5 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 6
NiMH
de
6. GARANTIE / SERVICE
7. ENTSORGUNG
6.1 Produktregistrierung:
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
6.2 Service:
6.2.1 Service-Leistungen:
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparaturservice
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter www.gardena.de/service/reparatur-service – nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
6.2.2 Service-Anschrift:
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
• Deutschland: https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
• Österreich: https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
• Schweiz: https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Deutschland
Kontaktformular https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/ Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon (07 31) 4 90 290 Fax (07 31) 4 90 389
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon (07 31) 4 90 300 Fax (07 31) 4 90 249
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produk tberatung
Telefon (07 31) 4 90 123 Fax (07 31) 4 90 249
Österreich
Telefon (+43) (0) 732 77 01 01-485 Kontaktformular https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/ Anschrift Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36 4010 Linz
Schweiz
Telefon (+41) (0) 62 887 37 90 E-Mail info@gardena.ch Kontakt https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/ Anschrift Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil
6
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 6GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 6 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre
Entsorgung des Akkus:
WICHTIG! Entsorgen Sie die Akkus über oder durch Ihre
örtliche Recycling-Sammelstelle.
1. Entladen Sie die NiMH-Zellen vollständig
2. Sichern Sie die NiMH-Zellen-Kontakte gegen
3. Entsorgen Sie die NiMH-Zellen fach gerecht.
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durch geführt werden, die von GARDENA auto- risiert sind.
Informationen zur Rücknahme von Elektro- Altgeräten für private Haushalte:
(gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rück- nahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronik- geräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs fläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalen- derjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronik- geräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
Page 7
7. ENTSORGUNG
NiMH
de
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umwelt­schutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre
örtliche Recycling-Sammelstelle.
Entsorgung des Akkus:
Der GARDENA Akku enthält NiMH-Zellen, die am Ende ihrer Lebens dauer getrennt vom normalen Hausmüll zu entsorgen sind.
WICHTIG! Entsorgen Sie die Akkus über oder durch Ihre
örtliche Recycling-Sammelstelle.
1. Entladen Sie die NiMH-Zellen vollständig (wenden Sie sich an den GARDENA Service).
2. Sichern Sie die NiMH-Zellen-Kontakte gegen Kurzschluss.
3. Entsorgen Sie die NiMH-Zellen fach gerecht.
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durch geführt werden, die von GARDENA auto­risiert sind.
Informationen zur Rücknahme von Elektro­Altgeräten für private Haushalte:
(gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rück­nahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronik­geräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs fläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalen­derjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronik­geräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elek­tronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück­zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich;
und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittel­barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzuneh­men; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertra­ges für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu infor­mieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger), – 2 (Bildschirmgeräte) und – 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronik geräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfer­nungzum jeweiligen Endnutzergewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der End­nutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
7
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 7GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 7 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 8
Page 2 width 2 mm less: 146,5 mm
GARDENA aquaBloom Set
Translation of the original instructions.
This product may be used under
supervision, or if instruction regarding the safe use of the product has been provided and the resulting dangers have been understood, by children aged 8and above, as well as by persons with physical, sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Children must not be allowed to play with the product. Cleaning and user mainte­nance must not be performed by children
1. SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT! Read the operator’s manual carefully before use and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings Electrical safety
CAUTION!
The aquaBloom must not be allowed to fall into the water.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This field may under some conditions interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or kill, we recommend persons with medical implants to speak with their physician and the
8en8
without supervision. The use of this product by young people under the age of 16is not recommended.
Intended use:
The solar-powered GARDENA aquaBloom watering set is designed for the fully-automatic
watering of up to 20 plants, without the need for connection to the water and / or electricity net­works.
DANGER! The pump should not be used for the delivery of salt water, fertilizer, muddy water, cor rosive, easily inflammable or explo­sive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners), oil, heating oil or foodstuffs.
medical implant manufacturer before you operate the product.
Check the watering control housing for damages before usage. Don’t use a damaged watering control. Please regularly check the connecting line. A damaged watering control should not be used. In the event of damage, have the aquaBloom checked by GARDENA Service. For the watering system, use only rechargeable 1.2 V AA NiMH batteries. Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also arisk that the polybag can suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the product.
Only use Original GARDENA parts, as the function of the system cannot otherwise be guaranteed. Do not touch the watering control in strong sunshine. Only use the watering system outdoors. Do not use the product while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. The product must not be connected directly to the faucet.
CAUTION!
If the required container exceeds 100 litres, you must observe the max. weight load of your balcony (according to DIN 1055).
2. INITIAL OPERATION v (Fig. 1 – 6)
A video of the setting processes is available here:
3. FUNCTION v (Fig. 7)
After setting the watering duration and frequency, the LED will blink twice to confirm the desired program. The first watering operation will start. This will be the future watering start time which will remain unchanged even if the watering duration / frequency are changed. The watering start time can be reset by switching to “OFF”.
4. STORAGE
To put into storage:
v The product must be stored away from children.
5. TECHNICAL DATA
Solar-powered irrigation Unit Value Rated Power W 1 Rated current A 0.13 Rated voltage V 3.6 Max. delivery capacity l/h 10 Max. delivery head m 4 Max. suction height m 1.5 Max. media temperature °C 35 Weight g 365 Battery capacity at 1.2 V Ah 2.4
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 8GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 8 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 9
2. INITIAL OPERATION v (Fig. 1 – 6)
A video of the setting processes is available here:
3. FUNCTION v (Fig. 7)
en
Fig. 3: Place the water control in a sunny place and avoid shaded areas. When using the aquaBloom for the first time, place it in the sun for 8 hours with the rotary knob turned to “OFF” or charge the rechargeable batteries separately.
After setting the watering duration and frequency, the LED will blink twice to confirm the desired program. The first watering operation will start. This will be the future watering start time which will remain unchanged even if the watering duration / frequency are changed. The watering start time can be reset by switching to “OFF”.
4. STORAGE
To put into storage:
v The product must be stored away from children.
5. TECHNICAL DATA
Solar-powered irrigation Unit Value Rated Power W 1 Rated current A 0.13 Rated voltage V 3.6 Max. delivery capacity l/h 10 Max. delivery head m 4 Max. suction height m 1.5 Max. media temperature °C 35 Weight g 365 Battery capacity at 1.2 V Ah 2.4
The LED colour indicates the current battery charge status:
– Green = Ready for watering. – Orange= Ready for watering. Place the
aquaBloom in a sunny spot or charge the bat­teries with an appropriate battery charger, if no sunshine is expected during your absence.
– Red = Watering not possible anymore.
It is necessary to place the aquaBloom in direct sunlight or recharge the batteries separately.
1. Remove the batteries.
2. Before the onset of frosty weather, store the watering system in a place that is protected from frost.
9
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 9GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 9 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 10
6. WARRANTY / SERVICE
NiMH
en
6.1 Product registration:
Please register your product at gardena.com/registration.
6.2 Service:
Please find the current contact information of our service on the back page and online:
• United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
• USA: https://us.gardena.com/pages/contact
• Canada: https://www.gardena.com/ca-en/c/support/contact
• Australia: https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
• New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
• Other countries: https://www.gardena.com/int/c/support/contact
7. DISPOSAL
(According to Directive 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to normal household waste. It must be dis­posed of in line with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your
municipal recycling collection centre.
10
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 10GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 10 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Disposal of the battery:
The GARDENA battery contains NiMH cells that should not be disposed of with normal household waste at the end of its life.
IMPORTANT!
Dispose of the batteries through or via your municipal recycling collection centre.
1. Discharge the NiMH cells completely (contact the GARDENA Service).
2. Protect the contacts on the NiMH cells against short circuits.
3. Dispose of the NiMH cells properly.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA.
Page 11
GARDENA aquaBloom Set
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men­tales amoindries, ou un déficit d’expé­riences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s’ils ont été ins­truits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales Sécurité électrique
ATTENTION!
L’aquaBloom ne doit pas tomber dans l’eau.
Sécurité de fonctionnement
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines condi­tions, ce champ peut avoir des effets sur le fonc­tionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recom­mandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme:
Le kit d’arrosage solaire GARDENA aquaBloom convient pour arroser jusqu’à
20 plantes de façon entièrement automatique et indépendante du réseau d’eau / du branche­ment électrique.
DANGER! Il ne faut pas utiliser d’eau salée, d’engrais, d’eau sale, de substances irri­tantes,facilement inflammables ou explosives (p. ex. essence, pétrole, diluant nitrique), d’huiles, de fioul ou de denrées alimentaires.
Avant utilisation, vérifiez la présence de dommages sur le boîtier de la programmation d’arrosage. N’utilisez pas une Programmation d’arrosage endommagée. Vérifiez réguliè­rement le câble d’alimentation. Ne pas utiliser une pro­grammation d’arrosage endommagée. S’il est endomma­gé, impérativement faire vérifier l’aquaBloom par le service après-vente GARDENA. Pour l’arrosage, utilisez unique­ment des piles AA rechargeables NiMH 1,2 V. Ne mélan­gez jamais des types de piles différents ou des piles neuves ou usagées.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
Utilisez exclusivement des pièces d’origine GARDENA, sans quoi le fonctionnement de l’installation ne saurait être garanti. Ne touchez pas la programmation d’arrosage en cas de fort ensoleillement. Utilisez la programmation d’arrosage uniquement à l’extérieur. N’utilisez pas le pro­duit si vous êtes fatigué ou malade, ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Le produit ne doit pas être raccordé directement au robinet.
ATTENTION!
Si le réservoir nécessaire dépasse dépasse 100litres, il faut tenir compte de la charge de poids maximale de votre balcon (conformé­mentàDIN 1055).
fr
11
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 11GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 11 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 12
2. MISE EN SERVICE v (fig. 1 – 6)
6. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
Vous trouverez
fr
ici une vidéo sur le réglage :
3. FONCTIONNEMENT v (fig. 7)
Après le réglage de la durée et de la fréquence d’arrosage, la LED s’allume 2 fois pour confirmer le programme souhaité. Le premier arrosage com­mence. Il s’agit de l’heure de déclenchement de l’arrosage qui est conservée même en modifiant la durée / la fréquence d’arrosage. L’heure de déclenchement de l’arrosage est réinitialisée en tournant sur « OFF ».
4. ENTREPOSAGE
Mise hors service:
v Le produit doit être rangé hors de portée des
enfants.
Fig. 3: Mettre la programmation d’arrosage à un emplacement ensoleillé et éviter les zones ombragées. À la première mise en service, mettre l’aquaBloom au soleil pendant 8 heures avec le bouton rotatif sur « OFF » ou charger les piles rechargeables séparément.
La couleur de la LED indique l’état de charge actuel des piles :
– Vert = Arrosage en cours. – Orange = Arrosage en cours. Mettre l’aquaBloom
à un emplacement ensoleillé ou charger les piles à l’aide d’un chargeur approprié s’il ne doit pas yavoir de soleil pendant une absence à venir.
– Rouge = Il n’y a plus d’arrosage. Il est nécessaire
de placer l’aquaBloom au soleil ou de charger les piles séparément.
1. Retirez les piles.
2. Avant la période de gel, ranger le système d’arrosage dans un endroit protégé du gel.
6.1 Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
6.2 Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à la fin de ce document ainsi qu’en ligne :
France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/c/assistance/contact
Luxembourg : https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
Suisse : https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. MISE AU REBUT
7.1 Mise au rebut du programmateur
IMPORTANT !
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Arrosage solaire Unité Valeur Puissance nominale W 1 Courant nominal A 0,13 Tension nominale V 3,6 Débit maxi l/h 10 Hauteur de refoulement maxi m 4 Hauteur d’aspiration maxi m 1,5 Température maxi du liquide °C 35 Poids g 365 Capacité des piles à 1,2 V Ah 2,4
12
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 12GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 12 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
7.3 Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement. v Mettez le produit au rebut selon les consignes
Page 13
6. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
NiMH
6.1 Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
6.2 Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à la fin de ce document ainsi qu’en ligne :
• France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
• Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/c/assistance/contact
• Luxembourg : https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
• Suisse : https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
• Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. MISE AU REBUT
7.1 Mise au rebut du programmateur d’arrosage
(conformément à la Directive 2012/19/UE / S.I. 2013 n° 3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Ildoit être mis au rebut conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre
point de collecte et derecyclage local.
7.2 Mise au rebut de la pile :
La pile contient des cellules NiMH qui doivent être mises au rebut séparément des ordures ménagères quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
1. Déchargez complètement les cellules NiMH (adressez-vous pour cela au service après-vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des cellules NiMH contre tout court-circuit.
3. Mettez les cellules NiMH au rebut de manière appropriée par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.
fr
CONSEIL : veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
7.3 Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement. v Mettez le produit au rebut selon les consignes
du Triman :
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 13GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 13 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
v Jetez la version papier du manuel
d’utilisation dans le bac de tri :
13
Page 14
Page 2 width 2 mm less: 146,5 mm
GARDENA aquaBloom Set
Vertaling van de originele instructies.
nl
ouder evenals door personen met vermin­derde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of m.b.t. het veilige gebruik van het pro­duct werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Kinderen mogen het product niet zonder
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Algemene veiligheidsaanwijzingen Elektrische veiligheid
De aquaBloom mag niet in het water vallen.
Veilige werking
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
Dit product genereert tijdens de werking een elek­tromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernsti­ge of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvo­rens dit product te gebruiken.
14
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
LET OP!
GEVAAR! Hartstilstand!
toezicht reinigen of onderhouden. Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA aquaBloom besproeiingsset die werkt op zonne-energie is bedoeld voor de volauto­matische en van het waterleidingnet / een stroom­aansluiting onafhankelijke, besproeiing van maxi­maal 20planten.
GEVAAR! Niet geschikt voor zout water, mest­stoffen, vuil water, bijtende, licht brandbare of explosieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitroverdunning), oliën, stookolie en levens­middelen.
Controleer de behuizing van de besproeiingsbesturing vóór gebruik op beschadigingen. Gebruik geen bescha­digde besproeiingsbesturing. Regelmatig de aansluit­leiding controleren. Een beschadigde besproeiingsbestu­ring mag niet worden gebruikt. Laat de aquaBloom beslist door de GARDENA servicedienst controleren wanneer deze beschadigd is. Gebruik voor de besproei­ing alleen oplaadbare AA-batterijen NiMH 1,2V. Gebruik nooit verschillende batterijtypes of nieuwe en gebruikte batterijen samen.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
Gebruik uitsluitend originele GARDENA onderdelen, aangezien de goede werking van de installatie anders niet gegarandeerd kan worden. Raak de besproeiingsbe­sturing niet aan wanneer de zon fel schijnt. Gebruik de besproeiingsbesturing alleen buitenshuis. Werk niet met het product wanneer u moe bent of wanneer u onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen. Het pro­duct mag niet rechtstreeks op de waterkraan worden aangesloten.
LET OP!
Wanneer het benodigde reservoir meer dan 100 liter moet bevatten, moet u de max. gewichtsbelasting van uw balkon in acht nemen (volgens DIN 1055).
2. INGEBRUIKNAME v (afb. 1 – 6)
Een video over de instelling vindt u hier:
3. FUNCTIE v (afb. 7)
Na het instellen van de besproeiingsduur en -fre- quentie wordt het gewenste programma bevestigd door 2x oplichten van de LED. De eerste besproei- ing begint. Dit is de toekomstige besproeiings-start- tijd die behouden blijft, ook wanneer de besproei- ingsduur / -frequentie wordt gewijzigd. Door de knop naar “OFF” te draaien, wordt de besproei- ings-starttijd gereset.
4. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
v Het product moet voor kinderen ontoegankelijk
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Besproeiing op zonne-energie Eenheid Waarde Nominaal vermogen W 1 Nominale stroom A 0,13 Nominale spanning V 3,6 Max. doorvoercapaciteit l/h 10 Max. opvoerhoogte m 4 Max. aanzuighoogte m 1,5 Max. doorvoervloeistof-
temperatuur Gewicht g 365 Capaciteit van de batterijen
bij 1,2V
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 14GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 14 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 15
2. INGEBRUIKNAME v (afb. 1 – 6)
Een video over de instelling vindt u hier:
3. FUNCTIE v (afb. 7)
Na het instellen van de besproeiingsduur en -fre­quentie wordt het gewenste programma bevestigd door 2x oplichten van de LED. De eerste besproei­ing begint. Dit is de toekomstige besproeiings-start­tijd die behouden blijft, ook wanneer de besproei­ingsduur / -frequentie wordt gewijzigd. Door de knop naar “OFF” te draaien, wordt de besproei­ings-starttijd gereset.
4. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
v Het product moet voor kinderen ontoegankelijk
worden bewaard.
Afb. 3: Plaats de besproeiingsbesturing op een zonnige plek en voorkom schaduw. Plaats de aquaBloom bij de eerste ingebruikname gedurende 8 uur in de zon terwijl de draaiknop op “OFF” staat of laad de oplaadbare batterijen apart op.
De LED-kleur geeft de actuele laadstatus van de batterij weer:
– Groen = besproeiing startklaar. – Oranje = besproeiing startklaar. Plaats de
aquaBloom op een zonnige plek of laad de batterijen op met een geschikte oplader, wanneer voor de komende periode waarin men afwezig is geen zon wordt verwacht.
– Rood = er volgt geen besproeiing meer. De
aquaBloom moet in de zon worden geplaatst of de batterijen moeten apart worden opgeladen.
1. Verwijder de batterijen.
2. Alvorens de vorstperiode aanbreekt, moet het besproeiingssysteem op een vorstvrije plaats worden opgeborgen.
nl
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Besproeiing op zonne-energie Eenheid Waarde Nominaal vermogen W 1 Nominale stroom A 0,13 Nominale spanning V 3,6 Max. doorvoercapaciteit l/h 10 Max. opvoerhoogte m 4 Max. aanzuighoogte m 1,5 Max. doorvoervloeistof-
temperatuur Gewicht g 365 Capaciteit van de batterijen
bij 1,2V
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 15GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 15 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
°C 35
Ah 2,4
15
Page 16
6. GARANTIE / SERVICE
NiMH
6.1 Productregistratie:
Registreer uw product op gardena.com/registration.
nl
6.2 Service:
U vindt de actuele contactgegevens van onze service op de achterzijde en online:
• België: https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Nederland: https://www.gardena.com/nl/c/ondersteuning/contact
• Andere landen: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. AFVOEREN
(Conform richtlijn 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recycling-
verzamelpunt af.
Accu afvoeren:
De GARDENA accu bevat NiMH-cellen die aan het eind van hun levensduur gescheiden van het normale huishoude­lijke afval moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voer de accu’s via uw plaatselijke recycling­verzamelpunt af.
1. Ontlaad de NiMH-cellen volledig (wend u zich tot de GARDENA servicedienst).
2. Beveilig de contacten van de NiMH-cellen tegen kortsluiting.
3. Voer de NiMh-cellen op vakkundige wijze af.
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA service­centers en door speciaalzaken worden uit­gevoerd, die door GARDENA zijn goed­gekeurd.
16
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 16GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 16 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 17
GARDENA aquaBloom Set
Översättning av originalanvisningarna.
Den här produkten kan användas
av barn från 8 år och äldre och personer med fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning eller bristan­de erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om säker användning av produkten och förstår farorna som kan uppstå från användningen. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användar-
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGT! Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Allmänna säkerhetsanvisningar Elsäkerhet
FARA!
aquaBloom får inte ramla ner i vatten.
Säker drift
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C.
Extra säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet innan den här produkten används.
underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt. Vi rekommenderar att pro­dukten används av ungdomar över 16 år.
Avsedd användning:
Den soldrivna GARDENA aquaBloom bevatt­ningssatsen är avsedd för helautomatisk
bevattning för upp till 20 växter oberoende av vattenledningsnätet / elanslutning.
FARA! Ej tillåtet att mata saltvatten, gödnings­medel, smutsvatten, frätande, lätt antändbara eller explosiva ämnen (t. ex. bensin, petroleum, nitroförtunning) oljor, eldningsolja och livs­medel.
Kontrollera om höljet på bevattningsautomatiken har skador innan användningen. Använd inte en skadad bevattningsautomatik. Kontrollera med jämna mellanrum anslutnings kabeln. En skadad bevattningsautomatik får inte användas. Låt alltid GARDENA service kontrollera aquaBloom om det finns någon skada. Använd endast uppladdningsbara AA-batterier NiMH 1,2 V för bevatt­ningen. Blanda aldrig olika batterityper eller nya och använda batterier.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta under monteringen.
Använd endast original GARDENA-delar eftersom det annars inte kan garanteras att systemet fungerar. Berör inte bevattningsautomatiken vid stark solstrålning. Använd endast bevattningsautomatiken utomhus. Använd inte med produkten om du är trött eller är påverkad av alko­hol, droger eller mediciner. Produkten får inte anslutas direkt till en vattenkran.
FARA!
Om behållaren som behövs överstiger 100liter måste du ta hänsyn till balkongens max.viktbelast­ning (enligt DIN 1055).
sv
17
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 17GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 17 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 18
2. IDRIFTTAGNING v (bild 1 – 6)
6. GARANTI / SERVICE
Här finns en video om inställningen:
sv
3. FUNKTION v (bild 7)
Efter att bevattningstid och -frekvens har ställts in bekräftas det önskade programmet genom att LED:en tänds 2 gånger. Den första bevattningen börjar. Detta är den framtida bevattningsstarttiden. Denna behålls även om bevattningstiden / -frek­vensen ändras. Genom att vrida till ”OFF” återställs bevattningsstarttiden.
4. LAGRING
Urdrifttagning:
v Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
Bild 3: Placera bevattningsautomatiken på ett soligt ställe och undvik område med skugga. För den första idrifttagningen placeras aquaBloom under 8 timmar med vridknappsläget ”OFF” i solen eller laddas uppladdningsbara batterier separat.
LED-färgen anger den aktuella batteri­laddningsstatusen:
– Grön = bevattning sker. – Orange = bevattning sker. Placera aquaBloom på
ett soligt ställe eller ladda batterier med en lämplig batteriladdare om ingen sol kan förväntas för en kommande frånvaro.
– Röd = Ingen bevattning görs längre. aquaBloom
måste placeras i solen eller måste batterierna laddas upp separat.
1. Ta ut batterierna.
2. Ta in bevattningssystemet till frostsäker förvaring innan frostperioden börjar.
6.1 Produktregistrering:
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
6.2 Service:
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst finns på baksidan och online:
Sverige: https://www.gardena.com/se/support/radgivning/kontakt/
7. AVFALLSHANTERING
(Enligt direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens
5. TEKNISKA DATA
Soldriven bevattning Enhet Värde Märkeffekt W 1 Märkström A 0,13 Märkspänning V 3,6 Max. pumpmängd l/h 10 Max. pumpnivå m 4 Max. sughöjd m 1,5 Max. vätsketemperatur °C 35 Vikt g 365 Batteriernas kapacitet vid 1,2 V Ah 2,4
18
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 18GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 18 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 19
6. GARANTI / SERVICE
NiMH
6.1 Produktregistrering:
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
6.2 Service:
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst finns på baksidan och online:
• Sverige: https://www.gardena.com/se/support/radgivning/kontakt/
7. AVFALLSHANTERING
sv
(Enligt direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den måste avfalls hanteras enligt de gällande lokala miljöföreskrif­terna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens
återvinningscentral.
Avfallshantering av batteriet:
GARDENA-batteriet innehåller NiMH-celler, som inte ska avfalls­hanterassom normalt hushålls­avfallnärdeär förbrukade.
VIKTIGT!
Avfallshantera batterierna hos kommunens återvinningscentral.
1. Ladda ur NiMH-cellerna fullständigt (kontakta GARDENA service).
2. Säkra kontakterna på NiMH-cellerna mot kortslutning.
3. Avfallshantera NiMH-cellerna fackmässigt.
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA ser­vicecenter vid andra störningar. Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecen­tren och av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
19
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 19GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 19 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 20
GARDENA aquaBloom Set
2. IDRIFTSÆTTELSE v (fig. 1 – 6)
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt må godt bruges af børn fra og med 8 år, samt af
personer med nedsatte fysiske, senso-
da
riske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden under forudsætning af, at de vejledes i brugen af apparatet og instrueres i de risici, der er forbundet der­med. Desuden må de kun bruge apparatet under opsyn. Børn må ikke lege med pro­duktet. Rengøring og vedligeholdelse må
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til senere brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
Generelle sikkerhedshenvisninger Elektrisk sikkerhed
BEMÆRK!
aquaBloom må ikke falde i vandet.
Sikker drift
Vandtemperaturen må ikke overskride 35 °C.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller passive medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer, der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør personer med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller
kun gennemføres af børn, hvis de er under opsyn. Vi anbefaler, at produktet ikke anvendes af unge under 16 år.
Tilsigtet anvendelse:
Det solcelledrevne GARDENA aquaBloom van­dingssæt er beregnet til fuldautomatisk vanding
af op til 20planter uafhængigt af vandnettet / strøm­tilslutningen.
FARE! Pumpen må ikke anvendes til: Saltvand, gødning, spildevand, ætsende, let brændbare eller eksplosive stoffer (f. eks. benzin, petro­leum, nitrofortynding), olier, brændselsolie og levnedsmidler.
implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
Kontrollér vandingskontrollens hus for skader før brug. Anvend ikke en beskadiget vandingskontrol. Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen. Der må ikke bruges en beskadiget vandingskontrol. Få GARDENA Service til at kontrollere din aquaBloom i tilfælde af skade. Brug kun genopladelige AA accuer NiMH 1,2V. Bland aldrig for­skellige batterityper eller nye og brugte batterier.
Personlig sikkerhed
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt i polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
Brug udelukkende originale GARDENA dele, da vi ellers ikke kan garantere for en korrekt funktion af anlægget. Berør ikke vandingskontrollen ved kraftig solindstråling. Anvend kun vandingskontrollen i udeområdet. Undlad at arbejde med produktet, når du er træt eller påvirket af alkohol, narko eller medicin. Produktet må ikke sluttes direkte til vandhanen.
BEMÆRK!
Hvis den nødvendige beholder overstiger 100 liter, skal du være opmærksom på din altans maksimale vægtbelastning (i henhold til DIN 1055).
Du finder en video om indstillingen her:
3. FUNKTION v (fig. 7)
Efter indstillingen af vandingsvarigheden og frekvensen bekræftes det ønskede program ved, at LED-lampen lyser 2gange. Den første vanding starter. Dette er den fremtidige vandingsstarttid, som også bevares ved en ændring af vandings- varigheden / -frekvensen. Ved at dreje til „OFF” nulstilles vandingens starttid.
4. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
v Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
5. TEKNISKE DATA
Solcelledrevet vanding Enhed Værdi Nominel styrke W 1 Nominel strøm A 0,13 Nominel spænding V 3,6 Maks. transportmængde l/h 10 Maks. leveringshøjde m 4 Maks. sugehøjde m 1,5 Maks. medietemperatur °C 35 Vægt g 365 Accuernes kapacitet ved 1,2V Ah 2,4
20
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 20GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 20 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 21
2. IDRIFTSÆTTELSE v (fig. 1 – 6)
Du finder en video om indstillingen her:
3. FUNKTION v (fig. 7)
Efter indstillingen af vandingsvarigheden og frekvensen bekræftes det ønskede program ved, at LED-lampen lyser 2gange. Den første vanding starter. Dette er den fremtidige vandingsstarttid, som også bevares ved en ændring af vandings­varigheden / -frekvensen. Ved at dreje til „OFF” nulstilles vandingens starttid.
4. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
v Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
Fig. 3: Placér vandingskontrollen på et solrigt sted, og undgå skyggefulde områder. Placér aquaBloom 8timer med drejeknapstillingen på „OFF“ i solen ved den første ibrugtagning, eller oplad de genopla­delige batterier separat.
da
LED-farven angiver den aktuelle batteri lade­status:
– Grøn = Vanding udføres. – Orange = Vanding udføres. Placér aquaBloom
på et solrigt sted, eller oplad accuerne med en egnet batterioplader, hvis der ikke forventes nogen sol under det kommende fravær.
– Rød = Der udføres ikke nogen vanding. Det er
nødvendigt at placere aquaBloom i solen eller foretage en separat opladning af batterierne.
1. Tag accuerne ud.
2. Opbevar vandingssystemet på et frost­sikkert sted, før frostperioden starter.
5. TEKNISKE DATA
Solcelledrevet vanding Enhed Værdi Nominel styrke W 1 Nominel strøm A 0,13 Nominel spænding V 3,6 Maks. transportmængde l/h 10 Maks. leveringshøjde m 4 Maks. sugehøjde m 1,5 Maks. medietemperatur °C 35 Vægt g 365 Accuernes kapacitet ved 1,2V Ah 2,4
21
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 21GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 21 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 22
6. GARANTI / SERVICE
NiMH
6.1 Produktregistrering:
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
6.2 Service:
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tjeneste på bagsiden og online:
• Danmark: https://www.gardena.com/dk/support/support/kontakt/
da
• Island: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. BORTSKAFFELSE
(Iht. direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 nr. 3113)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald. Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
Bortskaffelse af accuerne:
GARDENA accuen har NiMh-celler, som ikke må bortskaffes i normalt husholdningsaffald, når de ikke kan bruges mere.
VIGTIGT!
Bring accuen hen til en miljøstation i nærheden.
1. Aflad NiMH-cellerne fuldstændigt (henvend dig til GARDENA Service).
2. Sikr NiMH-cellernes kontakter mod kortslutning.
3. Bortskaf NiMH-cellerne fagligt korrekt.
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
22
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 22GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 22 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 23
GARDENA aquaBloom Set
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä tuotetta saavat käyttää yli
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistinvarainen tai psyykkinen toimintakyky tai puutteelli­set tiedot, kun heitä tällöin valvotaan tai kun he ovat saaneet tuotteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Lapset eivät saa ilman valvontaa tehdä laitteen puhdistusta
1. TURVAOHJEET
TÄRKEÄÄ! Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Yleiset turvaohjeet Sähköturvallisuus
HUOMIO!
aquaBloom ei saa pudota veteen.
Turvallinen käyttö
Veden lämpötila ei saa olla yli 35 °C.
Lisänä olevat turvaohjeet
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implant­tientoimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan johtavien tilanteiden vaara voidaan vält­tää, lääkinnällistä implanttia käyttävien henkilöiden
eikä käyttäjän tehtäviin kuuluvaa huoltoa. Suosittelemme, että tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat.
Määräystenmukainen käyttö:
Aurinkoenergialla toimiva GARDENA aquaBloom
-kastelusetti on tarkoitettu täysautomaattiseen
ja vedenjakelusta / verkkovirrasta riippumattomaan, jopa 20 kasvin kasteluun.
VAARA! Pumppauksessa kiellettyjä nesteitä ovat suolavesi, lannoite, syövyttävät, helposti syttyvät tai räjähdysalttiit aineet (esim. ben­siini, raakaöljy, nitrotinneri), öljyt, polttoöljy ja elintarvikkeet.
tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja implantin valmistajan puoleen.
Tarkasta kastelunohjauksen kotelo ennen käyttöä vaurioi­den varalta. Älä käytä vaurioitunutta kastelunohjausta. Tarkista verkkokaapeli säännöllisesti. Vaurioitunutta kastelunohjausta ei saa käyttää. Vauriotapauksessa anna aquaBloom ehdottomasti GARDENA-huoltopalvelun tarkastettavaksi. Käytä kasteluun vain ladattavia AA-paris­toja NiMH 1,2 V. Älä koskaan käytä eri paristotyyppejä tai uusia ja käytettyjä paristoja yhdessä.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä GARDENA-osia, koska muuten ei voida taata järjestelmän moitteetonta toimintaa. Älä kosketa kastelunohjaukseen voimakkaassa auringon­paisteessa. Käytä kastelunohjausta vain ulkona. Älä käytä tuotetta, jos olet väsynyt, tai jos olet alkoholin, huumeiden tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Tuotetta ei saa liittää suoraan vesihanaan.
HUOMIO!
Jos käytettävän säiliön tilavuus on yli 100 litraa, on huomioitava parvekkeen maksimaalinen kantavuus (standardin DIN 1055 mukaan).
fi
23
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 23GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 23 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 24
2. KÄYTTÖÖNOTTO v (kuva 1 – 6)
6. TAKUU / HUOLTOPALVELU
Video asetuksia varten löytyy tästä:
fi
3. TOIMINTO v (kuva 7)
Kastelun keston ja taajuuden asetuksen jälkeen haluttu ohjelma vahvistetaan kaksinkertaisella LED-valon syttymisellä. Ensimmäinen kastelu alkaa. Tämä on tuleva kastelun käynnistysaika, joka säily­tetään myös kastelun keston ja taajuuden muutok­sen aikana. Kääntämällä kääntönuppi asentoon “OFF” kastelun käynnistysaika nollataan.
4. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen:
v Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
Kuva 3: Aseta kastelunohjaus aurinkoiseen paik­kaan ja vältä varjoisia alueita. Ensimmäisessä käyt­töönotossa aseta aquaBloom 8 tunniksi aurinkoon kääntönupin ollessa asennossa “OFF” tai lataa ladattavat paristot erikseen.
LED-väri ilmoittaa ajankohtaisen pariston lataustilan:
– Vihreä = kastelu suoritetaan. – Oranssi = kastelu suoritetaan. Aseta aquaBloom
aurinkoiseen paikkaan tai lataa akut sopivalla laturilla, jos tulevana poissaoloaikana ei odoteta auringonpaistetta.
– Punainen = ei enää kastelua. aquaBloom on
asetettava aurinkoon tai paristojen erillinen lataus on välttämätöntä.
1. Poista akut.
2. Varastoi kastelujärjestelmä ennen pakkasten alkua pakkaselta suojattuun paikkaan.
6.1 Tuotteen rekisteröinti:
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa gardena.com/registration.
6.2 Huoltopalvelu:
Huoltopalvelumme nykyiset yhteystiedot ovat takasivulla ja verkossa:
Suomi: https://www.gardena.com/fi/tukipalvelut/oppaat/palaute/
7. HÄVITTÄMINEN
(Direktiivin 2012/19/EU / S.I. 2013 nro 3113 mukaan)
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen
5. TEKNISET TIEDOT
Aurinkoenergialla toimiva kastelu
Nimellisteho W 1 Nimellisvirta A 0,13 Nimellisjännite V 3,6 Maksimituotto l/h 10 Maksiminostokorkeus m 4 Maksimi imukorkeus m 1,5 Nesteen maksimilämpötila °C 35 Paino g 365 Akkujen kapasiteetti, kun 1,2 V Ah 2,4
24
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 24GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 24 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Yksikkö Arvo
Page 25
6. TAKUU / HUOLTOPALVELU
NiMH
6.1 Tuotteen rekisteröinti:
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa gardena.com/registration.
6.2 Huoltopalvelu:
Huoltopalvelumme nykyiset yhteystiedot ovat takasivulla ja verkossa:
• Suomi: https://www.gardena.com/fi/tukipalvelut/oppaat/palaute/
7. HÄVITTÄMINEN
fi
(Direktiivin 2012/19/EU / S.I. 2013 nro 3113 mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotita­lousjätteen mukana. Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristön­suojelumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen
kautta.
Akun hävittäminen:
GARDENA-akussa on NiMH-kennot, jotka on hävitettävä käyttöiän umpeu­duttua erillään tavallisesta kotitalous­jätteestä.
TÄRKEÄÄ!
Hävitä akut paikallisen kierrätyskeskuksen tai keräyspisteen kautta.
1. Anna NiMH-kennojen tyhjentyä täydellisesti (käänny GARDENA-huoltopalvelun puoleen).
2. Varmista, ettei NiMH-kennojen kontakteihin pääse syntymään oikosulkua.
3. Hävitä NiMH-kennot asianmukaisesti.
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriöta­pauksissa GARDENA-huoltopalvelun puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoas­taan GARDENA-huoltopalvelu tai GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
25
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 25GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 25 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 26
GARDENA aquaBloom Set
2. IGANGSETTING v (fig. 1 – 6)
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Dette produktet kan brukes av
barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, såfremt de er under tilsyn eller er blitt undervist om sikker bruk av produktet og forstår farene som resulterer av dette. Barn skal ikke leke med produk-
no
tet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Vi anbefa-
1. SIKKERHETSANVISNINGER
VIKTIG! Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere bruk.
Symboler på produktet:
Les bruksanvisningen.
Generelle sikkerhetsanvisninger Elektrisk sikkerhet
OBS!
aquaBloom må ikke falle i vann.
Sikker drift
Vanntemperaturen skal ikke overskride 35 °C.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Hjertestans!
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan under visse betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive medisin­ske implantater. For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre til alvorlige eller dødelige person­skader, skal personer med et medisinsk implantat
ler bruk av produktet først for ungdommer fra og med 16 år.
Riktig anvendelse:
Det solcelledrevne GARDENA aquaBloom van­ningssettet er ment for helautomatisk vanning av
opptil 20planter uavhengig av vannforsyningen / strømtilkopling.
FARE! Det må ikke transporteres saltvann, gjødselsmiddel, kloakkvann, etsende, lett brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks. ben­sin, parafin, nitrofortynner), olje, fyringsolje og næringsmidler med systemet.
rådføre seg med lege og produsenten av implantatet før bruk av dette produktet.
Kontroller huset til vanningsstyringen for skader før bruk. Ikke bruk en vanningsstyring som er skadet. Kontroller tilslutningskabelen regelmessig. En vanningsstyring som er skadet, må ikke brukes. aquaBloom må kontrolleres avGARDENA Service i tilfelle skade. Bruk kun oppladbare AA-batterier NiMH 1,2V for vanningen. Bland aldri ulike batterityper eller nye og brukte batterier.
Personlig sikkerhet
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for småbarn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
Bruk utelukkende originaldeler fra GARDENA, ellers kan det ikke garanteres at anlegget fungerer som det skal. Ikke berør vanningsstyringen når solen skinner sterkt på den. Bruk vanningsstyringen kun utendørs. Verwenden Ikke bruk produktet når du er trøtt eller under påvirkning av narkotika, alkohol eller legemidler. Produktet må ikke kobles direkte til vannkranen.
OBS!
Overskrider nødvendig beholder 100 liter, må du være oppmerksom på bæreevnen til balkongen din (iht. DIN 1055).
Her finner du en video som viser innstilling:
3. IGANGSETTING v (fig. 7)
Når vanningstiden og -frekvensen er stilt inn, blir ønsket program bekreftet ved at LED-en blinker to ganger. Den første vanningen starter. Dette er den fremtidige starttiden for vanning, som også behol- des selv om vanningstiden/-frekvensen endres. Starttiden for vanning blir tilbakestilt når enheten slås til “OFF” (AV).
4. LAGRING
Ta ut av bruk:
v Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
5. TEKNISKE DATA
Solcelledrevet vanning Enhet Verdi Nominell effekt W 1 Merkestrøm A 0,13 Merkespenning V 3,6 Maks. leveringskapasitet l/h 10 Maks. transporthøyde m 4 Maks. sugehøyde m 1,5 Maks. væsketemperatur °C 35 Vekt g 365 Batterikapasiteten ved 1,2V Ah 2,4
26
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 26GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 26 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 27
2. IGANGSETTING v (fig. 1 – 6)
Her finner du en video som viser innstilling:
3. IGANGSETTING v (fig. 7)
Når vanningstiden og -frekvensen er stilt inn, blir ønsket program bekreftet ved at LED-en blinker to ganger. Den første vanningen starter. Dette er den fremtidige starttiden for vanning, som også behol­des selv om vanningstiden/-frekvensen endres. Starttiden for vanning blir tilbakestilt når enheten slås til “OFF” (AV).
4. LAGRING
Ta ut av bruk:
v Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
Fig. 3: Plasser vanningsstyringen på et solrikt sted og unngå skyggeområder. Ved første igangsetting må aquaBloom plasseres i 8timer i solen med skruknappen i posisjonen “OFF” (AV), eller de opp­ladbare batteriene må lades separat.
LED-fargen angir den aktuelle batteristatusen:
– Grønn = Vanning er utført. – Oransje = Vanning er utført. Plasser aquaBloom
på et solrikt sted, eller lad batteriene med en egnet batterilader dersom det ikke er ventet sol på en stund.
– Rød = Det skjer ingen vanning mer. Det er
nødvendig å plassere aquaBloom i solen eller at batteriene lades separat.
1. Ta ut batteriene.
2. Før det kommer frost må vannings­systemet lagres på et frostsikkert sted.
no
5. TEKNISKE DATA
Solcelledrevet vanning Enhet Verdi Nominell effekt W 1 Merkestrøm A 0,13 Merkespenning V 3,6 Maks. leveringskapasitet l/h 10 Maks. transporthøyde m 4 Maks. sugehøyde m 1,5 Maks. væsketemperatur °C 35 Vekt g 365 Batterikapasiteten ved 1,2V Ah 2,4
27
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 27GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 27 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 28
6. GARANTI / SERVICE
NiMH
6.1 Produktregistrering:
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
6.2 Service:
Du finner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten vår på baksiden og på internett:
• Norge: https://www.gardena.com/no/stotte/rad/kontakt/
no
7. AVHENDING
(Iht. direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Det må kastes ihenhold til de gjeldende lokale miljøfor­skriftene.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller på den lokale resirkule-
ringsinnsamlingsstasjonen.
Avfallshåndtering av batteriet:
GARDENA-batteriet inneholder NiMH­elementer, som ved utløp av levetiden skal avfallshåndteres separat fra det normale husholdningsavfallet.
VIKTIG!
Kast batteriene via eller på den lokale resirkule­ringsinnsamlingsstasjonen.
1. Utlad NiMH-elementene fullstendig (henvend deg til GARDENA service).
2. Sikre NiMH-elementkontaktene mot kortslutning.
3. Kasser NiMH-elementene på riktig måte.
MERK: Henvend deg til GARDENA service­senter ved andre feil. Reparasjoner skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fag­forhandlere som er autorisert av GARDENA.
28
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 28GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 28 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 29
GARDENA aquaBloom Set
Traduzione delle istruzioni originali.
Questo prodotto può essere utiliz-
zato da bambini dagli 8 anni in su nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con un baga­glio ristretto di esperienze e conoscenze, purché vengano supervisionati e siano stati istruiti circa l’utilizzo sicuro del pro­dotto e i pericoli legali al suo uso. Non lasciare giocare i bambini con questo pro­dotto. Ai bambini è consentito pulire ed eseguire la manutenzione del prodotto
1. NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE! Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle per rileggerle.
Simboli sul prodotto:
Leggere le istruzioni per l’uso.
Norme generali di sicurezza Sicurezza elettrica
ATTENZIONE!
Non fare cadere in acqua l’aquaBloom.
Funzionamento più sicuro
La temperatura dell’acqua non deve essere superiore a 35 °C.
Norme di sicurezza aggiuntive
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Questo prodotto durante il suo funzionamento genera un campo elettromagnetico. Questo campo può, in presenza di particolari situazioni, agire sul funzionamento di impianti medici attivi o passivi. Per escludere il pericolo di situazioni che possano condurre a lesioni gravi o mortali le persone che hanno un impianto medico devono, prima dell’uti­lizzo di questo prodotto, consultarsi con il proprio medico e il produttore dell’impianto.
solo sotto la supervisione di un adulto. Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte di adolescenti di età inferiore a 16 anni.
Destinazione d’uso:
Il GARDENA Kit di irrigazione aquaBloom a energia solare è concepito per l’irrigazione del tutto automatica di massimo 20piante, indipendente­mente dalla rete idrica e dall’allacciamento elettrico.
PERICOLO! Il kit non è idoneo per il trasporto di acqua salata,concime, acque nere, sostanze corrosive, facilmente infiammabili o esplosive (p. es. benzina, petrolio, diluente nitro), oli, olio combustibile e generi alimen­tari.
Prima dell’uso, controllare la presenza di danni all’invo­lucro esterno dell’unità di controllo per irrigazione. Non utilizzare unità di controllo per irrigazione danneggiate. Controllare periodicamente il cavo di alimentazione. Non utilizzare unità di controllo per irrigazione danneg­giate. Le unità di controllo per irrigazione danneggiate devono essere esaminate dall’Assistenza Clienti GARDENA. Utiliz zare l’aquaBloom solo con batterie ricaricabili NiMH AA da 1,2 V. Non mischiare batterie nuove e usate o diversi tipi di batterie.
Sicurezza personale
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere i bam­bini lontano durante il montaggio.
Utilizzare esclusivamente parti originali GARDENA, perché altrimenti la funzionalità dell’impianto non può essere garantita. Non toccare l’unità di controllo per irrigazione in caso di forte irradiazione solare. Utilizzare l’unità di con­trollo per irrigazione solo all’aperto. Non utilizzare il pro­dotto in condizioni di stanchezza o sotto l’influsso di dro­ghe, alcol o farmaci. Non collegare il prodotto diretta­mente al rubinetto.
ATTENZIONE!
Se il serbatoio necessario supera i 100 litri, si deve osservare la capacità max. di peso del proprio bal­cone (secondo DIN 1055).
it
29
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 29GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 29 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 30
2. MESSA IN USO v (fig. 1 – 6)
6. GARANZIA / ASSISTENZA
Un video per l’impostazione è reperibile qui:
3. FUNZIONE v (fig. 7)
Dopo l’impostazione di durata e frequenza dell’irrigazione, il programma desiderato viene confermato mediante accensione per 2volte dei
it
LED. Inizia la prima irrigazione. Questa è l’ora di inizio irrigazione futura. Essa rimane invariata anche al cambiamento della durata / frequenza dell’irriga­zione. Per resettare l’ora di inizio irrigazione, ruotare la manopola su “OFF”.
4. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio:
v Il prodotto deve essere conservato in modo non
accessibile ai bambini.
Fig. 3: Collocare l’unità di controllo per irrigazione in un posto soleggiato. Evitare le aree in ombra. Alla prima messa in uso, collocare l’aquaBloom al sole per 8ore con la manopola in posizione “OFF” oppure mettere in carica le batterie separatamente.
Il colore dei LED indica lo stato di carica della batteria:
– Verde = viene eseguita l’irrigazione. – Arancione = viene eseguita l’irrigazione. Collo-
care l’aquaBloom in un posto soleggiato o mettere in carica le batterie in un caricabatteria idoneo, se durante l’assenza dell’utente non è previsto il sole.
– Rosso = non viene più eseguita alcuna irriga-
zione. È necessario collocare l’aquaBloom al sole o mettere in carica le batterie separatamente.
1. Rimuovere le batterie.
2. Prima che inizi il periodo di gelo, conser­vare l’impianto di irrigazione in un luogo sicuro.
6.1 Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
6.2 Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza sono disponibili sul retro eonline:
Italia: https://www.gardena.com/it/supporto/informazioni/contatti/
Svizzera: https://www.gardena.com/ch-it/supporto/informazioni/contatti/
7. SMALTIMENTO
(Secondo la direttiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n. 3113)
IMPORTANTE!
v Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di
5. DATI TECNICI
Irrigazione a energia solare Unità Valore Potenza nominale W 1 Corrente nominale A 0,13 Tensione nominale V 3,6 Mandata max. l/h 10 Prevalenza max. m 4 Altezza di aspirazione max. m 1,5 Temperatura max. del liquido
da pompare Peso g 365 Autonomia delle batterie
a 1,2V
30
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 30GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 30 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
°C 35
Ah 2,4
Page 31
6. GARANZIA / ASSISTENZA
NiMH
6.1 Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
6.2 Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza sono disponibili sul retro eonline:
• Italia: https://www.gardena.com/it/supporto/informazioni/contatti/
• Svizzera: https://www.gardena.com/ch-it/supporto/informazioni/contatti/
7. SMALTIMENTO
it
(Secondo la direttiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n. 3113)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Deve essere smaltito in base alle pre­scrizioni ambientali localmente applicabili.
IMPORTANTE!
v Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di
raccolta locale per il riciclaggio.
Smaltimento della batteria:
La batteria GARDENA contiene celle NiMH che, al termine della propria durata, devo­no essere smaltite separatamente dai nor­mali rifiuti domestici.
IMPORTANTE!
Smaltire le batterie nel o tramite il punto di raccolta locale per il riciclaggio.
1. Scaricare completamente le celle NiMH (rivolgersi all’Assistenza Clienti GARDENA).
2. Mettere in sicurezza le celle NiMH da corto­circuiti.
3. Smaltire le celle NiMH in modo appropriato.
NOTA: rivolgersi, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA di compe­tenza. Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assistenza Clienti GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autorizzati da GARDENA.
31
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 31GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 31 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 32
GARDENA aquaBloom Set
2. PUESTA EN SERVICIO v (fig. 1 – 6)
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Los niños a partir de los 8 años
y en adelante así como personas con discapacidad física, sensoria o men­tal, o bien con falta de experiencia y cono­cimientos sólo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona res­ponsable, o si son instruidas en cuanto al empleo seguro del producto y com­prenden los posibles peligros resultantes. Los niños deberán ser vigilados para
es
asegurarse de que no pueden jugar con el producto. Los niños sólo pueden
1. AVISOS DE SEGURIDAD
¡IMPORTANTE! Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta posterior.
Explicación de los símbolos en el producto:
Lea las instrucciones de empleo.
limpiar o mantener el producto bajo vigi­lancia de una persona responsable. El uso de este producto está indicado para jóvenes mayores de 16 años.
Uso adecuado:
El set de riego aquaBloom de GARDENA accio­nado por energía solar está concebido para regar hasta 20plantas de forma totalmente automática e independiente de la red de suministro de agua / corriente eléctrica.
¡PELIGRO! No debe hacerse funcionar con agua salada, fertilizantes, aguas residuales, productos corrosivos, inflamables o explosi­vos (p. ej., gasolina, derivados del petróleo, disolventes nitrocelulósicos), aceites, gasóleo de calefacción o productos alimenticios.
Antes del uso, verifique que la carcasa del control de riego no presente daños ni deterioros. No utilice el control de riego si presenta daños o deterioros. Compruebe aintervalos regulares de tiempo la tubería de conexión. No utilice el control de riego si está dañado o deteriorado. En caso de avería, lleve aquaBloom a un centro de ser­vicio GARDENA. Utilice exclusivamente pilas recargables AA Ni-MH de 1,2V para el riego. Nunca mezcle tipos distintos de pilas ni pilas nuevas con pilas usadas.
Aquí encontrará un vídeo que indica cómo ajustar el sistema:
3. FUNCIONAMIENTO v (fig. 7)
Tras ajustar la duración y la frecuencia de riego, el LED confirmará el programa deseado encendién- dose 2 veces consecutivas. Empieza el primer riego. Esta es la hora de inicio del riego ajustada a partir de ahora. Se mantendrá esta hora aunque se modifique la duración / la frecuencia de riego. Girando a “OFF” se restaura la hora de inicio del riego.
4. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
v El producto se deberá guardar fuera del alcance
Avisos generales de seguridad Seguridad eléctrica
¡ATENCIÓN!
Tenga cuidado de que aquaBloom no caiga al agua.
Funcionamiento seguro
La temperatura del agua no debe superar los 35 °C.
Avisos adicionales de seguridad
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Parada cardiaca!
Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo puede influir, bajo determinadas circunstancias, en el modo de funcionamiento de implantes médicos acti­vos o pasivos. Con el fin de evitar el riesgo de situaciones que pudieran conllevar lesiones graves o incluso mortales, las personas que lleven un implante médico deberán consultar al médico y fabri­cante del implante antes de usar este producto
32
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 32GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 32 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Seguridad personal
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facili­dad. Los niños pequeños corren el riesgo de asfi­xiarse con la bolsa. Por este motivo, mantenga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje.
Utilice exclusivamente piezas originales GARDENA, ya que de lo contrario no puede garantizarse la operatividad de la instalación. No toque el control de riego si se encuentra expuesto a una radiación solar intensa. Utilice el control de riego solo en exteriores. Nunca utilice el pro­ducto si está cansado(a) o si se encuentra bajo los efec­tos de alcohol, drogas o medicamentos. Este producto no debe conectarse directamente al grifo.
¡ATENCIÓN!
Si se requiere un depósito de más de 100 litros, deberá tener en cuenta el peso máximo que puede
.
soportar su balcón (conforme a DIN 1055).
5. DATOS TÉCNICOS
Riego accionado por energía solar
Potencia nominal W 1 Intensidad nominal A 0,13 Tensión nominal V 3,6 Caudal máx. l/h 10 Alt. elevación máx. m 4 Altura máxima de aspiración m 1,5 Temperatura máx. del medio °C 35 Peso g 365 Capacidad de las pilas de 1,2V Ah 2,4
Page 33
2. PUESTA EN SERVICIO v (fig. 1 – 6)
Aquí encontrará un vídeo que indica cómo ajustar el sistema:
3. FUNCIONAMIENTO v (fig. 7)
Tras ajustar la duración y la frecuencia de riego, el LED confirmará el programa deseado encendién­dose 2 veces consecutivas. Empieza el primer riego. Esta es la hora de inicio del riego ajustada a partir de ahora. Se mantendrá esta hora aunque se modifique la duración / la frecuencia de riego. Girando a “OFF” se restaura la hora de inicio del riego.
4. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
v El producto se deberá guardar fuera del alcance
de los niños.
Fig. 3: Ubique el control de riego en un lugar solea­do, evitando que quede en la sombra. Antes de poner en marcha aquaBloom por primera vez, pón­galo al sol durante 8horas con el botón giratorio en la posición “OFF” o cargue las pilas recargables por separado.
El color del LED indica el estado de carga actual de las pilas:
– Verde = hay riego. – Naranja = hay riego. Coloque aquaBloom en un
lugar soleado o cargue las pilas con un cargador adecuado si va a ausentarse y lo más probable es que no haga sol.
– Rojo = no hay riego. Tiene que exponer
aquaBloom a la luz solar o cargar las pilas por separado.
1. Extraiga las pilas recargables.
2. Almacene el sistema de riego en un lugar a prueba de heladas antes de que empiece la temporada fría.
es
5. DATOS TÉCNICOS
Riego accionado por energía solar
Potencia nominal W 1 Intensidad nominal A 0,13 Tensión nominal V 3,6 Caudal máx. l/h 10 Alt. elevación máx. m 4 Altura máxima de aspiración m 1,5 Temperatura máx. del medio °C 35 Peso g 365 Capacidad de las pilas de 1,2V Ah 2,4
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 33GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 33 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Unidad Valor
33
Page 34
6. GARANTÍA / SERVICIO
NiMH
6.1 Registro del producto:
Registre su producto en gardena.com/registration.
6.2 Servicio:
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro servicio en la contraportada y en línea:
• España: https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/
• Otros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
es
(Según la Directiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n.º 3113)
El producto no deberá eliminarse con la basura doméstica normal. Se deberá eliminar según las normativas medioam­bientales vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
v Elimine el producto a través o por medio del
puesto recolector de reciclaje del municipio respectivo.
Cómo eliminar el Accu usado:
La pila recargable GARDENA contiene células Ni-MH que no deben eliminarse junto con la basura doméstica normal una vez finalizada su vida útil.
¡IMPORTANTE!
Elimine los Accus a través o por medio del puesto recolector de reciclaje del municipio respectivo.
1. Descargue por completo las células Ni-MH (póngase en contacto con el Servicio Técnico de GARDENA).
2. Proteja los contactos de las células Ni-MH contra cortocircuitos.
3. Deseche adecuadamente las células Ni-MH.
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en sus productos.
34
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 34GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 34 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 35
GARDENA aquaBloom Set
Tradução do manual de instruções original.
Este produto pode ser usado
por crianças com idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhe­cimentos, quando estas sejam supervi­sionadas ou recebam instruções relativa­mente ao uso do aparelho e compreen­dam os perigos daí resultantes. As crian­ças não devem brincar com o produto. Alimpeza e a manutenção pelo utilizador
1. AVISOS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE! Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta futura.
Símbolos no produto:
Leia o manual de instruções.
não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Recomendamos que o produto seja usado apenas por pessoas com idade igual ou superior a 16anos.
Utilização prevista:
O conjunto de rega GARDENA aquaBloom alimentado a energia solar destina-se à rega total­mente automática de até 20 plantas, de uma forma independente da rede de água / ligação de corrente.
PERIGO! Não se deve bombear água salgada, fertilizantes, água suja, substâncias corro­sivas, facilmente inflamáveis ou explosivas (por ex. gasolina, petróleo, diluente), óleos, óleo combustível e produtos alimentares.
pt
Antes da utilização, verifique se a caixa do controlador de rega apresenta danos. Não utilize um controlador de rega danificado. Verifique regularmente a ligação à rede. Não usar um controlador de rega danificado. Em caso de danos, o aquaBloom deve ser verificado pelo Centro de Assistência da GARDENA. Para a rega, utilize apenas pilhas AA NiMH 1,2 V recarregáveis. Nunca misture pilhas de diferentes tipos nem pilhas novas com pilhas usadas.
Advertências gerais de segurança Segurança elétrica
ATENÇÃO!
O aquaBloom não pode cair na água.
Operação segura
A temperatura da água não deve exceder 35 °C.
Advertências de segurança adicionais
Segurança elétrica
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Em determinadas con­dições, este campo pode afetar o modo de fun­cionamento de implantes médicos ativos ou passi­vos. Para evitar situações de risco que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as pessoas com um implante médico devem consultar o seu médico e o fabricante do implante antes da utiliza­ção deste produto.
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 35GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 35 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Segurança pessoal
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico representa um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças afastadas durante a montagem.
Utilize exclusivamente peças originais GARDENA, caso contrário não se poderá garantir a funcionalidade do sistema. Não toque no controlador de rega quando este estiver sob sol forte. Utilize o controlador de rega apenas no exterior. Não utilize com o produto quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. O produto não pode ser conectado diretamente à torneira de água.
ATENÇÃO!
Se o recipiente necessário ultrapassar os 100 litros, terá de respeitar a capacidade de peso máx. da sua varanda (em conformidade com a norma DIN 1055).
35
Page 36
2. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO v (fig. 1 – 6)
6. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
Aqui encontra um vídeo sobre a configuração:
3. FUNCIONAMENTO v (fig. 7)
Após a configuração da duração e da frequência da rega, o programa pretendido é confirmado mediante a iluminação do LED por 2 vezes. Inicia-se a primeira rega. Esta é a próxima hora inicial da rega, que se mantém mesmo após uma alteração da duração / frequência de rega. A hora inicial de rega é reposta rodando o botão para “OFF”.
pt
4. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
v O produto tem de ser guardado num local
não acessível a crianças.
Fig. 3: Colocar o controlador de rega num local exposto ao sol e evitar as sombras. Na primeira colocação em funcionamento, colocar o aquaBloom ao sol durante 8 horas com o botão rotativo na posição “OFF” ou carregar as pilhas recarregáveis em separado.
A cor do LED indica a carga atual das pilhas:
– Verde = Rega ativada. – Laranja = Rega ativada. Colocar o aquaBloom
num local exposto ao sol ou carregar as pilhas com um carregador adequado quando não estiver previsto sol.
– Vermelho = Não se realiza nenhuma rega.
É necessário colocar o aquaBloom ao sol ou é necessário carregar as pilhas separada­mente.
1. Remova as pilhas.
2. Antes do período das geadas, guardar o sistema de rega num local protegido do gelo.
6.1 Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
6.2 Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no verso e online:
Portugal: https://www.gardena.com/pt/suporte/advice/contacto/
Outros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. ELIMINAÇÃO
(Em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha
5. DADOS TÉCNICOS
Sistema de rega alimentado aenergia solar
Potência nominal W 1 Corrente nominal A 0,13 Tensão nominal V 3,6 Capacidade máx. de débito l/h 10 Débito máx. m 4 Altura máx. de aspiração m 1,5 Temperatura máxima do
líquido a bombear Peso g 365 Capacidade das pilhas
com 1,2 V
36
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 36GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 36 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Unidade Valor
°C 35
Ah 2,4
Page 37
6. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
NiMH
6.1 Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
6.2 Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no verso e online:
• Portugal: https://www.gardena.com/pt/suporte/advice/contacto/
• Outros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. ELIMINAÇÃO
(Em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
O produto não pode ser colocado no lixo doméstico normal. Tem de ser elimi­nado de acordo com as regras ambien­taislocais em vigor.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha
e reciclagem da sua área de residência.
Eliminação da bateria:
A bateria GARDENA contém células de NiMH que, no final da sua vida útil, devem ser separadas do lixo doméstico normal.
IMPORTANTE!
Elimine as baterias no centro de recolha e reciclagem da sua área de residência.
1. Carregue as células de NiMH na totalidade (contacte a assistência GARDENA).
2. Proteja os contactos das células de NiMH contra curto-circuito.
3. Elimine as células de NiMH corretamente.
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência GARDENA. As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistência GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA.
pt
37
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 37GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 37 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 38
GARDENA aquaBloom Set
2. URUCHOMIENIE v (rys. 1 – 6)
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby
oograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicz­nych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom doko­nywać czyszczenia i konserwacji przez
pl
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo elektryczne
UWAGA!
aquaBloom nie może wpaść do wody.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektro­magnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implantymedyczne. Aby uniknąć ryzyka poważ­nychlub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub pro ducentem implantu.
Przed użyciem sprawdzić obudowę sterowania nawadnia­niem pod względem uszkodzeń. Nie używać uszkodzo-
38
obsługi.
użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie powi­nien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Zasilany energią słoneczną zestaw nawadnia­jącyGARDENA aquaBloom jest przeznaczony
do wpełni automatycznego nawadniania maks. 20 roślin, niezależnie od sieci wodociągowej / zasilania elektrycznego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zabrania się używa­niado tłoczenia wody słonej, nawozu, brudnej wody, substancji żrących, łatwopalnych lub wybuchowych (np. benzyny, ropy naftowej, rozpuszczalnika nitro), olejów, oleju opało­wego czy artykułów spożywczych.
nego sterowania nawadnianiem. Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy. Zabrania się używania uszko­dzonego sterowania nawadnianiem. W razie uszkodzenia zestawu aquaBloom jego sprawdzenie należy powierzyć serwisowi GARDENA. Do nawadniania należy używać wyłącznie akumulatorów AA NiMH 1,2 V. Nie korzystać zróżnych rodzajów akumulatorów lub jednocześnie znowych iużywanych akumulatorów.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzy­padku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części GARDENA. W przeciwnym razie sprawność instalacji nie może być gwarantowana. Przy silnym nasłonecznie­niunie dotykać sterowania nawadnianiem. Sterowanie nawadnianiem używać wyłącznie na zewnątrz. Nie uży­wać produktu w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Produktu nie należy podłączać bezpośrednio do kranu.
UWAGA!
Jeśli pojemność potrzebnego zbiornika na wodę przekracza 100 litrów, należy uwzględnić maksy­malne dopuszczalne obciążenie balkonu (zgodnie znormą DIN 1055).
Film wideo przedstawiający ustawienia jest dostępny tutaj:
3. DZIAŁANIE v (rys. 7)
Po ustawieniu czasu trwania i częstotliwości nawadniania wybrany program zostanie potwier- dzony 2-krotnym mignięciem diody LED. Roz- pocznie się pierwsze nawadnianie. Jest to przyszły czas rozpoczęcia nawadniania, który nie zmienia się również w przypadku zmiany czasu trwania / częstotliwości nawadniania. Ustawienie pokrętła wpozycji „OFF“ powoduje zresetowanie początku czasu nawadniania.
4. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
v Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
5. DANE TECHNICZNE
Nawadnianie zasilane energią słoneczną
Moc znamionowa W 1 Prąd znamionowy A 0,13 Napięcie znamionowe V 3,6 Max wydajność l/h 10 Max wysokość tłoczenia m 4 Max wysokość zasysania m 1,5 Max temperatura
pompowanej cieczy Waga g 365 Pojemność akumulatorów
1,2 V
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 38GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 38 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 39
2. URUCHOMIENIE v (rys. 1 – 6)
Film wideo przedstawiający ustawienia jest dostępny tutaj:
3. DZIAŁANIE v (rys. 7)
Po ustawieniu czasu trwania i częstotliwości nawadniania wybrany program zostanie potwier­dzony 2-krotnym mignięciem diody LED. Roz­pocznie się pierwsze nawadnianie. Jest to przyszły czas rozpoczęcia nawadniania, który nie zmienia się również w przypadku zmiany czasu trwania / częstotliwości nawadniania. Ustawienie pokrętła wpozycji „OFF“ powoduje zresetowanie początku czasu nawadniania.
4. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
v Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Rys. 3: Sterowanie nawadnianiem umieścić w sło­necznym miejscu i unikać miejsc zacienionych. W przypadku pierwszego uruchomienia aquaBloom z pokrętłem ustawionym w pozycji „OFF“ umieścić na 8 godzin w nasłonecznionym miejscu lub nała­dować akumulatory.
Kolor diody LED informuje o aktualnym stanie naładowania akumulatorów:
– Zielony = włączy się nawadnianie. – Pomarańczowy = włączy się nawadnianie.
Umieścić aquaBloom w nasłonecznionym miejscu lub naładować akumulatory przy pomocy odpowiedniej ładowarki, jeżeli podczas planowanej nieobecności progno­zowana jest pochmurna pogoda.
– Czerwony = nawadnianie nie włączy się.
Konieczne jest umieszczenie aquaBloom w nasłonecznionym miejscu lub naładowanie akumulatorów.
1. Wyjąć akumulatory.
2. Przed nastaniem przymrozków umieścić system nawadniający w miejscu zabez­pieczonym przed mrozem.
pl
5. DANE TECHNICZNE
Nawadnianie zasilane energią słoneczną
Moc znamionowa W 1 Prąd znamionowy A 0,13 Napięcie znamionowe V 3,6 Max wydajność l/h 10 Max wysokość tłoczenia m 4 Max wysokość zasysania m 1,5 Max temperatura
pompowanej cieczy Waga g 365 Pojemność akumulatorów
1,2 V
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 39GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 39 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Jednostka Wartość
°C 35
Ah 2,4
39
Page 40
6. GWARANCJA / SERWIS
NiMH
6.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
6.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie i w Internecie:
• Polska: https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/kontakt/
7. UTYLIZACJA
(Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE / S.I. 2013 nr 3113)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokal-
pl
nymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem
lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
Utylizacja akumulatora:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa NiMH. W związku z tym nie może być usuwany razem z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE! ´
Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
1. Całkowicie rozładować ogniwa NiMH (skontaktować się zserwisem GARDENA).
2. Zabezpieczyć styki ogniw NiMH przed zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa NiMH.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zser­wisemGARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
40
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 40GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 40 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 41
GARDENA aquaBloom Set
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek,
valamint csökkent fizikai, érzék­szervi vagy mentális képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező személyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel. Gyermekek felügye-
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
FONTOS! Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan, hogy később is fellapoz­hassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Általános biztonsági útmutatások Elektromos biztonság
FIGYELEM!
Az aquaBloom nem eshet bele vízbe.
Biztonságos üzemelés
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál.
További biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdeké­benazt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszéljenek erről az orvosukkal, vagy az implantá­tum gyártójával.
let nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy felhasználó általi karbantartást. A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
Rendeltetésszerű használat:
A napenergiával működő GARDENA aquaBloom öntözőkészlet akár 20 növény teljesen automati-
kus, vízhálózattól / tápcsatlakozástól független öntö­zésére szolgál.
VESZÉLY! Tilos vele sósvizet, műtrágyalét, szennyezett vizet, maró, könnyen éghető vagy robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petróleumot, nitro-hígítót), olajokat, fűtőolajat és élelmiszert továbbítani.
Használat előtt vizsgálja át, hogy nincsenek-e rongálódá­sok az öntözésvezérlés házán. Megrongálódott öntözés­vezérlést ne használjon. Rendszeresen ellenőrizze a csat­lakozó vezetéket. Megrongálódott öntözésvezérlő készü­léket nem szabad használni. Sérülés esetén feltétlenül vizsgáltassa át az aquaBloom-ot a GARDENA szervizzel. Az öntözéshez csak újratölthető, 1,2 V-os NiMH AA akku­mulátorokat használjon. Soha ne használjon vegyesen különböző típusú elemeket, ill. új és használt elemeket.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
A berendezés megfelelő működőképességének biztosí­tása érdekében kizárólag eredeti GARDENA alkatrészeket használjon. Erős napsugárzás esetén ne érintse meg az öntözésvezérlő készüléket. Az öntözésvezérlő készüléket csak szabadban használja. Fáradt állapotban, vagy amennyiben kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll, ne használja a terméket. A terméket nem szabad közvetlenül a vízcsapra csatlakoztatni.
FIGYELEM!
Ha 100 liternél is nagyobb tartályra lenne szüksége, az erkélyének súlyterhelését is tekintetbe kell ven­nie (a DIN 1055 szerint).
hu
41
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 41GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 41 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 42
2. ÜZEMBE HELYEZÉS v (1 – 6. ábra)
6. GARANCIA / SZERVIZ
A beállítást bemutató videó itt tekinthető meg:
3. MŰKÖDÉS v (7. ábra)
Az öntözés időtartamának és -gyakoriságának beállítása után a készülék a LED lámpájának 2-szeri felgyulladásával jelzi, hogy elfogadta a programot. Elindul az első öntözés. A jövőben ez lesz az öntö­zés kezdési ideje, amely az öntözési időtartam /
-gyakoriság megváltoztatásakor is változatlan marad. Az öntözés kezdési ideje a gomb “OFF” állásba forgatásával áll vissza nullára.
hu
4. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
v A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
3. ábra: Az öntözésvezérlő készüléket napos helyen helyezze el. Az árnyékos területeket kerülje. Amikor első alkalommal üzembe helyezi az aquaBloom-ot, “OFF” állásba csavart forgató­gombbal állassa a napon 8 órán át, vagy töltse fel külön a tölthető elemeket.
Az elem pillanatnyi töltési állapotát a LED színe jelzi ki:
– Zöld = öntözés történik. – Narancssárga = öntözés történik. Helyezze
az aquaBloom-ot napos helyre, vagy alkalmas töltőkészülékkel töltse fel az akkumulátorokat, ha a huzamosabb távollét ideje alatt nem várható napos idő.
– Piros = többé már nem történik öntözés.
Az aquaBloom-ot ki kell tenni a napra, vagy az elemeket külön fel kell tölteni.
1. Vegye ki az akkumulátorokat.
2. A fagyos idő beköszönte előtt vigye az öntözőrendszert fagytól védett helyre.
6.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
6.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és aweboldalon tekintheti meg:
Magyarország: https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/kapcsolat/
7. ÁRTALMATLANÍTÁS
(A 2012/19/EU / S.I. 2013 3113 sz. jelű irányelv szerint)
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtő-
5. MŰSZAKI ADATOK
Napenergiával folyó öntözés Egység Érték Névleges teljesítmény W 1 Névleges áram A 0,13 Névleges feszültség V 3,6 Max. szállítási mennyiség l/h 10 Max. szállítási magasság m 4 Max. szívási magasság m 1,5 Max. vízhőmérséklet °C 35 Tömeg g 365 Az akkumulátorok működő-
képessége 1,2 V-nál
42
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 42GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 42 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Ah 2,4
Page 43
6. GARANCIA / SZERVIZ
NiMH
6.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
6.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és aweboldalon tekintheti meg:
• Magyarország: https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/kapcsolat/
7. ÁRTALMATLANÍTÁS
(A 2012/19/EU / S.I. 2013 3113 sz. jelű irányelv szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztar­tási hulladékkal együtt kidobni. Ahatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak meg­felelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtő-
helyen, vagy bízza rájuk az ártalmatlanítását.
Az akkumulátor ártalmatlanítása:
A GARDENA akkumulátor NiMH cellákat tartalmaz, amelyeket élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
Adja le az akkumulátorokat a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk az ártalmatlanításu­kat.
1. Süsse ki teljesen az NiMH cellákat (lépjen kapcsolatba a GARDENA szervizzel).
2. Gondoskodjon róla, hogy az NiMH cellák érintkezés útján ne kerülhessenek zárlatba.
3. Ártalmatlanítsa szakszerűen az NiMH cellákat.
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
hu
43
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 43GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 43 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 44
GARDENA aquaBloom Set
2. UVEDENÍ DO PROVOZU v (obr. 1 – 6)
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat
děti od věku 8 let a osoby se sní­ženými fyzickými, smyslovými nebo men­tálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ! Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné přečtení.
cs
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny Elektrická bezpečnost
POZOR!
aquaBloom nesmí spadnout do vody.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagne­ticképole. Toto pole může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních lékař­ských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtel­ným poraněním, měly by osoby s lékařským implan­tátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře a výrobce implantátu.
44
bez dohledu. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
Sada solárního zavlažování GARDENA aquaBloom je určena pro plně automatické,
na vodovodu / elektrickém přípoji nezávislé, zavlažování až 20 rostlin.
NEBEZPEČÍ! Nesmí se přečerpávat slaná voda, hnojiva, špinavá voda, leptavé, snadno zápalné nebo explozivní látky (např. benzín, petrolej, nitro ředidlo), oleje, topný olej apotraviny.
Před použitím zkontrolujte, zda není pouzdro řízení zavla­žování poškozeno. Poškozené řízení zavlažování nepouží­vejte. Pravidelně kontrolujte přívodní vedení. Poškozené řízení zavlažování se nesmí používat. Poškozené zařízení aquaBloom nechat bezpodmínečně zkontrolovat v servisu GARDENA. Pro zavlažování používejte pouze nabíjecí akumulátory AA NiMH 1,2 V. Nikdy nekombinujte různé druhy baterií, resp. nové a použité baterie.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebez­pečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
Používejte výhradně originální díly GARDENA, protože jinak není zaručena funkčnost zařízení. Při silném sluneč­ním záření se řízení zavlažování nedotýkejte. Řízení zavla­žování používejte pouze ve venkovním prostoru. Nepouží­vejte produkt, pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholů nebo léků. Produkt nesmí být připojen přímo k vodovodnímu kohoutu.
POZOR!
Pokud Vám vyjde nádrž větší než 100 litrů, musíte zvážit maximální zatížení Vašeho balkonu (podle DIN 1055).
Video k nastavení najdete zde:
3. FUNKCE v (obr. 7)
Po nastavení trvání a frekvence zavlažování je požadovaný program potvrzen 2-násobným rozsvícením LED diody. První zavlažování začíná. Toto je budoucí čas startu zavlažování, který zůstane zachován i při změně trvání / frekvence zavlažování. Otočením do polohy „OFF“ je čas startu zavlažování zrušen.
4. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
v Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
5. TECHNICKÁ DATA
Solární zavlažování Jednotka Hodnota Jmenovitý výkon W 1 Jmenovitý proud A 0,13 Jmenovité napětí V 3,6 Max. čerpací množství l/h 10 Max. čerpací výška m 4 Max. sací výška m 1,5 Max. teplota čerpaného média °C 35 Hmotnost g 365 Kapacita akumulátorů při 1,2 V Ah 2,4
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 44GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 44 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 45
2. UVEDENÍ DO PROVOZU v (obr. 1 – 6)
Video k nastavení najdete zde:
3. FUNKCE v (obr. 7)
Po nastavení trvání a frekvence zavlažování je požadovaný program potvrzen 2-násobným rozsvícením LED diody. První zavlažování začíná. Toto je budoucí čas startu zavlažování, který zůstane zachován i při změně trvání / frekvence zavlažování. Otočením do polohy „OFF“ je čas startu zavlažování zrušen.
4. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
v Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
Obr. 3: Umístěte zavlažovací zařízení na slunné místo a vyhýbejte se oblastem ve stínu. Při prvním uvedení zařízení aquaBloom do pro­vozuho umístěte na 8 hodin na slunce s nastave­ním otočného knoflíku na „OFF“ nebo akumulátory nabijte externě.
Barva LED diody informuje o aktuálním stavu nabití akumulátorů:
– Zelená = zavlažování probíhá. – Oranžová = zavlažování probíhá. Umístěte
aquaBloom na slunné místo nebo nabijte baterie vhodnou nabíječkou, pokud se pro nadcházející nepřítomnost neočekává slunečné počasí.
– Červená = zavlažování už neprobíhá. Je nutné
umístění zařízení aquaBloom na slunce nebo externí nabití akumulátorů.
cs
1. Vyjměte akumulátory.
2. Před obdobím mrazů uskladněte zavlažovací systém na místě chráněném před mrazem.
5. TECHNICKÁ DATA
Solární zavlažování Jednotka Hodnota Jmenovitý výkon W 1 Jmenovitý proud A 0,13 Jmenovité napětí V 3,6 Max. čerpací množství l/h 10 Max. čerpací výška m 4 Max. sací výška m 1,5 Max. teplota čerpaného média °C 35 Hmotnost g 365 Kapacita akumulátorů při 1,2 V Ah 2,4
45
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 45GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 45 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 46
6. ZÁRUKA / SERVIS
NiMH
6.1 Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně aonline:
• Česká republika:
https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
7. LIKVIDACE
(Podle směrnice 2012/19/EU / S.I. 2013 č.3113)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běž­ným domácím odpadem. Musíbýt likvido­ván podle platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho
místního recyklačního sběrného místa.
cs
Likvidace akumulátoru:
Akumulátor GARDENA obsahuje NiMH články, které se na konci jejich životnosti likvidují odděleně od normálního domácího odpadu.
DŮLEŽITÉ!
Zlikvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního sběrného místa.
1. Články NiMH úplně vybijte (obraťte se na servis GARDENA).
2. Kontakty NiMH článků zajistěte proti zkratu.
3. NiMH články likvidujte odborně.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
46
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 46GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 46 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 47
GARDENA aquaBloom Set
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Tento výrobok môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedo­statkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní zariadenia poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
DÔLEŽITÉ! Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
Symboly na výrobku:
Prečítajte si návod na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia Elektrická bezpečnosť
POZOR!
aquaBloom nesmie spadnúť do vody.
Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektro­magnetické pole. Toto pole môže mať za určitých podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa elimi­novali nebezpečné situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku kon zultovať so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
dohľadu. Obsluhu tohto výrobku odporú­čame zveriť mladistvým až od veku 16rokov.
Určené použitie:
Solárna GARDENA aquaBloom zavlažovacia súprava je určená na plne automatické a od vod-
nej siete / prúdovej prípojky nezávislé zavlažovanie až 20 rastlín.
NEBEZPEČENSTVO! Čerpať sa nesmie slaná voda, hnojivá, znečistená voda, žieravé, ľahko horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitroriedidlá), oleje, vykurovací olej apotraviny.
Pred použitím skontrolujte kryt riadenia zavlažovania, či nie je poškodený. Nepoužívajte poškodené riadenie zavlažovania. Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne. Poškodené riadenie zavlažovania sa nesmie používať. Vprípade poškodenia nechajte aquaBloom skontrolo­vaťservisom GARDENA. Na zavlažovanie používajte iba dobíjateľné AA akumulátory NiMH 1,2 V. Nikdy nez­miešavajte rôzne druhy batérií, resp. nové a použité batérie.
Osobná bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly zumelých hmôt predstavujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti v dostatočnej vzdialenosti.
Používajte výhradne originálne diely GARDENA, pretože ináč nemôže byť zaručená správna funkčnosť zariade­nia.Pri intenzívnom slnečnom žiarení sa nedotýkajte ria­denia zavlažovania. Riadenie zavlažovania používajte iba vexteriéri. Nepoužívajte výrobok, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Výrobok sa nesmie pripájať priamo k vodnému kohútiku.
POZOR!
Ak má potrebná nádrž viac ako 100 litrov, musíte zohľadniť max. hmotnostné zaťaženie vášho bal­kónu (podľa DIN 1055).
sk
47
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 47GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 47 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 48
2. UVEDENIE DO PREVÁDZKY v (Obr. 1 – 6)
6. ZÁRUKA / SERVIS
Video o nasta­vení nájdete tu:
3. FUNKCIA v (Obr. 7)
Po nastavení doby a frekvencie zavlažovania sa požadovaný program potvrdí 2 rozsvieteniami LED. Začne sa prvé zavlažovanie. Toto je budúci čas začiatku zavlažovania, ktorý sa zachová aj zmenou doby / frekvencie zavlažovania. Otočením tlačidla do polohy „OFF“ sa čas začiatku zavlažovania vynuluje.
4. SKLADOVANIE
sk
Odstavenie z prevádzky:
v Výrobok musí byť skladovaný na mieste,
ktoré je neprístupné deťom.
Obr. 3: Riadenie zavlažovania umiestnite na slneč­né miesto a vyhnite sa zatienenej oblasti. Pri prvom uvedení umiestnite aquaBloom na 8 hodín na slnko s tlačidlom v polohe „OFF“ alebo dobíjateľné batérie nabite oddelene.
Farba LED indikuje aktuálny stav nabitia batérie:
– Zelená = Zavlažovanie prebieha. – Oranžová = Zavlažovanie prebieha.
Ak sa na dobu vašej nadchádzajúcej neprítom­nosti neočakáva slnečné počasie, umiestnite aquaBloom na slnečné miesto alebo nabite aku­mulátory vhodnou nabíjačkou.
– Červená = Zavlažovanie už neprebieha.
Je potrebné umiestnenie aquaBloom na slnko alebo samostatné nabitie batérií.
1. Vyberte akumulátory.
2. Skôr, než nastane obdobie mrazov, uskladnite zavlažovací systém na mieste chránenom pred mrazom.
6.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane aonline:
Slovenská republika: https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
7. LIKVIDÁCIA
(Podľa smernice 2012/19/EÚ / S.I. 2013 No. 3113)
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zber-
5. TECHNICKÉ ÚDAJE
Solárne zavlažovanie Jednotka Hodnota Menovitý výkon W 1 Menovitý prúd A 0,13 Menovité napätie V 3,6 Max. čerpacie množstvo l/h 10 Max. čerpacia výška m 4 Maximálna sacia výška m 1,5 Max. teplota čerpaného média °C 35 Hmotnosť g 365 Kapacita akumulátorov
pri 1,2 V
48
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 48GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 48 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Ah 2,4
Page 49
6. ZÁRUKA / SERVIS
NiMH
6.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane aonline:
• Slovenská republika: https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
7. LIKVIDÁCIA
(Podľa smernice 2012/19/EÚ / S.I. 2013 No. 3113)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade. Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týka­júcich saochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zber-
nom a recyklačnom mieste.
Likvidácia akumulátorov:
Akumulátor GARDENA obsahuje NiMH články, ktoré je potrebné na konci ich životnosti zlikvidovať oddelene od bež­ného domáceho odpadu.
DÔLEŽITÉ!
Akumulátory zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom a recyklačnom mieste.
1. Úplne vybite NiMH články (obráťte sa na servis GARDENA).
2. Zabezpečte kontakty NiMH článkov proti skratovaniu.
3. Odborne zlikvidujte NiMH články.
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu vykonávať len servisné stre­diskáGARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
sk
49
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 49GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 49 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 50
GARDENA aquaBloom Set
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να
χρησιοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών καθώ και από άτοα ε ει­ωένε τι φυσικέ, αισθητικέ ή διανο­ητικέ ικανότητε ή ε έλλειψη πείρα και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενηερωθεί για την ασφαλή χρήση του προϊόντο και του ενδεχόε­νου κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπε­ται να παίζουν ε το προϊόν. Ο καθαρι­σό και οι εργασίε συντήρηση που εκτελούνται από τον πελάτη δεν επιτρέ-
1. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Σύβολα επάνω στο προϊόν:
el
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
Γενικέ υποδείξει ασφαλεία Ηλεκτρική ασφάλεια
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το σύστηα aquaBloom δεν πρέπει να πέσει στο νερό.
Ασφαλής λειτουργία
Η θεροκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει του 35 °C.
Πρόσθετε υποδείξει ασφαλεία
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λειτουρ­γία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμά­των. Για να αποκλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων που μπορούν να καταλήξουν σε σοβαρούς ή θανά­σιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν ιατρι-
πεται να εκτελούνται από η επιτηρού­ενα παιδιά. Συνιστούε τη χρήση του προϊόντο όνο από άτοα άνω των 16ετών.
Προβλεπόενη χρήση:
Το σετ ποτίσματος aquaBloom ηλιακή ενέργεια της GARDENA προορίζεται για το πλήρω αυτόατο και ανεξάρτητο από το δίκτυο ύδρευση/την ηλεκτρική παροχή πότισα έω 20 φυτών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Απαγορεύεται η μεταφορά θαλασσινού νερού, λιπασμάτων, λυμάτων, εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών (π. χ., βενζίνη, πετρέλαιο, διαλυτικό νίτρου), λαδιών, πετρελαίου θέρμανσης και τροφίμων.
κό εμφύτευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό τους ή τον κατασκευαστή του εμφυτεύματος προ­τού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
Ελέγχετε το περίβληα του συστήατο ελέγχου ποτί­σατο πριν από τη χρήση για ζηίε. Μην χρησιοποι­είτε ένα ελαττωατικό σύστηα ελέγχου ποτίσατο. Να ελέγχετε τακτικά το αγωγό σύνδεση. Απαγορεύε­ται η χρήση ενό ελαττωατικού συστήατο ελέγχου ποτίσατο. Σε περίπτωση βλάβη δροολογήστε οπωσδήποτε τον έλεγχο του συστήατο aquaBloom από το σέρβι τη GARDENA. Χρησιοποιήστε για το πότισα αποκλειστικά επαναφορτιζόενε παταρίε AA NiMH 1,2 V. Μην χρησιοποιείτε ποτέ διαφορετι­κού τύπου παταριών ή καινούργιε και εταχειρι­σένε παταρίε.
Ατομική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Χρησιοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήατα GARDENA, επειδή αλλιώ δεν διασφαλίζεται η λειτουρ­γικότητα τη εγκατάσταση. Μην αγγίζετε το σύστηα ελέγχου ποτίσατο σε περίπτωση έντονη ηλιακή ακτινοβολία. Χρησιοποιείτε το σύστηα ελέγχου ποτί­σατο αποκλειστικά σε υπαίθριου χώρου. Μην χρη­σιοποιείτε το προϊόν όταν είστε κουρασένοιή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύατο ή φαράκων. Το προϊόν δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεία στη βρύση.
2. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ v (Εικ. 1 – 6)
Εδώ θα βρείτε ένα βίντεο για τη ρύθμιση:
3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ v (Εικ. 7)
Μετά τη ρύθιση τη διάρκεια και τη συχνότη- τα ποτίσατο, το επιθυητό πρόγραα επιβε- βαιώνεται ε διπλό άναα του LED. Ξεκινά το πρώτο πότισα. Αυτή είναι η ελλοντική ώρα έναρξη του ποτίσατο, η οποία διατηρείται και ετά την τροποποίηση τη διάρκεια / συχνότη- τα ποτίσατο. Με περιστροφή του κουπιού στη θέση «OFF» γίνεται επαναφορά τη ώρα έναρξη ποτίσατο.
4. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτό λειτουργία:
v Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε έρο στο
50
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 50GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 50 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
Page 51
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν το απαιτούμενο δοχείο υπερβαίνει τα 100 λίτρα, πρέπει να λάβετε υπόψη τη μέγ.
2. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ v (Εικ. 1 – 6)
επιβάρυνση του μπαλκονιού σας από το βάρος (σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1055).
Εδώ θα βρείτε ένα βίντεο για τη ρύθμιση:
3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ v (Εικ. 7)
Μετά τη ρύθιση τη διάρκεια και τη συχνότη­τα ποτίσατο, το επιθυητό πρόγραα επιβε­βαιώνεται ε διπλό άναα του LED. Ξεκινά το πρώτο πότισα. Αυτή είναι η ελλοντική ώρα έναρξη του ποτίσατο, η οποία διατηρείται και ετά την τροποποίηση τη διάρκεια / συχνότη­τα ποτίσατο. Με περιστροφή του κουπιού στη θέση «OFF» γίνεται επαναφορά τη ώρα έναρξη ποτίσατο.
Εικ. 3: Τοποθετήστε το σύστηα ελέγχου ποτί­σατο σε ένα ηλιόλουστο σηείο αποφεύγο­ντατι σκιερέ περιοχέ. Κατά τη θέση σε λει­τουργία για πρώτη φορά τοποθετήστε το σύστη­α aquaBloom για 8 ώρε ε το περιστροφικό κουπί στη θέση «OFF» στον ήλιο ή φορτίστε ξεχωριστά τι επαναφορτιζόενε παταρίε.
Το χρώμα του LED είναι ενδεικτικό για την τρέχουσα κατάσταση φόρτισης των μπατα­ριών:
– Πράσινο = Εκτελείται πότισα. – Πορτοκαλί = Εκτελείται πότισα. Τοποθετή-
στετο σύστηα aquaBloom σε ένα ηλιόλουστο σηείο ή φορτίστε τι επαναφορτιζόενε παταρίε ε κατάλληλο φορτιστή, όταν δεν αναένεται ηλιοφάνεια για το προβλεπόενο διάστηα τη απουσία σα.
– Κόκκινο = εν εκτελείται πλέον πότισα. Απαι-
τείται τοποθέτηση του συστήατο aquaBloom στον ήλιο ή ξεχωριστή φόρτιση των παταριών.
el
4. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτό λειτουργία:
v Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε έρο στο
οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 51GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 51 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
1. Αφαιρέστε τι επαναφορτιζόενε παταρίε.
2. Πριν από την έναρξη τη περιόδου παγετού αποθηκεύστε το σύστηα ποτίσατο σε προστατευένο από τον παγετό έρο.
51
Page 52
NiMH
5. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Πότισα ε ηλιακή ενέργεια Μονάδα Τιμή Ισχύς δικτύου W 1 Ονομαστικό ρεύμα A 0,13 Ονομαστική τάση V 3,6 Μέγ. ικανότητα άντλησης l/h 10 Μεγ. ύψος άντλησης m 4 Μέγ. ύψος αναρρόφησης m 1,5 Μέγ. θερμοκρασία αντλούμενου νερού °C 35 Βάρος g 365 Χωρητικότητα των επαναφορ τιζόμενων
μπαταριών στα 1,2 V
Ah 2,4
6. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ
6.1 ήλωση προϊόντο:
ηλώστε το προϊόν σα στη διεύθυνση gardena.com/registration.
6.2 Σέρβι:
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνία του σέρβι α στο πίσω εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
• Ελλάδα: https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
el
• Κύπρο: https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
7. ΑΠΟΡΡΙΨΗ
(Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ/S.I. 2013 αριθ. 3113)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρί­πτεται στα κοινά οικιακά απορρίατα. Πρέπει να απορρίπτεται σύφωνε ε του ισχύοντε τοπικού κανονισού προστασία του περιβάλλοντο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v ιαθέστε το προϊόν έσω τη υπηρεσία
ανακύκλωση τη περιοχή σα.
Απόρριψη τη παταρία:
Η παταρία GARDENA περιέχει στοιχεία NiMH τα οποία πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα κοινά οικιακά απορ­ρίατα στο τέλο τη διάρκεια ζωή του.
52
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 52GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 52 21.11.24 15:0121.11.24 15:01
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
ιαθέτετε τι παταρίε έσω τη υπηρεσία ανακύκλωση τη περιοχή σα.
1. Εκφορτίστε εντελώ τα στοιχεία NiMH (απευθυνθείτε στο Σέρβι τη GARDENA).
2. Ασφαλίστε τι επαφέ των στοιχείων NiMH από βραχυκύκλωα.
3. Απορρίψτε τα στοιχεία NiMH σύφωνα ε τι προδιαγραφέ.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας GARDENA. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας GARDENA καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία GARDENA.
Page 53
GARDENA aquaBloom Set
Перевод оригинальных инструкций.
чистку и обслуживание устройства без надзора взрослых. Мы не реко-
Данное изделие может исполь-
зоваться детьми возрастом от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом и знаниями, если они будут работать под надзо­ром, им будет разъяснен порядок безопасной работы с устройством и связанные с этим опасности. Не допускается игра детей с изделием. Детям не разрешается выполнять
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО! Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использованию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию
по эксплуатации.
Общие указания по технике безопасности Электрическая безопасность
ВНИМАНИЕ!
Не допускается падение aquaBloom в воду.
мендуем пользоваться изделием детям младше 16 лет.
Применение в соответствии с назначением:
Работающий на солнечных батареях ком­плект для полива GARDENA aquaBloom
предназначен для автоматического и незави­симого от водопроводной сети / электросети полива до 20 растений.
ОПАСНО! Не разрешается перекачивать соленую воду, удобрения, загрязненную воду, едкие, легковоспламеняющиеся либо взрывоопасные вещества (например, бен­зин, керосин, нитрорастворитель), масла, жидкое топливо и продукты питания.
вения ситуаций, которые могут привести к тяже­лым или смертельным травмам, лица, пользую­щиеся медицинскими имплантатами, перед использованием этого изделия должны прокон­сультироваться со своим врачом и изготовите­лем имплантата.
Перед употреблением проверьте корпус блока управления поливом на отсутствие повреждений. Не пользуйтесь поврежденным блоком управления поливом. Регулярно проверяйте состояние кабеля подключения. Не разрешается пользоваться повре­жденным управлением поливом. В случае повреж­дения aquaBloom обязательно сдайте продукт на проверку в GARDENA Сервисный центр. Исполь­зуйте в комплекте для полива полько перезаряжа­емые NiMH-аккумуляторы 1,2 В формата AA. Никогда не смешивайте различные типы батарей или новые ииспользованные батареи.
ru
Безопасность эксплуатации
Температура воды не должна превышать 35 °C.
Дополнительные указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электро­магнитное поле. В определенных обстоятель­ствах это поле может повлиять на функциониро­вание активных или пассивных медицинских имплантатов. Во избежание опасности возникно-
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 53GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 53 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиленового пакета для маленьких детей существует опасность задохнуться. Во время монтажа не подпускайте близко малень­ких детей.
Используйте исключительно оригинальные детали GARDENA, в противном случае эксплуатационная надежность системы полива не может быть гаранти­рована. Не прикасайтесь к управлению поливом при сильном солнечном свете. Применяйте управ-
53
Page 54
ление поливом только на открытом воздухе. Не работайте с изделием, будучи в состоянии устало­сти, а также под влиянием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Не разрешается подключать изделие непосредственно к водопроводному крану.
Если необходимый объем бака превы шает 100литров, необходимо учесть максимальную нагрузку, которую выдерживает ваш балкон (согласно DIN 1055).
2. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ v (Рис. 1 – 6)
Видео по настройке находится здесь:
Рис. 3: Размещайте управление поливом
на освещенных солнцем местах и избегайте затенения. При первом вводе aquaBloom в эксплуатацию установите продукт на 8 часов с поворотной ручкой в положении „OFF“ в освещенное солнцем место или зарядите перезаряжаемые батареи в отдельном зарядном устройстве.
3. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ v (Рис. 7)
ВНИМАНИЕ!
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Комплект для полива на солнечных батареях
Номинальная мощность Вт 1 Номинальный ток A 0,13 Номинальное напряжение В 3,6 Макс. производительность л/ч 10 Макс. высота нагнетания м 4 Макс. высота всасывания м 1,5 Макс. температура перекачи-
ваемойжидкости Вес г 365 Емкость аккумуляторов при 1,2 В 2,4
После настройки длительности и частоты полива требуемая программа подтверждается двухкратным миганием светодиода. Начина­ется первый полив. Это следующее время
ru
начала полива, которое сохраняется и при изменении продолжительности / частоты полива. Время начала полива сбрасывается при повороте ручки в положение „OFF“.
Цвет светодиода указывает на текущий уровень заряда батарей:
– Зеленый = производится полив. – Оранжевый = производится полив. Разме-
стите aquaBloom на освещенном солнцем месте или зарядите аккумуляторы в подхо­дящем зарядном устройстве, если при предстоящем отсутствии ожидается пасмур­ная погода.
– Красный = Полив больше не произво-
дится.Требуется размещение aquaBlooms на освещенном солнцем месте или зарядка батарей в отдельном зарядном устройстве.
4. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
v Изделие необходимо хранить в недоступ-
ном для детей месте.
54
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 54GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 54 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
1. Выньте аккумуляторы.
2. Перед наступлением морозов храните систему полива в отапли­ваемом помещении.
6. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
6.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
6.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на оборотной стороне этого руководства и на сайте:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
Page 55
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Комплект для полива на солнечных батареях
Номинальная мощность Вт 1 Номинальный ток A 0,13 Номинальное напряжение В 3,6 Макс. производительность л/ч 10 Макс. высота нагнетания м 4 Макс. высота всасывания м 1,5 Макс. температура перекачи-
ваемойжидкости Вес г 365 Емкость аккумуляторов при 1,2 В 2,4
Ед.изм. Значение
°C 35
6. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
6.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
ru
6.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на оборотной стороне этого руководства и на сайте:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
55
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 55GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 55 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 56
7. УТИЛИЗАЦИЯ
NiMH
(Согласно Директиве 2012/19/EU / S.I. 2013 № 3113)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым мусором. Его необходимо утилизировать в соответ­ствии сдействующими местными предписаниями по защите окружаю­щей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт
приемки вторсырья.
Утилизация аккумулятора:
GARDENA аккумулятор представляет собой никель-металлгидридную батарею, которая по истечению срока службы должна утилизиро­ваться отдельно от обычного бытового мусора.
ВАЖНО!
Утилизируйте аккумуляторы через местный пункт приемки вторсырья.
1. Полностью разрядите никель-металлги­дридную батарею (обратитесь в GARDENA сервисный центр).
2. Защитите контакты никель-металлгидрид­ной батареи от короткого замыкания.
3. Утилизируйте никель-металлгидридную батарею надлежащим образом.
ru
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправно­стей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разре­шается производить только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию России:
ООО «Хускварна», 141400, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, владение 39, строение 6, помещение № ОВ02_04
Серийный номер: A2045
A 20* 45 1-й серии
(индекс
Год выпуска
Календарная неделя выпуска
производствa)
* Последние две цифры года выпуска 2020
(третий и четвертый знак).
56
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 56GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 56 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 57
GARDENA aquaBloom Set
Prevod izvirnih navodil.
Otroci od 8 let starosti naprej ter
osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek smejo uporabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila o varni uporabi izdelka in razumejo nevar­nosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja
1. VARNOSTNI NAPOTKI
POMEMBNO! Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Splošni varnostni napotki Električna varnost
POZOR!
Naprava aquaBloom ne sme pasti v vodo.
Varen način delovanja
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C.
Dodatni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elek­tromagnetnega polja. To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost vprimerih, ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo ssvojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
v obsegu za uporabnike, če pri tem niso pod nadzorom. Uporabo izdelka priporo­čamo šele pri mladostnikih od starosti 16let naprej.
Predvidena uporaba:
GARDENA aquaBloom komplet za zalivanje na solarni pogon je predviden za povsem samodejno zalivanje do 20 rastlin, neodvisno od vodovodnega omrežja / električnega priključka.
NEVARNOST! Črpati ni dovoljeno slane vode, gnojil, umazane vode, jedkih, lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi (npr. bencina, petroleja, nitrorazredčila), olja, kurilnega olja in živil.
Pred uporabo preverite ohišje upravljalnika zalivanja glede poškodb. Ne uporabljajte poškodovanega upravljalnika zalivanja. Redno preverjajte priključeno električno nape­ljavo. Poškodovanega upravljalnika zalivanja ni dovoljeno uporabljati. Napravo aquaBloom v primeru poškodbe obvezno dajte preveriti GARDENA servisu. Za zalivanje uporabljajte samo akumulatorje AA NiMH 1,2 V na ponovno polnjenje. Nikoli ne pomešajte različnih vrst baterij oz. novih in rabljenih baterij.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam med sestavljanjem ne približujejo.
Uporabljajte izključno originalne GARDENA dele, ker sicer zmožnosti delovanja naprave ni mogoče zagotoviti. Pri močnih sončnih žarkih se ne dotikajte upravljalnika zaliva­nja. Upravljalnik zalivanja uporabljajte samo na zunanjem področju. Izdelka ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Izdelka ni dovoljeno neposredno priključiti na vodno pipo.
POZOR!
Če potrebujete posodo za več kot 100 litrov, morate upoštevati maks. nosilnost vašega balkona (po DIN 1055).
sl
57
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 57GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 57 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 58
2. ZAGON v (slika 1 – 6)
6. GARANCIJA / SERVIS
Video za nastavitev najdete tukaj:
3. FUNKCIJA v (slika 7)
Po nastavitvi trajanja in frekvence zalivanja se želeni program potrdi tako, da 2-krat zasveti LED-lučka. Prvo zalivanje se začne. To je tudi prihodnji čas začetka zalivanja, ki se ohrani tudi po spremembi trajanja/frekvence zalivanja. Čas začetka namaka­njaponastavite z obratom na „OFF“.
4. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
v Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
sl
Slika 3: Namestite upravljalnik zalivanja na sončno mesto in se pri tem izogibajte senčnim predelom. Pri prvem zagonu delovanja napravo aquaBloom 8ur položite na sonce s položajem vrtljivega gumba na „OFF“ ali pa akumulatorje na ponovno polnjenje napolnite ločeno.
Barva LED-lučke nam prikaže trenutno stanje napolnjenosti akumulatorjev:
– Zelena = zalivanje se izvaja. – Oranžna = zalivanje se izvaja.
Napravo aquaBloom položite na sončno mesto ali pa akumulatorje napolnite s primernim polnilnikom, če med načrtovano odsotnostjo ne pričakujete sonca.
– Rdeča = zalivanje ne poteka več.
Potrebna je namestitev naprave aquaBloom na sonce ali ločeno polnjenje akumulatorjev.
1. Odstranite akumulatorje.
2. Pred začetkom obdobja zmrzali sistem za zalivanje shranite na mestu, varnem pred zmrzaljo.
6.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani in na spletu:
Slovenija: https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
7. ODSTRANITEV
(V skladu z Direktivo 2012/19/EU / Ur. 2013 št. 3113)
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču
5. TEHNIČNI PODATKI
Zalivanje na solarni pogon Enota Vrednost Nazivna moč W 1 Nazivni tok A 0,13 Nazivna napetost V 3,6 Maks. količina črpanja l/h 10 Maks. višina črpanja m 4 Največja sesalna višina m 1,5 Maks. temperatura medija °C 35 Teža g 365 Kapaciteta akumulatorjev pri 1,2 V Ah 2,4
58
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 58GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 58 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 59
6. GARANCIJA / SERVIS
NiMH
6.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani in na spletu:
• Slovenija: https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
7. ODSTRANITEV
(V skladu z Direktivo 2012/19/EU / Ur. 2013 št. 3113)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi o varstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču
odpadkov za recikliranje.
Odstranitev akumulatorja:
GARDENA akumulator vsebuje NiMH­celice, ki jih je treba ob koncu njihove življenjske dobe oddati ločeno od običajnih gospodinjskih odpadkov.
POMEMBNO!
Akumulatorje odstranite pri svojem krajevnem zbirališču odpadkov za recikliranje.
1. NiMH-celice dokončno izpraznite (obrnite se na servisno službo GARDENA).
2. Zavarujte kontakte NiMH-celic pred kratkim stikom.
3. NiMH-celice odstranite na ustrezen način.
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče. Popra­vila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
sl
59
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 59GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 59 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 60
GARDENA aquaBloom Set
2. PUŠTANJE U RAD v (sl. 1 – 6)
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao i one snedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Opće sigurnosne napomene Sigurnost pri radu s električnom strujom
POZOR!
Uređaj aquaBloom ne smije upasti u vodu.
hr
Siguran rad
Temperatura vode ne smije preći 35 °C.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicin­skih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom iproizvođačem implantata.
60
bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad s proizvodom.
Namjenska uporaba:
GARDENA aquaBloom sustav za zalijevanje na solarni pogon služi za automatsko zalijevanje do 20 biljaka i potpuno je neovisan o vodovodnoj ielektričnoj mreži.
OPASNOST! Ne smiju se pumpati slana voda, gnojivo, onečišćena voda, nagrizajuće, lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tvari (kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razrjeđivač), ulja, ulje za loženje kao ni živežne namirnice.
Provjerite prije upotrebe postoje li oštećenja na kućištu kontrolera navodnjavanja. Oštećeni kontroleri navodnjava­nja se ne smiju upotrebljavati. Redovno provjerite priključni vod. Kontroler navodnjavanja ne smije se primjenjivati ako je oštećen. U slučaju oštećenosti prepustite aquaBloom na provjeru GARDENA servisnoj službi. Za zalijevanje kori­stite samo punjive baterije AA NiMH od 1,2 V. Nemojte nikada miješati baterije različitih proizvođača kao ni nove istare baterije.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Koristite isključivo originalne GARDENA dijelove, jer u suprotnom nije zajamčen ispravan rad sustava. Nemojte dodirivati kontroler navodnjavanja koji je izložen jakom sunčevom zračenju. Kontroler navodnjavanja smije raditi samo na otvorenom. Nemojte rukovati proizvodom ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Proizvod se ne smije izravno priključivati na slavinu za vodu.
POZOR!
Ako je potreban spremnik veći od 100 litara, morate obratiti pozornost na maksimalnu nosivost Vašeg balkona (prema normi DIN 1055).
Video snimku o namješta- njumožete pronaći ovdje:
3. FUNKCIJA v (sl. 7)
Nakon unosa trajanja i frekvencije zalijevanja, željeni se program potvrđuje 2-strukim treperenjem LED indikatora. Pokreće se prvo zalijevanje. To je budu- će vrijeme početka zalijevanja koje se zadržava i ako se promijene trajanje ili frekvencija. Okretanjem u položaj „OFF“ poništava se vrijeme pokretanja navodnjavanja.
4. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
v Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
5. TEHNIČKI PODACI
Sustav za zalijevanje na solarni pogon
Nazivna snaga W 1 Nazivna struja A 0,13 Nazivni napon V 3,6 Maks. prijenosna količina l/h 10 Maks. visina pumpanja m 4 Maks. visina usisavanja m 1,5 Maks. temperatura medija °C 35 Težina g 365 Kapacitet baterija pri 1,2 V Ah 2,4
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 60GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 60 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 61
2. PUŠTANJE U RAD v (sl. 1 – 6)
Video snimku o namješta­njumožete pronaći ovdje:
3. FUNKCIJA v (sl. 7)
Nakon unosa trajanja i frekvencije zalijevanja, željeni se program potvrđuje 2-strukim treperenjem LED indikatora. Pokreće se prvo zalijevanje. To je budu­će vrijeme početka zalijevanja koje se zadržava i ako se promijene trajanje ili frekvencija. Okretanjem u položaj „OFF“ poništava se vrijeme pokretanja navodnjavanja.
4. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
v Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
Sl. 3: Postavite kontroler navodnjavanja na osun­čano mjesto koje po mogućnosti nije u sjeni. Prili­kom prvog puštanja u rad držite aquaBloom 8 sati na suncu s okretnim gumbom u položaju „OFF“ ili baterije napunite zasebno.
Boja LED indikatora ukazuje na trenutnu napunjenost baterije:
– Zelena = Biljke se zalijevaju. – Narančasta = Biljke se i dalje zalijevaju.
Postavite aquaBloom na osunčano mjesto ili napunite baterije prikladnim punjačem, ako tijekom planirane odsutnosti nije najavljen period sunčanog vremena.
– Crvena = Biljke se više ne zalijevaju.
aquaBloom treba postaviti na sunce ili zasebno napuniti baterije.
1. Izvadite baterije.
2. Prije mrazeva odložite sustav za zalijeva­nje na mjesto zaštićeno od mraza.
5. TEHNIČKI PODACI
Sustav za zalijevanje na solarni pogon
Nazivna snaga W 1 Nazivna struja A 0,13 Nazivni napon V 3,6 Maks. prijenosna količina l/h 10 Maks. visina pumpanja m 4 Maks. visina usisavanja m 1,5 Maks. temperatura medija °C 35 Težina g 365 Kapacitet baterija pri 1,2 V Ah 2,4
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 61GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 61 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Jedinica Vrijednost
61
hr
Page 62
6. JAMSTVO / SERVIS
NiMH
6.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini i na mreži:
• Hrvatska: https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
7. ODLAGANJE U OTPAD
(Prema Direktivi 2012/19/EU / S.I. 2013 br. 3113)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima ozaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
hr
Odlaganje baterija u otpad:
GARDENA baterija sadrži NiMH ćelije koje po isteku radnog vijeka treba odložiti odvojeno od običnog komunal­nogotpada.
VAŽNO!
Stare baterije predajte Vašem lokalnom reciklaž­nomodlagalištu.
1. Potpuno ispraznite NiMH ćelije (obratite se servisnoj službi tvrtke GARDENA).
2. Onemogućite kratko spajanje kontakata NiMH ćelija.
3. Propisno odložite NiMH ćelije u otpad.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obra tite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima ser visnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodava­čimakoje je za to ovlastila GARDENA.
62
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 62GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 62 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 63
GARDENA aquaBloom Set
Prevod originalnog uputstva.
Deca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima kao i one snedovoljnim iskustvom i znanjem smeju da rukuju ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu upotrebu i eventualne povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa proizvodom. Deca ne smeju da ga čiste i održavaju bez nadzora. Deci mlađoj
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Opšte bezbednosne napomene Bezbednost pri radu s električnom strujom
PAŽNJA!
Uređaj aquaBloom ne sme da upadne u vodu.
Siguran rad
Temperatura vode ne sme da pređe 35 °C.
Dodatne bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektroma­gnetsko polje. Pod određenim okolnostima ono može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opa­snost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili čak smrtonosne povrede, osobama sa medicinskim implantatima preporučujemo da se pre korišćenja ovog uređaja posavetuju sa svojim lekarom i proizvođačem implantata.
od 16 godina ne preporučujemo korišće­nje proizvoda.
Namenska upotreba:
GARDENA aquaBloom sistem za zalivanje na solarni pogon služi za automatsko zalivanje do 20biljaka i potpuno je nezavisan od vodovodne ielektrične mreže.
OPASNOST! Ne smeju se pumpati slana voda, đubrivo, prljava voda, nagrizajuće, lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tečnosti (kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razređivač), ulja, mazut i prehrambene namirnice.
Proverite pre upotrebe da li je kućište kontrolera navod­njavanja oštećeno. Ne koristite oštećene kontrolere navodnjavanja. Redovno proveravajte priključni kabl. Kon­troler navodnjavanja ne sme da se koristi ako je oštećen. U slučaju oštećenosti prepustite aquaBloom na kontrolu servisnoj službi preduzeća GARDENA. Koristite za zaliva­nje samo punjive baterije AA NiMH od 1,2 V. Nemojte nikada da mešate baterije različitih proizvođača kao ni nove i stare baterije.
Lična bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost od gušenja male dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj udaljenosti.
Koristite isključivo originalne GARDENA delove, jer u suprotnom nije zagarantovan ispravan rad sistema. Nemojte dodirivati kontroler navodnjavanja koji je izložen jakom suncu. Kontroler navodnjavanja sme da se koristi samo na otvorenom. Proizvodom nemojte rukovati ako ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Proizvod ne sme direktno da se priključi na slavinu za vodu.
PAŽNJA!
Ako Vam je potreban rezervoar od preko 100 litara, morate obratiti pažnju na maksimalnu nosivost Vašeg balkona (u skladu sa normom DIN 1055).
sr
63
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 63GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 63 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 64
2. PUŠTANJE U RAD v (sl. 1 – 6)
6. GARANCIJA / SERVIS
Video snimak o podešavanju možete pronaći ovde:
3. FUNKCIJA v (sl. 7)
Nakon unosa trajanja i učestalosti zalivanja, željeni program se potvrđuje 2-strukim treperenjem LED indikatora. Pokreće se prvo zalivanje. To je buduće vreme početka zalivanja koje se zadržava i ako se promene trajanje ili učestalost. Okretanjem u polo­žaj „OFF“ poništava se početak navodnjavanja.
4. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
v Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
Sl. 3: Postavite kontroler navodnjavanja na sun­čano mesto koje po mogućstvu nije u senci. Prilikom prvog puštanja u rad držite aquaBloom 8sati na suncu sa programatorom u položaju „OFF“ ili zasebno napunite baterije.
Boja LED indikatora ukazuje na trenutnu napunjenost baterije:
– Zelena = Biljke se zalivaju. – Narandžasta = Biljke se i dalje zalivaju.
Stavite aquaBloom na sunčano mesto ili napunite baterije prikladnim punjačem, ako tokom planiranog odsustva nije najavljen period sunčanog vremena.
– Crvena = Biljke se više ne zalivaju.
aquaBloom treba postaviti na sunce ili odvojeno napuniti baterije.
1. Izvadite baterije.
2. Pre mrazeva odložite sistem za zalivanje na mesto zaštićeno od mraza.
6.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj stranici i na mreži:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. ODLAGANJE U OTPAD
(U skladu sa Direktivom 2012/19/EU / S.I. 2013 br. 3113)
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom
5. TEHNIČKI PODACI
sr
Sistem za zalivanje na solarni pogon
Nominalna snaga W 1 Nominalna struja A 0,13 Nominalni napon V 3,6 Maks. protok l/h 10 Maks. visina pumpanja m 4 Maks. usisna visina m 1,5 Maks. temperatura medijuma °C 35 Težina g 365 Kapacitet baterija pri 1,2 V Ah 2,4
64
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 64GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 64 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Jedinica Vrednost
Page 65
6. GARANCIJA / SERVIS
NiMH
6.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj stranici i na mreži:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. ODLAGANJE U OTPAD
(U skladu sa Direktivom 2012/19/EU / S.I. 2013 br. 3113)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni otpad. Morate da ga odložite uskladu sa važećim lokalnim propisima ozaštiti životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
Odlaganje punjive baterije u otpad:
GARDENA baterija sadrži NiMH ćelije koje po isteku radnog veka treba odložiti odvojeno od običnog komunal­nogotpada.
VAŽNO!
Stare baterije predajte Vašem lokalnom reciklažnom odlagalištu.
1. Potpuno ispraznite NiMH ćelije (obratite se servisnoj službi predu zeća GARDENA).
2. Onemogućite kratko spajanje kontakata NiMH ćelija.
3. Propisno odložite NiMH ćelije u otpad.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima ser visnih centara preduzeća GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
sr
65
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 65GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 65 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 66
GARDENA aquaBloom Set
2. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ v (зобр. 1 – 6)
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші,
а також особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумо­вими здібностями або з відсутністю досвіду й знань можуть використову­вати даний виріб, якщо вони перебу­вають під доглядом або пройшли інструктаж з безпечного використання виробу й розуміють пов'язані із цим ризики. Дітям забороняється гратися звиробом. Чищення та технічне обслуговування, виконуване користу-
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВО! Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуа­тації та збережіть її, щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію
Загальні вказівки з техніки безпеки Електробезпека
УВАГА!
Уникайте падіння aquaBloom в воду.
Безпечна експлуатація
Уникайте перевищення температури води 35 °C.
uk
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює елек­тромагнітне поле. Це поле при певних умовах може створити негативний вплив на роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небезпечні ситуації, які можуть призвести до тяжких або смертельних травм, особи з медичним імплантатом перед вико­ристанням цього виробу повинні прокон­сультуватися зі своїм лікарем і виробником імплантату.
66
з експлуатації.
вачем, не повинні проводитися дітьми без догляду. Ми рекомендуємо вико­ристання виробу підлітками тільки після досягнення 16 років.
Належне застосування:
GARDENA aquabloom комплект для поливу на сонячних батареях є повністю автоматич­ним і не залежить від водопровідної мережі / підключення електроживлення та призначе­ний для поливу до 20 рослин.
НЕБЕЗПЕКА! Не можна відкачувати солону воду, добрива, брудну воду, їдкі, легко займисті або вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин, гас, нітророзчинник), масла, мазут і продукти харчування.
Перед використанням перевірте корпус блоку керування поливом на наявність пошкоджень. Не використовуйте ушкоджений блок керування поли­вом. Регулярно перевіряйте з’єднувальний провід. Не можна використовувати пошкоджений блок керування поливом. У разі пошкодження, обов’яз­ково віддайте aquaBloom на перевірку до сервісного центру GARDENA. Використовуйте для комплекту поливу тільки батареї, що переза ряджаються, типу AA NiMH 1,2 В. Ніколи не змі шуйтерізні види бата­рей або нові та вживані батареї.
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через поліетиленовий мішок існує небезпека
задухи для маленьких дітей. Не допускайте маленьких дітей до місця збірки.
Використовуйте тільки оригінальні частини від GARDENA, інакше експлуатаційна надійність уста­новки не буде гарантована. Не торкайтеся блоку керування поливом при сильному сонці. Використо­вуйте блок керування поливом лише поза примі­щеннями. Не використовуйте виріб, якщо ви втоми­лись або знаходитись під впливом наркотичних засобів, алкоголю або медикаментів. Виріб не можна підключати безпосередньо до водопровід­ного крану.
УВАГА!
Якщо об’єм необхідної ємності перевищує 100 л, дотримуйтесь макс. припустимого навантаження на балкон (згідно DIN 1055).
Тут ви можете переглянути відео про нала- штування:
3. ФУНКЦІОНУВАННЯ v (зобр. 7)
Після налаштування тривалості і частоти поливу вибрана програма буде підтвер- джена2-разовим ввімкненням світлодіодного індикатора. Розпочнеться перший полив. Це і у майбутньому буде час запуску поливу, який буде збережено також при зміні тривалості і частоти поливу. Скинути зна- ченнячасу запуску поливу можна, встано- вивши обертовий регулятор в положення «OFF».
4. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
v Виріб повинен зберігатися в недоступному
5. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Полив на сонячних батареях Одиниця
Номінальна потужність Вт 1 Номінальний струм А 0,13 Номінальна напруга В 3,6 Макс. продуктивність насоса л/ч 10 Макс. висота відкачування рідини м 4 Макс. висота всмоктування м 1,5 Макс. температура робочої рідини °C 35 Вага г 365 Ємність акумуляторних батарей при 1,2 В А/год 2,4
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 66GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 66 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 67
2. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ v (зобр. 1 – 6)
Тут ви можете переглянути відео про нала­штування:
3. ФУНКЦІОНУВАННЯ v (зобр. 7)
Після налаштування тривалості і частоти поливу вибрана програма буде підтвер­джена2-разовим ввімкненням світлодіодного індикатора. Розпочнеться перший полив. Це і у майбутньому буде час запуску поливу, який буде збережено також при зміні тривалості і частоти поливу. Скинути зна­ченнячасу запуску поливу можна, встано­вивши обертовий регулятор в положення «OFF».
4. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
v Виріб повинен зберігатися в недоступному
для дітей місці.
Зобр. 3: Блок керування поливом встановити в сонячному місці, уникати затінених ділянок. При першому введенні в експлуатацію встано­вити aquaBloom в сонячному місці на 8 годин, встановивши регулювальника в положення «OFF» або окремо зарядити батареї, що пере­заряджаються.
Колір світлодіодного індикатора відобра­жає актуальний статус заряду батареї:
– Зелений = здійснюється полив. – Помаранчевий = здійснюється полив.
aquaBloom встановити в сонячному місці або зарядити батареї за допомогою відповідного зарядного пристрою, якщо наступним часом за вашої відсутності не очікується сонця.
– Червоний = полив більше не здійснюється.
Необхідно встановити aquaBloom в соняч­ному місці або зарядити окремо батареї.
1. Витягніть акумуляторні батареї.
2. До настання періоду морозів необ­хідно помістити систему поливу взахищене від морозу місце.
5. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Полив на сонячних батареях Одиниця
вимірювання Номінальна потужність Вт 1 Номінальний струм А 0,13 Номінальна напруга В 3,6 Макс. продуктивність насоса л/ч 10 Макс. висота відкачування рідини м 4 Макс. висота всмоктування м 1,5 Макс. температура робочої рідини °C 35 Вага г 365 Ємність акумуляторних батарей при 1,2 В А/год 2,4
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 67GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 67 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Значення
67
uk
Page 68
6. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
NiMH
6.1 Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
6.2 Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна знайти на задній сторінці та в Інтернеті:
• Україна: https://www.gardena.com/ua/pidtrymka/advice/contacty/
7. УТИЛІЗАЦІЯ
(Відповідно до Директиви 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Виріб не можна утилізувати зі звичай­ними побутовими відходами. Він пови­нен бути утилізований відповідно до місцевих чинних стандартів з охорони
навколишнього середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою
місцевого спеціалізованого збірного пункту з утилізації.
uk
Утилізація акумуляторної батареї:
Акумуляторна батарея GARDENA містить NiMH-елементи, які після закінчення терміну їх служби необ­хідноутилізувати окремо від зви­чайного побутового сміття.
ВАЖЛИВО!
Утилізуйте акумуляторні батареї у або за допо­могою місцевого спеціалізованого збірного пункту з утилізації.
1. Повністю розрядіть NiMH-елементи (зверніться до сервісного центру GARDENA).
2. Захистіть контакти NiMH-елементів від короткого замикання.
3. Утилізуйте NiMH-елементи належним чином.
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного цен­тру GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані компанією GARDENA.
68
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 68GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 68 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 69
GARDENA aquaBloom Set
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizarea produsului de către
copii peste 8 ani precum și de către persoane cu abilităţi fizice sau mentale reduse sau de persoane fără experienţa și cunoștinţele necesare, este permisă numai dacă sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea sigură aprodusului și dacă înţeleg pericolele rezultate din utilizare. Copii nu au voie să se joace cu produsul. Curăţarea și întreţinerea care trebuie efectuate de utili-
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
IMPORTANT! Citiţi atent instrucţiunile de utilizare și păstraţi-le pentru o utilizare ulterioară.
Simbolurile de pe produs:
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
zator nu sunt permise copiilor fără supra­veghere. Utilizarea produsului este reco­mandată începând de la vârsta de 16ani.
Utilizare conform destinaţiei:
Setul de udare GARDENA aquaBloom care funcţionează cu energie solară este conceput pen­tru irigarea complet automată și independentă de reţeaua de apă / de conexiunea de curent a până la 20 de plante.
PERICOL! Nu este permis transportul urmă­toarelor: apă sărată, îngrășământ, apă mur­dară, substanţe acide, ușor inflamabile sau explozive (de ex. benzină, petrol lampant, nitrodiluant) ulei, păcură și alimente.
Înainte de utilizare verificaţi dacă carcasa programatorului de udare prezintă deteriorări. Nu utilizaţi un programator de udare deteriorat. Verificaţi conductele de racordare la intervale regulate. Utilizarea unui programator de udare defect este interzisă. În caz de defecţiune, dispuneţi nea­părat verificarea aquaBloom de către GARDENA Service. Utilizaţi pentru udare numai acumulatori reîncărcabili AA NiMH 1,2 V. Nu utilizaţi niciodată baterii de tipuri diferite sau o baterie nouă și una descărcată.
Instrucţiuni generale de siguranţă Siguranţa electrică
ATENŢIE!
aquaBloom nu are voie să cadă în apă.
Funcţionarea în siguranţă
Temperatura apei nu trebuie să depășească 35 °C.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Siguranţa electrică
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un câmp electromagnetic. În anumite condiţii acest câmp poate afecta funcţionarea implanturilor medi­cale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile care pot însemna accidentare gravă sau mortală, persoanele cu implanturi medicale trebuie să-și consulte medicul sau producătorul implantului îna­inte de utilizarea acestui produs.
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 69GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 69 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Siguranţa personală
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă înseamnă pericol de asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
Folosiţi în exclusivitate piese originale GARDENA, în caz contrar nu este asigurată siguranţa funcţionării instalaţiei. Nu atingeţi programatorul de udare când soarele strălucește puternic. Utilizaţi programatorul de udare numai în exterior. Nu folosiţi produsul dacă sunteţi obosit sau dacă sunteţi sub influenţa stupefian­telor, alcoolului sau medicamentelor. Racordarea pro­dusului direct la robinet este interzisă.
ATENŢIE!
Dacă rezervorul necesar depășește 100 litri, trebuie să ţineţi cont de încărcarea cu greutate a balconului dvs. (conform DIN 1055).
69
ro
Page 70
2. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE v (Fig. 1 – 6)
6. GARANŢIE / SERVICE
Un video cu setarea găsi aici:
3. FUNCŢIONARE v (Fig. 7)
După reglarea duratei și a frecvenţei de udare, pro­gramul dorit se confirmă prin aprinderea de 2 ori aLED-ului. Începe prima irigare. Aceasta este ora la care va porni pe viitor udarea, oră care se va păstra și printr-o modificare a duratei / frecvenţei udării. Prin rotirea pe „OFF“, timpul de pornire audării se va reseta.
4. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
v Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil
copiilor.
Fig. 3: Plasaţi programatorul de udare într-un loc însorit și evitaţi zonele umbroase. La prima punere în funcţiune, plasaţi aquaBloom la soare timp de 8ore cu butonul în poziţia „OFF“ sau încărcaţi separat bateriile reîncărcabile.
Culoarea LED-ului indică starea actuală de încărcare a bateriei:
– Verde = Udare în curs. – Oranj = Udare în curs. Plasaţi aquaBloom într-un
loc însorit sau încărcaţi acumulatorii cu un încăr­cător adecvat, dacă pentru perioada în care lipsiţi nu se întrevede apariţia soarelui.
– Roșu = Udarea nu mai are loc. Este necesar
să plasaţi aquaBloom la soare sau să încărcaţi separat bateriile.
1. Scoateţi acumulatorii.
2. Înainte de începerea perioadei de îngheţ, depozitaţi sistemul de udare într-un loc ferit de îngheţ.
6.1 Înregistrarea produsului:
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
6.2 Service:
Găsiți actualele informațiile de contact ale serviciului nostru pe verso și online:
Romania: https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
Alte țări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. ELIMINARE CA DEȘEU
(Conform Directivei 2012/19/UE / S.I. 2013 nr. 3113)
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deșeu produsul prin sau de către
5. DATE TEHNICE
Sistem de udare care funcţionează cu energie solară
Putere nominală W 1
ro
Curent nominal A 0,13 Tensiune nominală V 3,6 Cantitatea max. transportată l/h 10
Înălţimea max. de transport m 4 Înălţimea max. de aspiraţie m 1,5
Temperatură de mediu maximă °C 35 Greutate g 365 Capacitatea acumulatorilor 1,2 V Ah 2,4
70
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 70GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 70 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Unitate Valoare
Page 71
6. GARANŢIE / SERVICE
NiMH
6.1 Înregistrarea produsului:
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
6.2 Service:
Găsiți actualele informațiile de contact ale serviciului nostru pe verso și online:
• Romania: https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
• Alte țări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. ELIMINARE CA DEȘEU
(Conform Directivei 2012/19/UE / S.I. 2013 nr. 3113)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi menajer obișnuit. Acesta trebuie dispus ca deșeu conform prescripţiilor locale de protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deșeu produsul prin sau de către
punctele de colectare și reciclare locale.
Dispunerea ca deșeu a acumulatorului:
Acumulatorul GARDENA conţine celule NiMH, care după expirarea duratei de viaţă trebuie dispuse separat de gunoiul menajer.
IMPORTANT!
Dispuneţi ca deșeu acumulatorii prin sau de către punctele de colectare și reciclare locale.
1. Descărcaţi complet celulele NiMH (adresaţi-vă service-ului GARDENA).
2. Asiguraţi contactele celulelor NiMH împotriva scurtcircuitării.
3. Eliminaţi regulamentar celulele NiMH.
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA. Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA și de dealeri autorizaţi de GARDENA.
ro
71
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 71GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 71 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 72
GARDENA aquaBloom Set
2. DEVREYE ALMA v (Şek. 1 – 6)
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri sınırlı olan veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler bu ürünü, ancak gözetim altındayken veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konusunda bilgilendi­rilmeleri ve sonuçta ortaya çıkabilecek tehlikelerin farkında olmaları durumunda kullanabilirler. Çocukların ürün ile oynama­sına izin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı
1. EMNIYET BILGILERI
ÖNEMLİ! Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra başvurmak için muhafaza edin.
Ürün üzerindeki semboller:
Kullanma kılavuzunu okuyun.
Genel emniyet bilgileri Elektrik güvenliği
DİKKAT!
aquaBloom suyun içine salınmamalıdır.
Daha güvenli çalışma
Su sıcaklığı 35 °C üzerinde olamaz.
Ek emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
tr
72
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi!
Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan oluşturur. Bu alan bazı koşullar altında aktif ya da pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki gös­terebilir. Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden olabilecek durum tehlikelerini önlemek için tıbbi implant kullanan kişiler bu ürünü kullanmadan önce doktoruna ya da implant üreticisine başvurmalıdır.
bakımı, gözetim yapılmaksızın çocuklar tarafından yürütülmemelidir. Bu ürünü 16yaş üzeri yetişkinlerin kullanmasını öneriyoruz.
Amacına uygun kullanım:
Güneş enerjili GARDENA aquaBloom sulama seti, tam otomatik ve su şebekesinden / güç
bağlantısından bağımsız, azami 20 bitki sulaması için tasarlanmıştır.
TEHLİKE! Tuzlu su, gübre, kirli su, tahriş edici, hafif yanıcı veya patlayıcı maddeler (örneğin benzin, gazyağı, nitro dilüsyonu), yağlar, kalo­rifer yakıtı ve gıda maddesi taşınmaz.
Sulama Bilgisayarı ve aparatının muhafazasını kullanımdan önce hasar açısından kontrol edin. Hasarlı Sulama Bilgisa­yarı ve aparatını kullanmayın. Bağlantı hattının düzenli ara­lıklarla kontrol edilmesi gereklidir. Hasarlı bir sulama bilgi­sayarı ve aparatı kullanılmamalıdır. Hasar durumunda, aquaBloom’un mutlaka GARDENA servisi tarafından kont­rol edilmesini sağlayın. Sulama için sadece tekrar şarj edi­lebilir 1,2 V’luk NiMH AA pil kullanın. Asla farklı pil türlerini veya yeni ile kullanılmış pilleri karıştırmayın.
Kişisel güvenlik
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak tutun.
Sadece GARDENA orijinal parçaları kullanın, aksi halde sistemin işlevselliği garanti edilemez. Güçlü güneş ışığında sulama bilgisayarına ve aparatına dokunmayın. Sulama bil­gisayarını ve aparatını sadece dış alanda kullanın. Yorgun ya da hastaysanız veya alkol, uyuşturucu ya da ilaç etkisi altındaysanız ürünü kullanmayın. Ürün, doğrudan musluğa bağlanmamalıdır.
DİKKAT!
Gerekli hazne 100 litreyi aşıyorsa balkonu nuzun maksimum ağırlık yüküne dikkat etmelisiniz (DIN 1055 uyarınca).
Ayar ile ilgili bir videoyu burada bulabilirsiniz:
3. FONKSİYON v (Şek. 7)
Sulama süresi ve frekans ayarlandıktan sonra istenilen program, LED’in 2 kez yanıp sönmesiyle onaylanır. İlk sulama başlar. Bu, sulama süresinin / frekansının değiştirilmesiyle de korunan, gelecek- tekisulama başlama zamanıdır. “KAPALI” konumu- na çevrilmesiyle sulama başlama zamanı sıfırlanır.
4. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
v Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde
5. TEKNİK ÖZELLİKLER
Güneş enerjili sulama Birim Değer Nominal güç W 1 Nominal akım A 0,13 Nominal gerilim V 3,6 Maks. basma miktarı l/h 10 Maks. tahliye kafası m 4 Maks. emme yüksekliği m 1,5 Maks. madde sıcaklığı °C 35 Ağırlık g 365 Pillerin 1,2 V’taki kapasitesi Ah 2,4
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 72GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 72 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 73
2. DEVREYE ALMA v (Şek. 1 – 6)
Ayar ile ilgili bir videoyu burada bulabilirsiniz:
3. FONKSİYON v (Şek. 7)
Sulama süresi ve frekans ayarlandıktan sonra istenilen program, LED’in 2 kez yanıp sönmesiyle onaylanır. İlk sulama başlar. Bu, sulama süresinin / frekansının değiştirilmesiyle de korunan, gelecek­tekisulama başlama zamanıdır. “KAPALI” konumu­na çevrilmesiyle sulama başlama zamanı sıfırlanır.
4. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
v Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde
muhafaza edilmelidir.
Şek. 3: Sulama bilgisayarını ve aparatını güneşli bir yere yerleştirin ve gölgeli alandan kaçının. İlk devre­ye alımda, çevirmeli düğme “KAPALI” konumunday­ken, aquaBloom’u 8 saat boyunca güneşe yerleşti­rin veya yeniden şarj edilebilir pilleri ayrı şarj edin.
LED rengi, güncel pil şarj durumunu belirtir:
Yeşil = Sulama başarılı. – Turuncu = Sulama gerçekleşir.
aquaBloom’u güneşli bir yere yerleştirin veya yaklaşan bir yoklukta güneş beklenmiyorsa, pilleri uygun bir şarj cihazı ile şarj edin.
– Kırmızı = Artık bir sulama gerçekleşmez.
aquaBloom’un güneşe yerleştirilmesi veya pillerin ayrı olarak şarj edilmesi gereklidir.
1. Pilleri çıkartın.
2. Donma dönemi başlamadan önce, sulama sistemini donmayacak bir yerde saklayın.
5. TEKNİK ÖZELLİKLER
Güneş enerjili sulama Birim Değer Nominal güç W 1 Nominal akım A 0,13 Nominal gerilim V 3,6 Maks. basma miktarı l/h 10 Maks. tahliye kafası m 4 Maks. emme yüksekliği m 1,5 Maks. madde sıcaklığı °C 35 Ağırlık g 365 Pillerin 1,2 V’taki kapasitesi Ah 2,4
73
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 73GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 73 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
tr
Page 74
6. GARANTİ / SERVİS
NiMH
6.1 Ürün kaydı:
Lütfen ürününüzü gardena.com/registration adresinden kaydedin.
6.2 Servis:
Servisimizin güncel iletişim bilgilerini arka sayfada ve çevrimiçi olarak bulabilirsiniz:
• Türkiye: https://www.gardena.com/tr/destek/uzmanasorun/iletisim/
7. TASFIYE
(2012/19/AB / S.I. 2013 No. 3113 yönetmeliği uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Geçerli yerel çevre koruma talimatları uyarınca tasfiye edilmelidir.
ÖNEMLİ!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden
atığa ayırın.
tr
Akünün tasfiye edilmesi:
GARDENA aküsü kullanım ömrü dolduğunda normal ev çöpünden ayrı bir şekilde tasfiye edilen NiMH hücrelere sahiptir.
ÖNEMLİ!
Aküyü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa ayırın.
1. NiMH hücrelerini tamamen deşarj edin (GARDENA servisine başvurun).
2. NiMH hücrelerini kısa devre temasına karşı emniyete alın.
3. NiMH hücrelerini tekniğine uygun bir şekilde atığa ayırın.
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun. Onarım çalışmaları sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafından yetkilendirilen uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
74
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 74GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 74 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 75
GARDENA aquaBloom Set
Превод на оригиналната инструкция.
надзор. Препоръчваме използването на продукта да се извършва от лица
Този продукт може да се
над 16 годишна възраст.
използва от деца на възраст от 8 години и по-големи и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, когато те са под надзор или са били инструктирани относно безопасната употреба на про­дукта и разбират произтичащите от това рискове. Деца не трябва да игра­ят с продукта. Почистване и потреби­телска техническа поддръжка не трябва да се извършва от деца без
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО! Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и я запазете за бъдещи справки.
Символи върху продукта:
Прочетете инструкцията за
експлоатация.
Общи указания по техника на безопасност Безопасност на електрическите уреди
ВНИМАНИЕ!
aquaBloom не трябва да пада във водата.
По-безопасна работа
Температурата на водата не трябва да превишава 35 °C.
Допълнителни указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Сърдечен арест!
Този продукт образува електромагнитно поле по време на работа. Това поле може при опре делени обстоятелства да окаже влияние върху начина на функциониране на активни или пасивни медицински импланти. За да се изключи рискът от ситуации, които биха могли да доведат до тежки или смъртоносни нараня-
Употреба по предназначение:
Захранваният със слънчева енергия ком­плект за поливане GARDENA aquaBloom
епредназначен за напълно автоматично инезависимо от водопровода / електриче­скотозахранване напояване на до 20 растения.
ОПАСНОСТ! Не трябва да се изпомпват солена вода, торове, мръсна вода, разяж­дащи, лесно запалими или експлозивни вещества (напр. бензин, керосин или нитро­разтвор), масла, котелно гориво и храни­телни продукти.
вания, лицата смедицински имплант трябва преди употреба на този продукт да се консул­тират със своя лекар ипроизводителя на импланта.
Проверете корпуса на системата за контрол на напояването преди употреба за повреди. Не използвайте повредена система за контрол на напояването. Проверявайте редовно свързващия кабел. Повредена система за контрол на напоява­нето не трябва да бъде използвана. В случай на повреда aquaBloom да бъде проверен от сервизен център на GARDENA. За напояването използвайте само акумулаторни AA батерии NiMH 1,2 V. Никога не смесвайте различни видове батерии или нови и използвани батерии.
Лична безопасност
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погъл­нати. Полиетиленовата торба предста влява опас­ност от задушаване за малките деца. Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
Използвайте само оригинални части на GARDENA, в противен случай функционалността на системата не може да бъде гарантирана. Не докосвайте системата за контрол на напояването при силни слънчеви лъчи. Използвайте системата за контрол на напояването само на открито. Не използвайте продукта, ако сте изморени или сте под влиянието на алкохол, наркотици или лекарства. Продуктът не трябва да бъде свързан директно към водопро­водния кран.
bg
75
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 75GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 75 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 76
NiMH
ВНИМАНИЕ!
Ако необходимият резервоар превишава 100 литра, трябва да обърнете внимание
на максималното теглово натоварване на Вашия балкон (по DIN 1055).
2. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ v (фиг. 1 – 6)
Тук можете да намерите видео за настройка:
Фиг. 3: Поставете системата за контрол на напояването на слънчево място и избягвайте сенчестите места. При първо въвеждане в експлоатация, разположете aquaBloom за 8часа на слънце със завъртян превключвател в положение „OFF“ или заредете отделно акумулаторните батерии.
3. ФУНКЦИОНИРАНЕ v (фиг. 7)
5. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Поливане захранвано със слънчева енергия
Номинална мощност W 1 Номинален ток A 0,13 Номинално напрежение V 3,6 Макс. дебит л/ч 10 Макс. напорна височина м 4 Макс. дълбочина на засмукване м 1,5 Макс. температура на водата °C 35 Тегло г 365 Капацитет на акумулаторните
батерии при 1,2 V
6. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
6.1 Регистрация на продукт:
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта gardena.com/registration.
След настройка на продължителността на поливане и честотата на поливане, желаната програма се потвърждава чрез 2-кратно свет­ване на светодиода. Започва първото полива­не. Това е бъдещото време за стартиране на напояването, което се запазва и при промяна на продължителността на поливане и често­тата на поливане. Със завъртане на „OFF“ вре­мето за стартиране на поливането се нулира.
Цветът на светодиода показва текущото състояние на зареждане на батерията:
– Зелен = Изпълнява се напояване. – Оранжев = Изпълнява се напояване.
Поставете aquaBloom на слънчево място или заредете батериите с подходящо зарядно устройство, когато не се очаква слънце при предстоящо отсъствие.
– Червен = Повече не се изпълнява напоя ване.
Необходимо е поставяне на aquaBloom на слънце или отделно зареждане на батериите.
4. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
v Продуктът трябва да бъде съхраняван на
bg
недостъпно за деца място.
76
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 76GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 76 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
1. Извадете акумулаторните батерии.
2. Преди настъпване на зимния период поставете системата за поливане да се съхранява на място защитено от замръзване.
6.2 Сервиз:
Актуалната информация за контакт с нашите служби ще намерите на гърба на последната страница и онлайн:
България: https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt
7. ИЗХВЪРЛЯНЕ
(Съгласно директива 2012/19/ЕС / S.I. 2013 No. 3113)
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия
Изхвърляне на батерията:
Page 77
5. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
NiMH
Поливане захранвано със слънчева енергия
Номинална мощност W 1 Номинален ток A 0,13 Номинално напрежение V 3,6 Макс. дебит л/ч 10 Макс. напорна височина м 4 Макс. дълбочина на засмукване м 1,5 Макс. температура на водата °C 35 Тегло г 365 Капацитет на акумулаторните
батерии при 1,2 V
Мярка Стойност
Ah 2,4
6. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
6.1 Регистрация на продукт:
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта gardena.com/registration.
6.2 Сервиз:
Актуалната информация за контакт с нашите служби ще намерите на гърба на последната страница и онлайн:
• България: https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt
7. ИЗХВЪРЛЯНЕ
(Съгласно директива 2012/19/ЕС / S.I. 2013 No. 3113)
Продуктът не трябва да бъде изхвър­лян заедно с обикновените битови отпадъци. Той трябва да бъде изхвър­лен съгласно действащите местни разпоредби за опазване на околната среда.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия
местен събирателен пункт за рециклиране.
Изхвърляне на батерията:
GARDENA акумулаторната батерия съдържа NiMH клетки, които трябва след края на експлоатационния им живот да се изхвърлят отделно от обичайните битови отпадъци.
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 77GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 77 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
ВАЖНО!
Изхвърлете акумулаторните батерии на или чрез Вашия местен събирателен пункт за рециклиране.
1. Разредете напълно NiMH-клетки (обърнете се към сервиз на GARDENA).
2. Обезопасете контактите на NiMH-клетки срещу свързване на късо.
3. Изхвърлете NiMH-клетки според правилата.
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръ­щайте към Вашия сервизен център на GARDENA. Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният център на GARDENA, както и от специализираните търговци, които са оторизирани от GARDENA.
77
bg
Page 78
GARDENA aquaBloom Set
2. VËNIA NË PËRDORIM v (Fig 1 – 6)
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Ky produkt mund të përdoret nga
fëmijët mbi 8 vjeç si dhe nga per­sona me aftësi të kufizuara fizike, sensori­ke dhe mentale ose me mungesë përvoje dhe dijesh, nëse ato do të jenë nën moni­torim ose nëse janë instruktuar në lidhje me përdorimin e sigurt të produktit dhe kuptojnë rreziqet që rezultojnë nga kjo gjë. Fëmijët nuk lejohen të luajnë me produk­tin. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga ana e përdoruesit nuk lejohet të kryhet nga
1. KËSHILLA SIGURIE
ME RËNDËSI! Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni atë që ta lexoni më vonë.
Simbolet mbi produkt:
Lexoni manualin e përdorimit.
fëmijë nëse nuk janë në monitorim. Ne këshillojmë përdorimin e produktit vetëm nga të rinjtë duke filluar nga 16 vjeç.
Përdorimi i parashikuar:
Seti me operim solar GARDENA aquaBloom është projektuar për vaditjen plotësisht automatike dhe për vaditjen e pavarur nga rrjeti i ujit / lidhja e energjisë për deri në 20 bimë.
RREZIK! Nuk duhet të pompohen ujë me kripë, lëndet e pleherimit, ujë i ndotur, lëngje gërryes, lehtësisht të djegshme, agresive ose lëngje shpërthyes (p.sh. benzina, nafta ose holluesi nitrogjeni), vajra, vaj ngrohjeje dhe ujë për konsum ushqimor.
Kontrolloni nëse është dëmtuar kasa e sistemit të kontrollit të vaditjes para përdorimit. Mos përdorni sisteme të kontrollit të vaditjes që janë të dëmtuar. Duhet të kotrolloni rregullisht kabllon e lidhjes. Një siste i kontrollit të vaditjes i dëmtuar nuk lejohet të përdoret. aquaBloom në rast dëmtimi të kontrollohet nga GARDENA Service. Përdorni për vaditjen vetëm bateri të rikarikueshme AA NiMH 1,2 V. Mos i përzieni kurrë llojet e ndryshme të baterive ose bateritë e reja dhe të përdorura.
Këtu gjeni një video për rregullimin:
3. FUNKSIONI v (Fig 7)
Pas rregullimit të kohëzgjatjes së vaditjes dhe frekuencës, programi i dëshiruar konfirmohet nëpërmjet ndriçimit 2 herë të LED-it të gjelbër. Fillon vaditja e parë. Kjo është koha e ardhshme efillimit, e cila do të mbahet edhe nga një ndryshim i kohëzgjatjes/frekuencës së vaditjes. Nëpërmjet rrotullimi në “OFF” koha e fillimit të vaditjes rivendoset.
4. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
v Produkti duhet të ruhet në vende jo të
Këshilla të përgjithshme sigurie Siguria elektrike
VINI RE!
aquaBloom nuk duhet të bjerë në ujë.
Përdorimi i sigurt
Temperatura e ujit nuk duhet të tejkalojë 35 °C.
Këshilla sigurie shtesë
Siguria elektrike
RREZIK! Pushim zemre!
Gjatë punës, ky produkt gjeneron një fushë elektro­magnetike. Në kushte të caktuara, kjo fushë mund të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të implanta­teve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar
sq
rrezikun e situatave që mund të shkaktojnë plagosje të rënda ose vdekjeprurëse, personat me një implantat mjekësor duhet që para përdorimit të këtij produkti të konsultohen me mjekun e tyre dhe prodhuesin e implantatit.
78
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 78GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 78 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Siguria personale
RREZIK! Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për shkak të qeseve plastike ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit.
Përdorni vetëm pjesë origjinale GARDENA, përndryshe nuk mund të garantohet funksionaliteti i impiantit. Mos eprekni sistemin e kontrollit të vaditjes në rastin e rrezati­mit të fortë të diellit. Përdoreni sistemin e kontrollit të vaditjes vetëm në ambientet e jashtme. Mos e përdorni produktin nëse jeni i lodhur, ose jeni nën efektin e alkoolit, drogës, apo ilaçeve. Produkti nuk duhet të lidhet direkt me rubinetin e ujit.
VINI RE!
Nëse rezervuari i nevojshëm tejkalon 100 litra duhet të merrni parasysh ngarkesën maksimale të peshës së ballkonit tuaj (sipas DIN 1055).
5. TË DHËNAT TEKNIKE
Vaditje me operim solar Njësia Vlera Fuqia nominale W 1 Rryma nominale A 0,13 Tensioni nominal V 3,6 Sasia maks. thithëse l/h 10 Lartësia maks. e hedhjes së ujit m 4 Lartësia maks. e thithjes m 1,5 Temperatura maks. e lëndëve
të qarkullueshme Pesha g 365 Kapaciteti i baterive në 1,2 V Ah 2,4
Page 79
2. VËNIA NË PËRDORIM v (Fig 1 – 6)
Këtu gjeni një video për rregullimin:
3. FUNKSIONI v (Fig 7)
Pas rregullimit të kohëzgjatjes së vaditjes dhe frekuencës, programi i dëshiruar konfirmohet nëpërmjet ndriçimit 2 herë të LED-it të gjelbër. Fillon vaditja e parë. Kjo është koha e ardhshme efillimit, e cila do të mbahet edhe nga një ndryshim i kohëzgjatjes/frekuencës së vaditjes. Nëpërmjet rrotullimi në “OFF” koha e fillimit të vaditjes rivendoset.
4. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
v Produkti duhet të ruhet në vende jo të
aksesueshme nga fëmijët.
Fig 3: Vendoseni sistemin e kontrollit të vaditjes në një vend me diell dhe evitoni zonën nën hije. Në rastin e vënies në punë për herë të parë vendo­seni aquaBloom për 8 orë me pozicionin e butonin rrotullues në “OFF” ose karikoni veç bateri të rikarikueshme.
Ngjyra LED tregon statusin aktual të karikimit të baterisë:
– E gjelbër = bëhet vaditje. – Portokalli = bëhet vaditje.
Vendosni aquaBloom në një vend me diell ose karikoni bateri me një karikues të përshtatshëm, nëse nuk pritet të ketë diell në rastin e mungesës.
– E kuqe = nuk bëhet më vaditje.
Nevojitet vendosja e aquaBlooms në diell ose një karikim i ndarë i baterive.
1. Hiqni bateritë.
2. Para fillimit të periudhës së ngricave, ruajeni sistemin e vaditjes në një vend të mbrojtur nga ngricat.
5. TË DHËNAT TEKNIKE
Vaditje me operim solar Njësia Vlera Fuqia nominale W 1 Rryma nominale A 0,13 Tensioni nominal V 3,6 Sasia maks. thithëse l/h 10 Lartësia maks. e hedhjes së ujit m 4 Lartësia maks. e thithjes m 1,5 Temperatura maks. e lëndëve
të qarkullueshme Pesha g 365 Kapaciteti i baterive në 1,2 V Ah 2,4
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 79GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 79 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
°C 35
79
sq
Page 80
6. GARANCIA / SERVISI
NiMH
6.1 Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
6.2 Servisi:
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në faqen e pasme dhe online:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. ASGJËSIMI
(Sipas Direktivës 2012/19/BE / S.I. 2013 nr. 3113)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet normale të shtëpisë. Aiduhet të asgjësohet në përputhje me rregulloret lokale të mbrojtjes
së mjedisit.
ME RËNDËSI!
v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj
vendore të grumbullimit dhe riciklimit.
Asgjësimi i baterisë:
Bateria GARDENA përmban pila NiMH, të cilat në përfundim të jetëgjatësisë së tyre duhet të asgjësohen të ndara nga mbetjet normale të shtëpisë.
ME RËNDËSI!
Asgjësojini bateritë nëpërmjet qendrës tuaj vendore të grumbullimit dhe riciklimit.
1. Shkarkoni plotësisht pilat NiMH (drejtojuni servisit GARDENA).
2. Sigurojini kontaktet e pilave NiMH kundrejt lidhjes së shkurtër.
3. Asgjësoni pilat NiMH në përputhje me rregullat.
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës tuaj të servisit GARDENA. Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e ser­visit GARDENA si dhe nga tregtarët e speciali­zuar të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
sq
80
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 80GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 80 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 81
GARDENA aquaBloom Set
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Seda toodet võivad kasutada
vähemalt 8 aasta vanused ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud ning puudulike kogemuste ja teadmistega isikud, kui neil on järelevaataja või kui neid on toote turvalise kasutamise osas juhen­datud ning nad mõistavad sellest tulene­vaid ohtusid. Lapsed ei tohi tootega män­gida. Puhastust ega kasutaja poolset
1. OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks alles.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
Üldised ohutusjuhised Elektriohutus
TÄHELEPANU!
aquaBloom ei tohi vette kukkuda.
Ohutu käitamine
Veetemperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Täiendavad ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiiv­sete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toi­mimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma arsti ja implantaadi tootjaga.
hooldust ei tohi lapsed teha ilma järele­vaatajata. Me soovitame, et toodet kasu­taks vähemalt 16-aastased isikud.
Otstarbele vastav kasutamine:
Päikese jõul töötav GARDENA aquaBloomi kastmiskomplekt on mõeldud täisautomaatseks
ja veevõrgust / vooluühendusest sõltumatuks kastmiseks kuni 20 taimele.
OHT! Pumbata ei tohi soolast vett, väetisi, reovett, sööbivaid, kergesti süttivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiini, petroo­leumi, nitrolahustit), õlisid, kütteõli ja toidu­aineid.
Kontrollige enne kasutamist kastmissüsteemi juhtseadme korpus üle, ega sellel ei ole kahjustusi. Ärge kasutage kastmissüsteemi juhtseadet, mis on kahjustatud. Kontrol­lige toitejuhet regulaarselt. Kahjustatud kastmissüsteemi juhtseadet ei tohi kasutada. Kahjujuhtumi korral laske aquaBloom tingimata GARDENA teeninduse poolt üle kontrollida. Kasutage kastmissüsteemi tarbeks ainult korduvlaetavaid AA akusid, NiMH 1,2 V. Ärge kunagi segage omavahel erinevaid patareiliike ega uusi ja kasu­tatud patareisid.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Kasutage eranditult GARDENA originaalosi, kuna muidu ei ole võimalik tagada rajatise toimimisvõimet. Ärge puu­dutage kastmissüsteemi juhtseadet tugeva päikesekiirgu­se puhul. Kasutage kastmissüsteemi juhtseadet ainult välitingimustes. Ärge kasutage toodet siis, kui olete väsi­nud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Toodet ei tohi ühendada otse veekraani külge.
TÄHELEPANU!
Kui vajatava anuma maht ületab 100 liitrit, siis peate silmas pidama oma rõdu maksimaalset kaalukoor­must (vastavalt standardile DIN 1055).
et
81
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 81GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 81 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 82
2. KASUTUSELE VÕTMINE v (joonis 1 – 6)
6. GARANTII / TEENINDUS
Video seadis tuse kohta leiate siit:
3. FUNKTSIOON v (joonis 7)
Pärast kastmiskestuse ja -sageduse seadistamist kinnitatakse soovitud programm LED tule 2-kordse süttimisega. Esimene kastmine algab. See on tulevane kastmise käivitusaeg, mis säilitatakse ka kastmiskestuse / -sageduse muutmise korral. Nupu pööramisega asendisse „OFF“ (väljas) lähtestatakse kastmise käivitusaeg.
4. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
v Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
Joonis 3: Paigutage kastmissüsteemi juhtseade päikeselisse kohta ja vältige varjulist piirkonda. Esimesel kasutuselevõtmisel paigutage aquaBloom 8 tunniks pöördnupu asendiga „OFF“ (väljas) päikese kätte või laadige korduvlaetavaid patareisid eraldi.
LED tule värv näitab patarei aktuaalset laadimisolekut:
– Roheline = kastmine toimub. – Oranž = kastmine toimub.
Paigutage aquaBloom päikeselisse kohta või laadige akud sobiva laadijaga, kui eelseisva eemalviibimise ajaks pole päikest oodata.
– Punane = kastmist enam ei toimu.
Vajalik on aquaBloomi paigutamine päikese kätte või patareide eraldi laadimine.
1. Võtke akud välja.
2. Enne pakaseperioodi algust pange kastmissüsteem pakasekindlasse kohta hoiule.
6.1 Toote registreerimine:
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
6.2 Teenindus:
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt ja veebist:
Eesti: https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
7. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
(Vastavalt direktiivile 2012/19/EL / S.I. 2013 nr 3113)
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taas-
5. TEHNILISED ANDMED
Päikese jõul töötav kastmine Ühik Väärtus Nimivõimsus W 1 Nimivoolutugevus A 0,13 Nimipinge V 3,6 Maks. jõudlus l/h 10 Maks. pumpamiskõrgus m 4 Maksimaalne imemiskõrgus m 1,5 Max vee temperatuur °C 35
et
Kaal g 365 Akude mahtuvus 1,2 V puhul Ah 2,4
82
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 82GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 82 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 83
6. GARANTII / TEENINDUS
NiMH
6.1 Toote registreerimine:
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
6.2 Teenindus:
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt ja veebist:
• Eesti: https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
7. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
(Vastavalt direktiivile 2012/19/EL / S.I. 2013 nr 3113)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäätmetega. Sellepeab kasu­tuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taas-
kasutuse kogumisjaama kaudu või selle abil.
Aku kasutuselt kõrvaldamine:
GARDENA aku sisaldab NiMH elemente, mille jäätmekäitlus nende kasutusaja lõpul peab toimuma tavalistest olmejäätmetest eraldi.
TÄHELEPANU!
Kõrvaldage akud kasutuselt oma kohaliku taaska­sutuse kogumisjaama kaudu või selle abil.
1. Laadige NiMH elemendid täielikult tühjaks (pöörduge GARDENA teeninduse poole).
2. Kindlustage NiMH elementide kontaktid lühise vastu.
3. Korraldage NiMH elementide jäätmekäitlus asjatundlikult.
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
et
83
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 83GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 83 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 84
GARDENA aquaBloom Set
2. PALEIDIMAS Į EKSPLOATACIJĄ v (pav. 1 – 6)
Instrukcijos originalo vertimas.
Šiuo gaminiu gali naudotis vyresni
nei 8 metų vaikai bei asmenys, turintys fizinių, sensorinių ar protinių sutri­kimų, arba neturintys patirties ir žinių, jei jie dirba prižiūrimi arba išmokomi dirbti saugiai ir atpažįsta galimus pavojus. Vaikai negali su gaminiu žaisti. Draudžiama vai­kams atlikti valymo ir naudotojo atlieka­mus techninės priežiūros darbus, jei jie yra neprižiūrimi. Šį gaminį rekomen-
1. SAUGOS NURODYMAI
SVARBU! Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti, kad galėtumėte dar kartą perskaityti.
Simboliai ant gaminio:
Perskaitykite eksploatavimo
instrukciją.
duojame naudoti jaunimui tiktai nuo 16metų.
Naudojimas pagal paskirtį:
Saulės energijos varomas GARDENA „aquaBloom“ laistymo rinkinys yra skirtas
visiškai automatiškai ir nepriklausomai nuo vandens tinklo bei prijungimo į elektros tinklą laistyti iki 20 augalų.
PAVOJUS! Draudžiama siurbti sūrų vandenį, trąšas, purviną vandenį, ėsdinančias, labai degias arba sprogias medžiagas (pvz., ben­ziną, kt. naftos produktus, nitroskiediklius), alyvą, skystą kurą bei maisto produktus.
prieš šio gaminio naudojimą turi pasikonsultuoti su savo gydytoju arba implantų gamintoju.
Prieš naudojimą patikrinkite, ar nepažeistas laistymo valdiklio korpusas. Nenaudokite sugadinto laistymo valdiklio. Reguliariai tikrinkite maitinimo laidą. Sugadinto laistymo valdiklio negalima naudoti. Jeigu „aquaBloom“ sugadintas, būtinai kreipkitės į GARDENA serviso centrą, kad jį patikrintų. Laistymui naudokite tiktai įkraunamuo­siusAA akumuliatorius NiMH 1,2 V. Niekada nemaišykite skirtingų rūšių baterijų ar naujas baterijas su naudotomis.
Vaizdajuostę apie nustatymą rasite čia:
3. FUNKCIJA v (pav. 7)
Nustačius laistymo trukmę ir dažnį, 2 kartus trumpai užsideganti šviesos diodo lemputė patvirtina norimą programą. Prasideda pirmas laistymas. Vėliau tai yra laistymo pradžios laikas, kuris išlieka ir pakeitus laistymo trukmę ar dažnį. Pasukus į padėtį „OFF“, laistymo pradžios laikas grąžinamas į pradinį nusta- tymą.
4. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
v Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
Bendrieji saugos nurodymai Elektros sauga
DĖMESIO!
„aquaBloom“ negali įkristi į vandenį.
Saugus eksploatavimas
Vandens temperatūra negali viršyti 35 °C.
Papildomi saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Širdies sustojimas!
Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elektro­magnetinį lauką. Tam tikromis sąlygomis šis laukas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicini­niųimplantų veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus situacijų, kurios gali sukelti sunkius ar mirtinus sužalojimus, asmenys su medicininiais implantais
Asmeninė sauga
PAVOJUS! Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plas­tikinio maišelio mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus. Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
Naudokite tiktai originalias GARDENA dalis, kitaip nebus užtikrintas tinkamas įrangos veikimas. Nelieskite laistymo valdiklio, jei yra daug saulės. Laistymo valdiklį naudokite tiktai lauke. Gaminio nenaudokite, jei esate pavargę, sergate arba esate apsvaigę nuo alkoholio, narkotikų ar vaistų. Gaminio negalima prijungti tiesiai prie vandens čiaupo.
DĖMESIO!
Jei reikalinga talpykla yra didesnė nei 100 litrų, turite atkreipti dėmesį į savo balkono maksimalią svorio apkrovą (pagal DIN 1055).
lt
84
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 84GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 84 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
5. TECHNINIAI DUOMENYS
Saulės energija varomas laistymas
Vardinė galia W 1 Vardinė srovė A 0,13 Vardinė įtampa V 3,6 Maksimalus našumas l/h 10 Maksimalus kėlimo aukštis m 4 Maks. siurbimo aukštis m 1,5 Maksimali skysčio temperatūra °C 35 Svoris g 365 Akumuliatorių pajėgumas
esant 1,2 V
Page 85
2. PALEIDIMAS Į EKSPLOATACIJĄ v (pav. 1 – 6)
Vaizdajuostę apie nustatymą rasite čia:
3. FUNKCIJA v (pav. 7)
Nustačius laistymo trukmę ir dažnį, 2 kartus trumpai užsideganti šviesos diodo lemputė patvirtina norimą programą. Prasideda pirmas laistymas. Vėliau tai yra laistymo pradžios laikas, kuris išlieka ir pakeitus laistymo trukmę ar dažnį. Pasukus į padėtį „OFF“, laistymo pradžios laikas grąžinamas į pradinį nusta­tymą.
4. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
v Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
Pav. 3: Laistymo valdikliui parinkti saulėtą vietą ir vengti pavėsio. Prieš pirmą paleidimą eksploatavi­mui padėkite „aquaBloom“ su į padėtį „OFF“ nusta­tytu pasukamu mygtuku 8 valandoms į saulę arba atskirai įkraukite įkraunamąsias baterijas.
Šviesos diodo lemputės spalva nurodo dabartinį baterijos įkrovimo lygį:
Žalia = Laistoma. – Oranžinė = Laistoma. Padėkite „aquaBloom“
įsaulėtą vietą arba įkraukite akumuliatorius tinkamu krovikliu, jei numatoma, kad išvykus nebus saulės.
– Raudona = Nebelaistoma. „aquaBloom“ reikia
padėti į saulę arba atskirai įkrauti baterijas.
1. Išimkite akumuliatorius.
2. Prieš prasidedant šalnų laikotarpiui padėkite laistymo sistemą į nuo šalnų apsaugotą vietą.
5. TECHNINIAI DUOMENYS
Saulės energija varomas laistymas
Vardinė galia W 1 Vardinė srovė A 0,13 Vardinė įtampa V 3,6 Maksimalus našumas l/h 10 Maksimalus kėlimo aukštis m 4 Maks. siurbimo aukštis m 1,5 Maksimali skysčio temperatūra °C 35 Svoris g 365 Akumuliatorių pajėgumas
esant 1,2 V
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 85GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 85 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Vienetas Vertė
Ah 2,4
85
lt
Page 86
6. GARANTIJA / SERVISAS
NiMH
6.1 Gaminio registracija:
Užregistruokite gaminį svetainėje gardena.com/registration.
6.2 Servisas:
Techninės priežiūros tarnybos kontaktinę informa ciją rasite galiniame viršelyje ir internete:
• Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
7. ŠALINIMAS
(Pagal Direktyvą 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis. Jį reikia šalinti pagal galiojančius vietinius aplinkosau­gosreikalavimus.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų
surinkimo ir perdirbimo punkte.
Akumuliatoriaus šalinimas:
GARDENA akumuliatoriuje yra NiMH elementų, kurie, pasibaigus jų tarnavimo laikui, turi būti šalinami atskirai nuo įprastų buitinių atliekų.
SVARBU!
Šalinkite akumuliatorius vietiniame komunaliniame atliekų surinkimo ir perdirbimo punkte.
1. Visiškai iškraukite NiMH elementus (kreipkitės į GARDENA servisą).
2. Apsaugokite NiMH elementus nuo trumpojo jungimo.
3. Kvalifikuotai šalinkite NiMH elementus.
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą. Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybininkai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
lt
86
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 86GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 86 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 87
GARDENA aquaBloom Set
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Ar šo izstrādājumu drīkst strādāt
tikai personas, kas ir vecākas par 8 gadiem. Personas ar ierobežotām psi­hiskām, fiziskām vai garīgām spējām, kā arī personas, kurām nav pietiekošas pie­redzes un zināšanu, drīkst lietot izstrādā­jumu tikai citas personas uzraudzībā vai pēc instruktāžas par drošu izstrādājuma lietošanu un ar to saistītiem riskiem. Bērni nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu. Bērni nedrīkst veikt izstrādājuma tīrīšanu
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SVARĪGI! Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
Izlasiet lietošanas instrukciju.
un apkopi, kas jāveic lietotājam, bez pie­augušo uzraudzības. Mēs iesakām ar izstrādājumu strādāt tikai personām, kas ir sasniegušas 16 gadu vecumu.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
Ar saules enerģiju darbināmais GARDENA aquaBloom laistīšanas komplekts ir pare-
dzētspilnībā automatizētai un no ūdens tīkla / strāvas pieslēguma neatkarīgai augu laistīšanai (līdz 20 augiem).
BĪSTAMI! Nedrīkst sūknēt sālsūdeni, šķidro mēslojumu, notekūdeņus, kodīgas, viegli uzliesmojošas vai eksplozīvas vielas (piemē­ram, benzīnu, petroleju, nitro šķīdinātāju), eļļas, šķidro kurināmo un pārtikas produktus.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts laistīšanas kontrolierīces korpuss. Neizmantojiet bojātu laistīšanas kontrolierīci. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadu. Bojātu laistīšanas kontrolierīci nedrīkst lietot. aquaBloom konsta­tējot bojājumus, obligāti nododiet to GARDENA servisa centrā pārbaudei. Laistīšanai izmantojiet tikai lādējamus AA akumulatorus NiMH 1,2 V. Nekad vienlaicīgi neizman­tojiet atšķirīgus bateriju veidus, kā arī jaunas un lietotas baterijas.
Vispārīgie drošības norādījumi Elektriskā drošība
UZMANĪBU!
aquaBloom nedrīkst iekrist ūdenī.
Drošs darbs
Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 °C.
Papildus drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Sirds apstāšanās!
Šīs izstrādājums darba laikā rada elektromagnētis­ko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var ietekmēt pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantātu funkcionē­šanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki var gūt smagus vai nāvīgus ievainojumus, cilvēkiem ar medicīnisko implantātu pirms izstrādājuma lieto­šanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai implantāta ražotāju.
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 87GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 87 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Individuālā drošība
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas risku maziem bērniem. Montā­žas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus drošā attālumā.
Izmantojiet vienīgi GARDENA oriģinālās detaļas, pretējā gadījumā nevar tikt nodrošināta iekārtas funkcionalitāte. Nepieskarieties laistīšanas kontrolierīcei, ja tā ir pakļauta spēcīgai saules staru iedarbībai. Izmantojiet laistīšanas kontrolierīci tikai ārpus telpām. Nestrādājiet ar izstrādā­jumu, ja esat noguris vai slims vai arī atrodaties narkotisko vielu vai alkohola reibumā, kā arī tad, ja pirms tam esat lietojis medikamentus. Izstrādājumu nedrīkst tiešā veidā pievienot pie ūdens krāna.
UZMANĪBU!
Ja nepieciešamās tvertnes tilpums pārsniedz 100 litrus, jāievēro jūsu balkona maksimālais noslogojums (saskaņā ar standartu DIN 1055).
87
lv
Page 88
2. EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA v (Att. 1 – 6)
6. GARANTIJA / SERVISS
Videofilmu par iestatīšanu skatīt šeit:
3. DARBĪBA v (Att. 7)
Pēc tam, kad ir iestatīts laistīšanas ilgums un bie­žums, vēlamā programma tiek apstiprināta, 2 reizes iedegoties gaismas diodei. Sākas pirmais laistīša­nas cikls. Tas būs turpmākais laistīšanas aktivizē­šanas laiks, kas nemainīsies arī tad, ja tiks mainīts laistīšanas ilgums / biežums. Pagriežot pogu pozīcijā „OFF“, laistīšanas aktivizēšanas laiks tiek atiestatīts.
4. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana:
v Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā
vietā.
Att. 3: Novietojiet laistīšanas kontrolierīci saulainā vietā un izvairieties to novietot ēnainā vietā. Uzsākot aquaBloom ekspluatāciju, novietojiet to uz 8 stundām saulē, grozāmpogai esot pagrieztai pozīcijā „OFF“, vai arī atsevišķi uzlādējiet lādēja­māsbaterijas.
Gaismas diodes krāsa norāda pašreizējo baterijas uzlādes statusu:
– Zaļa = notiek laistīšana. – Oranža = notiek laistīšana. Novietojiet aquaBloom
saulainā vietā vai arī, ja plānotas prombūtnes laikā nav gaidāmi saulaini laikapstākļi, ar piemērotu lādētāju uzlādējiet akumulatorus.
– Sarkana = laistīšana vairs nenotiek. Nepieciešams
aquaBloom novietot saulē vai arī veikt bateriju atsevišķu uzlādi.
1. Izņemiet akumulatorus.
2. Pirms sala perioda iestāšanās laistīšanas sistēmu novietojiet uzglabāšanā vietā, kas ir aizsargāta pret sala iedarbību.
6.1 Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
6.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un tiešsaistē:
https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/meklet-veikalu-servisa-centru/
7. UTILIZĀCIJA
(Saskaņā ar direktīvu 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā
5. TEHNISKIE DATI
Ar saules enerģiju darbināma laistīšanas sistēma
Nominālā jauda W 1 Nominālā strāva A 0,13 Nominālais spriegums V 3,6 Maks. caurplūdums l/h 10 Maks. sūknēšanas augstums m 4 Maks. uzsūknēšanas augstums m 1,5 Maks. materiāla temperatūra °C 35 Svars g 365 Akumulatoru kapacitāte pie 1,2 V Ah 2,4
88
lv
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 88GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 88 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Vienība Vērtība
Page 89
6. GARANTIJA / SERVISS
NiMH
6.1 Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
6.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un tiešsaistē:
• https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/meklet-veikalu-servisa-centru/
7. UTILIZĀCIJA
(Saskaņā ar direktīvu 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tas ir utilizējams saskaņā ar vietējām vides aizsardzības prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā
atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumā.
Akumulatora utilizācija:
GARDENA akumulators satur NiMH bate­riju elementus, kas pēc to ekspluatācijas beigām jāutilizē atsevišķi no sadzīves atkri­tumiem.
SVARĪGI!
Nododiet akumulatorus utilizācijai tuvākajā atkri­tumu apsaimniekošanas uzņēmumā.
1. Pilnībā izlādējiet NiMH bateriju elementus (griezieties GARDENA servisā).
2. Aizsargājiet NiMH bateriju elementu kontaktus pret īssavienojumu.
3. Pareizi utilizējiet NiMH bateriju elementus.
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros vai GARDENA autorizētos specializētajos veikalos.
89
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 89GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 89 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
lv
Page 90
de EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARD ENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Beieiner nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
en EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EUstandards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
fr Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci- dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
nl EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Zweden, dat het/ de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet/voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke nor­men.Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
sv EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Sverige, att nedan angiven apparat/nedan angivna appa rater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de har­moniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
da EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / appara terne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuote kohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
it Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Svezia, dichiara che l’apparecchio / gli apparecchi di seguito deno minato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no irequisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei edegli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’appa­recchio / degli apparecchi non concordata con noi.
es Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) acontinuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
pt Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDEN A Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Suécia, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
pl Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zhar­monizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych pro­duktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
hu EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARD ENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabvá nyoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
cs EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
sk EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnost­ných štandardovEÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto v yhlásenie platnosť.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραένο βεβαιώνει ω πληρεξούσιο του κατασκευαστή, τη εταιρεία GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόενη(ε) συσκευή(έ) στην έκδοση που τίθεται από εά σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τι απαιτήσει των εναρονισένων οδηγιών τη ΕΕ, προτύπων ασφαλεία τη ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίηση τη (των) συσκευ­ή(ών) χωρί προηγούενη συνεννόηση ε την εταιρεία α παύει να ισχύει η δήλωση.
sl Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, vkakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega stan­dardaEU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
hr EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
ro Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
bg ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява/изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декла­рация губи своята валидност.
et EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, G ARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutus­standardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
lt ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, G ARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ų) prietaiso (-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
lv ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
90
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 90GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 90 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 91
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντο: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu: Terméktípus:
Druh výrobku: Typ produktu: Τύπο προϊόντο: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
aquaBloom Set
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικό είδου: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
13300
Οδηγίε ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2006/42/EG 2014/30/EU 2011/65/EU
EN ISO 12100 EN 60730-1 EN IEC 60730-2-7 EN IEC 63000
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation,
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation,
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA,
M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Solarbetriebene Bewässerung Solar-powered irrigation Arrosage solaire Besproeiing op zonne-energie Soldriven bevattning Solcelledrevet vanding Aurinkoenergialla toimiva kastelu Irrigazione a energia solare Riego accionado por energía solar Sistema de rega alimentado a energia solar Nawadnianie zasilane energią słoneczną Napenergiával folyó öntözés Solární zavlažování Solárne zavlažovanie Πότισμα με ηλιακή ενέργεια Zalivanje na solarni pogon Sustav za zalijevanje na solarni pogon Sistem de udare care funcţionează cu energie solară Поливане захранвано със слънчева енергия Päikese jõul töötav kastmine Saulės energija varomas laistymas Ar saules enerģiju darbināma laistīšanas sistēma
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Ulm, den 12.12.2023 Ulm, 12.12.2023 Fait à Ulm, le 12.12.2023 Ulm, 12-12-2023 Ulm, 2023.12.12. Ulm, 12.12.2023 Ulmissa, 12.12.2023 Ulm, 12.12.2023 Ulm, 12.12.2023 Ulm, 12.12.2023 Ulm, dnia 12.12.2023 Ulm, 12.12.2023 Ulm, 12.12.2023 Ulm, dňa 12.12.2023 Ulm, 12.12.2023 Ulm, 12.12.2023 Ulm, dana 12.12.2023 Ulm, 12.12.2023 Улм, 12.12.2023 Ulm, 12.12.2023 Ulm, 12.12.2023 Ulme, 12.12.2023
Reinhard Pompe
Senior Vice President Business Unit Watering
Έτο σήατο CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτηένο Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
2019
91
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 91GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 91 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 92
UKCA Declaration of Conformity
Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 www.gardena.com/de/kontakt
Albania KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane Phone: (+355) 69 877 7821 info@kraft.al
Argentina ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC: 1621 Buenos Aires Phone: (+54) 11 5263-7862 ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia AES Systems LLC Marshal Babajanyan Avenue 56/2 0022 Yerevan Phone: (+374) 60 651 651 masisohanyan@icloud.com
Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01-485 www.gardena.com/at/service/beratung/ kontakt/
Azerbaijan Proqres Xüsusi Firma Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan Sales: +994 70 326 07 14 Aftersales: +994 77 326 07 14 www.progress-garden.az info@progress-garden.az
Bahrain M.H. Al-Mahroos BUILDING 208, BLOCK 356, ROAD 328 Salhiya Phone: +973 1740 8090 almahroos@almahroos.com
Belarus / Беларусь ООО «Мастер Гарден» 220118, г. Минск, улица Шаранговича, дом 7а Тел. (+375) 17 257 00 33 mg@mastergarden.by
Belgium Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina Silk Trade d.o.o. Poslovna Zona Vila Br. 20 Phone: (+387) 61 165 593 info@silktrade.com.ba
Brazil Nordtech Maquinas e Motores Ltd. Avenida Juscelino Kubitschek de Oliveira Curitiba 3003 Brazil Phone: (+55) 41 3595-9600 contato@nordtech.com.br www.nordtech.com.br
Bulgaria AGROLAND България АД бул. 8 Декември, № 13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 66 6910 info@agroland.eu
Canada / USA GARDENA Canada Ltd. 125 Edgeware Road Unit 15 A Brampton L6Y 0P5 ON, Canada Phone: (+1) 905 792 93 30 gardena.customerservice@ husqvarnagroup.com
Chile REPRESENTACIONES JCE S.A. AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4 HUECHURABA, SANTI AGO, CHILE Phone: (+ 56) 2 2414 2600 contacto@jce.cl
China
办公室地址: 上海市长宁区金钟路788号荟聚办 公楼D703-05单元
Office Add:  Unit3-5, 7F, Livat Tower D, No.788, Jin Zhong Rd., Chang Ning Dist., Shanghai, PRC 200335
Colombia Equipos de Toyama Colombia SAS Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618 Edificio Torre Central Bogota Phone: +57 (1) 703 95 20 / +57 (1) 703 95 22 servicioalcliente@toyama.com.co www.toyama.com.co
Costa Rica Exim CIA Costa Rica Calle 25A, B°. Montealegre Zapote San José Costa Rica Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659 eximcostarica@gmail.com
Croatia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus Pantelis Papadopoulos S.A. 92 Athinon Avenue Athens 10442 Greece Phone: (+30) 21 0519 3100 infocy@papadopoulos.com.gr
Czech Republic Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 800 100 425 servis@gardena.cz
Denmark GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 gardenadk@husqvarnagroup.com www.gardena.com/dk
Dominican Republic BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago De Los Caballeros 51000 Dominican Republic Phone: (+1) 809-562-0476 contacto@bosquesa.com.do
Egypt Universal Agencies Co 26, Abdel Hamid Lotfy St. Giza Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland Oy Husqvarna Ab Juurakkotie 5 B 2 01510 Vantaa www.gardena.fi
France Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia Transporter LLC #70, Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Number: (+995) 322 14 71 71 info@transporter.com.ge www.transporter.com.ge
Service Address and Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP Phone: (+44) (0) 344 844 4558 info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100 info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong Tung Tai Company 151-153 Hoi Bun Road Kwun Tong, Kowloon Hong Kong Phone: (+852) 3583 1662 admin@tungtaico.com
Hungary Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@ husqvarnagroup.com
Iceland BYKO ehf. Skemmuvegi 2a 200 Kópavogur Phone: (+354) 515 4000 byko@byko.is
MHG Verslun ehf Víkurhvarf 8 203 Kópavogur Phone: (+354) 544 4656
India B K RAMAN AND CO Plot No. 185, Industrial Area, Phase-2, Ram Darbar Chandigarh 160002 India Phone: (+91) 98140 06530 raman@jaganhardware.com
Iraq Alshiemal Alakhdar Company Al-Faysalieah, Near Estate Bank Mosul Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland Liffey Distributors Ltd. 309 NW Business Park, Ballycoolen 15 Dublin Phone: (+353) 1 824 2600 info@liffeyd.com
Israel HAGARIN LTD. 2 Nahal Harif St. 8122201 Yavne internet@hagarin.co.il Phone: (+972) 8-932-0400
Italy Husqvarna Italia S.p.A. Centro Direzionale Planum Via del Lavoro 2, Scala B 22036 ERBA (CO) Phone: (+39) (0) 31 4147700 assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan 1-9 Minamidai, Kawagoe 350-1165 Saitama Japan gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan ТОО “Ламэд” Russian Адрес: Казахстан, г. А лматы, ул. Тажибаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kazakh Мекен-жайы: Қазақстан, Алматы қ., көш. Тәжібаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kuwait Palms Agro Production Co Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56. P.O Box: 1976 Safat 13020 Al-Rai Phone: (+965) 24 73 07 45 info@palms-kw.com
Kyrgyzstan OOsO Alye Maki Av. Moladaya Guardia 83 720014 Bishkek Phone: (+996) 312 322115
Latvia Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A LV-1021 Rīga info@gardena.lv
Lebanon Technomec Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center 622 Mezher Bldg. P.O.Box 215 Jounieh Phone: (+961) 9 853527 / (+961) 3 855481 tecnomec@idm.net.lb
Lithuania UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas info@gardena.lt
Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Malaysia Glomedic International Sdn Bhd Jalan Ruang No. 30 Shah Alam, Selangor 40150 Malaysia Phone: (+60) 3-7734 7997 oase@glomedic.com.my
The manufacturer: GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Sweden, hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is/are in accordance with the UK Regula-
Description of the product:
Product type:
Article number:
UK regulations:
Designated standards:
Deposited Documentation:
UK Importer:
Ulm, 12.12.2023 Authorised Representative:
92
Solar-powered irrigation aquaBloom Set 13300 S.I. 2008/1597
S.I. 2016/1091 S.I. 2012/3032
EN ISO 12100 EN 60730-1 EN IEC 60730-2-7 EN IEC 63000
GARDENA Technische Dokumentation M. Jäger Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Husqvarna UK Limited Preston Road Aycliffe County Durham UK DL5 6UP
Reinhard Pompe
Senior Vice President Business Unit Watering
tions, designated standards of safety and product specific designated standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 92GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 92 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 93
Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 www.gardena.com/de/kontakt
Albania KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane Phone: (+355) 69 877 7821 info@kraft.al
Argentina ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC: 1621 Buenos Aires Phone: (+54) 11 5263-7862 ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia AES Systems LLC Marshal Babajanyan Avenue 56/2 0022 Yerevan Phone: (+374) 60 651 651 masisohanyan@icloud.com
Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01-485 www.gardena.com/at/service/beratung/ kontakt/
Azerbaijan Proqres Xüsusi Firması Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan Sales: +994 70 326 07 14 Aftersales: +994 77 326 07 14 www.progress-garden.az info@progress-garden.az
Bahrain M.H. Al-Mahroos BUILDING 208, BLOCK 356, ROAD 328 Salhiya Phone: +973 1740 8090 almahroos@almahroos.com
Belarus / Беларусь ООО «Мастер Гарден» 220118, г. Минск, улица Шаранговича, дом 7а Тел. (+375) 17 257 00 33 mg@mastergarden.by
Belgium Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina Silk Trade d.o.o. Poslovna Zona Vila Br. 20 Phone: (+387) 61 165 593 info@silktrade.com.ba
Brazil Nordtech Maquinas e Motores Ltd. Avenida Juscelino Kubitschek de Oliveira Curitiba 3003 Brazil Phone: (+55) 41 3595-9600 contato@nordtech.com.br www.nordtech.com.br
Bulgaria AGROLAND България АД бул. 8 Декември, № 13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 66 6910 info@agroland.eu
Canada / USA GARDENA Canada Ltd. 125 Edgeware Road Unit 15 A Brampton L6Y 0P5 ON, Canada Phone: (+1) 905 792 93 30 gardena.customerservice@ husqvarnagroup.com
Chile REPRESENTACIONES JCE S.A. AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4 HUECHURABA, SANTI AGO, CHILE Phone: (+ 56) 2 2414 2600 contacto@jce.cl
China
办公室地址: 上海市长宁区金钟路788号荟聚办 公楼D703-05单元
Office Add:  Unit3-5, 7F, Livat Tower D, No.788, Jin Zhong Rd., Chang Ning Dist., Shanghai, PRC 200335
Colombia Equipos de Toyama Colombia SAS Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618 Edificio Torre Central Bogota Phone: +57 (1) 703 95 20 / +57 (1) 703 95 22 servicioalcliente@toyama.com.co www.toyama.com.co
Costa Rica Exim CIA Costa Rica Calle 25A, B°. Montealegre Zapote San José Costa Rica Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659 eximcostarica@gmail.com
Croatia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus Pantelis Papadopoulos S.A. 92 Athinon Avenue Athens 10442 Greece Phone: (+30) 21 0519 3100 infocy@papadopoulos.com.gr
Czech Republic Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 800 100 425 servis@gardena.cz
Denmark GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 gardenadk@husqvarnagroup.com www.gardena.com/dk
Dominican Republic BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago De Los Caballeros 51000 Dominican Republic Phone: (+1) 809-562-0476 contacto@bosquesa.com.do
Egypt Universal Agencies Co 26, Abdel Hamid Lotfy St. Giza Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland Oy Husqvarna Ab Juurakkotie 5 B 2 01510 Vantaa www.gardena.fi
France Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia Transporter LLC #70, Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Number: (+995) 322 14 71 71 info@transporter.com.ge www.transporter.com.ge
Service Address and Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP Phone: (+44) (0) 344 844 4558 info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100 info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong Tung Tai Company 151-153 Hoi Bun Road Kwun Tong, Kowloon Hong Kong Phone: (+852) 3583 1662 admin@tungtaico.com
Hungary Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@ husqvarnagroup.com
Iceland BYKO ehf. Skemmuvegi 2a 200 Kópavogur Phone: (+354) 515 4000 byko@byko.is
MHG Verslun ehf Víkurhvarf 8 203 Kópavogur Phone: (+354) 544 4656
India B K RAMAN AND CO Plot No. 185, Industrial Area, Phase-2, Ram Darbar Chandigarh 160002 India Phone: (+91) 98140 06530 raman@jaganhardware.com
Iraq Alshiemal Alakhdar Company Al-Faysalieah, Near Estate Bank Mosul Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland Liffey Distributors Ltd. 309 NW Business Park, Ballycoolen 15 Dublin Phone: (+353) 1 824 2600 info@liffeyd.com
Israel HAGARIN LTD. 2 Nahal Harif St. 8122201 Yavne internet@hagarin.co.il Phone: (+972) 8-932-0400
Italy Husqvarna Italia S.p.A. Centro Direzionale Planum Via del Lavoro 2, Scala B 22036 ERBA (CO) Phone: (+39) (0) 31 4147700 assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan 1-9 Minamidai, Kawagoe 350-1165 Saitama Japan gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan ТОО “Ламэд” Russian Адрес: Казахстан, г. А лматы, ул. Тажибаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kazakh Мекен-жайы: Қазақстан, Алматы қ., көш. Тәжібаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kuwait Palms Agro Production Co Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56. P.O Box: 1976 Safat 13020 Al-Rai Phone: (+965) 24 73 07 45 info@palms-kw.com
Kyrgyzstan OOsO Alye Maki Av. Moladaya Guardia 83 720014 Bishkek Phone: (+996) 312 322115
Latvia Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A LV-1021 Rīga info@gardena.lv
Lebanon Technomec Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center 622 Mezher Bldg. P.O.Box 215 Jounieh Phone: (+961) 9 853527 / (+961) 3 855481 tecnomec@idm.net.lb
Lithuania UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas info@gardena.lt
Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Malaysia Glomedic International Sdn Bhd Jalan Ruang No. 30 Shah Alam, Selangor 40150 Malaysia Phone: (+60) 3-7734 7997 oase@glomedic.com.my
93
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 93GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 93 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Page 94
Malta I.V. Portelli & Sons Ltd. 85, 86, Triq San Pawl Rabat - RBT 1240 Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius Espace Maison Ltée La City Trianon, St Jean Quatre Bornes Phone: (+230) 460 85 85 digital@espacemaison.mu
Mexico AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco, Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 isolis@afosa.com.mx
Moldova Convel SRL Republica Moldova, mun. Chisinau, sos. Muncesti 284 Phone: (+373) 22 857 126 www.convel.md
Mongolia Soyolj Gardening Shop Narnii Rd Ulaanbaatar 14230 Mongolia Phone: +976 7777 5080 soyolj@magicnet.mn
Morocco Proekip 64 Rue de la Participation Casablanca-Roches Noires 20303 Morocco Phone: (+212) 661342107 hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info@gardena.nl
Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 info@jonka.com
New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
North Macedonia Sinpeks d.o.o. Ul. Kravarski Pat Bb 7000 Bitola Phone: (+389) 47 20 85 00 sinpeks@mt.net.mk
Norway Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Northern Cyprus Mediterranean Home & Garden No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu Caddesi Girne Phone: (+90) 392 821 33 80 info@medgardener.com
Oman General Development Services PO 1475, PC - 111 Seeb 111 Oman Phone: 96824582816 gdsoman@gdsoman.com
94
Paraguay Agrofield SRL AV. CHOFERES DEL CHACO 1449 C/25 DE MAYO Asunción Phone: (+595) 21 608 656 consultas@agrofield.com.py
Peru Sierras y Herramientas Forestal SAC Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos Lima Phone: (+51) 1 2 52 02 52 supervisorventas1@siersac.com www.siersac.com
Philippines Royal Dragon Traders Inc 10 Linaw Street, Barangay Saint Peter Quezon City 1114 Philippines Phone: (+63) 2 7426893 aida.fernandez@rdti.com.ph
Poland Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Czech Republic Phone: (22) 336 78 90 serwis@gardena.pl
Portugal Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Phone: (+351) 21 922 85 30 Fax: (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S1 Phone: (+40) 21 352 7603 madex@ines.ro
Russia / Россия ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Saudi Arabia SACO Takhassusi Main Road P.O. Box: 86387 Riyadh 12863 40011 Saudi Arabia Phone: (966) 11 482 8877 webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading 5147 Al Farooq Dist. Riyadh 7991 Phone: (+971) 4 206 6700 Owais.Khan@alfuttaim.com
Serbia Domel d.o.o. Slobodana Đurića 21 11000 Belgrade Phone: (+381) 11 409 57 12 office@domel.rs
Singapore Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 info@hyray.com.sg
Slovak Republic Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 0800 154044 servis@gardena.sk
Slovenia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Lifestyle Business Park – Ground Floor Block A Cnr Beyers Naude Drive and Ysterhout Road Randpark Ridge, Randburg Phone: (+27) 10 015 5750 service@gardena.co.za
South Korea Kyung Jin Trading Co., Ltd 8F Haengbok Building, 210, Gangnam-Daero 137-891 Seoul Phone: (+82) 2 574 6300 kjh@kjh.co.kr
Spain Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka Hunter & Company Ltd. 130 Front Street Colombo Phone: 94-11 232 81 71 hunters@eureka.lk
Suriname Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O. Box: 12782 Paramaribo Suriname Phone: (+597) 43 80 50 info@deto.sr
Sweden Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige Phone: (+46) (0) 36-14 60 02 service@gardena.se
Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Taiwan Hong Ying Trading Co., Ltd. No. 46 Wu-Kun-Wu Road New Taipei City Phone: (+886) (02) 2298 1486 salesgd1@7friends.com.tw
Tajikistan ARIERS JV LLC 39, Ayni Street, 734024 Dushanbe, Tajikistan
Thailand Spica Co. Ltd 243/2 Onnuch Rd., Prawat Bangkok 10250 Thailand Phone: (+66) (0)2721 7373 surapong@spica-siam.com
Tunisia Société du matériel agricole et maritime Nouveau port de peche de Sfax Bp 33 Sfax 3065 Phone: (+216) 98 419047/ (+216) 74 497614 commercial@smamtunisia.com
Türkiye Dost Bahçe Yunus Mah. Adil Sk. No:3 Kartal Istanbul 34873 Türkiye Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet 80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center, Ground floor, A77b, Ashgabat 744000 TURKMENISTAN Phone: (+993) 12 468859 Mob: (+993) 62 222887 info@jayhyzmat.com / bekgiyev@jayhyzmat.com www.jayhyzmat.com
UAE Al-Futtaim ACE Company L.L.C Building, Al Rebat Street Festival City, Dubai 7880 UAE Phone: (+971) 4 206 6700 ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна АТ «Альцест» вул Петропавлівська 4 08130, Київська обл. Києво-Святошинський р-н. с. Петропавлівська Борщагівка Україна Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay FELI SA Entre Ríos 1083 11800 Montevideo Phone: (+598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy
Uzbekistan AGROHOUSE MChJ O’zbekiston, 111112 Toshkent viloyati Toshkent tumani Hasanboy QFY, THAY yoqasida Phone: (+998)-93-5414141 / (+998)-71-2096868 info@agro.house www.agro.house
Vietnam Vision Joint Stock Company BT1-17, Khu biet thu – Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat Xuan Đinh, Bac Tu Liem Hanoi, Vietnam Phone: (+8424)-38462833/34 quynhnm@visionjsc.com.vn
Zimbabwe Cutting Edge 159 Citroen Rd, Msasa Harare Phone: (+263) 8677 008685 sales@cuttingedge.co.zw
13300-20.960.08/1124 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89079 Ulm http://www.gardena.com
GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 94GAR_13300-20.960.08_2024-11-21.indb 94 21.11.24 15:0221.11.24 15:02
Loading...