GARDENA 13401 User guide [pl]

Page 1
Micro-Drip-System Art. 13401
Micro-Drip-System
planner
EASY &
FLEXIBLE
Installation video
+
a
Art.
1890
GARDENA
Micro-Drip-
System
Art.
321
F
13313
=
E
4
1
A
G
Art. 13314
=
3
Art. 13304
2
C
D
13401-20.961.02/0325
1
A
1x 13333
32
+
B
20 m
4,6 mm (3/16“)
E
2x 13217
C
5x 13211
F
15x 13312
D
5x 13215
b
B
Art. 1890 Art. 1867
FILTER
4
G
10x 13218
1
A
B
Ø 4,6 mm (3/16“)
LP_GD_MDS_13401-20.961.02.indd 1LP_GD_MDS_13401-20.961.02.indd 1 03.03.25 11:0803.03.25 11:08
Page 2
DE
EN
FR
NL
SV
DA
FI
NO
IT
ES
PT
PL
HU
CS
MONTAGE
Basisgerät an den Wasseran-
1
schluss bzw. die Bewässerungs­steuerung schrauben.
2
4,6 mm Verteilerrohr zurecht-
schneiden und 4,6 mm Verbinder sowie bei Bedarf Regulier-/ Absperrventile montieren.
3
Tropfer an die Pflanzen positionie-
ren und mit dem 4,6 mm Vertei­lerrohr verbinden.
4
Mit den Rohrhaltern fixieren. Tipp: Die 2 l/h druckkompensie-
renden Reihentropfer sorgen für eine konstante Wasserausbrin­gungsmenge auch bei Höhenun­terschieden und können als Rei­hen- und Endtropfer genutzt werden.
Tipp: Regulier-/Absperrventile zur
Regulierung von Pflanzsträngen mit unterschiedlichem Wasserbe­darf nutzen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor Frosteinbruch Basisgerät
demontieren, entleeren, reinigen und frostsicher lagern.
SK EL
ASSEMBLY
Screw the master unit to the
1
water supply or the water control.
2
Cut the 4.6 mm supply pipe and
fit the 4.6 mm connectors and check if shutoff-/regulation valves are required.
3
Position the drip heads on the
plants and connect them to the
4.6 mm supply pipe.
4
Fix with the pipe pegs. Tip: The 2 l/h pressure-compen-
sating inline drip heads ensure a constant amount of water even with differences in height and can be used as inline and endline drip heads.
Tip: Use shutoff-/regulation valves
to regulate plant strands with different water requirements.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before frost sets in, disassemble,
empty, clean and store the master unit in a frost-free place.
MONTAGE
Vissez la centrale d‘irrigation à
1
l‘alimentation en eau ou au programmateur d‘arrosage.
2
Couper le tuyau d‘alimentation de
4,6 mm et monter les connec­teurs de 4,6 mm et vérifier si des vannes d‘arrêt/de régulation sont nécessaires.
3
Positionner les goutteurs sur les
plantes et les connecter au tuyau d‘alimentation de 4,6 mm.
4
Fixez avec les supports de tuyau. Conseil : Les goutteurs en ligne
régulateur de pression de 2 l/h assurent une quantité d‘eau constante même en cas de diffé­rences de hauteur et peuvent être utilisés comme goutteurs en ligne et en bout de ligne.
Conseil : Utilisez des vannes
d‘arrêt/ de régulation pour les rangées de plantes ayant des besoins en eau différents.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant que le gel ne s‘installe,
démontez, videz, nettoyez et stockez la centrale d‘irrigation dans un endroit à l‘abri du gel.
RU SL HR
MONTAGE
1
Schroef de hoofdeenheid op de
watertoevoer of de watercomputer.
2
Zaag de 4,6 mm toevoerbuis door
en bevestig de 4,6 mm koppelin­gen en controleer of uitschakel-/ regelkleppen vereist zijn.
3
Positioneer de druppelkoppen
boven de planten en sluit ze aan op de 4,6 mm toevoerbuis.
4
Fixeer met de buishouders. Tip: De 2 l/u drukcompenserende
seriedruppelaars zorgen zelfs bij hoogteverschillen voor een constante waterhoeveelheid en kunnen worden gebruikt als serie- en einddruppelaars.
Tip: Gebruik uitschakel-/regelkleppen om de plantstrengen te reguleren met verschillende watervereisten.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat het gaat vriezen moet de
hoofdeenheid gedemonteerd, geleegd, gereinigd en op een vorstvrije plek opgeborgen worden.
MONTERING
1
Koppla huvudenheten på slang-
kopplingen eller på bevattnings­datorn.
2
Klipp tillförselröret (4,6 mm) och
montera kopplingarna (4,6 mm). Kontrollera om en reglerventil behövs.
3
Placera droppspridarna vid
plantan och koppla ihop dem med tillförselröret (4,6 mm).
4
Fäst röret med rörhållare. Tips! De tryckreglerande inline
droppspridarna håller ett jämnt vattenflöde på 2 l/h även vid nivåskillnader. De kan dessutom användas direkt anslutna till tillförselröret eller som ände.
Tipp: Regulierventile zur Regulie-
rung von Pflanzsträngen mit unterschiedlichem Wasserbedarf nutzen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan frosten kommer behöver
systemet monteras isär, tömmas och rengöras. Förvara huvuden­heten på en frostfri plats.
INSTALLERING
1
Tilslut basisenheden til vandforsy-
ningen eller vandstyringen.
2
Skær 4,6 mm hovedrøret over og
monter de 4,6 mm fittings heri og kontroller om reguleringsventil er påkrævet.
3
Placer drypdyserne ved planterne
og tilslut dem til 4,6 mm forde­lingsrøret.
4
Fastgør med rørholderne. Tip: De 2 l/t trykkompenserende
rækkedrypvandere sikrer en konstant vandmængde selv ved højdeforskelle og kan bruges som række- og endedrypvandere.
Tip: Brug reguleringsventiler til at
regulere planterækker / vandingsstrenge med forskellige vandbehov.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før frosten sætter ind, adskilles,
tømmes, rengøres og opbevares basisenheden på et frostfrit sted.
SR/
BS
ASENTAMINEN
Kierrä perusyksikkö kiinni vesiha-
1
naan/letkuun tai kastelunohjai­meen.
2
Leikkaa 4,6 mm:n haaroitusputki,
yhdistä 4,6 mm:n liittimet ja selvitä, onko sulku-/säätöventtii­leille tarvetta.
3
Sijoita tippusuuttimet kasvien
yhteyteen ja liitä ne 4,6 mm:n haaroitusputkeen.
4
Kiinnitä putket multaan
pidikkeiden avulla.
Vinkki: 2 l/h painetta tasaavat rivi-
tippusuuttimet varmistavat tasai­sen vesimäärän korkeuseroista huolimatta. Niitä voidaan käyttää sekä rivi- että päätytippusuuttimina.
Vinkki: Käytä sulku-/säätöventtii-
leitä, kun kasveilla on erilainen vedentarve.
MONTERING
Skru hovedenheten til vannforsy-
1
ningen eller vanningscomputeren.
2
Kutt 4,6 mm forbindelsesrør og
monter 4,6 mm koblinger og om stenge/reguleringsventilen nødvendig.
3
Plasser drypphodene ved plantene og koble dem til 4,6 mm forbindelesesrør.
4
Fest med rørfestene. Tips: Rekkemonterte drypphoder,
trykkkompenserende 2 l/t sikrer en konstant vannmengde selv ved høydeforskjeller og kan brukes ved rekke- og endelinje drypphoder.
Tips: Bruke stenge/regulerings-
ventilen til å regulere planteområder med ulike vanningsbehov.
RENGJØRING OG
sjekk er
VEDLIKEHOLD PUHDISTAMINEN JA YLLÄPITO
Ennen pakkasen tuloa irrota,
tyhjennä ja puhdista perusyksikkö, ja varastoi se pakkaselta suojatussa tilassa.
UK RO TR BG SQ ET LT LV
Før frosten setter inn, demonter,
tøm, rengjør og oppbevar hovedenheten på et frostfritt sted.
ASSEMBLAGGIO
Avvitare l‘attrezzo base all‘alimen-
1
tazione idrica o al compuiter per irrigazione.
2
Tagliare il tubo di derivazione e
montare i raccordi da 4,6 mm e verificare se sono necessarie valvole di chiusura/regolazione.
3
Posizionare i gocciolatori sulle
piante e collegarli al tubo di derivazione da 4,6 mm.
4
Fissare con i supporti tubo. Suggerimento: i gocciolatori in
linea autocompensanti da 2 l/h garantiscono una quantità d‘acqua costante anche con dislivelli e possono essere utilizzati sia come gocciolatori in linea che di fine linea.
Suggerimento: utilizzare valvole di
chiusura/regolazione per regolare l‘apporto d‘acqua alle piante con fabbisogni idrici diversi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima che inizi il gelo, smontare,
svuotare, pulire e conservare l‘attrezzo base in un luogo al riparo dal gelo.
MONTAJE
Atornille la unidad principal al
1
suministro de agua o al progra­mador de riego.
2
Corte la tubería de suministro de
4,6 mm y coloque los conectores de 4,6 mm y verifique si se requieren válvulas de cierre/regulación.
3
Coloque los goteros sobre las
plantas y conéctelos a la tubería de 4,6 mm.
4
Fije con las estacas la tubería. Consejo: Los goteros en línea
autocompensantes de 2 l/h garantizan una cantidad constante de agua incluso con diferencias de altura y se pueden usar como goteros en línea y finales.
Consejo: Use válvulas de cierre/
regulación para hileras de plantas con diferentes requisitos de riego.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de que se produzca la
escarcha, desmonte, vacíe, limpie y guarde la unidad principal en un lugar protegido de las heladas.
MONTAGEM
Aparafuse a unidade principal ao
1
controlador de abastecimento de água ou irrigação.
2
Corte a tubulação de alimentação
de 4,6 mm e encaixe os conectores de 4,6 mm e verifique se são necessárias válvulas de fecha­mento/regulação.
3
Coloque os gotejadores sobre as
plantas e conecte ao tubo de 4,6 mm.
4
Fixe o tubo com as estacas. Dica: Os gotejadores em linha
autocompensadores de 2 l/h garantem uma quantidade cons­tante de água mesmo com dife­renças de altura e podem ser usados como gotejadores em linha e finais.
Dica: Use válvulas de fechamen-
to/regulação para fileiras de plan­tas com diferentes necessidades de irrigação.
LIMPEZA E MANU­TENÇÃO
Antes de ocorrer geada, desmonte, esvazie, limpe e guarde a unidade principal em um local protegido da geada.
MONTAŻ
Dokręcić reduktor ciśnienia do
1
ujęcia wody lub sterownika nawadniania.
2
Przyciąć rurę rozdzielczą 4,6 mm i nałożyć łączniki 4,6 mm; sprawdzić, czy potrzebne są zawory zamykające/regulacyjne.
3
Rozmieścić kroplowniki wśród
roślin i podłączyć je do rury rozdzielczej 4,6 mm.
Przymocować za pomocą szpilek
4
mocujących. Wskazówka: Kroplowniki rzędowe
z kompensacją ciśnienia 2 l/h zapewniają dopływ stałej ilości wody nawet w przypadku różnic wysokości i mogą służyć zarówno jako kroplowniki w środku instalacji, jak i końcowe.
Wskazówka: W przypadku rabat
z roślinami o różnym zapotrzebo­waniu na wodę, posłużyć się zaworami zamykającymi/regula­cyjnymi.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed nadejściem przymrozków
zdemontować, opróżnić i oczyścić reduktor ciśnienia, a następnie przechować go w miejscu. niezagrożonym mrozem.
ÖSSZESZERELÉS
Csatlakoztassa az alapelemet a
1
vízvételi helyhez vagy az öntöző­komputerhez.
2
Vágja le a 4,6 mm-es elosztócsövet és szerelje fel a 4,6 mm-es csatla­kozókat, és ellenőrizze, hogy szükség van-e elzáró-/szabályozó szelepekre.
3
Helyezze a csepegtetőfejeket a
növényekre, és csatlakoztassa őket a 4,6 mm-es elosztócsőhöz.
4
Rögzítse a leszúrótüskékkel. Tipp: A 2 l/h-s nyomáskiegyenlítő
soros csepegtetőfejek magasság­különbség esetén is állandó víz­mennyiséget biztosítanak, és sor­és végcsepegtetőfejként is hasz­nálhatók.
Tipp: Használjon elzáró-/szabá-
lyozó szelepeket a különböző vízigényű növények öntözési köre­inek szabályozásához.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A fagy beállta előtt víztelenítse a
rendszert, az alapelemet pedig szerelje szét, ürítse ki, tisztítsa meg és tárolja fagymentes helyen.
MONTÁŽ
Přišroubujte hlavní jednotku
1
kpřívodu vody nebo křízení zavlažování.
2
Odřízněte 4,6mm přívodní trubku,
nasaďte 4,6mm spojky azkontro­lujte, zda nejsou zapotřebí uzaví­rací/regulační ventily.
3
Nasměrujte kapače na rostliny
apřipojte je k4,6mm přívodní trubce.
4
Upevněte pomocí držáků trubek.
Tip: Řadové kapače skompenzací tlaku zajišťují konstantní množství vody (2l/h) ivpřípadě výškových rozdílů alze je použít jako řadové ikoncové kapače.
Tip: Kregulaci zavlažování rostlin
srůznými požadavky na množství vody použijte uzavírací/regulační ventily.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před prvními mrazy hlavní jednotku demontujte, vyprázdněte, vyčistěte auložte na místo, kde nemrzne.
MONTÁŽ
Hlavnú jednotku priskrutkujte k
1
toku vody alebo kregulácii vody.
2
Odrežte 4,6mm prívodné potru-
bie, namontujte 4,6mm konekto­ry askontrolujte, či sú potrebné uzatváracie/regulačné ventily.
3
Umiestnite odkvapové hlavice na
rastliny apripojte ich k4,6mm prívodnému potrubiu.
4
Upevnite pomocou kolíkov potrubia.
Tip: Radové odkvapové hlavice
skompenzáciou tlaku 2l/h zabezpečujú konštantné množstvo vody aj pri výškových rozdieloch amožno ich použiť ako radové akoncové odkvapové hlavice.
Tip: Používajte uzatváracie/
regulačné ventily na reguláciu rastlinných pásov srôznymi požiadavkami na vodu.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred príchodom mrazov hlavnú
jednotku rozmontujte, vyprázdnite, vyčistite auložte na nezamŕzajúce miesto.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
prí-
Βιδώστε την κεντρική μονάδα στην
1
παροχή νερού ή στον προγραμματιστή ποτίσματος.
2
Κόψτε των σωλήνα παροχής των 4,6 mm, τοποθετήστε τους συνδέσμους των 4,6 mm και ελέγξτε αν απαιτούνται βάνες κλεισίματος/ρύθμισης.
3
Τοποθετήστε τους σταλλάκτες στα φυτά και συνδέστε τις με τον σωλήνα παροχής των 4,6.
4
Στερεώστε με τα πασαλάκια τον σωλήνα.
Συμβουλή: Οι ενδιάμεσοι σταλάκτες πίεσης – αντιστάθμισης, παροχής 2 l/h εξασφαλίζουν σταθερή ποσότητα νερού ακόμη και όταν υπάρχουν διαφορές ως προς το ύψος και μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως ενδιάμεσοι αλλά και ακριανοί σταλάκτες.
Συμβουλή: Χρησιμοποιείστε τις
βάνες κλεισίματος/ρύθμισης για τη
ρύθμιση ποτίσματος των φυτών με
διαφορετικές απαιτήσεις σε νερό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν τον παγετό, αποσυναρμολογήστε, αδειάστε, καθαρίστε και αποθηκεύστε την κεντρική μονάδα σε μέρος χωρίς παγετό.
СБОРКА
Прикрутите мастер-блок к
1
водопроводному крану или регулятору подачи воды.
2
Отрежьте подводящую трубку диаметра 4,6 мм, установите коннекторы 4,6 мм и проверьте, требуются ли запорно­регулирующие клапаны.
3
Установите капельницы на растения и подсоедините их к подводящей трубке диаметром 4,6 мм.
4
Зафиксируйте трубку колышками. Совет: встроенные капельницы с
компенсацией давления 2 л/ч обеспечивают постоянное количество воды даже при разнице в высоте и могут использоваться в качестве встроенных и концевых капельниц.
Совет: используйте запорно­регулирующие клапаны для регулировки расхода воды при поливе растений с различной потребностью в воде.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прежде чем наступят морозы, разберите, опорожните, очистите и храните мастер-блок в защищенном от мороза месте.
MONTAŽA
Privijte Osnovno enoto na dovod
1
vode ali zalivalni računalnik.
2
Odrežite razdelilno cev 4,6 mm in
namestite povezovalne kose 4,6 mm ter preverite če so potrebni zaporni/regulirni ventili.
3
Postavite kapljalnike na rastline in
jih povežite z razdelilno cevjo 4,6 mm.
4
Pritrdite s cevnim držalom. Nasvet: vrstni kapljalniki s kom-
penzacijo tlaka zagotavljajo kon­stantno količino vode 2 l/uro tudi pri višinskih razlikah in se lahko uporabljajo kot vrstni in končni kapljalniki.
Nasvet: uporabite zaporne/regu-
lirne ventile za uravnavanje zaliva­nja posameznih predelov nasadov rastlin z različnimi potrebami po vodi.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Preden nastopi zmrzal osnovno
enoto razstavite, izpraznite, očistite in shranite na mestu zaščitenem pred zmrzaljo.
MONTAŽA
1
Pričvrstite Glavnu jedinicu na
opskrbu vodom ili na računalo za navodnjavanje.
2
Izrežite opskrbnu cijev od 4,6 mm
i ugradite spojne dijelove od 4,6 mm i provjerite jesu li potrebni zaporni/regulacijski ventili.
3
Postavite kapaljke na biljke i
spojite ih na opskrbnu cijev od 4,6 mm.
4
Osigurajte s držačem cijevi. Savjet: kapaljke u serijskom nizu,
s izjednačavanjem tlaka osigura­vaju konstantan volumen vode od 2 l/sat čak i uz visinske razlike i mogu se koristiti kao kapaljke u serijskom nizu i završne kapaljke.
Savjet: koristite zaporni/regulacij-
ske ventile za upravljanje nasadi­ma biljaka s različitim potrebama za vodom.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije mraza rastavite, ispraznite,
očistite i spremite Glavnu jedinicu na mjesto zaštićeno od smrzavanja.
SKLOP
1
Pričvrstite glavnu jedinicu na
dovod vode ili kontrolu vode.
2
Odrežite dovodnu cijev od
4.6mm i postavite priključke od
4.6mm te provjerite jesu li potrebni zaporni/regulacijski ventili.
3
Postavite glave kapaljke na biljke
i spojite ih na dovodnu cijev od
4.6mm.
4
Učvrstite pomoću klinova za cijevi.
Savjet: Linijske glave kapaljke za
kompenziranje pritiska od 2l/h osiguravaju stalnu količinu vode čak i uz razlike u visini i mogu se koristiti kao linijske glave kapaljke ili glave kapaljke na kraju crijeva.
Savjet: Upotrijebite zaporne/
regulacijske ventile za reguliranje nizova biljaka s različitim potrebama za vodom.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije nego što nastupi mraz,
rast
avite, ispraznite, očistite i pohranite mjesto zaštićeno od smrzavanja.
glavnu jedinicu na
МОНТАЖ
1
Прикрутіть основний блок до пристрою подачі або регулювання води.
2
Відріжте 4,6мм подавальної труби та встановіть з’єднувачі 4,6мм і перевірте, чи потрібно встановити запірні або регулювальні клапани.
3
Розмістіть крапельні головки на рослинах і підключіть їх до подавальної труби 4,6мм.
4
Зафіксуйте трубу кілочками.
Підказка: Вбудовані крапельні головки компенсації тиску з витратою 2л/год забезпечують подачу постійної кількості води навіть за перепадів висоти й можуть використовуватися як вбудовані та кінцеві крапельні головки.
Підказка: Використовуючи запірні чи регулювальні клапани, відрегулюйте подачу води для кожного рядка рослин відповідним чином.
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
До настання морозів розберіть, спорожніть, почистьте й покладіть на зберігання основний пристрій у захищеному від низьких температур місці.
ASAMBLARE
1
Înșurubați filtrul reductor de
presiune la sursa de apă sau la programator.
2
Tăiați conducta de alimentare de
4,6 mm și montați conectorii de 4,6 mm și verificați dacă sunt necesari robineți de închidere/ reglare.
3
Poziționați picurătoarele pe plante
și conectați-le la conducta de alimentare de 4,6 mm.
4
Fixați cu spini. Sfat: Picurătoarele în linie cu ega-
lizarea presiunii de 2 l/h asigură o cantitate constantă de apă chiar și cu diferențe de înălțime putând fi folosite atât in linie cât și la capăt.
Sfat: Folosiți robineți de închidere/
reglare pentru a regla necesarul de apă pentru plante cu cerințe diferite de apă.
CURĂȚARE ȘI MENTENANȚĂ
Înainte să se instaleze înghețul,
dezasamblați, goliți, curățați și depozitați filtrul reductor într-un loc ferit de îngheț.
MONTAJ
Ana üniteyi su kaynağına veya su
1
kontrol ünitesine vidalayın.
2
4,6 mm besleme borusunu kesin
ve 4,6 mm konektörleri takın ve kapatma/düzenleme valflerinin gerekli olup olmadığını kontrol edin.
Damlama başlıklarını bitkilerin
3
üzerine yerleştirin ve 4,6 mm besleme borusuna bağlayın.
4
Boruyu kazıklarla sabitleyin. İpucu: 2 l/h basınç dengeleyici hat
içi damlama başlıkları, yükseklik farklılıklarında bile sabit miktarda su sağlar ve hat içi ve hat sonu damlama başlıkları olarak kullanılabilir.
İpucu: Farklı su gereksinimlerine
sahip bitki dizilerini düzenlemek için kapatma/düzenleme vanaları kullanın.
TEMIZLIK VE BAKIM
Don oluşmadan önce ana üniteyi
sökün, boşaltın, temizleyin ve dondan etkilenmeyecek bir yerde saklayın.
МОНТАЖ
Завинтете главния модул към
1
системата за подаване на вода или към системата за управление на водата.
2
Отрежете 4,6-милиметровата водоподаваща тръба, монтирайте 4,6-милиметровите конектори и проверете дали са необходими спирателни/регулиращи вентили.
Поставете капкообразувателите до
3
растенията и ги свържете към водоподаващата тръба с диаметър 4,6 мм.
4
Фиксирайте с помощта на дюбелите за тръби.
Съвет: Компенсиращите налягането редови капкообразуватели с капацитет 2 л/ч осигуряват постоянно количество вода дори при разлики във височината и могат да се използват като редови и крайни капкообразуватели.
Съвет: Използвайте спирателни/ регулиращи вентили за регулиране на растителните нишки с различни нужди от вода.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да настъпят студовете,
разглобете, изпразнете, почистете
и приберете главния модул на
място, защитено от замръзване.
MONTIMI
1
Mbërtheni njësinë kryesore në
furnizimin me ujë ose në koman­dimin e ujit.
2
Pritni tubin e furnizimit 4,6mm
dhe vendosni konektorët 4,6mm dhe kontrolloni nëse nevojiten valvula mbyllëse/rregulluese.
Poziciononi kokat e pikimit sipër
3
bimëve dhe lidhini ato në tubin e furnizimit 4,6mm.
4
Fiksojini me kunjat për nguljen e
tubave.
Këshillë: Kokat e pikimit në linjë
me kompensim të presionit dhe kapacitet 2l/orë garantojnë një sasi konstante uji, edhe në rastin e diferencave në lartësi, dhe mund të përdoren si koka pikimi në linjë dhe si koka pikimi në fund të linjës.
Këshillë: Përdorni valvula mbyllëse rregulluese për të rregulluar rresh­tat e bimëve me kërkesa të ndryshme për ujë.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
Përpara se të fillojnë ngricat,
çmontoni, zbrazni, pastroni dhe vendosni në ruajtje njësinë krye­sore në një vend ku nuk ngrin.
TOOTE KOKKU MONTEERIMINE
Kinnitage veerõhualandi Master unit
1
veevõrgu või kastmiskompuutri külge.
2
Lõigake 4,6 mm ühendusvoolik
sobivaks ja ühendage 4,6 mm liit­mikud ning kontrollige, kas sulgur-/ reguleerimisventiilid on vajalikud.
3
Asetage tilgutuspead taimedele
ning ühendage need 4.6 mm ühendusvoolikuga.
4
Kinnitage voolik voolikuhoidjatega.
Näpunäide: 2 l/h survet ühtlustavad tilgutuspead tagavad püsiva vee­koguse ka tilgutuspeade kõrguste erinevuste korral ning neid saab kasutada kogu süsteemi ulatuses.
Näpunäide. Erineva veevajadusega taimede reguleerimiseks kasutage sulge-/reguleerimisventiile.
/
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne külma tulekut ühendage
põhiseade lahti, tühjendage, puhastage ja hoidke külmumisvabas kohas.
SURINKIMAS
Prijunkite slėgio mažintuvą prie
1
vandens linijos arba laistymo kompiuterio.
2
Atpjaukite reikiamą ilgį 4,6 mm
tiekimo vamzdžio, sumontuokite su 4,6 mm jungtimis ir patikrinkite, ar reikalingi uždarymo / reguliavimo vožtuvai.
3
Nukreipkite lašinimo galvutes į
augalus ir prijunkite jas prie 4,6 mm tiekimo vamzdžio.
4
Pritvirtinkite vamzdžius kaiščiais. Patarimas: 2 l/h slėgį
kompensuojančios linijinės lašelinės galvutės užtikrina pastovų vandens kiekį net esant aukščio skirtumams ir gali būti naudojamos kaip linijinės ir užbaigiančios liniją lašinimo galvutės.
Patarimas: naudokite uždarymo /
reguliavimo vožtuvus, kad reguliuotumėte vandens poreikį, skirtingiems augalams.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš prasidedant šalnoms, išar-
dykite, ištuštinkite, išvalykite slėgio mažintuvą ir laikykite šalčiui atsparioje vietoje.
MONTĀŽA
Pieskrūvējiet galveno sistēmas
1
bloku pie ūdens apgādes vai ūdens vadības ierīces.
2
Nogrieziet 4,6mm padeves
cauruli, uzstādiet 4,6mm savienotājus un pārbaudiet, vai ir nepieciešami slēgvārsti/regulētājvārsti.
Novietojiet pilienu novadītājus uz
3
augiem un pievienojiet tās pie 4,6mm padeves caurules.
4
Nostipriniet ar cauruļu tapām. Padoms. 2l/h iekšējie pilienu
novadītāji ar spiediena kompensēšanu nodrošina pastāvīgu ūdens daudzumu pat tad, ja ir augstuma atšķirības, un tos var izmantot kā iekšējos un galos regulējamos pilienu novadītājus.
Padoms. Ar slēgvārstiem/regulē-
tājvārstiem pielāgojiet atbilstoši augu grupām ar dažādām prasī­bām attiecībā pret ūdens daudzu­mu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms sala iestāšanās izjauciet,
iztukšojiet, iztīriet un glabājiet galveno sistēmas bloku vietā, kur nav sala.
LP_GD_MDS_13401-20.961.02.indd 2LP_GD_MDS_13401-20.961.02.indd 2 03.03.25 11:0803.03.25 11:08
Loading...