Gardena 1273 User Manual

D
Betriebsanleitung
Pumpensteuerung
GB
Operating Instructions
Pump Control
F
Commande de la pompe
NL
Instructies voor gebruik
Pompbesturing
I
Istruzioni per l’uso
Starter pompa
E
Manual de instrucciones
Mando de la bomba
P
Instruções de utilização
Comando para bombas
PL
Instrukcja obsługi
Przekaźnik pompowy
CZ
Návod k použití
Řízení čerpadel
SK
Návod na použitie
Riadenie čerpadiel
GARDENA
®
Art.1276
Art. 1273
D
Pumpensteuerung Art. 1273
Einsatzgebiete /Funktion
Die Pumpensteuerung dient in Verbindung mit der GARDENA Bewässerungssteuerung 4040 dem vollauto­matischen Ein- und Ausschalten einer Pumpe.
v Mitgeliefertes Verbindungskabel in die Pumpensteuerung
einstecken und entsprechend der Betriebsanleitung der Bewässerungssteuerung anschließen.
Um zu verhindern, dass Wasser oder Fremdkörper über die Steckverbindung eintreten können, muss die Anschluss­buchse für das Verbindungskabel an der Pumpensteuerung nach Einstecken in die Netzsteckdose nach unten zeigen (siehe Abbildung).
Sicherheits- / Benutzungshinweise
A
Die Pumpensteuerung darf nur an vom Elektrofach-
mann installierten 230 V Steckdosen angeschlossen werden, die den Errichtungsbestimmungen nach VDE 0100 entsprechen. Bei bestimmten Produkten (z.B. Tauch­pumpe) ist ein FI-Schalter (< 30 mA) vorgeschrieben.
v Bitte wenden Sie sich an einen Elektrofachmann.
Gefahr! Heißlaufen der Pumpe!
Bei manuellem Betrieb der Bewässerungssteuerung 4040 über die Man. All-Taste müssen alle Kanäle belegt sein oder ein leerer Kanal mit 0.00 programmiert werden.
Die Pumpensteuerung darf nur an vor Feuchtigkeit ge­schützten Innen- und Außensteckdosen angeschlossen werden. Ein Zwischenschalten im Verlauf des Pumpen­Verlängerungs- bzw. Anschlusskabels ist nicht zulässig. Mit der Pumpensteuerung können Geräte mit einer Nennleistung von max. 2000 W (siehe Typenschild) be­trieben werden.
Pumpensteuerung ausschließlich mit 24 V (AC)-Steuer­geräten betreiben.
Das mitgelieferte Verbindungskabel (10m) kann mit einem
2-adrigen Kabel aus dem Elektrofachhandel (Mindestquer­schnitt 0,25 mm²) bis zu 50 m verlängert werden. Zur Kabelverbindung können die GARDENA Kabelklemmen Art. 1282 verwendet werden.
Die Pumpensteuerung darf nicht geöffnet werden.
Entsorgung:
(nach RL2002 /96/EG)
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beige­fügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
v Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kom-
munale Entsorgungsstelle entsorgen.
Service / Produkthaftung
Bei eventuellen Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte an den GARDENA Service.
Deutschland: Tel: (07 31) 490-290
Fax: (07 31) 490-307
Österreich: Tel: +43 (0)732 77 01 01
-
90
Schweiz: Tel: 0848 800 464 Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte her­vorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder die von uns freigegebenen Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
Deutschland GARDENA Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm
GB
Pump Control Art. 1273
Areas of Application / Function
The pump control is used for switching a pump on and off entirely automatically in conjunction with the GARDENA watering control system 4040.
v Plug the connection cable, also supplied, into the pump
control and connect as described in the operating instructions for the watering control system.
To prevent water or foreign bodies entering via the plug and socket connection, the connection plug which links the connection cable to the pump control system must point downwards after being plugged into the mains socket (see illustration).
Safety/Operating Instructions
A
The pump control may only be connected to 230 V
sockets installed by a qualified electrician, which correspond to the stipulations on installation contained in VDE 0100. In addition, an RCD-power breaker (<30 mA) is obligatory for certain products (e.g. submersible pump).
v Please contact a qualified electrician.
Danger! Pump may overheat!
When manually operating the Irrigation Control System 4040 with the Man. All-button, all channels must be in use, or a channel not in use must be programmed with
0.00.
The pump control may only be connected to interior and exterior sockets which are protected from moisture.
An intermediate connection in the course of the extension or connection cable for the pump is not permissible.
Pumps with a nominal rating of max. 2000 W (see pump type plate) can be operated with the pump control.
Only operate the pump control with 24V (AC) control units.
The connection cable, which is also supplied (10 m) can be extended by up to 50 m using a 2-core cable, obtainable from an electrical retailer (minimum cross-section 0.25 mm²). Gardena cable clamps art. 1282 can be used to join the cables.
The pump control may not be opened.
Disposal:
(in accordance with RL2002 /96/EC )
The product must not be added to normal house­hold waste. It must be disposed of in line with local environmental regulations.
Service /Product Liability
If any operating faults arise, please contact GARDENA Service.
Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@husqvarna.co.uk
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F
Commande de la pompe art. 1273
Domaines d’utilisation / Fonctionnement
La commande la pompe est utilisée en liaison avec la com­mande d’irrigation GARDENA 4040 pour mettre en et hors service de manière complètement automatique une pompe.
v Brancher le câble de liaison fourni dans la commande de
la pompe et le raccorder en fonction du mode d’emploi de la commande d’irrigation.
Afin d’éviter que de l’eau ou des particules étrangères ne puissent s’infiltrer via la fiche de raccordement, la douille de raccord pour le câble de liaison doit être tournée vers le bas sur la commande de la pompe après avoir été enfichée dans la prise de courant (voir figure).
Consignes de sécurité /d’utilisation
A
La commande de la pompe ne peut être raccor-
dée que sur des prises 230 V installées par un électricien qui satisfont aux directives de montage de la norme VDE 0100. Sur certains produits (par ex. pompe immergée), un interrupteur FI (<30 mA) est prescrit.
v Vous devez vous adresser à un électricien.
Danger ! Surchauffe de la pompe !
En cas d’utilisation manuelle du programmateur 4040 à l’aide de la touche Man. All, tous les canaux doivent être occupés ou un canal vide programmé sur 0.00.
La commande de la pompe doit être raccordée uniquement sur des prises intérieures et extérieures protégées de l’hu­midité. Il est interdit d’intercaler un autre câble à la suite du câble de raccord ou du câble de rallonge de la pompe.
La commande de la pompe permet de faire fonctionner des pompes avec une puissance nominale de max. 2000 W (voir plaque signalétique de la pompe).
La commande de la pompe doit fonctionner exclusivement avec des contrôleurs 24V (AC).
Le câble de liaison fourni (10 m) peut être prolongé par un câble à 2 fils provenant d’un magasin spécialisé (section minimale 0,25 mm²) jusqu’à une longueur de 50 m. Pour effectuer le raccord, des serre-câbles GARDENA art. 1282 peuvent être utilisées.
La commande de la pompe ne doit pas être ouverte.
Gestion des déchets :
(directive RL2002 /96/ EG)
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
Maintenance /Responsabilité
En cas de dysfonctionnements éventuels, adressez-vous au SAV GARDENA.
GARDENA France Immeuble Exposial 9
-
11 allée des Pierres Mayettes
ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F-
92232 GENNEVILLIERS cedex Tél. (+33) 01 4085 30 40 service.consommateurs@gardena.fr
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ceux-ci seraient causés par une répara­tion non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA.Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL
Pompbesturing art. 1273
Toepassingsgebied/ Functie
De pompbesturing dient samen met de GARDENA besproeiingsbesturing 4040 voor het volautomatisch in- en uitschakelen van een pomp.
v Meegeleverd verbindingssnoer in de pompbesturing
steken en volgens gebruiksaanwijzing de besproeiings­besturing aansluiten.
Om te voorkomen dat water of vreemde voorwerpen via de steekverbinding naar binnen kunnen komen, moet de aan­sluitbus voor het verbindingssnoer op de pompbesturing nadat het in het stopcontact is gestoken naar beneden wij­zen (zie afbeelding).
Veiligheids-/ Gebruikstips
A
De pompbesturing mag alleen aan een door een
elektricien geïnstalleerde 230 V stopcontact aange­sloten worden dat voldoet aan de VDE bouwbe palingen volgens VDE. Bij bepaalde producten (bijv. dompelpomp) is een aardlekschakelaar (<30 mA) voorgeschreven.
v Neem contact op met een elektricien.
Gevaar! Warmlopen van de pomp!
Bij handmatige bediening van de besproeiingsbesturing 4040 via de Man. All-toets moeten alle kanalen in gebruik zijn of een leeg kanaal met 0.00 worden geprogrammeerd.
De pompbesturing mag alleen aan tegen vocht beschermd stopcontact binnens- en buitenshuis aangesloten worden. Een tussenschakelaar in het verleng- of aansluitsnoer van de pomp is niet toegestaan.
Met de pompbesturing kunnen pompen met een nominaal vermogen van max. 2000W (zie typeplaatje pomp) gebruikt worden.
Pompbesturing uitsluitend met 24 V (AC)-besturingsappa­raten gebruiken.
Het meegeleverde verbindingssnoer (10 m) kan met een 2-aderig snoer uit de elektrovakhandel (minimumdiameter 0,25 mm²) tot 50 m verlengd worden. Voor de kabelver­binding kunnen de GARDENA-kabelklemmen art. 1282 gebruikt worden.
De pompbesturing mag niet geopend worden.
Afvalverwijdering:
(volgens RL2002 /96 /EG)
Het apparaat mag niet met het normale huisvuil meegegeven worden, maar moet volgens de gel­dende regels afgevoerd worden.
Service /Productaansprakelijkheid
Neem bij eventuele functiestoringen contact op met de GARDENA-service.
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 52100 00 info@gardena.nl
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uit­wisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgege­ven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
I
Starter pompa art. 1273
Modalità d’impiego / Funzioni
Usato in abbinamento alla centralina 4040 GARDENA, lo starter pompa permette di far funzionare in automatico la pompa che alimenta l’impianto d’irrigazione.
v Per mettere in uso lo starter pompa utilizzare il cavo di
collegamento in dotazione attenendosi a quanto ripor­tato nel libretto d’istruzione della centralina.
Per evitare che acqua o corpi estranei vadano a deposi­tarsi nel punto dove si inserisce la spina della pompa, si raccomanda di innestare lo starter nella presa di corrente come indicato nella figura.
Avvertenze d’uso / Norme di sicurezza
A
Lo starter pompa va collegato a una presa di cor-
rente da 230 V regolarmente installata secondo le normative vigenti. In determinati casi (come, ad esempio, quando si usa una pompa sommersa), va previsto un interruttore automatico di sicurezza (<30 mA).
v Rivolgersi a un elettricista di fiducia.
Pericolo! Surriscaldamento della pompa !
Durante il funzionamento manuale dell'unità di controllo per irrigazione 4040 tramite il tasto All man., è necessario che siano occupati tutti i canali o programmato un canale vuoto con il valore 0.00.
La presa di corrente in cui si inserisce lo starter pompa dev’essere protetta dall’umidità.
Non montare interruttori intermedi sul collegamento fra pompa e starter.
Lo starter può comandare qualunque pompa con potenza nominale fino a 2000 W (verificare il dato riportato sull’eti­chetta della pompa).
Lo starter pompa va usato esclusivamente in abbinamento alla centralina da 24 V (AC).
Il cavo di collegamento in dotazione (10 m) all’occorrenza può essere prolungato fino a 50 metri utilizzando un cavo bipolare con sezione pari a 0,25 mm² acquistabile in qua­lunque negozio che venda materiale elettrico. Per giuntare i due cavi rapidamente e in modo stagno si può usare lo speciale morsetto GARDENA, art. 1282.
Lo starter pompa non può essere aperto.
Smaltimento:
(conforme a: RL2002 /96/ EC)
Non smaltire insieme ai normali rifiuti domestici. Utilizzare sempre gli appositi contenitori di rac­colta.
Informazioni utili / Responsabilità del prodotto
In caso di guasto o di anomalia di funzionamento, rivolgersi al Centro Assistenza Tecnica Nazionale, tel. 199.400.169.
GARDENA Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un Centro Assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E
Mando de la bomba Art. 1273
Campos de aplicación / Función
El mando de la bomba sirve junto con el control del sistema de riego 4040 de GARDENA para la conexión y descone­xión totalmente automática de una bomba.
v Inserte el cable de conexión suministrado en el mando
de la bomba y conéctelo conforme a las instrucciones de uso del control del sistema de riego.
Para impedir que agua o cuerpos extraños puedan entrar por las conexiones, el zócalo de conexión para el cable de conexión en el mando de la bomba debe apuntar hacia abajo después de enchufarse en la toma eléctrica de la red.
Indicaciones de seguridad y uso
A
El mando de la bomba sólo se debe conectar en
tomas eléctricas de 230 V instaladas por electri­cistas y que estén de acuerdo a las disposiciones de in­stalación VDE. En el caso de determinados productos (p. ej. bombas sumergibles) se prescribe un interruptor FI (<30 mA).
v Por favor diríjase a un electricista.
¡Peligro! ¡ Calentamiento excesivo de la bomba!
Todos los canales tienen que estar ocupados o un canal vacío tiene que programarse con 0.00 durante el funcio­namiento manual del control del sistema de riego 4040 mediante la tecla Man. All.
El mando de la bomba sólo se debe enchufar en tomas eléctricas internas y externas protegidas de la humedad. Una intercalación en el transcurso del alargamiento de la bomba así como del cable de conexión no está permitida.
Con el mando de la bomba se pueden poner en funciona­miento aparatos conuna potencial nominal de máx.2000 W (véase placa de modo).
Accione el mando de la bomba exclusivamente con dispo­sitivos de mando de 24 V (AC).
El cable de conexión (10m) que se suministra se puede alargar con un cable de dos vetas de un comercio especia­lizado en electricidad (corte transversal mínimo 0.25 mm²) hasta los 50 m. Se pueden emplear las pinzas del cable N.º Art. 1282 de GARDENA para la conexión del cable.
El mando de la bomba no bebe abrirse.
Basura:
(de conformidad con RL2002 /96/EC)
El dispositivo no debe tirarse al contenedor normal de basura, sino a un contenedor especialmente diseñado para ello.
Servicio / Responsabilidad de productos
En caso de averías en la función diríjase al servicio técnico de GARDENA.
Husqvarna España S.A. C/ Basauri, nº 6, La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente@gardena.es
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebi­das, por recambios con piezas que no sean piezas origina­les GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P
Comando para bombas art. 1273
Campos de aplicação / Função
O comando para bombas executa, juntamente com o comando de irrigação 4040 GARDENA, a activação e desactivação totalmente automática da bomba.
v Inserir o cabo de conexão, incluído na remessa, no
comando para bombas e proceder, de acordo com o manual de instruções, à ligação no comando de irrigação.
Para evitar a entrada de água ou corpos estranhos através da ficha de conexão, o conector de ligação para o cabo de conexão, junto ao comando da bomba, deve estar direccio­nado para baixo (após inserção na tomada de rede, ver figura).
Indicações de segurança e de utilização
A
O comando para bombas só pode ser conectado a
tomadas de 230V devidamente instaladas por elec­tricistas especializados e que satisfaçam os requisitos segundo VDE. No caso de determinados produtos (por ex. bombas submergíveis) recomendase um interruptor FI (<30 mA).
v Contacte um electricista especializado.
Perigo! Sobreaquecimento da bomba !
No funcionamento manual do controlador de rega / comando de irrigação 4040 através da tecla manual para tudo (tecla Man. All), todos os canais devem estar ocupa­dos ou um canal vazio deve estar programado com 0.00.
O comando da bomba deve ser ligado apenas a tomadas eléctricas internas e externas protegidas da humidade. Não é permitida a conexão intermédia, no decurso do cabo de prolongamento ou de ligação.
O comando para bombas permite a operação de bombas com uma potência nominal máxima de 2000 W (ver a placa de características das bombas).
Opere o comando para bombas, única e exclusivamente, com aparelhos de comando de 24 V (AC).
O cabo de conexão incluído no fornecimento (10m) pode ser aumentado, até um comprimento máximo de 50 m, com um cabo de dois fios adquirido numa loja especiali­zada em material eléctrico (secção transversal mínima de 0,25 mm²). Para proceder à união dos cabos pode utilizar as braçadeiras para cabos da GARDENA, art. 1282.
Não é permitida a abertura do comando para bombas.
Destino:
(de acordo com RL2002 /96/EC )
Não deve ser depositado no lixo doméstico normal, deve ser entregue a profissionais.
Assistência /Responsabilidade sobre o produto
Contacte o serviço de assistência da GARDENA sempre que surgirem eventuais falhas de funcionamento.
GARDENA Portugal Lda. Sintra Business Park, Edifício 1 Fracção 0-G, 2710-089 Sintra Phone: (+351) 21 922 8530, info@gardena.pt
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, Nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substi­tuição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL
Przekaźnik pompowy art. 1273
Zastosowanie /funkcja
Przekaźnik pompowy wraz ze sterownikiem nawadniania GARDENA 4040 służy do całkowicie automatycznego włączania i wyłączania pompy.
v Dostarczony kabel przyłączeniowy włożyć do przekaźni-
ka pompowego i podłączyć do sterowania nawadnianiem zgodnie z instrukcją użytkowania.
Celem uniknięcia, aby woda lub elementy obce przedosta­wały się poprzez złącze wtykowe, gniazdo przyłączowe dla kabla przyłączeniowego przy przekaźniku pompowym po włożeniu do gniazda sieciowego musi być skierowane w dół (patrz rysunek).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Zasady użytkowania
A
Przekaźnik pompowy może być podłączany tylko
przez wykwalifikowanego elektryka do gniazd wty­kowych 230 V, które są zgodne z postanowieniami wyko­nawczymi VDE 0100. W przypadku niektórych produktów (np. pompa zanurzeniowa) przewidziany jest wyłącznik ochronny FI (<30 mA).
v Prosimy o skontaktowanie się z wykwalifikowanym
elektrykiem.
Niebezpieczeństwo! Rozgrzewanie się pompy!
Przy ręcznej eksploatacji sterowania nawadnianiem 4040 poprzez przycisk ręczny „All ” wszystkie kanały muszą być zajęte lub pusty kanał musi być zaprogramowany za pomocą 0.00.
Przekaźnik pompowy może być podłączany tylko do wewnętrznych i zewnętrznych gniazd wtykowych zabez­pieczonych przed wilgocią. Podłączanie pośrednie do kabla przedłużającego pompy lub kabla przyłączeniowego jest niedopuszczalne. Za pomocą przekaźnika pompowego mogą być eksploatowane urządzenia o mocy znamionowej max 2000 W (patrz tabliczka znamionowa).
Przekaźnik pompowy eksploatować wyłącznie ze sterow­nikami 24 V (AC).
Dostarczony kabel przyłączeniowy (10 m) może być przedłużany do długości 50 m przy zastosowaniu 2-żyłowego kabla ze sprzedaży specjalistycznej (przekrój minimalny 0,25 mm
2
). Celem połączenia kabla można
zastosować końcówki kablowe GARDENA art. 1282. Nie wolno otwierać przekaźnika pompowego.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2002/ 96/WE)
Urządzenie nie może być wyrzucone wraz z normalnymi odpadkami domowymi, lecz musi być poddane fachowej utylizacji.
Serwis /odpowiedzialność
za produkt
W razie ewentualnych zakłóceń działania należy zwracać się do serwisu GARDENA.
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 33096 00 gardena@gardena.pl
Zwracamy Paсstwa uwagк na fakt, iї nie odpowiadamy za szkody wyrz№dzone przez nasze urz№dzenia, jeїeli powstaіy one na skutek nieodpowiedniej naprawy albo zastosowania podczas wymiany nieoryginalnych czкњci GARDENA lub czкњci nie polecanych przez nas oraz jeїeli naprawa nie zostaіa dokonana przez serwis GARDENA lub autoryzowa­nego fachowca. Podobne ustalenia obowi№zuj№ w przypadku czкњci uzupeіniaj№cych lub osprzкtu.
CZ
Řízení čerpadel č.v. 1273
Oblast použití / funkce
Řízení čerpadel slouží ve spojení s GARDENA řízením zavlažování 4040 k plně automatickému zapínání a vypínání čerpadla.
v Dodávaný spojovací kabel zastrčte do řízení čerpadel a
připojte jej podle návodu k použití, přiloženého k řízení zavlažování.
Aby se zabránilo vniknutí vody nebo cizích těles přes zást­rčné spojení, musí přípojné pouzdro pro spojovací kabel na řízení čerpadel po zastrčení do síťové zásuvky směrovat dole (viz obr.).
Bezpečnostní upozornění / upozornění při používání
A
Řízení čerpadel se smí připojit pouze na zásuvku
230 V, kterou instaloval elektrikář a která odpovídá nařízením VDE 100. U určitých výrobků (např. ponorná čerpadla) je předepsán FI-spínač (<30 mA).
v Obraťte se, prosím, na elektrikáře.
Nebezpečí! Zahřívání čerpadla!
Při manuálním provozu řízení zavlažování 4040 přes tlačítko Man. All musí být obsazeny všechny kanály nebo musí být naprogramovaný jeden prázdný kanál s hodnotami 0.00.
Řízení zavlažování lze připojit pouze na takové vnitřní nebo vnější zásuvky, které jsou chráněny před vlhkostí. Mezipřipojení v průběhu prodlužovacího resp. přípojného kabelu čerpadla není přípustné. Pomocí řízení zavlažování lze provozovat přístroje se jmenovitým výkonem max. 2000 W (viz typový štítek).
Řízení zavlažování provozujte výhradně s řídicími přístroji 24 V (střídavý proud).
Dodávaný spojovací kabel (10 m) lze prodloužit pomocí dvoužilového kabelu ze specializovaného obchodu (mini­mální průřez 0,25 mm
2
) až na 50 m. K propojení kabelů
lze použít GARDENA kabelové svorky č.v. 1282. Řízení čerpadel se nesmí otvírat.
Likvidace:
(podle RL 2000/ 96/ES)
Přístroj se nesmí přiložit k normálnímu domov­nímu odpadu, nýbrž se musí odborně zlikvidovat.
Důležité: zlikvidujte přístroj prostřednictvím vašeho komunálního likvidačního střediska.
Servis / Ručení za výrobek
V případě poruchy funkčnosti se obraťte na servis GARDENA.
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis@cz.husqvarna.com
Upozorтujeme vэslovnм na skuteиnost, ћe podle zбkona o ruиenн za vэrobky nejsme povinni ruиit za љkody vyvolanй naљimi vэrobky, pokud tyto љkody byly zpщsobeny neodbornou opravou nebo v pшнpadм vэmмny dнlщ nebyly pouћity naљe originбlnн dнly GARDENA, popш. dнly, kterй jsme schvбlili, a oprava nebyla provedena v servisu GARDENA nebo autorizovanэm specialistou. Analogickй ustanovenн platн rovnмћ pro doplтky a pшнsluљenstvн.
SK
Riadenie čerpadiel č.v. 1273
Oblasť použitia / funkcia
Riadenie čerpadiel slúži v spojení s GARDENA riadením zavlažovania 4040 na plne automatické zapínanie a vypí­nanie čerpadla.
v Dodávaný spojovací kábel zastrčte do riadenia čerpadiel
a pripojte ho podľa návodu na použitie, priloženého k ria­deniu zavlažovania.
Aby sa zabránilo vniknutiu vody alebo cudzích telies cez zástrčné spojenie, musí prípojné puzdro pre spojovací kábel na riadení čerpadiel po zastrčení do sieťovej zásuvky sme­rovať dole (viď obr.).
Bezpečnostné upozornenie / upozornenie pri používaní
A
Riadenie čerpadiel sa smie pripojiť iba na zásuvku
230 V, ktorú inštaloval elektrikár a ktorá zodpovedá nariadením VDE 100. U určitých výrobkov (napr. ponorné čerpadlá) je predpísaný FI-spínač (<30 mA).
v Obráťte sa, prosím, na elektrikára.
Nebezpečenstvo! Zahrievanie čerpadla!
Pri manuálnej prevádzke riadenia zavlažovania 4040 cez tlačidlo Man. All musia byť obsadené všetky kanále alebo musí byť naprogramovaný jeden prázdny kanál s hodno­tami 0.00.
Riadenie zavlažovania sa môže pripojiť iba na také vnútorné alebo vonkajšie zásuvky, ktoré sú chránené pred vlhkosťou.
Medzipripojenie v priebehu predlžovacieho resp. prípojného kábla čerpadla nie je prípustné.
Pomocou riadenia zavlažovania je možné prevádzkovať prístroje s menovitým výkonom max. 2000 W (viď typový štítok).
Riadenie zavlažovania prevádzkujte výhradne s riadiacimi prístrojmi 24 V (striedavý prúd).
Dodávaný spojovací kábel (10 m) možno predlžiť pomocou dvojžilového kábla zo špecializovaného obchodu (minimálny prierez 0,25 mm²) až na 50 m. Na prepojenie káblov možno použiť GARDENA káblové svorky č.v. 1282.
Riadenie čerpadiel sa nesmie otvárať.
Likvidácia:
(podľa RL 2000/ 96/ES)
Prístroj sa nesmie priložiť k normálnemu domo­vému odpadu, ale sa musí odborne zlikvidovať. Dôležité: zlikvidujte prístroj prostredníctvom vášho komunálneho likvidačného strediska.
Servis /
Zodpovednosќ za vady vэrobku
V prípade poruchy funkčnosti sa obráťte na servis GARDENA
Husqvarna Česko s.r.o. T
-
L s.r.o.
Fedinová 6
-
8 851 01 Bratislava Bezplatná infolinka: 800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Vэslovne zdфrazтujeme, ћe podѕa zбkona o ruиenн za vэrobok nie smezodpovednн za љkody spфsobenй naљim zariadenнm, ak sъ spфsobenй nesprбvnou opravou, alebo ak sa nepouћili originбlne diely GARDENA alebo nami schvбlenй diely a ak nebola oprava vykonanб znaиkovou opravovтou GARDENA alebo autorizovanэm odbornнkom. To istй platн aj pre doplnkovй diely a prнsluљenstvo.
NOBUR s.r.o. Průmyslová 14/1515 110 00 Praha 10 tel.: 242 405 291 fax: 242 405 293 servis@nobur.cz www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner Vlárská 22 627 00 Brno tel.: 731 150 017 prodej@egardena.cz www.egardena.cz
Milan Záhumenský
-
JIRAMI Lidická 18 715 00 Ostrava-Vítkovice tel.: 596 615 037 mobil.: 603 519 774 fax: 595 626 557 jirami@seznam.cz www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s. Želetická 305/3 412 01 Litoměřice tel.: 416 715 511,
416 715 523 fax: 416 739 115 info@kisplus.cz www.kisplus.cz
Smluvní servisní střediska CZ:
T-L s.r.o. Fedinová 6
-
8 851 01 Bratislava tel.: 02/63838971 fax.: 02/63533312 info@tlba.sk www.tlba.sk
Bohumil Herel
-
KOVO HEREL Pod Salašom 217 958 01 Partizánske tel.: 387 492 327 fax: 387 494 718 kovoherel@gmail.com
DAES, s.r.o Košická 4 010 01 Žilina tel.: 415 650 881 fax: 415 650 880 servis@daes.sk www.daes.sk
Zmluvné servisné strediská SK:
D
EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB
EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de Husqvarna supprime la validité de ce certificat.
NL
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, bevestigt, dat het volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de eis van, en in overeenstemming is met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
S
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU: s säkerhets­standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten änd­ras utan vårt tillstånd.
DK
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produkt-specifikati­onsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor god kendelse.
FIN
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamai­nitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen rau­keamiseen.
I
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standarddi sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione inva­lida la presente dichiarazione.
E
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, declara que la pre­sente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
P
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB,561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa aprovação.
PL
Deklaracja zgodnoњci Unii E uropejskiej
Niїej podpisany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potwierdza, їe poniїej opisane urz№dzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu speіnia wy­mogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardуw bezpieczeсstwa Unii Europejskiej i standardуw specyficznych dla danego produktu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaњnienie to traci swoj№ waїnoњж.
H
EU a zonossбgi nyilatkoza t
Alulнrott, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, igazolja, hogy az alбbb felsorolt, бltalunk forgalomba hozott termйkek megfelelnek az EU elvбrбsoknak, EU biztonsбgi normбknak йs a termйkspecifikus szabvбnyoknak egyarбnt. A kйszьlйk velьnk nem egyeztetett vбltoztatбsa esetйn ez a nyilatkozat йrvйnyйt veszti.
CZ
ES Prohlášení o shodě
Níže podepsaná společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrzuje, že níže označený přístroj v provedení, který jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené v harmonizovaných směrnicích EU, v bezpečnostních standardech EU a ve standardech pro daný produkt. V případě změny přístroje, která námi nebyla odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost.
SK
ES Vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrdzuje, že ďalej označený prístroj vo vyhotovení nami uvedenom do prevádzky spĺňa požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandardov EU a štandardov špecific­kých pre produkt. V prípade zmeny prístroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR
Πιστοποιητικ συμφωνας EK
Η υπογεγραμμνη: Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden πιστοποιε τι τα μηχανματα που υποδεικνονται κτωθι, ταν φεγουν απ το εργο­στσιο, εναι κατασκευασμνα με τις οδηγες της Ευρωπαϊκς Κοιντητας και τα Κοινοτικ πρτυπα ασφαλεας και προδιαγραφς.
SLO
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potrjuje, da v nadaljevanju navedena naprava v razliиici, ki smo jo poslali na trg, izpolnjuje zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov. Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravljene v soglasju z nami.
RO
UE - Certificat de conformita te
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menюionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranюa UE si standardele specifice ale produ­sului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificгrii aparatului fгrг aprobarea noastrг.
BG
EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните подолу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST
ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT
ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmoni­zuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV
ES-atbilstības deklarācija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmo­nizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
Bezeichnung des Gerätes: Pumpensteuerung Description of the unit: Pump Control Désignation du matériel : Commande de la pompe Omschrijving van het apparaat: Pompbesturing Produktbeskrivning: Pumpstyrning Beskrivelse af enhederne: Pumpestyringen Laitteiden nimitys: Pumppureleellä Descrizione del prodotto: Starter pompa Descripción de la mercancía: Mando de la bomba Descrição do aparelho: Comando para bombas
Opis urz№dzenia: Przekaźnik pompowy A kйszьlйk megnevezйse: Szivattyúrelé Oznaиenн pшнstroje: Řízení čerpadel
Označenie prístroja: Riadenie čerpadiel
Oνομασα της συσκευς: Αντλία Ελέγχου
Oznaka naprave: Krmilnik za črpalko Descrierea articolelor: Pompa de control
Обозначение на уредите: Управление на помпи
Seadmete nimetus: Pumba kontrollsüsteem Gaminio pavadinimas: Siurblio valdymo sistema Iekārtu apzīmējums: Sūkņa vadības sistēma
Art.-Nr.: Cikkszбm: Art. No.: И.vэr: Référence : И.vэr: Art. nr.: Κωδ. Νο.: Art.nr. : Љt. art.: Varenr. : Nr art.:
1273
Art.-n :o. : Aрт.-№ : Art. : Toote nr : Art. Nº: Gaminio Nr.: Art. Nº: Art.-Nr. :
Nr art.:
EU-Richtlinien: Smernice EU: EU directives: Προδιαγραφς ΕΚ: Directives européennes : Smernice EU: EU-richtlijnen: Directive UE: EU direktiv: EС-директиви: EU Retningslinier: ELi direktiivid: EY-direktiivit: ES direktyvos: Direttive UE: ES-direktīvas: Normativa UE: Directrizes da UE:
Dyrektywy UE: EU szabvбnyok: Smмrnice EU:
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation
E. Renn 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation
E. Renn 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA
E. Renn 89079 Ulm
2006/95/EC 2004/108/EC 93/68/EC
Ulm, den 01.07.2004 Der Bevollmächtigte Ulm, 01.07.2004 Authorised representative Fait à Ulm, le 01.07.2004 Représentant légal Ulm, 01-07-2004 Gemachtigde Ulm, 2004.07.01. Behörig Firmatecknare Ulm, 01.07.2004 Teknisk direktør Ulmissa, 01.07.2004 Valtuutettu edustaja Ulm, 01.07.2004 Rappresentante autorizzato Ulm, 01.07.2004 Representante autorizado Ulm, 01.07.2004 Representante autorizado Ulm, 01.07.2004r. Uprawniony do reprezentacji Ulm, 01.07.2004 Meghatalmazott V Ulmu, dne 01.07.2004 Zplnomocnмnec Ulm, 01.07.2004 Splnomocnenec Ulm, 01.07.2004 Νμιμος εκπρσωπος της
εταιρας
Ulm, 01.07.2004 Vodja tehniиnega oddelka Ulm, 01.07.2004 Conducerea tehnicг Улм, 01.07.2004 Упълномощен Ulm, 01.07.2004 Volitatud esindaja
Ulm, 2004.07.01 Įgaliotasis atstovas Ulma, 01.07.2004 Pilnvarotā persona
Peter Lameli Vice President
1273-20. 960.04/0411
©
GARDENA Manufacturing GmbH D- 89070 Ulm http: //www.gardena.com
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking: Date d’apposition du
marquage CE : Installatiejaar van de
CE-aanduiding: CE-Märkningsår : CE-Mærkningsår : CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di rilascio della
certificazione CE : Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE:
Rok nadania znaku CE:
CE bejegyzйs kelte: Rok pшidмlenн znaиky CE: Rok pridelenia oznaиenia CE:
#τος πιστοποιητικο ποιτητας CE:
Leto namestitve oznake CE: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
CE- marķējuma uzlikšanas gads: Metai, kuriais paženklinta
CE-ženklu:
2004
Loading...