GARDENA 1265,13366 User guide [pl]

Page 1
city gardening
Page 1 width 2 mm less: 146,5 mm
Art. 1265
de Betriebsanleitung
Urlaubsbewässerung-Set / Urlaubsbewässerung-Set mit Wasserreservoir
en Operator’s Manual
Holiday Irrigation Set / Holiday Irrigation Set with Water Reservoir
fr Manuel d’utilisation
Kit d’arrosage automatique de vacances / Kit d’arrosage automatique de vacances avec réservoir d’eau
nl Gebruiksaanwijzing
Vakantiebewateringsset / Vakantiebewateringsset met waterreservoir
sv Bruksanvisning
Semesterbevattningssats / Semesterbevattningssats med vattenreservoar
da Brugsanvisning
Ferievandingssæt / Ferievandingssæt med vandreservoir
fi Käyttöohje
Lomakastelusetti / Lomakastelusetti vesisäiliöllä
no Bruksanvisning
Ferievanningssett / Ferievanningssett med vanntank
it Manuale d’uso
Set vacanze / Set vacanze con serbatoio d’acqua
es Libro de instrucciones
Set de riego automático de vacaciones / Set de riego automático de vacaciones con depósito de agua
pt Manual de funcionamento
Conjunto de rega automático para férias / Conjunto de rega automático para férias com reservatório de água
pl Instrukcja obsługi
Automatyczna konewka – zestaw / Automatyczna konewka – zestaw ze zbiornikiem wody
hu Használati utasítás
Nyaralás alatti öntöző készlet / Nyaralás alatti öntöző készlet víztartállyal
cs Návod k použití
Sada zavlažování o dovolené / Sada zavlažování o dovolené se zásobníkem vody
sk Návod na použitie
Súprava automatického zavlažovania počas dovolenky / Súprava automatického zavlažovania počas dovolenky s vodnou nádržou
Art. 13366
el Οδηγίες χρήσης
Σετ ποτίσματος διακοπών / Σετ ποτίσματος διακοπών με ταμιευτήρα νερού
ru Руководство по эксплуатации
Набор для полива в выходные дни / Комплект полива в выходные дни срезервуаром для воды
sl Navodilo za uporabo
Komplet za zalivanje med dopustom / Komplet za zalivanje med dopustom z vodnim rezervoarjem
hr Upute za uporabu
Set za autonomno zalijevanje biljaka / Set za auto­nomno zalijevanje biljaka sa spremnikom za vodu
sr Uputstvo za rad
Set za zalivanje u odsustvu / Set za zalivanje u odsustvu sa rezervoarom za vodu
uk Інструкція з експлуатації
Комплект для поливу на час відпустки / Комплект для поливу на час відпустки зрезервуаром для води
ro Instrucţiuni de utilizare
Set de udare a plantelor când eşti plecat în vacanţă / Set de udare a plantelor când eşti plecat în vacanţă cu rezervor de apă
tr Kullanma Kılavuzu
Tatil Sulama Seti / Su rezervuarına sahip tatil sulama seti
bg Инструкция за експлоатация
Комплект за поливане през почивните дни / Комплект за поливане през почивните дни срезервоар за вода
sq Manual përdorimi
Set vaditje gjatë pushimeve / Set vaditje gjatë pushimeve me rezervuar uji
et Kasutusjuhend
Puhkuse ajal kastmise komplekt / Puhkuse ajal kastmise komplekt veemahutiga
lt Eksploatavimo instrukcija
Laistymo per atostogas sistemos rinkinys / Laistymo per atostogas sistemos rinkinys su vandens rezervuaru
lv Lietošanas instrukcija
Atvaļinājuma laikā izmantojams laistīšanas komplekts / Atvaļinājuma laikā izmantojams laistīšanas komplekts ar ūdens rezervuāru
lv lt et sq bg tr ro uk sr hr sl ru el sk cs hu pl pt es it no fi da sv nl fr en de
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 1GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 1 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 2
Fold-out Page width 5 mm less: 143,5 mm
6
B
C
Open
+
A
M
=
+ +
x
x 15 ml x 30 ml x 60 ml
7 days
1
2
3
Art. 1350
Art. 13367
8x 6x 3x
A
1x
H
1x 30 m
1 32
F
G
B
1x
I
I
A
B
1x 9 m
Click
C
I
B
D
36x
E
1x
15 ml /day 30 ml /day 60 ml /day
20x F 6x
J
a
J
3x
b
G
2x
c
4
H
D
J
I
E
F
I
J
2
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 2GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 2 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 3
Fold-out Page width 5 mm less: 143,5 mm
5
1
Open
3
C
2
6
+
M
B
A
Art. 13367
Art. 1350
Example
8x 6x 3x
x
=
+ +
7 days
x 15 ml x 30 ml x 60 ml
3
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 3GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 3 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 4
Page 2 width 2 mm less: 146,5 mm
de
GARDENA city gardening Urlaubsbewässerung-Set / Urlaubsbewässerung-Set mit Wasserreservoir
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spie­len. Reinigung und Benutzer-Wartung dür­fen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
1. SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Allgemeine Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag! Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
Das Produkt muss über einen FI-Schalter (RCD) mit einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten. Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Perso-
nen im Wasser befinden. Die Förderflüssigkeit kann durch austretende Schmier-
mittel verunreinigt werden.
Schutzschalter
Trockenlaufsicherung: Wenn kein Wasser gefördert wird (Unterstrom) schaltet die Pumpe automatisch ab.
v Füllen Sie das Wasserreservoir mit Wasser nach.
Blockierschutz: Wenn der Motor blockiert (Überstrom) schaltet die Pumpe automatisch ab.
v Wenden Sie sich an den GARDENA Service.
gung durchgeführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Das GARDENA Urlaubsbewässerung-Set / Urlaubs­bewässerung-Set mit Wasserreservoir ist für
die vollautomatische, vom Wassernetz unabhängige Bewässerung von 36 Zimmerpflanzen bestimmt.
Die Pumpe ist voll überflutbar (wasserdicht gekapselt) und wird in das Wasser eingetaucht (max. Eintauchtiefe siehe 7. TECHNISCHE DATEN).
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
GEFAHR! Nicht gefördert werden dürfen Salzwas­ser,Schmutzwasser, ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitro verdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektro­magnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kön­nen, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implan­tats konsultieren.
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag wenn die Pumpe direkt an das Stromnetz angeschlossen wird.
v Schließen Sie die Pumpe nur über das mitge-
lieferte Steckernetzteil mit Timer an.
Überprüfen Sie das Gehäuse des Steckernetzteils vor Gebrauch auf Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigtes Steckernetzteil.
Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung. Vor der Benutzung die Pumpe stets einer Sichtprüfung
unterziehen. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Die Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA Service überprüfen lassen.
Beschädigte Verbindungskabel der Pumpe können nur vom GARDENA Service ausgetauscht werden.
2. INSTALLATION
Ein Video über den Installations-Prozess finden Sie hier:
Tropfverteiler
Es gibt 3 Tropfverteiler mengen pro Tag.
Hellgrau
Mittelgrau
Dunkelgrau
Falls eine Pflanze einen höheren Wasserbedarf als 60 ml pro Tag hat, verwenden Sie mehrere Tropf- schläuchefür diese Pflanze.
4
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 4GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 4 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 5
de
Bei allen Arbeiten an der Urlaubsbewässerung das Steckernetzteil aus der Steckdose ziehen.
Die Pumpe darf ausschließlich mit 14-V Schutzkleinspan­nung in Verbindung mit dem GARDENA Steckernetzteil für Pumpe betrieben werden.
Vor Regen schützen. Verwenden Sie das Steckernetzteil nur in einem regengeschützten Bereich.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr
2. INSTALLATION
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie
das Produkt installieren.
Ein Video über den Installations-Prozess finden Sie hier:
Tropfverteiler J:
Es gibt 3 Tropfverteiler mengen pro Tag.
Hellgrau
Für Pflanzen mit geringem Wasserbedarf: 15 ml/Tag
Mittelgrau
Für Pflanzen mit mittlerem Wasserbedarf: 30 ml/Tag
Dunkelgrau
Für Pflanzen mit hohem Wasserbedarf: 60 ml/Tag
Falls eine Pflanze einen höheren Wasserbedarf als 60 ml pro Tag hat, verwenden Sie mehrere Tropf­schläuchefür diese Pflanze.
:
a
b
mit unterschiedlichen Ausbring-
J
:
:
c
für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
Verwenden Sie ausschließlich Original GARDENA Teile, da sonst die Funktionstüchtigkeit der Anlage nicht gewährleistet werden kann.
Pumpe nicht trockenlaufen lassen. Beachten Sie den Mindestwasserstand gemäß den tech-
nischen Daten. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi­kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit wäh­rend des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
Öffnen Sie die Pumpe nicht weiter als in den Ausliefe­rungszustand (einzige Ausnahme: der Standfuß).
Vorbereitung:
1. Gruppieren Sie Ihre Pflanzen entsprechend des Wasserbedarfs in 3 Gruppen.
2. Verwenden Sie Übertöpfe oder Untersetzer, damit ggf. überschüssiges Wasser aufgefangen wird.
3. Ordnen Sie den Gruppen die einzelnen Tropfverteiler zu.
4. Platzieren Sie das Wasserreservoir in der Nähe der Pflanzen und einer Stromversorgung.
:
Abb.
1
Jeder Tropfverteiler muss einzeln an die Pumpe ange­schlossen werden.
Wassermenge bestimmen:
[ Anzahl Pflanzen x täglicher Wasserbedarf in ml (15, 30 und / oder 60) ] x Tage
ACHTUNG!
Der Aufstellort der Pflanzen muss über dem Was­serspiegel des Wasserreservoirs liegen, damit das Wasser des Wasserreservoirs nicht über die Verteiler rohreausfließen kann.
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie
das Wasserreservoir befüllen.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 5GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 5 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Bewässerung starten [ Abb.
ACHTUNG! Beschädigung der Pumpe, wenn diese
trockenläuft.
v Stellen Sie sicher dass das Wasserreservoir
immer ausreichend mit Wasser befüllt ist.
]:
5
5
Page 6
de
1. Befüllen Sie das Wasserreservoir bestimmten Wassermenge. (Stellen Sie sicher, dass das Wasserreservoir
2. Platzieren Sie die Pumpe in das mit Wasser befüllte Wasserreservoir eben auf dem Boden des Wasserreservoirs
3. Schließen Sie die Pumpe an.
einen sicheren Stand hat. )
A
. (Stellen Sie sicher, dass die Pumpe
A
B
mit der zuvor
A
an das Steckernetzteil
4. WARTUNG
A
steht.)
4. Stecken Sie das Steckernetzteil
Die Bewässerung startet für 1 Minute und die LED leuchtet grün.
5. Kontrollieren Sie während der ersten Bewässerung alle Verbindungen auf Dichtheit.
Die Bewässerung wiederholt sich täglich zum Zeitpunkt an dem das Steckernetzteil eingesteckt wurde.
C
in eine Steckdose.
C
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie
das Produkt warten.
Pumpe reinigen:
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr und Risiko einer
Beschädigung des Produkts.
v Reinigen Sie das Produkt nicht mit einem
Wasserstrahl (insbesondere Hochdruckwasser­strahl).
v Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließ-
lich Benzin oder Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören.
v Reinigen Sie die Pumpe mit einem feuchten Tuch.
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbe­wahrt werden.
Filter reinigen [ Abb.
Um einen dauerhaften, problemlosen Betrieb zu gewähr­leisten, sollte der Filter in regelmäßigen Abständen gerei­nigt werden.
1. Drücken Sie die beiden Arretierungen ein und ziehen Sie den Standfuß nach unten ab.
2. Reinigen Sie den Filter und den Standfuß unter fließen­dem Wasser.
3. Montieren Sie alle Teile wieder in umgekehrter Reihen­folge. Stellen Sie sicher, dass die beiden Arretierungen korrekt eingerastet sind.
Die Pumpe darf nicht ohne den Filter betrieben werden.
Urlaubsbewässerung reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche und die Kontakte der Urlaubsbewässerung stets sauber und trocken sind, bevor Sie die Urlaubsbewässerung anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
v Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit
einem weichen, trockenen Tuch.
1. Stecken Sie die Urlaubsbewässerung aus.
2. Reinigen Sie die Pumpe und die Urlaubsbewässerung (siehe 4. WARTUNG).
3. Bewahren Sie die Pumpe und die Urlaubsbewässerung an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
]:
B
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
6
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 6GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 6 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
v Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie
Fehler des Produkts beheben.
Page 7
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die Anlage läuft nach Abschalten
der Pumpe nach Pumpe läuft, aber Förderleistung
geht plötzlich zurück LED am Steckernetzteil leuchtet
nicht LED am Steckernetzteil leuchtet
rot LED am Steckernetzteil blinkt
jede Sekunde rot LED am Steckernetzteil blinkt
jede halbe Sekunde rot
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durch­geführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Tropfverteiler liegen unterhalb des Wasserspiegels.
Standfuß / Filter ist verstopft. v Reinigen Sie den Standfuß / Filter.
Steckernetzteil ist nicht eingesteckt. v Stecken Sie das Steckernetzteil ein.
Pumpe ist nicht angeschlossen. v Schließen Sie die Pumpe an das
Pumpe ist blockiert (Überstrom). v Wenden Sie sich an den GARDENA
Wasserreservoir ist leer (Trockenlaufsicherung).
v Stellen Sie die Pflanzen oberhalb
des Wasserspiegels auf.
Steckernetzteil an.
Service.
v Befüllen Sie den Wasserreservoir
mit Wasser.
7. TECHNISCHE DATEN
Pumpe Einheit Wert (Art. 1265 / Art. 13366) Nennleistung W 24 Max. Fördermenge l/h 180 Max. Druck bar 1 Max. Förderhöhe m 10 Max. Eintauchtiefe m 1,5 Max. Medientemperatur °C 35 Min. Wasserstand bei
Inbetriebnahme (ca.) Gewicht g 216
mm 15
de
Steckernetzteil mit Timer Einheit Wert (Art. 1265-00.610.00) Netzspannung V (AC) 220 – 240 Netzfrequenz Hz 50 – 60 Ausgangsspannung V (DC) 14 Max. Ausgangsstrom A 2
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE
GARDENA Verteilerrohr Verteilerrohr (15 m, 4,6 mm) zum Ausbau der Anlage. Art. 1350 GARDENA Schlauchhalter Schlauchhalter (10 Stück, 2 mm) zum Ausbau der Anlage. Art. 1327
7
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 7GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 7 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 8
de
9. GARANTIE / SERVICE
9.1 Produktregistrierung:
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
9.2 Service:
9.2.1 Service-Leistungen:
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparaturservice
Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter www.gardena.de/service/reparatur-service – nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service –
Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
9.2.2 Service-Anschrift:
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
• Deutschland: https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
• Österreich: https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
• Schweiz: https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Deutschland
Kontaktformular https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/ Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon (07 31) 4 90 290 Fax (07 31) 4 90 389
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon (07 31) 4 90 300 Fax (07 31) 4 90 249
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produk tberatung
Telefon (07 31) 4 90 123 Fax (07 31) 4 90 249
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Österreich
Telefon (+43) (0) 732 77 01 01-485 Kontaktformular https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/ Anschrift Husqvarna Austria GmbH
Schweiz
Telefon (+41) (0) 62 887 37 90 E-Mail info@gardena.ch Kontakt https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/ Anschrift Husqvarna Schweiz AG
8
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 8GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 8 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Industriezeile 36 4010 Linz
Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil
Page 9
10. ENTSORGUNG
de
(Gemäß Richtlinie 2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutz­vorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
10.3 Informationen zur Rücknahme von Elektro­Altgeräten für private Haushalte:
(gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver­treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro­und Elektronikgeräte von mindestens 400m² sowie Ver­treiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs fläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge­rätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die glei­chen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzel­handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abho­lung des Altgerätes zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom­munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betra­gen oder die gesamten Lager- und Versandflächen min­destens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche Abho­lung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger), – 2 (Bildschirmgeräte) und – 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmes-
sung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronik­geräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglich­keiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnut­zergewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der End­nutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
11. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar: www.gardena.com
9
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 9GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 9 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 10
GARDENA city gardening Holiday Irrigation Set /
en
Holiday Irrigation Set with Water Reservoir
Translation of the original instructions.
This product may be used under
supervision, or if instruction regarding the safe use of the product has been provided and the resulting dangers have been understood, by children aged 8 and above, as well as by persons with physical, sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Chil­dren must not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children with­out supervision. The use of this product by
1. SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT! Read the operator’s manual carefully before use and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings Electrical safety
DANGER! Electric shock! Risk of injury due to electric shock.
The product must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C. The pump must not be used when people are in the
water. Leaking lubricants can contaminate the pumped liquid.
Circuit breakers
Dry-running protection: If no water is pumped (under­current) the pump switches off automatically.
v Refill the water reservoir with water.
Anti-lock protection: If the motor blocks (overcurrent), the pump switches off automatically.
v Contact the GARDENA Service.
young people under the age of 16 is not recommended.
Intended use:
The GARDENA Holiday Irrigation Set / Holiday Irriga­tion Set with Water Reservoir is intended for fully auto-
matic irrigation of up to 36 indoor plants, without the need of a water supply.
The pump is completely submersible (watertight encap­sulation) and is submerged in the water (to a max. depth of see 7. TECHNICAL DATA).
The product is not intended for continuous operation.
DANGER! The pump should not be used for the delivery of salt water, muddy water, corrosive, easily inflammable or explosive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners), oil, heating oil or foodstuffs.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This field may under some conditions interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or kill, we recommend persons with medical implants to speak with their physician and the medi­cal implant manufacturer before you operate the product.
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric shock if the pump is connected directly to the mains.
v Connect the pump only via the supplied plug-in
power supply with timer.
Check the plug-in power supply housing for damages before usage. Don't use a damaged plug-in power supply.
Please regularly check the connecting line. Before using, always subject the pump to a visual inspec-
tion. A pump which is damaged should not be used. In the
event of damage, have the pump checked by GARDENA Service.
Damaged connecting cables to the pump can only be replaced by GARDENA Service.
Disconnect the plug-in power supply from the outlet socket for all work on the Holiday Irrigation.
10
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 10GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 10 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 11
The pump may only be operated with 14-V protected low-voltage in combination with the GARDENA plug-in power supply for pump.
Protect from rain. Use the plug-in power supply only in a rain-protected area.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybag can suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the product.
2. INSTALLATION
Only use Original GARDENA parts, as the function of the system cannot otherwise be guaranteed.
Do not let the pump run dry. Observe the minimum water level in accordance with the
technical Data given for the pump. Do not use the product while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while you operate the product may result in serious personal injury.
Do not open the pump further than delivery status (only exception: the foot).
en
DANGER! Risk of injury! Risk of injury when the product starts
accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you install the product.
A video of the setting processes is available here:
Drip distributor J:
There are 3 drip distributors tion rates.
Light grey
For plants with low water requirements: 15 ml/day
Medium grey
For plants with average water requirements: 30 ml/day
Dark grey
For plants with high water requirements: 60 ml/day
If a plant has a water requirement of over 60 ml per day, you will need to use more than one drip pipe for the plant.
:
a
:
b
:
c
with different daily applica-
J
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury! Risk of injury when the product starts
accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you fill the water reservoir.
To start the irrigation [ Fig.
CAUTION! Damage to the pump if it runs dry.
v Make sure that the water reservoir is always
sufficiently filled with water.
]:
5
Preparation:
1. Group your plants in 3 groups according to their water requirements.
2. Use planters or saucers so that any excess water will be collected.
3. Allocate the individual drip distributors to the groups.
4. Place the water reservoir close to the plants and apower supply.
:
Fig.
1
Each drip distributor must be individually connected to the pump.
To calculate the water quantity:
[ Quantity of plants x daily water requirements in ml (15, 30 and / or 60) ] x days
CAUTION!
The plants must be positioned above the water level of the water reservoir to prevent the water of the reservoir from flowing out via the supply pipes.
1. Fill the water reservoir amount of water (make sure that the water reservoir stands in a secure position).
2. Place the pump in the water reservoir (make sure that the pump is level with the bottom of the water reservoir
3. Connect the pump
4. Plug the power adapter
The irrigation will start for 1 minute and the LED will illuminate green.
5. During the first irrigation, check all connections for leaks.
The irrigation will be repeated daily at the same time as the power adapter was plugged in.
with the previously calculated
A
).
A
to the power adapter C.
B
into an electrical socket.
C
filled with water
A
A
11
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 11GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 11 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 12
4. MAINTENANCE
en
DANGER! Risk of injury! Risk of injury when the product starts
accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you maintain the product.
To clean the pump:
DANGER! Risk of injury! Risk of injury and risk of damage to the
product.
v Do not clean the product with a water jet
(in particular high-pressure water jet).
v Do not clean with chemicals including petrol or
solvents. Some can destroy critical plastic parts.
v Clean the pump with a damp cloth.
5. STORAGE
To clean the filter [ Fig.
In order to ensure continuous trouble-free operation, the filter should be cleaned at regular intervals.
1. Push in the two locks and pull off the foot downwards.
2. Clean the filter and the foot under running water.
3. Reassemble all parts in reverse order. Make sure that the two locks are correctly engaged.
The pump must not be operated without the filter.
Cleaning the Holiday Irrigation System:
Ensure that the Holiday Irrigation System’s surface and contacts are always clean and dry before connecting the Holiday Irrigation System.
Do not use running water.
v Clean the contacts and the plastic parts with a soft and
dry cloth.
]:
B
To put into storage:
The product must be stored away from children.
1. Unplug the Holiday Irrigation System.
2. Clean the pump and the Holiday Irrigation System (see 4. MAINTENANCE).
3. Store the pump and the Holiday Irrigation System in a dry, enclosed space which is free of frost.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury! Risk of injury when the product starts
accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you troubleshoot the product.
Problem Possible Cause Remedy The system runs after the pump
has been switched off Pump is running but the delivery
drops suddenly The LED on the plug-in power
supply is not illuminated The LED on the plug-in power
supply is illuminated red
The drip distributors are positioned below the water level.
Foot / Filter is clogged. v Clean the foot / filter.
The power adapter is not plugged in. v Plug in the plug-in power supply.
Pump is disconnected. v Connect the pump to the plug-in
v Set up the plants above the water
level.
power supply.
12
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 12GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 12 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 13
Problem Possible Cause Remedy The LED on the plug-in
power supply flashes red at one-second intervals
The LED on the plug-in power supply flashes red at half-second intervals
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA.
Pump is blocked (overcurrent). v Contact the GARDENA Service.
Water reservoir is empty (dry-running protection).
v Fill the Water reservoir with water.
7. TECHNICAL DATA
Pump Unit Value (Art. 1265 / Art. 13366) Rated Power W 24 Max. delivery capacity l/h 180 Max. pressure bar 1 Max. delivery head m 10 Max. submersion depth m 1.5 Max. media temperature °C 35 Min. water level for initial
operation (approx.) Weight g 216
mm 15
en
Plug-in power supply with timer Unit Value (Art. 1265-00.610.00) Mains voltage V (AC) 220 – 240 Mains frequency Hz 50 – 60 Output voltage V (DC) 14 Max. output current A 2
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS
GARDENA Supply Pipe Supply pipe (15 m, 4.6 mm) to extend the system. Art. 1350 GARDENA Pipe Pegs Pipe pegs (10 pieces, 4.6 mm) to extend the system. Art. 1327
13
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 13GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 13 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 14
9. WARRANTY / SERVICE
en
9.1 Product registration:
Please register your product at gardena.com/registration.
10. DISPOSAL
(According to Directive 2012/19/EU )
The product must not be disposed of to normal household waste. It must be disposed of in line with local environmental regulations.
9.2 Service:
Please find the current contact information of our service on the back page and online:
• United Kingdom:
https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
• Australia:
https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
• New Zealand:
https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa:
https://www.gardena.com/za/support/contact/
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal
recycling collection centre.
11. DECLARATION OF CONFORMITY
The full text of the EC declaration of conformity is available at the following internet address: www.gardena.com
14
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 14GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 14 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 15
Kit d’arrosage automatique de vacances / Kit d’arrosage automatique de vacances avec réservoir d’eau GARDENA city gardening
fr
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men­tales amoindries, ou un déficit d’expé­riences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s’ils ont été ins­truits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’utilisation de ce pro-
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales Sécurité électrique
DANGER! Électrocution ! Risque de blessure par électrocution.
Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenche­ment nominal de 30 mA maximum.
Sécurité de fonctionnement
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C. La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes
se trouvent dans l’eau. Le liquide pompé peut être souillé par la fuite de lubrifiant.
Disjoncteur
Sécurité manque d’eau : la pompe s’éteint automatique­ment s’il n’y a plus de refoulement d’eau (sous-intensité).
v Rechargez le réservoir d’eau.
duit par des enfants de moins de 16 ans n’est pas recommandé.
Utilisation conforme:
Le Kit d’arrosage automatique de vacances / le Kit d’arrosage automatique de vacances avec réservoir d’eau GARDENA est destiné à l’arrosage entièrement automatique et sans raccordement au robinet de jusqu’à 36 plantes d’intérieur.
La pompe est complètement submersible (étanche) et est conçue pour être immergée dans l’eau (profondeur d’im­mersion maxi voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
Le produit ne convient pas pour une utilisation continue.
DANGER! Ne doivent pas être aspirés : l’eau salée, l’eau chargée, les produits produits corrosifs, les matières facilement inflam mables ou explosives (essence, fuel, diluant, par exemple), les matières grasses ou alimentaires.
Sécurité blocage : La pompe s’éteint automatiquement si le moteur se bloque (surintensité).
v Adressez-vous au service après-vente GARDENA.
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines condi­tions, ce champ peut avoir des effets sur le fonc­tionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraî­ner des blessures graves ou mortelles, les per­sonnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par choc électrique si la pompe est directement branchée au réseau électrique.
v Branchez la pompe uniquement par le bloc
d’alimentation fourni, avec minuterie.
Avant utilisation, vérifiez la présence de dommages sur le boîtier du bloc d’alimentation. N’utilisez pas un bloc d’alimentation endommagé.
15
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 15GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 15 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 16
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation. Soumettez la pompe à un contrôle visuel avant chaque
utilisation.
fr
N’utilisez pas une pompe endommagée. En cas d’usure ou d’endommagement, faites vérifier l’appareil par le ser­vice Après-Vente GARDENA.
Seul le Service Après-Vente GARDENA et les Centres SAV agréés GARDENA sont habilités à procéder au remplacement du câble d’alimentation de la pompe.
Pour tous les travaux sur l’arrosoir automatique de vacances, débranchez le bloc d’alimentation de la prise.
La pompe doit être utilisée exclusivement avec une basse tension de protection de 14 V en liaison avec le bloc d’ali­mentation GARDENA pour pompe.
Protéger de la pluie. Utilisez le bloc d’alimentation unique­ment dans un endroit protégé de la pluie.
2. INSTALLATION
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
Utilisez exclusivement des pièces d’origine GARDENA, sans quoi le fonctionnement de l’installation ne saurait être garanti.
Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec. Respectez le niveau minimum d’eau conformément aux
Caractéristiques techniques. N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou
sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention pendant le fonctionne­ment pour se blesser gravement.
N’ouvrez pas la pompe plus largement qu’à l’état de livraison (exception unique : le support).
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit du secteur avant
d’installer le produit.
Vous trouverez une vidéo d’installation ici :
Répartiteurs J :
Il y a 3 répartiteurs – Gris clair
un faible besoin en eau : 15 ml/jour
Gris
Gris foncé
Utilisez plusieurs tuyaux goutte-à-goutte pour une plante qui a un besoin en eau supérieur à 60 ml par jour.
16
: pour les plantes ayant
b
un besoin en eau moyen : 30 ml/jour
pour les plantes ayant un besoin en eau élevé : 60 ml/jour
de débits différents par jour.
J
: pour les plantes ayant
a
:
c
Préparation :
1. Rassembler vos plantes en 3 groupes en fonction de leurs besoins en eau.
2. Utilisez des cache-pots ou des soucoupes pour que l’excédent d’eau soit récupéré.
3. Attribuez les différents répartiteurs aux groupes.
4. Placez le réservoir d’eau à proximité des plantes et d’une alimentation électrique.
:
Fig.
1
Chaque répartiteur doit être branché individuellement à la pompe.
Déterminer la quantité d’eau :
[ Nombre de plantes x besoin quotidien en eau en ml (15, 30 et / ou 60) ] x jours
ATTENTION!
L’emplacement des plantes doit être situé au-des­sus du niveau d’eau du réservoir d’eau pour que celle-ci ne puisse pas s’écouler par les tuyaux.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 16GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 16 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 17
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit du secteur avant de
remplir le réservoir d’eau.
Commencer l’arrosage [ fig.
ATTENTION! Dommages à la pompe si elle tourne à sec.
v Assurez-vous que le réservoir d’eau est suffi-
samment rempli.
]:
5
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit du secteur avant d’en
assurer la maintenance.
Nettoyage de la pompe :
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure et de dommage
au produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec un jet d’eau
(surtout pas un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’es-
sence ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces impor­tantes en plastique.
v Nettoyez la pompe avec un chiffon humide.
1. Remplissez le réservoir d’eau préalablement déterminée. (Assurez-vous que le réser­voir d’eau
2. Mettez la pompe dans le réservoir d’eau (Assurez-vous que la pompe repose à plat au fond du réservoir d’eau
3. Raccordez la pompe
4. Branchez le bloc d’alimentation
L’arrosage commence pendant 1 minute et la LED s’allume en vert.
5. Pendant le premier arrosage, contrôlez l’étanchéité de tous les raccords.
L’arrosage se répète chaque jour à l’heure à laquelle le bloc d’alimentation a été branché.
Nettoyage du filtre [ fig.
Afin de garantir un fonctionnement durable et sans inci­dent, il convient de nettoyer le filtre à intervalles réguliers.
1. Pressez les deux verrouillages et tirez le support vers le bas.
2. Nettoyez le filtre et le support à l’eau courante.
3. Remontez toutes les pièces dans l’ordre inverse. Assurez-vous que les deux verrouillages sont correctement encliqueté.
La pompe ne peut pas être utilisée sans filtre.
Nettoyer l’arrosoir automatique de vacances :
Assurez-vous que la surface et les contacts de l’arrosoir automatique de vacances sont toujours propres et secs avant de les brancher.
N’utilisez pas d’eau courante.
v Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec
un chiffon doux et sec.
est stable).
A
A
).
B
avec la quantité d’eau
A
rempli.
A
au bloc d’alimentation C.
dans une prise.
C
] :
B
fr
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service:
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 17GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 17 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
1. Débranchez l’arrosoir automatique de vacances.
2. Nettoyez la pompe et l’arrosoir automatique de vacances (voir 4. MAINTENANCE).
3. Rangez la pompe et l’arrosoir automatique de vacances dans un endroit sec, fermé et à l’abris du gel.
17
Page 18
6. DÉPANNAGE
fr
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
Problème Cause possible Remède L’installation continue de fonction-
neraprès avoir éteint la pompe La pompe fonctionne, mais le
débit diminue La LED du bloc d’alimentation
ne s’allume pas La LED du bloc d’alimentation
s’allume en rouge La LED du bloc d’alimentation
clignote toutes les secondes en rouge
La LED du bloc d’alimentation clignote toutes les demi-secondes en rouge
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
Les répartiteurs sont situés sous le niveau de l’eau.
Le support / le filtre est obstrué. v Nettoyez le support / le filtre.
Le bloc d’alimentation n’est pas branché.
La pompe n’est pas branchée. v Branchez la pompe au bloc d’ali-
La pompe est bloquée (surintensité). v Adressez-vous au service après-
Le réservoir d’eau est vide (fusible de marche à sec).
v Débranchez le produit du secteur avant d’en
éliminer un défaut.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
v Mettez les plantes au-dessus du
niveau de l’eau.
v Branchez le bloc d’alimentation.
mentation.
vente GARDENA.
v Remplissez le réservoir d’eau.
Pompe Unité Valeur (réf. 1265 / réf. 13366) Puissance nominale W 24 Débit maxi l/h 180 Pression maxi bar 1 Hauteur de refoulement maxi m 10 Profondeur d’immersion maxi m 1,5 Température maxi du liquide °C 35 Niveau d’eau min. lors de la
mise en service (env.) Poids g 216
Bloc d’alimentation avec minuterie Unité Valeur (réf. 1265-00.610.00) Tension du secteur V (AC) 220 – 240 Fréquence du secteur Hz 50 – 60 Tension de sortie V (DC) 14 Courant de sortie max. A 2
18
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 18GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 18 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
mm 15
Page 19
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE
Tuyau GARDENA Tuyau (15 m, 4,6 mm) pour extension de l’installation. réf. 1350 Pic GARDENA Pics (10 pièces, 2 mm) pour extension de l’installation. réf. 1327
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
9.1 Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
9.2 Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à la fin de ce document ainsi qu’en ligne :
• France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
• Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/assistance/assistance/ contact/
• Luxembourg : https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
• Suisse : https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/ contact/
• Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. MISE AU REBUT
10.1 Mise au rebut du produit :
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Ildoit être mis au rebut conformé­ment aux prescriptions locales de protection de l‘environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de
collecte et derecyclage local.
10.2 Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement. v Mettez le produit au rebut selon les consignes du
Triman :
fr
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le
bac de tri :
11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le texte intégral de la déclaration de conformité euro­péenne est disponible sur Internet à l’adresse suivante : www.gardena.com
19
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 19GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 19 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 20
GARDENA city gardening Vakantiebewateringsset / Vakantiebewateringsset met waterreservoir
Vertaling van de originele instructies.
nl
Dit product kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met vermin­derde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of m.b.t. het veilige gebruik van het pro­duct werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinde­renmogen niet met het product spelen. Kinderen mogen het product niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Wij
adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA vakantiebewateringsset / Vakantie­bewateringsset met waterreservoir is bedoeld voor
de volledig automatische, van het waternetwerk onafhan­kelijke bewatering van 36 kamerplanten.
De pomp is geheel tegen water beschermd (met een waterdichte behuizing omgeven) en wordt in het water ondergedompeld (max.dompel diepte zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS).
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Het is verboden zout water, vervuild water, bijtende, licht ont vlambare of explosieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitroverdunmiddel), olie, stookolie en levensmiddelen te pompen.
2. INSTALLATIE
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Algemene veiligheidsaanwijzingen Elektrische veiligheid
GEVAAR! Elektrische schok! Risico op letsel door een elektrische schok.
Het product moet worden gevoed via een aardlek­schakelaar (RCD) met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
Veilige werking
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C. De pomp mag niet worden gebruikt wanneer zich personen
in het water bevinden. De doorvoervloeistof kan verontreinigd worden door weg-
lekkend smeermiddel.
Veiligheidsschakelaar
Droogloopbeveiliging: Wanneer er geen water wordt ge­pompt (te lage stroom) schakelt de pomp automatisch uit.
v Vul het waterreservoir met water. Blokkeerbeveiliging: Wanneer de motor blokkeert
(te hoge stroom) schakelt de pomp automatisch uit. v Wend u zich tot de GARDENA servicedienst.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elek­tromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raad­plegen alvorens dit product te gebruiken.
GEVAAR! Elektrische schok!
Letselgevaar door elektrische schok als de pomp direct op het elektriciteitsnet wordt aangesloten.
v Sluit de pomp alleen aan via de meegeleverde
netadapter met timer.
Controleer de behuizing van de netadapter vóór gebruik op schade. Gebruik geen beschadigde netadapter.
Regelmatig de aansluitleiding controleren. Onderwerp de pomp aan een visuele controle vóór elk
gebruik. Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden.
Indien de pomp beschadigd is deze direct door de GARDENA Technische dienst laten controleren.
Beschadigde verbindingskabels van de pomp kunnen alleen door de GARDENA Service vervangen worden.
Een video over het installatieproces vindt u hier:
Druppelverdeler
Er zijn 3 druppelverdelers veelheden per dag.
Lichtgrijs
Medium grijs
Donkergrijs
Als een plant meer dan 60 ml water per dag nodig heeft, gebruikt u voor deze plant verschillende druppelslangen.
20
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 20GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 20 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 21
Bij alle werkzaamheden aan de vakantiebewatering de netadapter uit het stopcontact halen.
De pomp mag uitsluitend gebruikt worden met 14V-laagspanning in combinatie met de GARDENA netadapter voor pompen.
Bescherm tegen regen. Gebruik de netadapter alleen in een tegen regen beschermde omgeving.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar
2. INSTALLATIE
voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
Gebruik uitsluitend originele GARDENA onderdelen, aan­gezien de goede werking van de installatie anders niet gegarandeerd kan worden.
Laat de pomp niet drooglopen. Let op de minimale waterstand volgens de technische
gegevens. Werk niet met het product wanneer u moe bent of wan-
neer u onder invloed bent van alcohol, drugs of medicij­nen. Eén moment van onoplettendheid tijdens het gebruik kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Open de pomp niet verder dan in de toestand bij levering (enige uitzondering: de standvoet).
nl
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product
onopzettelijk start.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar het product
voordat u het product installeert.
Een video over het installatieproces vindt u hier:
Druppelverdeler J:
Er zijn 3 druppelverdelers veelheden per dag.
Lichtgrijs
water nodig hebben: 15 ml/dag
Medium grijs
gemiddeld veel water nodig hebben: 30 ml/dag
Donkergrijs
voor planten die veel water nodig hebben: 60 ml/dag
Als een plant meer dan 60 ml water per dag nodig heeft, gebruikt u voor deze plant verschillende druppelslangen.
: voor planten die weinig
a
b
c
met verschillende uitgiftehoe-
J
: voor planten die
:
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product
onopzettelijk start.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar het product
voordat u het waterreservoir vult.
Bewatering starten [ afb.
LET OP! De pomp loopt schade op als deze droog-
loopt.
v Zorg dat het waterreservoir altijd met voldoende
water is gevuld.
]:
5
Voorbereiding:
1. Groepeer uw planten volgens hun waterbehoefte in 3 groepen.
2. Gebruik sierpotten of schaaltjes, zodat evt. overtollig water wordt opgevangen.
3. Plaats de druppelverdelers bij elke groep.
4. Plaats het waterreservoir in de buurt van de planten en een stroomvoorziening.
:
Afb.
1
Elke druppelverdeler moet apart op de pomp worden aangesloten.
Waterhoeveelheid bepalen:
[ Aantal planten x dagelijkse hoeveelheid water in ml (15, 30 en / of 60) ] x dagen
LET OP!
De planten moeten boven het waterniveau van het waterreservoir staan, zodat het water van het waterreservoir niet via de verdeelbuizen kan wegstromen.
1. Vul het waterreservoir hoeveelheid water. (Zorg ervoor dat het waterreservoir stevig staat).
2. Zet de pomp in het met water gevulde waterreservoir (Zorg ervoor dat de pomp vlak op de bodem van het waterreservoir
3. Sluit de pomp
4. Steek de netadapter
De besproeiing start gedurende 1 minuut en de LED brandt groen.
5. Controleer tijdens de eerste bewatering of geen enkele verbinding lekt.
De bewatering wordt elke dag herhaald op het tijdstip waarop de netadapter in het stopcontact werd gestoken.
met de voordien berekende
A
staat).
A
aan op de netadapter C.
B
in een stopcontact.
C
A
.
A
21
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 21GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 21 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 22
4. ONDERHOUD
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product
nl
onopzettelijk start.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar het product
voordat uonderhoudswerkzaamheden aan het product uitvoert.
Pomp reinigen:
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar en risico op beschadi-
ging van het product.
v Maak het product niet schoon met een water-
straal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën, inclusief benzine of
oplosmiddelen. Sommige stoffen kunnen belang­rijke kunststof onderdelen beschadigen.
v Reinig de pomp met een vochtige doek.
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
6. STORINGEN VERHELPEN
Filter reinigen [ afb.
Om een langdurige, probleemloze werking te waarborgen, moet de filter met regelmatige tussenpozen worden gerei­nigd.
1. Druk beide klemmen samen en verwijder de standvoet naar beneden.
2. Reinig het filter en de standvoet onder stromend water.
3. Monteer alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde. Zorg ervoor dat beide klemmen correct ingeklikt zijn.
De pomp mag niet zonder het filter worden gebruikt.
Vakantiebewatering reinigen:
Zorg ervoor dat het oppervlak en de contacten van de vakantiebewatering altijd schoon en droog zijn voordat u de vakantiebewatering aansluit.
Gebruik geen stromend water.
v Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met
een zachte, droge doek.
1. Trek de netadapter van de vakantiebewatering uit.
2. Reinig de pomp en de vakantiebewatering (zie 4. ONDERHOUD).
3. Bewaar de pomp en de vakantiebewatering op een droge, afgesloten en vorstvrije plaats.
]:
B
8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN
GARDENA Verdeelbuis Verdeelbuis (15 m, 4,6 mm) om de installatie uit te breiden. art. 1350 GARDENA Slanghouder Slanghouder (10 stuks, 2 mm) om de installatie uit te breiden. art. 1327
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product
onopzettelijk start.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Na het uitschakelen van de pomp
blijft de installatie nog even werken Pomp loopt, maar doorvoer capa-
citeitgaat plotseling achteruit LED op de netadapter brandt niet Netadapter is niet ingestoken. v Steek de netadapter in. LED op de netadapter brandt rood Pomp is niet aangesloten. v Sluit de pomp aan op de netadapter. LED op de netadapter knippert
elke seconde rood LED op de netadapter knippert
elke halve seconde rood
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
22
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 22GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 22 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Druppelverdelers bevinden zich boven het waterniveau.
Standvoet / filter is verstopt. v Reinig de standvoet / het filter.
Pomp is geblokkeerd (te hoge stroom).
Waterreservoir is leeg (droogloopbeveiliging).
v Onderbreek de stroomtoevoer naar het product
voordat u storingen bij het product verhelpt.
v Zet de planten boven het
waterniveau.
v Wend u zich tot de GARDENA
servicedienst.
v Vul het waterreservoir met water.
Page 23
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Pomp Eenheid Waarde (art. 1265 / art. 13366) Nominaal vermogen W 24 Max. doorvoercapaciteit l/h 180 Max. druk bar 1 Max. opvoerhoogte m 10 Max. dompeldiepte m 1,5 Max. doorvoervloeistof temperatuur °C 35 Min. waterstand bij ingebruikname
(ca.) Gewicht g 216
Netadapter met timer Eenheid Waarde (art. 1265-00.610.00) Netspanning V (AC) 220 – 240 Netfrequentie Hz 50 – 60 Uitgangsspanning V (DC) 14 Max. uitgangsstroom A 2
mm 15
8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN
GARDENA Verdeelbuis Verdeelbuis (15 m, 4,6 mm) om de installatie uit te breiden. art. 1350 GARDENA Slanghouder Slanghouder (10 stuks, 2 mm) om de installatie uit te breiden. art. 1327
nl
9. GARANTIE / SERVICE
9.1 Productregistratie:
Registreer uw product op gardena.com/registration.
9.2 Service:
U vindt de actuele contactgegevens van onze service op de achterzijde en online:
• België:
https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Nederland:
https://www.gardena.com/nl/c/ondersteuning/contact
• Andere landen:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. AFVOEREN
(Conform richtlijn 2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huis­houdelijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamel-
punt af.
11. CONFORMITEITSVERKLARING
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.gardena.com
23
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 23GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 23 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 24
GARDENA city gardening Semesterbevattningssats / Semesterbevattningssats med vattenreservoar
Översättning av originalanvisningarna.
sv
Den här produkten kan användas
av barn från 8 år och äldre och personer med fysisk, sensorisk eller men­tal funktionsnedsättning eller bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om säker användning av produkten och förstår farorna som kan uppstå från användningen. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunder­håll får inte genomföras av barn utan
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGT! Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Allmänna säkerhetsanvisningar Elsäkerhet
FARA! Elektrisk stöt! Skaderisk genom elektrisk stöt.
Produkten måste matas med ström via en jordfels­brytare (RCD) med en nominell utlösningsström på högst 30 mA.
Säker drift
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C. Pumpen får inte användas om det finns personer i vattnet. Matningsvätskan kan förorenas genom smörjmedel som
kommer ut.
Kretsbrytare
Torrkörningsskydd: om inget vatten matas (underström) kopplas pumpen från automatiskt.
v Fyll på vatten i vattenreservoaren. Blockeringsskydd: Om motorn blockeras (överström)
kopplas pumpen från automatiskt. v Kontakta GARDENA service.
uppsikt. Vi rekommenderar att produkten används av ungdomar över 16 år.
Avsedd användning:
GARDENA Semesterbevattningssats / Semester­bevattningssats med vattenreservoar är avsedd för
helautomatisk bevattning av 36 krukväxter inomhus oberoende av vattennätet.
Pumpen är dränkbar (vattentätt inkapslad) och skall sänkas ned ivattnet (max. sänkdjup se 7. TEKNISKA DATA).
Produkten är inte konstruerad för kontinuerlig användning.
FARA! Saltvatten, smutsigt vatten, frätande, bränn­bara eller explo siva ämnen (t. ex. bensin, petroleum, nitroförtunning), oljor, eldningsolja och livsmedel får inte pumpas.
Extra säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet innan den här produkten används.
FARA! Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk stöt om pumpen ansluts direkt till elnätet.
v Anslut endast pumpen via det medföljande nätag-
gregatet med timer.
Kontrollera innan användning om höljet på nätaggregatet har skador. Använd inte ett skadad nätaggregat.
Kontrollera med jämna mellanrum anslutnings kabeln. Kontrollera alltid pumpen visuellt innan användningen. Defekta pumpar får inte användas. Skicka alltid defekta
pumpar till GARDENA Service för kontroll. Skadad förbindelsekabel på pumpen kan endast bytas
ut av GARDENA service. Dra ut nätaggregatet från uttaget vid alla arbeten på
semesterbevattningen. Pumpen får endast används med 14-V skyddsklen-
spänning tillsammans med GARDENA nätaggregat för pump.
3. HANDHAVANDE
Starta bevattning [bild
24
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 24GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 24 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 25
Skydda mot regn. Använd endast nätgaggretaget på ett ställe skyddat mot regn.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta under monteringen.
2. INSTALLATION
Använd endast original GARDENA-delar eftersom det annars inte kan garanteras att systemet fungerar.
Låt inte pumpen gå torr. Beakta minimivattennivån enligt tekniska data. Använd inte med produkten om du är trött eller är påver-
kad av alkohol, droger eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användningen kan leda till allvarliga skador.
Öppna inte pumpen mer än statusen vid leveransen (enda undantaget: foten).
sv
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från nätet innan produkten
installeras.
Du hittar en video om installations­processen här:
Droppfördelare J:
Det finns 3 droppfördelare derper dag.
Ljusgrå
För växter med lågt vattenbehov: 15 ml/dag
Mellangrå
För växter med medelstort vattenbehov: 30 ml/dag
Mörkgrå
För växter med stort vattenbehov: 60 ml/dag
Om någon växt har högre vattenbehov än 60 ml per dag, använd flera droppslangar för den här växten.
:
a
:
b
:
c
med olika bevattningsmäng-
J
3. HANDHAVANDE
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från nätet innan du fyller på
vattenreservoaren.
Starta bevattning [ bild
FARA! Pumpen skadas om den går torr.
v Se till att vattenreservoaren alltid är fylld med
tillräckligt med vatten.
]:
5
Förberedelse:
1. Gruppera växterna i 3 grupper efter vattenbehovet.
2. Använd ytterfoder eller fat så att ev. överflödigt vatten samlas upp.
3. Organisera de enskilda droppfördelarna för grupperna.
4. Placera vattenreservoaren i närheten av växterna och en strömförsörjning.
:
Bild
1
Varje droppfördelare måste anslutas separat till pumpen.
Bestämma vattenmängden:
[ Antal växter x dagligt vattenbehov i ml (15, 30 och / eller 60) ] x dagar
FARA!
Växternas uppställningsplats måste ligga över vat­tenreservoarens vattennivå så att vattnet i vatten­reservoaren inte kan rinna ut via försörjningsrören.
1. Fyll vattenreservoaren har bestämts tidigare. (Se till att vattenreservoaren står stabilt).
2. Ställ pumpen i vattenreservoaren (Se till att pumpen står jämnt på botten av vattenreser-
).
voaren
3. Anslut pumpen
4. Sätt in nätaggregatet
5. Kontrollera att alla anslutningar är täta när du vattnar
Bevattningen upprepas dagligen vid den tidpunkt då nätaggregatet sattes in i uttaget.
A
Bevattningen går 1 minut och LED:en lyser grönt.
första gången.
med den vattenmängd som
A
till nätaggregatet C.
B
i ett uttag.
C
fylld med vatten.
A
A
25
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 25GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 25 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 26
4. UNDERHÅLL
7. TEKNISKA DATA
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från nätet innan produkten
underhålls.
sv
Rengöra pumpen:
FARA! Kroppsskada! Fara för personskador och risk att produk-
ten skadas.
v Rengör inte produkten med vattenstråle
(i synnerhet inte vattenstråle med högtryck).
v Rengör den inte med kemikalier, inklusive bensin
eller lösningsmedel. Vissa kan förstöra viktiga plastdelar.
v Rengör pumpen med en fuktig trasa.
5. LAGRING
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
Rengöra filtret [ bild
För att garantera en varaktig, problemfri användning, bör filtret rengöras med jämna mellanrum.
1. Tryck på de båda låsningarna och dra bort foten nedåt.
2. Rengör filtret och foten under rinnande vatten.
3. Montera alla delarna igen i omvänd ordning. Se till att de båda låsningarna har hakat in korrekt.
Pumpen får inte användas utan filtret.
Rengöra semesterbevattningen:
Se till att ytan och kontakterna på semesterbevattningen alltid är rena och torra innan du ansluter semesterbevatt­ningen.
Använd inte rinnande vatten.
v Rengör kontakterna och plastdelarna med en mjuk,
torr trasa.
1. Dra ut semesterbevattningen från uttaget.
2. Rengör pumpen och semesterbevattningen (se 4. UNDERHÅLL).
3. Förvara pumpen och semesterbevattningen på ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
]:
B
Pump Enhet Värde (art. 1265 / art. 13366) Märkeffekt W 24 Max. pumpmängd l/h 180 Max. tryck bar 1 Max. pumpnivå m 10 Max. sänkdjup m 1,5 Max. vätsketemperatur °C 35 Min. vattennivå vid idrifttagning (ca.) mm 15 Vikt g 216
Nätaggregat med timer Enhet Värde (art. 1265-00.610.00) Nätspänning V (AC) 220 – 240 Nätfrekvens Hz 50 – 60 Utspänning V (DC) 14 Max. utström A 2
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
Problem Möjlig orsak Åtgärd Systemet fortsätter att gå efter
att pumpen har stängts av Pumpen fungerar men pump-
effektenavtar plötsligt LED:en på nätaggregatet lyser inte Nätaggregatet är inte isatt. v Sätt i nätaggregatet. LED:en på nätaggregatet lyser rött Pumpen är inte ansluten. v Anslut pumpen till nätaggregatet. LED:en på nätaggregatet blinkar
rött varje sekund LED:en på nätaggregatet blinkar
rött varje halv sekund
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
26
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 26GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 26 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Droppfördelaren ligger under vatten nivån.
Fot / filter är igensatt. v Rengör foten / filtret.
Pumpen är blockerad (överström). v Kontakta GARDENA service.
Vattenreservoaren är tom (torrkörningsskydd).
v Frånskilj produkten från nätet innan du åtgärdar
felet på produkten.
v Ställ växterna ovanför vattennivån.
v Fyll vattenreservoaren med vatten.
Page 27
7. TEKNISKA DATA
Pump Enhet Värde (art. 1265 / art. 13366) Märkeffekt W 24 Max. pumpmängd l/h 180 Max. tryck bar 1 Max. pumpnivå m 10 Max. sänkdjup m 1,5 Max. vätsketemperatur °C 35 Min. vattennivå vid idrifttagning (ca.) mm 15 Vikt g 216
Nätaggregat med timer Enhet Värde (art. 1265-00.610.00) Nätspänning V (AC) 220 – 240 Nätfrekvens Hz 50 – 60 Utspänning V (DC) 14 Max. utström A 2
8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR
GARDENA Fördelarrör Fördelarrör (15 m, 4,6 mm) för att utöka systemet. art. 1350 GARDENA Slanghållare Slanghållare (10 styck, 2 mm) för att utöka systemet. art. 1327
sv
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering:
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst finns på baksidan och online:
• Sverige:
https://www.gardena.com/se/support/radgivning/kontakt/
10. AVFALLSHANTERING
(Enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hus­hållsavfall. Den måste avfalls hanteras enligt de gällande lokala miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens återvin-
ningscentral.
11. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Den kompletta texten för EU-försäkran om överens­stämmelse finns på följande webbadress: www.gardena.com
27
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 27GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 27 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 28
GARDENA city gardening Ferievandingssæt / Ferievandingssæt med vandreservoir
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt må godt bruges af børn fra og med 8 år, samt af
da
personer med nedsatte fysiske, sensori­ske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden under forudsætning af, at de vejledes i brugen af apparatet og instrueres i de risici, der er forbundet der­med. Desuden må de kun bruge apparatet under opsyn. Børn må ikke lege med pro­duktet. Rengøring og vedligeholdelse må kun gennemføres af børn, hvis de er
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til senere brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
Generelle sikkerhedshenvisninger Elektrisk sikkerhed
FARE! Elektrisk stød! Fare for personskader pga. elektrisk stød.
Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ (RCD) med en nominel brydestrøm på højst 30 mA.
Sikker drift
Vandtemperaturen må ikke overskride 35 °C. Pumpen må ikke anvendes, når der er personer i vandet. Pumpemediet kan blive forurenet, hvis der løber smøre-
middel ud.
Sikkerhedsafbryder
Tørløbssikring: Hvis der ikke pumpes vand (understrøm), slukker pumpen automatisk.
v Efterpåfyld vandreservoiret med vand.
Blokeringsbeskyttelse: Når motoren blokerer (overstrøm) slår pumpen automatisk fra.
v Henvend dig til GARDENA Service.
under opsyn. Vi anbefaler, at produktet ikke anvendes af unge under 16 år.
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA Ferievandingssæt / Ferievandingssæt med vandreservoir er beregnet til fuldautomatisk vanding
af 36 stueplanter uafhængigt af vandnettet. Pumpen må være anbragt under vandoverfladen
(vandtæt indkapsling) og den dykkes ned i vandet (maks. nedsænkningsdybde se 7. TEKNISKE DATA).
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug.
FARE! Pumpen må ikke anvendes i forbindelse med saltvand, spildevand, ætsende, let antændelige eller eksplosive stoffer (f. eks. benzin, petroleum, nitrofortynder), olie, fyringsolie og fødevarer.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller passive medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer, der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør personer med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller implantatets producent, inden dette produkt anven­des.
FARE! Elektrisk stød!
Fare for tilskadekomst på grund af elektrisk stød, hvis pumpen tilsluttes direkte til strømnettet.
v Tilslut kun pumpen ved hjælp af den medfølgende
stiknetdel med timer.
Kontrollér stiknetdelens hus for skader før brug. Anvend ikke en beskadiget stiknetdel.
Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen. Udfør altid en visuel kontrol før brugen af pumpen. En beskadiget pumpe må ikke benyttes. En beskadiget
pumpe skal altid kontrolleres af GARDENA service. Kun GARDENA Service kan udskifte beskadigede
tilslutningskabler i pumpen. Træk stiknetdelen ud af stikdåsen ved alt arbejde på
ferievandingen.
Du finder en video med installations- processen her:
Dråbefordelere
Der findes 3 dråbefordelere ningsmængder per dag.
Lysegrå
Mellemgrå
Mørkegrå
Såfremt en plante har et større vandbehov end 60 ml per dag, skal du bruge flere dråbeslanger til denne plante.
28
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 28GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 28 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 29
Pumpen må udelukkende anvendes med 14-V beskyttel­seslavspænding i forbindelse med GARDENA stiknetdelen til pumpe.
Beskyt mod regn. Anvend kun stiknetdelen i et regn­beskyttet område.
Personlig sikkerhed
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt i polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
2. INSTALLATION
Brug udelukkende originale GARDENA dele, da vi ellers ikke kan garantere for en korrekt funktion af anlægget.
Lad ikke pumpen køre tør. Overhold minimumvandstanden i henhold til de tekniske
data. Undlad at arbejde med produktet, når du er træt eller
påvirket af alkohol, narko eller medicin. Et øjebliks uop­mærksomhed under anvendelsen kan medføre alvorlige kvæstelser.
Åbn ikke pumpen mere end i leveringstilstanden (eneste undtagelse: Foden).
da
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet
starter utilsigtet.
v Afbryd produktet fra nettet, før du installerer
produktet.
Du finder en video med installations­processen her:
Dråbefordelere J:
Der findes 3 dråbefordelere ningsmængder per dag.
Lysegrå
Til planter med et lille vandbehov: 15 ml/dag
Mellemgrå
Til planter med et middelstort vandbehov: 30 ml/dag
Mørkegrå
Til planter med et stort vandbehov: 60 ml/dag
Såfremt en plante har et større vandbehov end 60 ml per dag, skal du bruge flere dråbeslanger til denne plante.
:
a
:
b
:
c
med forskellige udbring-
J
3. BETJENING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet
starter utilsigtet.
v Afbryd produktet fra nettet, før du fylder vand-
reservoiret.
Start vanding [ fig.
BEMÆRK! Beskadigelse af pumpen, hvis den løber tør.
v Kontrollér, at vandreservoiret altid er fyldt til-
strækkeligt med vand.
]:
5
Forberedelse:
1. Gruppér dine planter i 3 grupper i overensstemmelse med vandbehovet.
2. Anvend urtepotteskjulere eller underskåle, så over­skydende vand opsamles, om nødvendigt.
3. Tilknyt de enkelte dråbefordelere til grupperne.
4. Placér vandreservoiret i nærheden af planterne og en strømforsyning.
:
Fig.
1
Hver dråbefordeler skal tilsluttes enkeltvis til pumpen.
Bestem vandmængde:
[ Antal planter x dagligt vandbehov i ml (15, 30 og/eller 60) ] x dage
BEMÆRK!
Planternes opstillingssted skal ligge over vand­reservoirets vandspejl, så vandreservoirets vand ikke kan sive ud via fordelingsrøret.
1. Fyld vandreservoiret vandmængde. (Kontrollér, at vandreservoiret stabilt).
2. Stil pumpen i vandreservoiret (Kontrollér, at pumpen står jævnt på bunden af vandre­servoiret
3. Tilslut pumpen
4. Stik stiknetdelen
Vandingen starter i 1 minut, og lysdioden lyser grønt.
5. Kontrollér alle forbindelser for tæthed under den første vanding.
Vandingen gentages dagligt på det tidspunkt, hvor stiknetdelen blev indsat.
).
A
med den i forvejen fastlagte
A
, som er fyldt med vand.
A
til stiknetdelen C.
B
i en stikdåse.
C
A
står
29
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 29GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 29 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 30
4. VEDLIGEHOLDELSE
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet
starter utilsigtet.
v Afbryd produktet fra nettet, før du vedligeholder
produktet.
Rengør pumpe:
da
FARE! Legemsbeskadigelse! Fare for kvæstelser og risiko for beskadi-
gelse af produktet.
v Produktet må ikke rengøres med en vandstråle
(især ikke under højtryk).
v Må ikke renses med kemikalier samt benzin eller
opløsningsmidler. Nogle af disse kan ødelægge vigtige kunststofdele.
v Rengør pumpen med en fugtig klud.
5. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
Rensning af filteret [ fig.
For at sikre en vedvarende og problemfri drift skal filtret renses med jævne mellemrum.
1. Tryk de to låse ind, og træk foden nedad.
2. Rens filteret og foden under rindende vand.
3. Montér alle dele igen i den omvendte rækkefølge. Kontrollér, at begge låse er gået korrekt i indgreb.
Pumpen må ikke bruges uden filter.
Rengør ferievandingen:
Kontrollér, at ferievandingens overflade og kontakter altid er rene og tørre, før du tilslutter ferievandingen.
Brug ikke flydende vand.
v Rengør kontakterne og plastikdelene med en blød,
tør klud.
1. Afbryd ferievandingen.
2. Rengør pumpen og ferievandingen (se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
3. Opbevar pumpen og ferievandingen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
]:
B
6. FEJLAFHJÆLPNING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet
starter utilsigtet.
Problem Mulig årsag Afhjælpning Anlægget efterløber,
efter at pumpen er slået fra Pumpen kører, men pumpeydelsen
falder pludseligt Lysdioden på stiknetdelen lyser ikke Stiknetdelen er ikke sat i. v Indsæt stiknetdelen. Lysdioden på stiknetdelen lyser rødt Pumpe er ikke tilsluttet. v Tilslut pumpen til stiknetdelen. Lysdioden på stiknetdelen blinker
rødt hvert sekund Lysdioden på stiknetdelen blinker
rødt hvert halve sekund
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
30
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 30GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 30 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Dråbefordelerne ligger under vandspejlet.
Fod / filter er tilstoppet. v Rengør fod / filter.
Pumpe er blokeret (overstrøm). v Henvend dig til GARDENA Service.
Vandreservoiret er tomt (tørløbssikring).
v Afbryd produktet fra nettet, før du udbedrer fejl
i produktet.
v Opstil planterne over vandspejlet.
v Påfyld vandreservoiret med vand.
Page 31
7. TEKNISKE DATA
Pumpe Enhed Værdi (Varenr. 1265 / Varenr. 13366) Nominel styrke W 24 Maks. transportmængde l/h 180 Maks. tryk bar 1 Maks. leveringshøjde m 10 Maks. nedsænkningsdybde m 1,5 Maks. medietemperatur °C 35 Min. vandstand ved
ibrugtagning (ca.) Vægt g 216
Stiknetdel med timer Enhed Værdi (Varenr. 1265-00.610.00) Netspænding V (AC) 220 – 240 Netfrekvens Hz 50 – 60 Udgangsspænding V (DC) 14 Maks. udgangsstrøm A 2
mm 15
8. TILBEHØR / RESERVEDELE
GARDENA Fordelingsrør Fordelingsrør (15 m, 4,6 mm) til afmontering af anlægget. Varenr. 1350 GARDENA Slangeholder Slangeholder (10 stk., 2 mm) til afmontering af anlægget. Varenr. 1327
da
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering:
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tjeneste på bagsiden og online:
• Danmark:
https://www.gardena.com/dk/support/support/kontakt/
• Island:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. BORTSKAFFELSE
(Iht. direktiv 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald. Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
11. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-overensstemmelseserklæringens tekst findes i sin helhed på følgende internetadresse: www.gardena.com
31
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 31GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 31 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 32
GARDENA city gardening Lomakastelusetti / Lomakastelusetti vesisäiliöllä
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä tuotetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistinvarainen
fi
tai psyykkinen toimintakyky tai puutteelli­set tiedot, kun heitä tällöin valvotaan tai kun he ovat saaneet tuotteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Lapset eivät saa ilman valvontaa tehdä laitteen puhdistusta
1. TURVAOHJEET
TÄRKEÄÄ! Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Yleiset turvaohjeet Sähköturvallisuus
VAARA! Sähköisku! Loukkaantumisvaara sähköiskusta.
Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytki­mellä (vvsk), jonka nimellinen laukaisuvirta on enin­tään 30 mA.
Turvallinen käyttö
Veden lämpötila ei saa olla yli 35 °C. Pumppua ei saa käyttää, jos vedessä on ihmisiä. Ulosvaluva voiteluaine voi aiheuttaa pumpattavan nesteen
likaantumisen.
Suojakytkin
Kuivakäyntisuoja: jos vettä ei pumpata, (alivirta) kytkee pumpun automaattisesti pois päältä.
v Lisää vesisäiliöön vettä.
Lukkiutumissuoja: Moottorin lukkiutuessa ylivirta aiheuttaa pumpun automaattisen pois päältä kytkeytymisen.
v Käänny GARDENA-huoltopalvelun puoleen.
eikä käyttäjän tehtäviin kuuluvaa huoltoa. Suosittelemme, että tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat.
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENA Lomakastelusetti / Lomakastelusetti vesi­säiliöllä on tarkoitettu täysautomaattiseen, vedenjakelu-
verkosta riippumattomaan 36 huonekasvin kasteluun. Pumppu on kokonaan upotettavissa (vedenpitävästi
koteloitu) ja se upotetaan veteen (maksimisyvyys katso
7. TEKNISET TIEDOT).
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön.
VAARA! Syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjäh­dysalttiita nesteitä (esim. bensiiniä, petrolia, nitro­ohennetta), öljyjä, suolavettä, likavettä, polttoöljyä tai elintarvikkeita ei saa pumpata tällä pumpulla.
Lisänä olevat turvaohjeet
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implanttien toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuo­lemaan johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyttävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja implantin valmistajan puoleen.
VAARA! Sähköisku!
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara jos pumppu kytketään suoraan sähköverkkoon.
v Kytke pumppu ainoastaan mukana toimitetulla
ajastimella varustetulla virtapistokkeella päälle.
Tarkasta virtapistokkeen kotelo ennen käyttöä vaurioiden varalta. Älä käytä vaurioitunutta virtapistoketta.
Tarkista verkkokaapeli säännöllisesti. Tarkasta pumppu silmämääräisesti aina ennen käyttöä. Viallista pumppua ei saa käyttää. Vikatapauksessa anna
pumppu ehdottomasti GARDENA-huoltopalvelun tarkas­tettavaksi.
Pumpun vaurioituneen liitäntäkaapelin voi vaihtaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu.
Vedä virtapistoke irti kaikkien töiden aikana lomakastelus­arjan parissa.
Pumppua saa käyttää ainoastaan 14 V -suojapienjännit­teellä yhdessä pumpulle tarkoitetun GARDENA-virtapis­tokkeen kanssa.
32
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 32GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 32 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 33
Suojaa sateelta. Käytä virtapistoketta vain sateelta suojatulla alueella.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
2. ASENNUS
Käytä ainoastaan alkuperäisiä GARDENA-osia, koska muuten ei voida taata järjestelmän moitteetonta toimintaa.
Älä anna pumpun käydä kuivaksi. Huomioi veden minimitaso teknisten tietojen mukaan. Älä käytä tuotetta, jos olet väsynyt, tai jos olet alkoholin,
huumeiden tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Yksikin hetki, jolloin tarkkaavaisuus on herpaantunut, voi johtaa vakaviin vammoihin.
Älä avaa pumppua enempää kuin toimitustilassa (ainoa poikkeus: tukijalka).
fi
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy
tahattomasti.
v Irrota tuote verkosta ennen tuotteen asennusta.
Asennusvideon löydät täältä:
Vedenjakelija J :
Päivää kohti on 3 vedenjakelijaa – Vaaleanharmaa
Kasveille, joiden vedentarve on vähäinen: 15 ml/päivä
Harmaa
Tummanharmaa
Jos kasvin vedentarve on korkeampi kuin 60 millilitraa, käytä kasville useampaa kasteluletkua.
b
Kasveille, joiden vedentarve on keskimääräinen: 30 ml/päivä
Kasveille, joiden vedentarve on korkea: 60 ml/päivä
:
a
:
:
c
eri luovutusmäärillä.
J
3. KÄYTTÖ
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy
tahattomasti.
v Irrota tuote verkkovirrasta ennen kuin täytät
vesisäiliön.
Kastelun aloittaminen [ kuva
HUOMIO! Pumpun vaurioituminen, jos se käy kuivana.
v Varmista aina, että vesisäiliössä on riittävästi
vettä.
]:
5
Esivalmistelu:
1. Ryhmitä kasvisi niiden vedentarpeen mukaan 3 ryhmään.
2. Käytä suojaruukkuja tai alusia, joihin mahd. ylimääräinen vesi voi valua.
3. Järjestä ryhmille yksittäiset vedenjakelijat.
4. Aseta vesisäiliö kasvien ja sähkönjakelun lähelle.
:
Kuva
1
Jokainen vedenjakelija on liitettävä yksittäin pumppuun.
Vesimäärän määrittäminen:
[ Kasvien lukumäärä x päivittäinen vedentarve millilitroina (15, 30 ja/tai 60) ] x päivien lukumäärä
HUOMIO!
Kasvien paikan on oltava korkeammalla kuin vesi­säiliön vedenpinta, jotta vesisäiliön vesi ei voi valua ulos haaroitusputkien kautta.
1. Täytä vesisäiliö (Varmista, että vesisäiliö
2. Aseta pumppu vedellä täytettyyn vesisäiliöön (Varmista, että pumppu seisoo suorassa vesisäiliön pohjassa).
3. Kytke pumppu
4. Kytke virtapistoke
Kastelu käynnistyy 1 minuutiksi ja LED palaa vihreänä.
5. Tarkasta ensimmäisen kastelun aikana, että kaikki liitokset ovat tiiviitä.
Kastelu toistetaan päivittäin virtapistokkeen kytkemisen ajankohtana.
aiemmin määritetyllä vesimäärällä.
A
on tukevasti pystyssä).
A
A
virtapistokkeeseen C.
B
pistorasiaan.
C
.
A
33
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 33GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 33 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 34
4. HUOLTO
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy
tahattomasti.
v Irrota tuote verkkovirrasta ennen tuotteen
huoltoa.
Pumpun puhdistus:
VAARA! Henkilövammat!
fi
Loukkaantumisvaara ja tuotteen vaurioitu­misriski.
v Älä puhdista tuotetta vesisuihkulla (varsinkaan
painepesurin vesisuihkulla).
v Älä puhdista kemikaaleilla, bensiinillä tai liuoti-
naineilla. Tämä voi tuhota tärkeitä muoviosia.
v Puhdista pumppu kostealla liinalla.
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen:
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
6. VIKOJEN KORJAUS
Suodattimen puhdistus [ kuva
Pitkäkestoisen ja ongelmattoman käytön varmistamiseksi suodatin tulisi puhdistaa säännöllisesti.
1. Paina molempia lukituksia ja vedä tukijalka alakautta irti.
2. Puhdista suodatin ja tukijalka juoksevan veden alla.
3. Asenna kaikki osat jälleen päinvastaisessa järjestyk­sessä. Varmista, että molemmat lukitukset ovat kiinnit­tyneet oikein.
Pumppua ei saa käyttää ilman suodatinta.
Lomakastelusarjan puhdistaminen:
Varmista, että lomakastelusarjan pinnat ja liitännät ovat aina puhtaita ja kuivia, ennen kuin kytket lomakastelusarjan kiinni.
Älä käytä juoksevaa vettä.
v Puhdista kosketinpinnat ja muoviosat pehmeällä, kuivalla
liinalla.
1. Kytke lomakastelusarja pois päältä.
2. Puhdista pumppu ja lomakastelusarja (katso 4. HUOLTO).
3. Säilytä pumppu ja lomakastelusarja kuivassa, suljetussa ja pakkaselta suojatussa paikassa.
]:
B
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy
tahattomasti.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus Laitteisto käy vielä pumpun
sammuttamisen jälkeen Pumppu käy, mutta siirtoteho
pienenee äkisti LED verkkopistokkeessa ei pala Virtapistoketta ei ole kytketty kiinni. v Kytke virtapistoke kiinni. LED verkkopistokkeessa palaa
punaisena LED verkkopistokkeessa vilkkuu
kerran sekunnissa punaisena LED verkkopistokkeessa vilkkuu
kaksi kertaa sekunnissa punaisena
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
34
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 34GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 34 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Vedenjakelija on vedenpinnan alapuolella.
Tukijalka / suodatin on tukkeutunut. v Puhdista tukijalka / suodatin.
Pumppua ei ole kytketty kiinni. v Kytke pumppu virtapistokkeeseen.
Pumppu on jumissa (ylivirta). v Käänny GARDENA-huoltopalvelun
Vesisäiliö on tyhjä (kuivakäyntisuoja). v Täytä vesisäiliö vedellä.
v Irrota tuote verkkovirrasta ennen kuin korjaat
tuotteen vikoja.
v Aseta kasvit vedenpinnan yläpuolelle.
puoleen.
Page 35
7. TEKNISET TIEDOT
Pumppu Yksikkö Arvo (tuotenro 1265 / tuotenro 13366) Nimellisteho W 24 Maksimituotto l/h 180 Maksimipaine bar 1 Maksiminostokorkeus m 10 Maks. upotussyvyys m 1,5 Nesteen maksimilämpötila °C 35 Veden minimitaso
käyttöönotossa (noin) Paino g 216
Virtapistoke ajastimella Yksikkö Arvo (tuotenro 1265-00.610.00) Verkkojännite V (AC) 220 – 240 Verkkotaajuus Hz 50 – 60 Lähtöjännite V (DC) 14 Maks. antovirta A 2
mm 15
8. LISÄVARUSTEET / VARAOSAT
GARDENA Haaroitusputki Haaroitusputki (15 m, 4,6 mm) laitteiston laajentamiseen. tuotenro 1350 GARDENA Letkunpidike Letkunpidike (10 kpl, 2 mm) laitteiston laajentamiseen. tuotenro 1327
fi
9. TAKUU / HUOLTOPALVELU
9.1 Tuotteen rekisteröinti:
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa gardena.com/registration.
9.2 Huoltopalvelu:
Huoltopalvelumme nykyiset yhteystiedot ovat takasivulla ja verkossa:
• Suomi:
https://www.gardena.com/fi/tukipalvelut/oppaat/palaute/
10. HÄVITTÄMINEN
(Direktiivin 2012/19/EU mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalous­jätteen mukana. Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuojelumääräys­ten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
11. VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla seuraavasta osoitteesta internetissä: www.gardena.com
35
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 35GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 35 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 36
GARDENA city gardening Ferievanningssett / Ferievanningssett med vanntank
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Dette produktet kan brukes av
barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, såfremt de er under tilsyn eller er blitt undervist om sikker bruk av produktet og forstår farene som resulterer
no
av dette. Barn skal ikke leke med produk­tet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Vi anbefa­ler bruk av produktet først for ungdommer fra og med 16 år.
1. SIKKERHETSANVISNINGER
VIKTIG! Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere bruk.
Symboler på produktet:
Les bruksanvisningen.
Generelle sikkerhetsanvisninger Elektrisk sikkerhet
FARE! Strømstøt! Fare for personskade på grunn av strømstøt.
Produktet må forsynes med strøm via en FI-bryter (RCD) med en nominell utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
Sikker drift
Vanntemperaturen skal ikke overskride 35 °C. Pumpen må ikke brukes når det er personer i vannet. Transportvæsken kan være forurenset av smøremidler
som siver ut.
Vernebryter
Tørrkjøringssikring: Når det ikke transporteres noe vann (understrøm), kobles pumpen automatisk ut.
v Etterfyll vanntanken med vann.
Blokkeringsvern: Hvis motoren plutselig stanser (over­strøm), kobles pumpen automatisk ut.
v Henvend deg til GARDENA service.
Riktig anvendelse:
GARDENA Ferievanningssett / Ferievanningssett med vanntank er til helautomatisk vanning av 36 stueplanter,
uavhengig av vannettet. Pumpen er fullstendig nedsenkbar (vanntett kapsling)
og senkes ned i vannet (maks. nedsenkingsdybe, se 7. TEKNISKE DATA).
Produktet er ikke egnet til kontinuerlig drift.
FARE! Saltvann, spillvann, etsende, lett antennelige eller eksplosive stoffer (f. eks. bensin, petroleum, nitrofortynning), oljer, fyringsolje og næringsmidler må ikke pumpes.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Hjertestans!
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan under visse betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive medisin­ske implantater. For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre til alvorlige eller dødelige personska­der, skal personer med et medisinsk implantat råd­føre seg med lege og produsenten av implantatet før bruk av dette produktet.
FARE! Strømstøt!
Fare for personskader i form av elektrisk støt dersom pumpen kobles direkte til strømnettet.
v Koble til pumpen kun via den vedlagte
pluggadapteren med tidsur.
Sjekk huset til pluggadapteren for skader før bruk. Ikke bruk en skadet pluggadapter.
Kontroller tilslutningskabelen regelmessig. Foreta alltid en visuell kontroll av pumpen før du starter den. En pumpe som er skadet må ikke benyttes. La en skadet
pumpe i alle fall kontrolleres av GARDENA service. Skadde forbindelseskabler til pumpen kan kun skiftes
ut av GARDENA-service. Trekk pluggadapteren ut av stikkontakten ved alt arbeid
på ferievanningssettet. Pumpen skal utelukkende brukes med 14 V-vernelav-
spenning i forbindelse med GARDENA pluggadapter til pumpe.
2. INSTALLASJON
En video med installasjons- prosessen finner du her:
Dryppfordeler
Det er 3 dryppfordelere pr. dag.
Lysegrå
Mellomgrå
Mørkegrå
Dersom en plante har et større vannbehov enn 60 ml pr. dag, må du bruke flere dryppslanger til denne planten.
36
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 36GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 36 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 37
Beskyttes mot regn. Bruk pluggadapteren kun i områder beskyttet mot regn.
Personlig sikkerhet
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for småbarn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
Bruk utelukkende originaldeler fra GARDENA, ellers kan det ikke garanteres at anlegget fungerer som det skal.
Pumpen må ikke gå tørr. Vær oppmerksom på min. vannivå iht. tekniske data. Ikke bruk produktet når du er trøtt eller under påvirkning
av narkotika, alkohol eller legemidler. Et øyeblikks uopp­merksomhet under driften kan føre til alvorlige person­skader.
Ikke åpne pumpen mer enn tilstanden ved levering (eneste unntak: støttefoten).
2. INSTALLASJON
FARE! Personskader! Fare for skade dersom produktet startes
utilsiktet.
v Separer produktet fra nettet før du installerer
produktet.
En video med installasjons­prosessen finner du her:
Dryppfordeler J:
Det er 3 dryppfordelere pr. dag.
Lysegrå
For planter med lavt vannbehov: 15 ml/dag
Mellomgrå
For planter med middels vannbehov: 30 ml/dag
Mørkegrå
For planter med høyt vannbehov: 60 ml/dag
Dersom en plante har et større vannbehov enn 60 ml pr. dag, må du bruke flere dryppslanger til denne planten.
:
a
b
c
som avgir ulike mengder
J
:
:
3. BETJENING
Forberedelse:
1. Sett plantene dine i 3 grupper i henhold til vannbehovet.
2. Bruk potteskjulere eller skåler, slik at ev. overflødig vann fanges opp.
3. Tilordne gruppene til de enkelte dryppfordelerne.
4. Still vanntanken i nærheten av plantene og en strøm­forsyning.
:
Fig.
1
Hver dryppfordeler må være separat koblet til pumpen.
Beregne vannmengde:
[ Antall planter x daglig vannbehov i ml (15, 30 og / eller 60) ] x dager
OBS!
Plantene må stå et sted som ligger over vannivået ivanntanken, slik at vannet i vanntanken ikke kan renne ut via fordelerrørene.
no
FARE! Personskader! Fare for skade dersom produktet startes
utilsiktet.
v Koble produktet fra strømnettet før du fyller
vanntanken.
Starte vanningen [ fig.
OBS! Pumpen skades hvis den går tørr.
v Pass på at vanntanken alltid er tilstrekkelig fylt
med vann.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 37GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 37 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
]:
5
1. Fyll vanntanken (Forviss deg om at vanntanken
2. Still pumpen i vanntanken (Påse at pumpen står jevnt på bunnen av vanntan-
).
ken
A
3. Koble pumpen
4. Koble nettadapteren
Vanningen starter i 1 minutt og LED-en lyser grønt.
5. Under første vanning må du kontrollere at alle koblinger er tette.
Vanningen gjentas daglig på det tidspunkt pluggadapteren ble satt i.
med den beregnede vannmengden.
A
til pluggadapteren C.
B
til en stikkontakt.
C
står sikkert).
A
som er fylt med vann.
A
37
Page 38
4. VEDLIKEHOLD
FARE! Personskader! Fare for skade dersom produktet startes
utilsiktet.
v Separer produktet fra nettet før du vedlikeholder
produktet.
Rengjøre pumpen:
FARE! Personskader! Fare for personskader og risiko for skade
på produktet.
v Produktet må ikke rengjøres med vannstråle
no
(spesielt ikke med høytrykk).
v Ikke bruk kjemikalier, inkl. bensin eller løsnings-
midler, til rengjøring. Enkelte av dem kan øde­legge viktige plastdeler.
v Rengjør pumpen med en fuktig klut.
5. LAGRING
Ta ut av bruk:
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
6. UTBEDRE FEIL
Rengjøre filter [ fig.
For å garantere kontinuerlig, feilfri drift, skal filteret rengjøres i regelmessige intervaller.
1. Trykk inn begge sperrene og trekk støttefoten av nedover.
2. Rengjør filteret og støttefoten under rennende vann.
3. Monter alle delene igjen i motsatt rekkefølge. Forviss deg om at begge sperrer er smettet riktig på plass.
Pumpen må ikke drives uten filteret.
Rengjøre ferievanningssettet:
Pass på at overflaten og kontaktene til ferievanningssettet alltid er rene og tørre før du kobler til ferievanningssettet.
Ikke bruk rennende vann.
v Rengjør kontaktene og plastdelene med en myk,
tørr klut.
1. Koble fra ferievanningssettet.
2. Rengjør pumpen og ferievanningssettet (se 4. VEDLIKEHOLD).
3. Oppbevar pumpen og ferievanningssettet på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
]:
B
FARE! Personskader! Fare for skade dersom produktet startes
utilsiktet.
Problem Mulig årsak Utbedring Anlegget fortsetter å gå når
pumpen er slått av Pumpe går, men leverings kapasitet
reduseres plutselig LED-en på pluggadapteren lyser
ikke LED-en på pluggadapteren lyser
rødt LED-en på pluggadapteren blinker
rødt hvert sekund LED-en på pluggadapteren blinker
rødt hvert halve sekund
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil. Reparasjoner skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som er autorisert av GARDENA.
38
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 38GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 38 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Dryppfordelere ligger under vannivået.
Støttefoten / filteret er tilstoppet. v Rengjør støttefoten / filteret.
Pluggadapteren er ikke satt i. v Sett i pluggadapteren.
Pumpen er ikke tilkoblet. v Koble pumpen til pluggadapteren.
Pumpen er blokkert (overstrøm). v Henvend deg til GARDENA service.
Vanntanken er tom (tørrkjøringssikring).
v Separer produktet fra nettet før du utbedrer
feilen til produktet.
v Sett plantene høyere enn vannivået.
v Fyll vanntanken med vann.
Page 39
7. TEKNISKE DATA
Pumpe Enhet Verdi (art. 1265 / art. 13366) Nominell effekt W 24 Maks. leveringskapasitet l/h 180 Maks. trykk bar 1 Maks. transporthøyde m 10 Maks. nedsenkingsdybde m 1,5 Maks. væsketemperatur °C 35 Min. vannivå ved igangsetting (ca.) mm 15 Vekt g 216
Pluggadapter med tidsur Enhet Verdi (art. 1265-00.610.00) Nettspenning V (AC) 220 – 240 Nettfrekvens Hz 50 – 60 Utgangsspenning V (DC) 14 Maks. utgangsstrøm A 2
8. TILBEHØR / RESERVEDELER
GARDENA Fordelerrør Fordelerrør (15 m, 4,6 mm) for utvidelse av anlegget. art. 1350 GARDENA Slangeholder Slangeholder (10 stk., 2 mm) for utvidelse av anlegget. art. 1327
no
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering:
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Du finner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten vår på baksiden og på internett:
• Norge:
https://www.gardena.com/no/stotte/rad/kontakt/
10. AVHENDING
(Iht. direktiv 2012/19/EU)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Det må kastes i henhold til de gjeldende lokale miljøforskriftene.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller på den lokale resirkulerings-
innsamlingsstasjonen.
11. SAMSVARSERKLÆRING
Den fullstendige EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende Internett-adresse: www.gardena.com
39
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 39GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 39 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 40
GARDENA city gardening Set vacanze / Set vacanze con serbatoio d’acqua
Traduzione delle istruzioni originali.
Questo prodotto può essere utiliz-
zato da bambini dagli 8 anni in su nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con un baga­glio ristretto di esperienze e conoscenze, purché vengano supervisionati e siano stati istruiti circa l’utilizzo sicuro del pro­dotto e i pericoli legali al suo uso. Non
it
lasciare giocare i bambini con questo pro­dotto. Ai bambini è consentito pulire ed eseguire la manutenzione del prodotto
1. NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE! Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle per rileggerle.
Simboli sul prodotto:
Leggere le istruzioni per l’uso.
Norme generali di sicurezza Sicurezza elettrica
PERICOLO! Scossa di corrente! Pericolo di lesioni causate da scossa di corrente!
Il prodotto deve essere alimentato da un interruttore differenziale (RCD) con corrente operativa nominale di massimo 30 mA.
Funzionamento più sicuro
La temperatura dell’acqua non deve essere superiore a 35 °C.
La pompa non può essere utilizzata quando si trovano persone in acqua.
Il liquido può essere sporcato da lubrificanti che fuorie­scono.
Interruttore automatico
Dispositivo di sicurezza contro il funzionamento a secco: quando non viene pompata acqua (sottocorrente), la pompa si spegne automaticamente.
v Riempire d’acqua il serbatoio d’acqua.
solo sotto la supervisione di un adulto. Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte di adolescenti di età inferiore a 16 anni.
Destinazione d’uso:
Il Set vacanze / Set vacanze con serbatoio d’acqua GARDENA è destinato all’irrigazione di 36 piante da inter-
ni, automatica e indipendente dalla rete idrica. La pompa è a tenuta stagna e va tenuta immersa
nell’acqua (Immersione max., vedi 7. DATI TECNICI). Il prodotto non è adatto a un utilizzo continuo.
PERICOLO! Non deve essere impiegata per aspirare acqua salata o sporca, liquidi corrosivi, infiammabili o esplosivi (come benzina, petrolio, diluenti alla nitro), olii, gasolio o prodotti alimentari.
2. INSTALLAZIONE
Protezione in caso di blocco motore: se il motore si blocca (sovracorrente), la pompa si spegne automaticamente.
v Rivolgersi all'Assistenza Clienti GARDENA.
Norme di sicurezza aggiuntive
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Questo prodotto durante il suo funzionamento genera un campo elettromagnetico. Questo campo può, in presenza di particolari situazioni, agire sul funzionamento di impianti medici attivi o passivi. Per escludere il pericolo di situazioni che possano condurre a lesioni gravi o mortali le persone che hanno un impianto medico devono, prima dell’uti­lizzo di questo prodotto, consultarsi con il proprio medico e il produttore dell’impianto.
PERICOLO! Scossa di corrente!
Pericolo di lesioni da scosse di corrente se la pompa viene collegata direttamente alla rete elettrica.
v Collegare la pompa solo tramite l’alimentatore
a spina con timer fornito in dotazione.
Prima dell’uso, controllare la presenza di danni all’invo­lucro esterno dell’alimentatore a spina. Non utilizzare alimentatori a spina danneggiati.
Controllare periodicamente il cavo di alimentazione. Prima dell’utilizzo sottoporre sempre la pompa a un
controllo visivo. Non utilizzare mai una pompa danneggiata. In caso,
farla revisionare esclusivamente da un centro assistenza GARDENA.
40
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 40GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 40 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 41
Il cavo di collegamentodella pompa deve essere sosti tuito solo da un Centro Assistenza GARDENA.
Durante tutti i lavori sul set vacanze, staccare l’alimenta­tore a spina dalla presa.
La pompa può essere fatta funzionare esclusivamente con una bassissima tensione di sicurezza da 14 V in combinazione con l’alimentatore a spina GARDENA per la pompa.
Proteggere dalla pioggia. Utilizzare l’alimentatore a spina solo in una zona al riparo dalla pioggia.
Sicurezza personale
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene rappresentano un peri­colodi soffocamento per i bambini piccoli. Tenere i bambini lontano durante il montaggio.
2. INSTALLAZIONE
Utilizzare esclusivamente parti originali GARDENA, perché altrimenti la funzionalità dell’impianto non può essere garantita.
Non far funzionare la pompa a secco. Osservare il livello minimo d’acqua secondo i dati tecnici. Non utilizzare il prodotto in condizioni di stanchezza
o sotto l’influsso di droghe, alcol o farmaci. Basta un solo momento di distrazione durante l’utilizzo per ferirsi in modo grave.
Aprire la pompa non oltre rispetto allo stato di consegna (unica eccezione: il piedino di supporto).
it
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il
prodotto parta involontariamente.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di eseguire
l’installazione.
Un video sul processo di installa zione è reperibile qui:
Erogatori J:
Ci sono 3 erogatori per ciascun giorno.
Grigio chiaro
fabbisogno d’acqua: 15 ml / giorno
Grigio medio
d’acqua medio: 30 ml / giorno
Grigio scuro
fabbisogno d’acqua: 60 ml / giorno
Nel caso in cui una pianta abbia un fabbisogno d’acqua superiore a 60 ml al giorno, per questa pianta utilizzare più tubi gocciolatori.
con diverse portate di erogazione
J
: per piante con un ridotto
a
: per piante con fabbisogno
b
: per piante con elevato
c
Predisposizione:
1. Dividere le piante, in base al fabbisogno d’acqua, in 3 gruppi.
2. Utilizzare coprivasi e sottovasi in maniera tale da racco­gliere l’eventuale acqua in eccesso.
3. Assegnare i singoli erogatori ai gruppi.
4. Posizionare il serbatoio d’acqua nelle vicinanze delle piante e di una fonte elettrica.
:
Fig.
1
Ogni erogatore deve essere singolarmente collegato alla pompa.
Definizione della quantità d’acqua:
[ Numero di piante x fabbisogno d’acqua quotidiano in ml (15, 30 e / o 60) ] x giorni
ATTENZIONE!
Le piante devono essere collocate al di sopra del livello d’acqua del serbatoio d’acqua, in maniera tale che l’acqua del serbatoio d’acqua non possa fuoriuscire tramite i tubi di derivazione.
41
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 41GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 41 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 42
3. UTILIZZO
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui
il prodotto parta involontariamente.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di riempire
il serbatoio d’acqua.
Avvio dell’irrigazione [ fig.
ATTENZIONE! Danneggiamento della pompa quando que-
sta funziona a secco.
v Assicurarsi che il serbatoio d’acqua sia sempre
riempito sufficientemente d’acqua.
]:
5
it
4. MANUTENZIONE
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui
il prodotto parta involontariamente.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di eseguire
attività di manutenzione.
Pulire la pompa:
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di lesioni e rischio di danni al
prodotto.
v Non pulire il prodotto con getti d’acqua
(in particolare ad alta pressione).
v Non pulire con prodotti chimici, inclusi benzina
o solventi. Alcuni possono distruggere le parti in plastica.
v Pulire la pompa con un panno umido.
1. Riempire il serbatoio d’acqua precedentemente definita. (assicurarsi che il serbatoio d’acqua
2. Mettere la pompa nel serbatoio d’acqua d’acqua. (assicurarsi che la pompa sia piana sul fondo del serbatoio d’acqua
3. Collegare la pompa B all’alimentatore a spina
4. Inserire l’alimentatore a spina
L’irrigazione si avvia per 1 minuto e il LED si accende diverde.
5. Durante la prima irrigazione, controllare la tenuta erme tica di tutti i collegamenti.
L’irrigazione si ripete quotidianamente nel momento in cui l’alimentatore a spina è stato inserito nella presa.
Pulizia del filtro [ fig.
Per assicurare un funzionamento duraturo e senza pro­blemi, il filtro dovrebbe essere pulito a distanze regolari di tempo.
1. Schiacciare i due fermi e togliere il piedino di supporto verso il basso.
2. Pulire il filtro e il piedino di supporto sotto l’acqua cor­rente.
3. Rimontare tutte le parti eseguendo le operazioni in senso inverso. Assicurarsi che i due fermi siano cor­rettamente scattati in posizione.
La pompa non può essere utilizzata senza filtro.
Pulizia del set vacanze:
Assicurarsi che la superficie e i contatti del set vacanze siano sempre puliti e asciutti prima di collegare il set vacanze.
Non utilizzare acqua corrente.
v Con un panno morbido e asciutto pulire i contatti e le
parti in plastica.
si trovi in uno stato sicuro).
A
B
con la quantità d’acqua
A
).
A
in una presa.
C
]:
riempito
A
.
C
Problema Possibile causa Rimedio L’impianto funziona per inerzia
dopo lo spegnimento della pompa La pompa è in funzione, ma la
mandata diminuisce di colpo Il LED sull’alimentatore a spina
non èacceso Il LED sull’alimentatore a spina si
accende di rosso Il LED sull’alimentatore a spina
lampeggia ogni secondo in rosso Il LED sull’alimentatore a spina
lampeggia ogni mezzo secondo in rosso
5. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio:
Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai bambini.
42
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 42GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 42 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
1. Scollegare il set vacanze.
2. Pulire la pompa e il set vacanze (vedi 4. MANUTENZIONE).
3. Conservare la pompa e il set vacanze in un luogo asciutto, chiuso e riparato dal gelo.
Page 43
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il
prodotto parta involontariamente.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di eliminare
i guasti.
Problema Possibile causa Rimedio L’impianto funziona per inerzia
dopo lo spegnimento della pompa La pompa è in funzione, ma la
mandata diminuisce di colpo Il LED sull’alimentatore a spina
non èacceso Il LED sull’alimentatore a spina si
accende di rosso Il LED sull’alimentatore a spina
lampeggia ogni secondo in rosso Il LED sull’alimentatore a spina
lampeggia ogni mezzo secondo in rosso
NOTA: rivolgersi, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA di competenza. Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assistenza Clienti GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autorizzati da GARDENA.
Gli erogatori si trovano al di sotto del livello dell’acqua.
Il piedino di supporto / filtro è ostruito. v Pulire il piedino di supporto / filtro.
L’alimentatore a spina non è inserito nella presa.
La pompa non è collegata. v Collegare la pompa all’alimentatore
La pompa è bloccata (sovracorrente). v Rivolgersi all’Assistenza Clienti
Il serbatoio d’acqua è vuoto (fusibile funzionamento a secco).
v Disporre le piante al di sopra del
livello dell’acqua.
v Inserire l’alimentatore a spina nella
presa.
a spina.
GARDENA.
v Riempire il serbatoio d’acqua con
acqua.
it
7. DATI TECNICI
Pompa Unità Valore (art. 1265 / art. 13366) Potenza nominale W 24 Mandata max. l/h 180 Pressione max. bar 1 Prevalenza max. m 10 Immersione max. m 1,5 Temperatura max. del liquido
da pompare Livello dell’acqua min. in caso di
messa in uso (ca.) Peso g 216
Alimentatore a spina con timer Unità Valore (art. 1265-00.610.00) Corrente di rete V (AC) 220 – 240 Frequenza di rete Hz 50 – 60 Tensione di uscita V (DC) 14 Corrente di uscita max. A 2
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 43GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 43 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
°C 35
mm 15
43
Page 44
8. ACCESSORI / RICAMBI
Tubo di derivazione GARDENA Tubo di derivazione (15 m, 4,6 mm) per ampliare l’impianto. art. 1350 Supporti tubo GARDENA Supporti tubo (10 pezzi, 2 mm) per ampliare l’impianto. art. 1327
9. GARANZIA / ASSISTENZA
9.1 Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
it
9.2 Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza sono disponibili sul retro e online:
• Italia:
https://www.gardena.com/it/supporto/informazioni/contatti/
• Svizzera:
https://www.gardena.com/ch-it/supporto/informazioni/contatti/
10. SMALTIMENTO
(Secondo la direttiva 2012/19/UE)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Deve essere smaltito in base alle prescrizioni ambientali localmente applicabili.
IMPORTANTE!
v Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di raccolta
locale per il riciclaggio.
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile al seguente indirizzo web: www.gardena.com
44
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 44GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 44 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 45
Set de riego automático de vacaciones / Set de riego automático de vacaciones con depósito de agua GARDENA city gardening
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Los niños a partir de los 8 años
y en adelante así como personas con discapacidad física, sensoria o men­tal, o bien con falta de experiencia y cono­cimientos sólo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona res­ponsable, o si son instruidas en cuanto al empleo seguro del producto y compren­den los posibles peligros resultantes. Los niños deberán ser vigilados para asegu­rarse de que no pueden jugar con el pro­ducto. Los niños sólo pueden limpiar o mantener el producto bajo vigilancia de
1. AVISOS DE SEGURIDAD
¡IMPORTANTE! Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta posterior.
Explicación de los símbolos en el producto:
Lea las instrucciones de empleo.
Avisos generales de seguridad Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! Riesgo de lesión por descarga eléctrica.
El producto se debe alimentar a través de un dispo­sitivo de corriente residual (RCD) con una corriente nominal residual de funcionamiento no superior a 30 mA.
Funcionamiento seguro
La temperatura del agua no debe superar los 35 °C. Si se encuentran personas en el agua, no debe utilizarse
la bomba. El líquido aspirado puede ensuciarse con el lubricante
saliente.
una persona responsable. El uso de este producto está indicado para jóvenes mayores de 16 años.
Uso adecuado:
El Set de riego automático de vacaciones / Set de riego automático de vacaciones con depósito de agua GARDENA está concebido para regar 36 plantas
de interior de forma totalmente automática e indepen­diente de la red de suministro de agua.
La bomba puede sumergirse totalmente (protección hermética al agua) en el agua (profundidad de inmersión, consulte el capítulo 7. DATOS TÉCNICOS).
El producto no ha sido concebido para un funcionamiento continuo.
¡PELIGRO! No está permitido el uso de la bomba en aguas salinas, aguas sucias, líquidos corrosivos, fácilmente inflamables oexplosivos (p. ej., gasolina, petróleo, nitrodiluyentes), aceites, fuel y productos alimenticios.
Interruptor diferencial
Seguro contra el funcionamiento en seco: si no se bombea agua (subcorriente), la bomba se desconecta automáticamente.
v Añada agua al depósito de agua.
Protección contra el bloqueo: si el motor se bloquea (sobrecorriente), la bomba se desconecta automática­mente.
v Póngase en contacto con el Servicio Técnico
de GARDENA.
Avisos adicionales de seguridad
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Parada cardiaca!
Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo puede influir, bajo determinadas circunstancias, en el modo de funcionamiento de implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de evitar el riesgo de situaciones que pudieran conllevar lesiones graves o incluso mortales, las personas que lleven un implante médico deberán consultar al médico yfabricante del implante antes de usar este pro­ducto.
es
45
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 45GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 45 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 46
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica!
Peligro de lesiones por descarga eléctrica si se conecta directamente la bomba a la red eléctrica.
v Conecte la bomba exclusivamente a través del
bloque de alimentación enchufable con tempori­zador incluido en el equipo.
Antes del uso, verifique que la carcasa del bloque de alimentación enchufable no presente daños ni deterioros. No utilice un bloque de alimentación enchufable dañado o deteriorado.
Compruebe a intervalos regulares de tiempo la tubería de conexión.
Controle visualmente la bomba antes de cada uso. No está permitido el uso de una bomba defectuiosa.
En caso de defectos, debe hacerse controlar la bomba por el servicio postventa de GARDENA.
Los cables de conexión de la bomba que han sufrido daños sólo pueden ser cambiados por el servicio pos-
es
tventa de GARDENA. Desenchufe el bloque de alimentación de la toma de
corriente siempre que vaya a manipular el riego automáti­co de vacaciones.
La bomba debe funcionar exclusivamente a una tensión baja de protección de 14 V, y siempre en combinación
2. INSTALACIÓN
con el bloque de alimentación enchufable GARDENA para bombas.
Proteger de la lluvia. Utilice el bloque de alimentación enchufable solamente en lugares resguardados de la lluvia.
Seguridad personal
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facili­dad. Los niños pequeños corren el riesgo de asfi­xiarse con la bolsa. Por este motivo, mantenga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje.
Utilice exclusivamente piezas originales GARDENA, ya que de lo contrario no puede garantizarse la operatividad de la instalación.
No dejar que la bomba funcione en seco. Observe el nivel mínimo de agua indicado en los Datos
técnicos. Nunca utilice el producto si está cansado(a) o si se
encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o medica­mentos. Un momento de distracción mientras trabaja con el producto puede causar lesiones graves.
No abra la bomba más de lo que esté en su estado inicial, en el momento de la entrega (única excepción: la base).
3. MANEJO
Puesta en marcha del riego [fig.
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Peligro de lesiones si el producto se pone
en marcha accidentalmente.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes
de instalarlo.
Aquí encontrará un vídeo sobre el proceso de instalación:
Distribuidores de goteo J:
Hay 3 distribuidores de agua al día.
Gris claro
para plantas que necesitan poca agua: 15 ml/día
Gris medio
una cantidad normal de agua: 30 ml/día
Gris oscuro
mucha agua: 60 ml/día
En caso de que una planta requiera más de 60 ml de agua al día, utilice varios tubos de goteo para regarla.
46
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 46GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 46 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
que emiten distintas cantidades
J
:
a
: para plantas que necesitan
b
: para plantas que necesitan
c
Preparativos antes del uso:
1. Agrupe sus plantas en función de la cantidad de agua que necesiten, formando 3 grupos.
2. Utilice macetas o platos para recoger el agua que pueda sobrar.
3. Asigne un distribuidor de goteo a cada grupo.
4. Sitúe el depósito de agua cerca de las plantas y de una fuente de alimentación de corriente.
:
Fig.
1
Cada distribuidor de goteo debe conectarse por separado a la bomba.
Cálculo de la cantidad de agua:
[ Número de plantas x cantidad de agua necesaria al día en ml (15, 30 y / o 60) ] x días
¡ATENCIÓN!
El lugar donde coloque las plantas debe encontrar­se por encima del nivel de agua del depósito, para que no pueda salirse el agua del depósito por los tubos de distribución.
Page 47
3. MANEJO
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Peligro de lesiones si el producto se pone
en marcha accidentalmente.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes
de llenar el depósito de agua.
Puesta en marcha del riego [ fig.
¡ATENCIÓN! La bomba resulta dañada si funciona en
seco.
v Asegúrese de que el depósito de agua esté
siempre suficientemente lleno.
]:
5
4. MANTENIMIENTO
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Peligro de lesiones si el producto se pone
en marcha accidentalmente.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes
de someterlo a trabajos de mantenimiento.
Limpieza de la bomba:
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Peligro de lesión y riesgo de dañar el pro-
ducto.
v No limpie el producto con un chorro
de agua (particularmente no limpie utilizando alta presión).
v No limpie con productos químicos, inclusive
bencina ni disolventes. Algunos pueden destruir piezas de plástico importantes.
v Limpie la bomba con un paño húmedo.
1. Llene el depósito nada previamente. (Asegúrese de que el depósito de
se encuentre sobre una base sólida y segura).
agua
A
2. Coloque la bomba en el depósito lleno de agua (Asegúrese de que la bomba esté bien asentada en el suelo del depósito de agua
3. Conecte la bomba
4. Enchufe el bloque de alimentación
5. Controle la hermeticidad de todas las conexiones
El riego se repite a diario a la hora en la que se enchufó el bloque de alimentación.
Limpieza del filtro [ fig.
A fin de garantizar un funcionamiento duradero y sin pro­blemas, se deberá limpiar el filtro a intervalos regulares de tiempo.
1. Presione las dos lengüetas de enclavamiento y extraiga
2. Lave el filtro y la base con agua abundante.
3. Vuelva a montar todas las piezas procediendo en la
La bomba no se puede hacer funcionar sin el filtro.
Limpieza del riego automático de vacaciones:
Asegúrese de que la superficie y los contactos del riego automático de vacaciones estén siempre limpios y secos antes de conectar el riego automático de vacaciones.
No utilice agua corriente.
v Limpie los contactos y las piezas de plástico con un
.
fable
C
corriente.
El riego se pone en marcha durante 1 minuto y el LED se ilumina en verde.
durante el primer riego.
la base tirando de ella hacia abajo.
secuencia inversa. Asegúrese de que las dos lengüetas de enclavamiento estén correctamente encajadas.
paño suave y seco.
con la cantidad de agua determi-
A
).
A
al bloque de alimentación enchu-
B
a una toma de
C
]:
B
.
A
es
5. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 47GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 47 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
1. Desenchufe el riego automático de vacaciones.
2. Limpie la bomba y el riego automático de vacaciones (ver 4. MANTENIMIENTO).
3. Guarde la bomba y el riego automático de vacaciones en un lugar seco, cerrado y a prueba de heladas.
47
Page 48
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Peligro de lesiones si el producto se pone
en marcha accidentalmente.
Problema Posible causa Solución El sistema sigue funcionando tras
desconectar la bomba
La bomba marcha, pero la potencia desciende bruscamente
El LED del bloque de alimentación no se enciende
El LED del bloque de alimentación se ilumina en rojo
es
El LED del bloque de alimentación parpadea en rojo una vez por segundo
El LED del bloque de alimentación parpadea en rojo una vez cada medio segundo
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como los distribuidores autori­zados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en sus productos.
Los distribuidores de goteo se encuentran por debajo del nivel del agua.
La base / el filtro están obstruidos. v Limpie la base / el filtro.
No está enchufado el bloque de alimentación.
No está conectada la bomba. v Conecte la bomba al bloque
La bomba está bloqueada (sobrecorriente).
El depósito de agua está vacío (seguro contra el funcionamiento en seco).
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes
de solucionar errores.
7. DATOS TÉCNICOS
v Coloque las plantas por encima del
nivel del agua.
v Enchufe el bloque de alimentación.
de alimentación enchufable.
v Póngase en contacto con el Servicio
Técnico de GARDENA.
v Llene el depósito de agua.
Bomba Unidad Valor (ref. 1265 / ref. 13366) Potencia nominal W 24 Caudal máx. l/h 180 Presión máx. bar 1 Alt. elevación máx. m 10 Prof. inmersión máx. m 1,5 Temperatura máx. del medio °C 35 Nivel mín. de agua para la puesta
en marcha (aprox.) Peso g 216
Bloque de alimentación enchufable con temporizador
Tensión a la red V (AC) 220 – 240 Frecuencia de la red Hz 50 – 60 Tensión de salida V (DC) 14 Corriente de salida máx. A 2
48
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 48GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 48 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
mm 15
Unidad Valor (ref. 1265-00.610.00)
Page 49
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO
Tubo de distribución GARDENA Tubo de distribución (15 m, 4,6 mm) para ampliar el sistema. ref. 1350 Portagoteros GARDENA Portagoteros (10 unidades, 2 mm) para ampliar el sistema. ref. 1327
9. GARANTÍA / SERVICIO
9.1 Registro del producto:
Registre su producto en gardena.com/registration.
9.2 Servicio:
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro servicio en la contraportada y en línea:
• España:
https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/
• Otros países:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
(Según la Directiva 2012/19/UE)
El producto no deberá eliminarse con la basura doméstica normal. Se deberá eliminar según las normativas medioambientales vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
v Elimine el producto a través o por medio del puesto
recolector de reciclaje del municipio respectivo.
11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El texto completo de la Declaración de Conformidad de la UE se puede consultar en la siguiente dirección de Internet: www.gardena.com
es
49
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 49GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 49 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 50
GARDENA city gardening Conjunto de rega automático para férias / Conjunto de rega automático para férias com reservatório de água
Tradução do manual de instruções original.
Este produto pode ser usado
por crianças com idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhe­cimentos, quando estas sejam supervisio­nadas ou recebam instruções relativa­mente ao uso do aparelho e compreen­dam os perigos daí resultantes. As crian­ças não devem brincar com o produto.
pt
Alimpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Recomendamos que
1. AVISOS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE! Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta futura.
Símbolos no produto:
Leia o manual de instruções.
o produto seja usado apenas por pessoas com idade igual ou superior a 16anos.
Utilização prevista:
O Conjunto de rega automático para férias / Conjunto de rega automático para férias com reservatório de água GARDENA destina-se à rega totalmente automática
de 36 plantas de interior, independentemente da rede de água.
A bomba é completamente à prova de água (com blinda­gem impermeável) e deve ser imersa na água (profundidade máxima, consulte 7. DADOS TÉCNICOS).
O produto não está indicado para um funcionamento de longa duração.
PERIGO! Não é permitido o bombeamento de água salgada, água suja, material cáustico, facilmente inflamável ou explosivo (como, por exemplo, gaso­lina, petróleo, diluentes), óleos, óleo combustível e géneros alimentícios.
Disjuntor
Disjuntor de segurança para operação em seco: se não alimentada água (subcorrente) a bomba desliga-se auto­maticamente.
v Reabasteça o reservatório de água com água. Proteção contra bloqueio: se o motor bloquear (sobre-
corrente) a bomba desliga-se automaticamente. v Contacte a assistência GARDENA.
Advertências gerais de segurança Segurança elétrica
PERIGO! Choque elétrico! Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
O produto tem de ser alimentado através de um dis­positivo de proteção diferencial residual (RCD) com uma corrente de disparo nominal máxima de 30 mA.
Operação segura
A temperatura da água não deve exceder 35 °C. A bomba não deve ser usada quando houver pessoas
na água. O líquido bombeado pode ser contaminado pelo
lubrificante derramado.
50
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 50GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 50 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Advertências de segurança adicionais
Segurança elétrica
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Em determinadas condições, este campo pode afetar o modo de funcionamento de implantes médicos ativos ou passivos. Para evitar situações de risco que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as pessoas com um implante médico devem consultar o seu médico e o fabricante do implante antes da utilização deste produto.
Page 51
PERIGO! Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico se a bomba estiver ligada diretamente à rede de abastecimento de eletricidade.
v Ligue a bomba apenas à fonte de alimentação
com temporizador fornecida.
Antes de utilização, verifique se a caixa da fonte de alimentação apresenta danos. Não utilize uma fonte de alimentação danificada.
Verifique regularmente a ligação à rede. Executar uma verificação visual à bomba antes da
utilização. Uma bomba danificada não deve ser utilizada. Em
caso de danos, deixar imprescindivelmente a bomba ser verificada pela assistência técnica da GARDENA.
Cabo de conexão da bomba só pode ser substituída pela assistência técnica GARDENA.
Sempre que trabalhar no sistema de rega automático para férias, desligue a fonte de alimentação da tomada.
A bomba apenas pode ser usada com uma baixa tensão de segurança de 14 V juntamente com a fonte de alimen­tação GARDENA para bombas.
Proteger da chuva. Utilize a fonte de alimentação apenas num local protegido da chuva.
2. INSTALAÇÃO
Segurança pessoal
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico representa um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças afastadas durante a montagem.
Utilize exclusivamente peças originais GARDENA, caso contrário não se poderá garantir a funcionalidade do sistema.
Não permita que a bomba funcione em seco. Respeite o nível mínimo de água de acordo com os
dados técnicos. Não utilize com o produto quando estiver cansado ou sob
o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de desatenção durante a utilização pode resultar em feri­mentos graves.
Não abra a bomba para além do estado de fornecimento (única exceção: o pé de apoio).
pt
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos caso o produto
arranque involuntariamente.
v Desligue o produto da corrente antes de instalar
o produto.
Encontra um vídeo sobre o processo de instalação aqui:
Distribuidores de gotejamento
Existem 3 distribuidores de gotejamento quantidades de aplicação por dia.
Cinzento claro
para plantas com pouca ecessidade de água: 15 ml / dia
Cinzento intermédio
para plantas com necessidade intermédia de água: 30 ml / dia
Cinzento escuro
para plantas com muita necessidade de água: 60 ml / dia
Se uma planta tiver uma necessidade de água superior a 60 ml por dia, utilize várias mangueiras de gotejamento para essa planta.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 51GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 51 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
:
a
b
:
c
:
J
com diferentes
J
:
Preparação:
1. Agrupe as suas plantas em 3 grupos de acordo com a necessidade de água.
2. Utilize porta-vasos ou pratos próprios para recolher a água que esteja a mais.
3. Organize os distribuidores de gotejamento pelos grupos.
4. Coloque o reservatório de água perto das plantas e de uma alimentação de corrente.
:
Fig.
1
Cada distribuidor de gotejamento tem de ser conectado individualmente à bomba.
Determinar a quantidade de água:
[ Quantidade plantas x necessidade diária de água em ml (15, 30 e / ou 60) ] x dias
ATENÇÃO!
O local de instalação das plantas tem de estar acima do nível de água do reservatório de água, para que a água do reservatório de água não possa passar por cima dos tubos de distribuição.
51
Page 52
3. FUNCIONAMENTO
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos caso o produto
arranque involuntariamente.
v Desligue o produto da rede elétrica antes de
encher o reservatório de água.
Iniciar a rega [ fig.
ATENÇÃO! Danos na bomba se funcionar em seco.
v Certifique-se de que o reservatório de água tem
sempre água suficiente.
]:
5
pt
4. MANUTENÇÃO
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos caso o produto
arranque involuntariamente.
v Desligue o produto da corrente antes de realizar
a manutenção ao produto.
Limpar a bomba:
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos e risco de danos no
produto.
v Não limpe o produto com um jato de água
(especialmente jato de alta pressão).
v Não use produtos químicos na limpeza, incluindo
gasolina ou solventes. Alguns destes podem destruir peças de plástico importantes.
v Limpe a bomba com um pano húmido.
1. Encha o reservatório de água água determinada previamente. (Certifique-se de que oreservatório de água
2. Coloque a bomba dentro do reservatório de água cheio de água. (Certifique-se de que a bomba está nivelada no fundo do reservatório de água
3. Ligue a bomba
4. Insira a fonte de alimentação
A rega começa durante 1 minuto e o LED acende-se averde.
5. Durante a primeira rega, verifique a estanqueidade de todas as ligações.
A rega repete-se todos os dias no momento em que a fonte de alimentação foi inserida.
Limpar o filtro [ fig.
Para garantir um funcionamento duradouro, sem proble­mas, o filtro deve ser limpo a intervalos regulares.
1. Pressione os dois bloqueios e retire o pé de apoio para baixo.
2. Limpe o filtro e o pé de apoio sob água corrente.
3. Monte novamente todas as peças na sequência inversa. Certifique-se de que os dois bloqueios estão corretamente encaixados.
A bomba não deve funcionar sem o filtro.
Limpar o sistema de rega automático para férias:
Certifique-se de que a superfície e os contactos do sistema de rega automático para férias estão sempre limpos e secos, antes de ligar o sistema de rega auto mático para férias.
Não utilize água corrente.
v Limpe os contactos e as peças em plástico com um
pano macio e seco.
A
à fonte de alimentação
B
]:
B
com a quantidade de
A
está numa posição segura).
A
).
A
.
C
numa tomada.
C
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
O produto tem de ser guardado num local não acessível a crianças.
52
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 52GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 52 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
1. Desencaixe o sistema de rega automático para férias.
2. Limpe a bomba e o sistema de rega automático para férias (ver 4. MANUTENÇÃO).
3. Guarde a bomba e o sistema de rega automático para férias num local seco, fechado e protegido da geada.
Page 53
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos caso o produto
arranque involuntariamente.
Problema Causa possível Resolução O sistema ainda funciona após
a desconexão da bomba A bomba funciona, porém a capaci-
dade de débito cai repentinamente LED na fonte de alimentação não
se acende LED na fonte de alimentação
acende a vermelho LED na fonte de alimentação pisca
avermelho a cada segundo LED na fonte de alimentação pisca
avermelho a cada meio segundo
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência GARDENA. As repara­ções apenas podem ser realizadas por centros de assistência GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA.
Os distribuidores de gotejamento encontram-se abaixo do nível de água.
Pé de apoio / filtro está entupido. v Limpe o pé de apoio / filtro.
A fonte de alimentação não está inserida.
A bomba não está ligada. v Ligue a bomba à fonte de
A bomba está bloqueada (sobrecorrente).
O reservatório de água está vazio (proteção contra funcionamento em seco).
v Desligue o produto da corrente antes de eliminar
erros do produto.
v Coloque as plantas por cima do
nível de água.
v Insira a fonte de alimentação.
alimentação.
v Contacte a assistência GARDENA.
v Encha o reservatório de água com
água.
7. DADOS TÉCNICOS
pt
Bomba Unidade Valor (n.º ref. 1265 / n.º ref. 13366) Potência nominal W 24 Capacidade máx. de débito l/h 180 Pressão máx. bar 1 Débito máx. m 10 Profundidade máx. submersão m 1,5 Temperatura máxima do líquido
a bombear Nível mín. de água na colocação
em funcionamento (aprox.) Peso g 216
Fonte de alimentação com temporizador
Tensão de rede V (AC) 220 – 240 Frequência de rede Hz 50 – 60 Tensão de saída V (DC) 14 Corrente máx. de saída A 2
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 53GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 53 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
°C 35
mm 15
Unidade Valor (n.º ref. 1265-00.610.00)
53
Page 54
8. ACES SÓRIOS / PEÇAS SOBRESSE LENTES
Tubo de distribuição GARDENA Tubo de distribuição (15 m, 4,6 mm) para a ampliação
Suporte para mangueira GARDENA Suporte para mangueira (10 unidades, 2 mm) para
do sistema.
a ampliação do sistema.
9. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
9.1 Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
pt
9.2 Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no verso e online:
• Portugal:
https://www.gardena.com/pt/suporte/advice/contacto/
• Outros países:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ELIMINAÇÃO
(Em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE)
O produto não pode ser colocado no lixo doméstico normal. Tem de ser eliminado de acordo com as regras ambientais locais em vigor.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem
da sua área de residência.
n.º ref. 1350
n.º ref. 1327
11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O texto na íntegra da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço na Internet: www.gardena.com
54
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 54GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 54 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 55
GARDENA city gardening Automatyczna konewka – zestaw / Automatyczna konewka – zestaw ze zbiornikiem wody
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicz­nych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bez­piecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające zjego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom doko­nywać czyszczenia i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
przy tym nadzorowane. Produkt nie powi­nien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
GARDENA Automatyczna konewka – zestaw / Automatyczna konewka – zestaw ze zbiornikiem wody to w pełni automatyczny, niezależny od sieci
wodociągowej system nawadniania 36 roślin doniczko­wych.
Pompa ta jest całkowicie hermetyczna i pracuje w wodzie (maxgłębokość zanurzenia, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
Produkt nie jest przeznaczony do trybu pracy ciągłej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie należy pompować wody zanieczyszczonej lub słonej, materiałów łatwo­palnych lub wybuchowych(np. benzyna, nafta, roz­puszczalnik nitro), olejów, tluszczów i artykułów spożywczych.
Wyłącznik ochronny
Zabezpieczenie przed pracą na sucho: jeśli nie jest tłoczona woda (niedomiar prądu), pompa wyłącza się auto matycznie.
v Napełnić zbiornik wodą.
Blokada ochronna: gdy silnik blokuje się (prąd przetęże­niowy), pompa wyłącza się automatycznie.
v Skontaktować się z serwisem GARDENA.
pl
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
Produkt musi być zasilany prądem za pośred­nictwem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksy­malnie 30 mA.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C. Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się
ludzie. Tłoczona ciecz może zostać zanieczyszczona wyciekają-
cym smarem.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 55GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 55 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektro­magnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub produ­centem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Niebezpieczeństwo zranienia w następstwie porażenia prądem, jeśli pompa zostanie podłą­czonabezpośrednio do sieci elektrycznej.
55
Page 56
v Pompę należy podłączać tylko za pośrednictwem
załączonego zasilacza wtyczkowego z wyłączni­kiem czasowym.
Przed użyciem sprawdzić obudowę zasilacza wtyczko­wego pod względem uszkodzeń. Nie używać uszkodzo­nego zasilacza wtyczkowego.
Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę
wizualną pompy. Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie
uszkodzenia należy zlecić sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA.
Uszkodzone podłączenia prądowe pompy mogą zostać wymienione tylko przez serwis GARDENA.
Podczas wszelkich prac w obrębie automatycznej konewki należy wyciągnąć wtyczkę zasilacza wtyczko­wego z gniazdka.
Pompa może być zasilana wyłącznie niskim napięciem ochronnym 14V w połączeniu z zasilaczem wtyczkowym GARDENA.
Chronić przed deszczem. Używać zasilacza wtyczkowego tylko na obszarze chronionym przed deszczem.
pl
2. INSTALACJA
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzy­padku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia pla­stikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części GARDENA. W przeciwnym razie sprawność instalacji nie może być gwarantowana.
Nie uruchamiać pompy bez wody. Należy zachować minimalny stan wody zgodny zdanymi
technicznymi. Nie używać produktu w stanie zmęczenia lub choroby,
bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
Nie rozbierać pompy (jedyny wyjątek: stopka).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do instalacji produktu
odłączyć produkt od sieci.
Film wideo przed­stawiający proces instalacji jest dostępny tutaj:
Rozdzielnik wody J:
Dostępne są 3 rozdzielniki wody wody na dzień.
Jasnoszary
do roślin o niskim zapotrzebowaniu na wodę: 15 ml/dzień
Średnioszary
do roślin o średnim zapotrzebowaniu na wodę: 30 ml/dzień
Ciemnoszary
do roślin o wysokim zapotrzebowaniu na wodę: 60 ml/dzień
Jeśli jakaś roślina ma wyższe zapotrzebowanie na wodę niż 60 ml na dzień, należy doprowadzić do niej więcej węży nawadniających.
56
:
a
:
b
:
c
o różnym wydatku
J
Przygotowanie:
1. Zgrupować rośliny w 3 grupach, odpowiednio do ich zapotrzebowania na wodę.
2. Zastosować ozdobne doniczki lub podstawki w celu ew. zebrania nadmiaru wody.
3. Przyporządkować grupy do poszczególnych rozdzielni­ków wody.
4. Zbiornik wody umieścić w pobliżu roślin oraz źródła zasilania.
:
Rys.
1
Każdy rozdzielnik wody musi być osobno podłączony do pompy.
Ustalanie ilości wody:
[ Ilość roślin x dzienne zapotrzebowanie na wodę w ml (15, 30 i / lub 60) ] x dni
UWAGA!
Miejsce ustawienia roślin powinno znajdować się ponad powierzchnią wody w zbiorniku, aby woda ze zbiornika nie mogła wypłynąć przez rury roz­dzielcze.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 56GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 56 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 57
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru. v Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika
wody odłączyć produkt od sieci.
Włączanie nawadniania [ rys.
UWAGA! Uszkodzenie pompy w przypadku pracy
na sucho.
v Należy upewnić się, że zbiornik jest zawsze
napełniony wystarczającą ilością wody.
]:
5
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru. v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu
odłączyć produkt od sieci.
Czyszczenie pompy:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu. v Nie czyścić produktu strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów,
m.in. benzyny lub rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne części ztworzywa sztucznego.
v Oczyścić pompę wilgotną szmatką.
1. Napełnić zbiornik (Upewnić się, że zbiornik wody
2. Pompę umieścić w zbiorniku napełnionym wodą. (Upewnić się, że pompa spoczywa równo na dnie zbiornika wody
3. Podłączyć pompę
4. Podłączyć zasilacz wtyczkowy
Nawadnianie włącza się na 1 minutę, a dioda LED świeci się na zielono.
5. Podczas pierwszego nawadniania skontrolować wszystkie połączenia pod względem szczelności.
Nawadnianie będzie powtarzać się codziennie o czasie, w jakim został podłączony zasilacz wtyczkowy.
Czyszczenie filtra [ rys.
Aby zapewnić długotrwałą bezproblemową eksploatację, należy regularnie czyścić filtr.
1. Nacisnąć obie blokady i ściągnąć stopkę w dół.
2. Opłukać filtr i stopkę pod bieżącą wodą.
3. Ponownie zamontować wszystkie części wodwrotnej kolejności. Upewnić się, że obie blokady zostały prawi­dłowo zatrzaśnięte.
Pompy nie można eksploatować bez filtra.
Czyszczenie automatycznej konewki:
Przed podłączeniem automatycznej konewki upewnić się, że powierzchnia istyki automatycznej konewki są czyste isuche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa sztucznego
przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
określoną wcześniej ilością wody.
A
).
A
do zasilacza wtyczkowego C.
B
B
ma stabilną pozycję).
A
do gniazdka.
C
]:
pl
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 57GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 57 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
1. Odłączyć automatyczną konewkę.
2. Oczyścić pompę oraz automatyczną konewkę (zob. 4. KONSERWACJA).
3. Przechowywać pompę oraz automatyczną konewkę wsuchym, zamkniętym izabezpieczonym przed działa­niem mrozu miejscu.
57
Page 58
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez nadzoru.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Urządzenie działa jeszcze po
wyłączeniu pompy Pompa pracuje, ale nagle spada
jej wydajność Dioda LED na zasilaczu wtyczko-
wymnie świeci się Dioda LED na zasilaczu wtyczko-
wymświeci się na czerwono Dioda LED na zasilaczu wtyczko-
wymmiga co sekundę na czerwono Dioda LED na zasilaczu wtyczko-
wymmiga co pół sekundy na
pl
czerwono
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Rozdzielniki wody znajdują się poniżej poziomu wody.
Stopka / filtr jest zatkany. v Wyczyścić stopkę / filtr.
Zasilacz wtyczkowy nie jest podłączony.
Pompa nie jest podłączona. v Podłączyć pompę do zasilacza
Pompa jest zablokowana (prąd przetężeniowy).
Zbiornik wody jest pusty (zabezpie­czenie przed pracą na sucho).
v Przed przystąpieniem do usuwania zakłóceń
produktu odłączyć produkt od sieci.
v Ustawić rośliny powyżej poziomu
wody.
v Podłączyć zasilacz wtyczkowy.
wtyczkowego.
v Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
v Napełnić zbiornik wodą.
7. DANE TECHNICZNE
Pompa Jednostka Wartość (art. 1265 / art. 13366) Moc znamionowa W 24 Max wydajność l/h 180 Max ciśnienie bar 1 Max wysokość tłoczenia m 10 Max głębokość zanurzenia m 1,5 Max temperatura pompowanej
cieczy Min. poziom wody podczas
uruchamiania (ok.) Waga g 216
Zasilacz wtyczkowy z wyłącznikiem czasowym
Napięcie sieciowe V (AC) 220 – 240 Częstotliwość sieciowa Hz 50 – 60 Napięcie wyjściowe V (DC) 14 Maks. prąd wyjściowy A 2
58
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 58GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 58 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
°C 35
mm 15
Jednostka Wartość (art. 1265-00.610.00)
Page 59
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
GARDENA Rura rozdzielcza Rura rozdzielcza (15 m, 4,6 mm) do rozbudowy instalacji. art. 1350 GARDENA Trzymak węża
nawadniającego
Trzymak węża nawadniającego (10 szt., 2 mm) do rozbudowy instalacji.
art. 1327
9. GWARANCJA / SERWIS
9.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
9.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie i w Internecie:
• Polska:
https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/kontakt/
10. UTYLIZACJA
(Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormal­nymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego
zakładu utylizacji odpadów.
11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Kompletny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod adresem: www.gardena.com
pl
59
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 59GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 59 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 60
GARDENA city gardening Nyaralás alatti öntöző készlet / Nyaralás alatti öntöző készlet víztartállyal
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek,
valamint csökkent fizikai, érzék­szervi vagy mentális képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező személyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel. Gyermekek felügye­let nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy
hu
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
FONTOS! Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan, hogy később is fellapoz­hassa.
Szimbólumok a terméken:
felhasználó általi karbantartást. A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA nyaralás alatti öntöző készlete / víztartállyal kombinált nyaralás alatti öntöző készlete
36 szobanövénynek teljes egészében automatikus módon, vízhálózattól független öntözésére készült.
A szivattyú teljesen elmeríthető (vízmentesen zárt). és a vízbe max mélységig beereszthető, lásd 7. MŰSZAKI ADATOK).
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
VESZÉLY! Tilos sós vizet, szennyezett vizet, maró, gyúlékony vagy rob banásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petróleumot, nitrooldatokat), zsírokat, olajokat, és élelmiszert szivattyúzni!
Elakadásvédő: ha a motor mozgása (a túl nagy áram miatt) leáll, a szivattyú automatikusan lekapcsol.
v Lépjen kapcsolatba a GARDENA szervizzel.
További biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
Olvassa el a használati utasítást.
Általános biztonsági útmutatások Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés! Áramütés miatti sérülésveszély.
A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkap­csolóval (RCD), amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
Biztonságos üzemelés
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál. A szivattyú mindaddig nem használható, amíg vannak
a vízben. A kilépő kenőanyag elszennyezheti a szállítófolyadékot.
Védőkapcsoló
Védelem szárazon járás ellen: vízszállítás hiányában (túl kis áram esetén) a szivattyú önműködően lekapcsol.
v Töltsön utána vizet a víztartályba.
60
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 60GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 60 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív orvosi imp­lantátumok működési módjára. A súlyos vagy halá­los kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendel­kező személyek a termék használata előtt beszélje­nek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyár­tójával.
VESZÉLY! Áramütés!
A szivattyú hálózatra történő csatlakoztatásakor áramütés okozta sérülés veszélye fenyeget.
v Csak a tartozékok közt található, időkapcso-
lóshálózati tápegységgel csatlakoztassa a szivattyút.
Használat előtt vizsgálja át, hogy nincsenek-e rongálódá­sok a hálózati tápegység házán. Megrongálódott hálózati tápegységet ne használjon.
Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket.
Page 61
A szivattyút minden használat előtt vizsgálja meg szemrevételezéssel.
Sérült szivattyút nem szabad üzemeltetni. Sérülés esetén a szivattyút feltétlenül ellenőriztesse GARDENA szakszer­vizzel!
A szivattyú sérült kábeleit csak GARDENA szerviz cserélhet ki.
Mielőtt dolgozni kezdene a nyaralás alatti öntöző rendsze­ren, húzza ki a hálózati tápegységet a hálózati aljzatból.
A szivattyút kizárólag a neki szánt időkapcsolós GARDENA hálózati tápegységgel előállított 14-V-os biztonsági törpefeszültséggel szabad üzemeltetni.
Az esőtől óvni kell. A hálózati tápegység csak esőtől védett területen használható.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nej­lonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
A berendezés megfelelő működőképességének biztosítá­sa érdekében kizárólag eredeti GARDENA alkatrészeket használjon.
Ne hagyja a szivattyút szárazon futni. Ügyeljen a minimális vízszintre a Műszaki adatok szerint. Fáradt állapotban, vagy amennyiben kábítószer, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll, ne használja a termé­ket. Az üzemeltetés során egyetlen pillanatnyi figyelmet­lenség is súlyos sérülésekhez vezethet.
Ne nyissa ki a szivattyút a kiszállítási állapotnál jobban (az egyetlen kivétel: az állítóláb).
2. FELSZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Mielőtt összeszerelné a terméket, válassza le
a hálózatról.
A telepítési eljárásról készült videót itt tekintheti meg:
Cseppelosztó
3 féle, különböző napi hozamú cseppelosztó – Világosszürke
kis vízigényű növények részére: 15 ml / nap-os
Középszürke
közepes vízigényű növények részére: 30 ml / nap-os
Sötétszürke
nagy vízigényű növények részére: 60 ml / nap-os
Ha valamely növény napi vízigénye 60 ml-nél nagyobb, az öntözéséhez használjon egynél több csepegtető tömlőt.
J
:
kapható.
:
a
:
b
:
c
J
Előkészítés:
1. A növényeket a vízigénynek megfelelően 3 csoportban helyezze el.
2. Használjon kaspókat vagy cserépalátéteket, hogy felfogja a felesleges vizet.
3. Határozza meg, hogy az egyes csoportokat mely cseppelosztó fogja kiszolgálni.
4. Helyezze a víztartályt a növények közelében olyan helyre, ahol elérhető hálózati csatlakozóaljzat.
:
Ábra
1
A cseppelosztókat egyenként rá kell csatlakoztatni a szi­vattyúra.
Vízmennyiség meghatározása:
[ Növények darabszáma x napi vízszükséglet ml-ben (15, 30 és / vagy 60) ] x napok száma
FIGYELEM! A növényeket olyan helyre kell rakni, amely
a víztartályban lévő víz szintje felett helyezkedik el, nehogy a víztartály vize kifolyhasson az elosztó­csöveken át.
hu
61
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 61GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 61 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 62
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Mielőtt feltöltené a víztartályt, válassza le a ter-
méket a hálózatról.
Az öntözés elindítása [ ábra
FIGYELEM! Ha a szivattyú szárazon jár,
megrongálódhat.
v Gondoskodjék róla, hogy a víztartályban mindig
kellő mennyiségű víz legyen.
]:
5
4. KARBANTARTÁS
hu
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, mielőtt
nekifogna a karbantartási munkálatoknak.
A szivattyú tisztítása:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély, és a termék károsodásának
kockázata.
v A terméket ne tisztítsa vízsugárral (különösen
nagynyomású vízsugárral).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, így
benzint vagy oldószereket se. Egyes vegyszerek tönkre tehetnek fontos műanyag alkatrészeket.
v Tisztítsa meg a szivattyút egy nedves törlővel.
1. Töltse fel a víztartályt mennyiségű vízzel. (Gondoskodjék róla, hogy a víztar-
stabilan álljon).
tály
A
2. Helyezze bele a szivattyút a vízzel töltött víztartályba (Gondoskodjék róla, hogy a szivattyú vízszintes helyzet­ben legyen a víztartály
3. Csatlakoztassa rá a tápegységre.
4. Dugja be az
1 percre elindul az öntözés, és zölden világít a LED.
5. Az első öntözés alatt ellenőrizze, hogy valamennyi kötés tömören zár-e.
Az öntözés naponta abban az időpontban ismétlődik, amelyben bedugta a hálózati tápegységet.
A szűrő megtisztitása [ ábra
Célszerű a szűrőt rendszeres időközönként megtisztí tani, hogy problémamentesen lehessen működtetni.
1. Nyomja be a két darab reteszelőelemet, és lefelé húzza le a állítólábat.
2. Tisztítsa meg a szűrőt és az állítólábat folyóvíz alatt.
3. Fordított sorrendben szerelje vissza az összes alkat­részt. Győződjék meg róla, hogy mindkét reteszelő elem megfelelő módon a helyére kattant.
A szivattyút tilos a szűrő nélkül működtetni.
A nyaralás alatti öntöző rendszer megtisztítása:
Mielőtt csatlakoztatná a nyaralás alatti öntöző rendszert, győződjék meg róla, hogy a nyaralás alatti öntöző rendszer felülete és érintkezői mindig tiszták és szárazok.
A tisztításhoz ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket
puha, száraz kendővel.
C
az előzőleg meghatározott
A
A
fenekén).
A
szivattyút az C hálózati
B
hálózati tápegységet a hálózati aljzatba.
]:
B
.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
62
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 62GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 62 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
1. Húzza ki a nyaralás alatti öntöző rendszert a hálózati aljzatból.
2. Tisztítsa meg a szivattyút és a nyaralás alatti öntöző rendszert (lásd a 4. KARBANTARTÁS című szakaszt).
3. Őrizze a szivattyút és a nyaralás alatti öntöző rendszert száraz, zárt és fagymentes helyen.
Page 63
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, mielőtt
nekifogna a termék hibájának elhárításához.
Probléma Lehetséges oka Megoldása A berendezés a szivattyú kikapcso-
lása után még egy darabig működik A szivattyú üzemel, de a szállítási
teljesítmény hirtelen visszaesik A hálózati tápegységen lévő LED
nem világít A hálózati tápegységen lévő LED
pirosan világít A hálózati tápegységen lévő LED
másodpercenként pirosan fel­felvillan
A hálózati tápegységen lévő LED fél másodpercenként pirosan fel­felvillan
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illetékes szervizköz­pontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
A cseppelosztók a víztükör szintje alatt vannak.
Az állítóláb / szűrő eltömődött. v Tisztítsa meg az állítólábat / szűrőt.
A hálózati tápegység nincs bedugva. v Dugja be a hálózati tápegységet.
A szivattyú nincs csatlakoztatva. v Csatlakoztassa rá a szivattyút
(Túl nagy áram miatt) a szivattyú működése gátolva van.
Víztartály üres (szárazon futás elleni védelem).
v Állítsa a növényeket a víztükör szintje
feletti helyre.
a hálózati tápegységre.
v Lépjen kapcsolatba a GARDENA
szervizzel.
v Töltse fel a víztartályt vízzel.
hu
7. MŰSZAKI ADATOK
Szivattyú Egység Érték (cikksz. 1265 / cikksz. 13366) Névleges teljesítmény W 24 Max. szállítási mennyiség l/h 180 Max. nyomás bar 1 Max. szállítási magasság m 10 Max. merülési mélység m 1,5 Max. vízhőmérséklet °C 35 Min. vízszint üzembe
helyezéskor (kb.) Tömeg g 216
Időkapcsolós hálózati tápegység Egység Érték (cikksz. 1265-00.610.00) Hálózati feszültség V (AC) 220 – 240 Hálózati frekvencia Hz 50 – 60 Kimenő feszültség V (DC) 14 Max. kimenő áram A 2
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 63GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 63 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
mm 15
63
Page 64
8 . TA RT OZ ÉK OK / P ÓTA LK AT R ÉS ZE K
GARDENA Elosztócső (15 m-es, 4,6 mm-es) elosztócső a berendezés kiépítéséhez. cikksz. 1350 GARDENA Tömlőtartó (10 darab 2 mm-es) tömlőtartó a berendezés kiépítéséhez. cikksz. 1327
9. GARANCI A / SZERVIZ
9.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
9.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és a weboldalon tekintheti meg:
• Magyarország:
https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/kapcsolat/
10. ÁRTALMATLANÍTÁS
hu
(A 2012/19/EU sz. jelű irányelv szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ahatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen,
vagy bízza rájuk az ártalmatlanítását.
11. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Az EU szabvány-megfelelési nyilatkozat teljes szövege akövetkező internet címen áll rendelkezésre: www.gardena.com
64
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 64GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 64 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 65
GARDENA city gardening Sada zavlažování o dovolené / Sada zavlažování o dovolené se zásobníkem vody
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat
děti od věku 8 let a osoby se sní­ženými fyzickými, smyslovými nebo men­tálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ! Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmenovitým vypínacím proudem maximál­ně 30 mA.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C. Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí
osoby. Přepravovaná kapalina může být znečištěna vytékajícím
mazacím prostředkem.
Ochranný spínač
Ochrana proti chodu nasucho: Pokud není čerpána žádná voda (malý proud) čerpadlo se automaticky vypne.
v Doplňte zásobník vody vodou.
Ochrana proti zablokování: Pokud je motor blokován (nadměrný proud), čerpadlo se automaticky vypne.
v Obraťte se na servis GARDENA.
děti bez dohledu. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
GARDENA Sada zavlažování o dovolené / Sada zavla­žování o dovolené se zásobníkem vody je určena
na plně automatické zavlažování nezávislé na vodovodu pro 36 pokojových rostlin.
Čerpadlo může pracovat zcela ponořené pod vodou (je vodotěsně zapouzdřené) a do čerpaného média je lze ponořit (max. hloubka ponoru, viz 7. TECHNICKÁ DATA).
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Čerpadlo není určeno k čerpání slané vody, znečištěné vody, leptavých, lehce hořlavých nebo výbušných látek (např. benzín, petrolej, nitro­roztoky), tuků, topných olejů a potravin.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným pora­něním, měly by osoby s lékařským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře a výrobce implantátu.
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, pokud je čerpadlo připojeno přímo k elektrické síti.
v Čerpadlo připojujte k síti jen přes přiložený síťový
zdroj s časovačem.
Před použitím zkontrolujte, zda není poškozeno pouzdro síťového zdroje. Poškozený sítový zdroj nepoužívejte.
Pravidelně kontrolujte přívodní vedení. Před použitím čerpadla proveďte vždy vizuální prohlídku. Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte. Čerpadlo v pří-
padě poškození bezpodmínečně nechejte zkontrolovat v servisu firmy GARDENA.
Poškozený spojovací kabel čerpadla smí vyměňovat pouze servis GARDENA.
Při všech pracích na zavlažování o dovolené vytáhnout síťový zdroj ze zásuvky.
Čerpadlo smí být provozováno výhradně na ochranné malé napětí 14-V ve spojení se síťovým zdrojem GARDENA pro čerpadlo.
cs
65
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 65GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 65 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 66
Chránit před deštěm. Síťový zdroj používejte jen v prosto­ru chráněném před deštěm.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpe­čí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
2. INSTALACE
Používejte výhradně originální díly GARDENA, protože jinak není zaručena funkčnost zařízení.
Čerpadlo nenechávejte běžet nasucho. Dbejte na minimální stav vody podle technických dat. Nepoužívejte produkt, pokud jste unavení nebo nemocní
nebo pod vlivem drog, alkoholů nebo léků. Chvilka nepo­zornosti během provozu může způsobit těžká zranění.
Neotvírejte čerpadlo více než je stav při expedici (jediná výjimka: Opěrná noha).
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete produkt instalovat, odpojte produkt
od sítě.
Video s postupem instalace najdete zde:
cs
Kapkový rozdělovač
K dispozici jsou 3 kapkové rozdělovače ními výdeji vody.
Světle šedá
Pro rostliny s nepatrnou spotřebou vody: 15 ml / den
Středně šedá
Pro rostliny se střední spotřebou vody: 30 ml / den
Tmavě šedá
Pro rostliny se velkou spotřebou vody: 60 ml / den
Pokud má rostlina větší spotřebu vody než 60 ml za den, použijte pro tuto rostlinu více kapacích hadic.
:
J
:
a
:
b
:
c
s různými den-
J
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než budete zásobník vody doplňovat, oddělte
produkt od elektrické sítě.
Spuštění zavlažování [ obr.
POZOR! Poškození čerpadla, pokud běží nasucho.
v Zajistěte, aby byl zásobník vody vždy dostatečně
naplněn vodou.
66
]:
5
Příprava:
1. Seskupte Vaše rostliny podle spotřeby vody do 3 skupin.
2. Použijte obaly na květníky nebo misky pod květníky pro zachycení vody, která eventuálně přeteče.
3. Přiřaďte skupiny rostlin jednotlivým kapkovým rozdělo­vačům.
4. Zásobník vody umístěte v blízkosti rostlin a elektrického napájení.
:
Obr.
1
Každý kapkový rozdělovač musí být připojen k čerpadlu samostatně.
Určení množství vody:
[ Počet rostlin x denní potřeba vody v ml (15, 30 a / nebo 60) ] x počet dní
POZOR!
Místo instalace rostlin musí být nad hladinou v zásobníku vody, aby voda nemohla vytéci ze zásobníku vody trubkami rozdělovače.
1. Naplňte zásobník vody vody. (Zajistěte, aby byl zásobník vody bilně).
2. Čerpadlo postavte do zásobníku vody vodou. (Zajistěte, aby čerpadlo stálo rovně na dně zásobníku vody
3. Připojte čerpadlo
4. Síťový zdroj
Zavlažování se spustí na 1 minutu a přitom svítí LED zeleně.
5. Během prvního zavlažování zkontrolujte těsnost všech spojů.
Zavlažování se opakuje denně v čase, kdy byl síťový zdroj zastrčen do zásuvky.
zastrčte do zásuvky.
C
předem určeným množstvím
A
).
A
k síťovému zdroji C.
B
postaven sta-
A
naplněného
A
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 66GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 66 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 67
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete s údržbou produktu, odpojte pro-
dukt od sítě.
Čištění čerpadla:
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění a riziko poškození pro-
duktu.
v Nečistěte produkt vodním paprskem
(zejména ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo
ředidel. Některé mohou zničit důležité plastové díly.
v Vyčistěte čerpadlo vlhkým hadrem.
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
A szűrő megtisztitása [ obr.
Aby byl zaručen dlouhodobý, bezporuchový provoz, měl by být filtr v pravidelných časových intervalech čištěn.
1. Zatlačte obě aretace a opěrnou nohu stáhněte dolu.
2. Filtr a opěrnou nohu vyčistěte pod tekoucí vodou.
3. Všechny díly opět namontujte v obráceném pořadí. Zajistěte, aby obě aretace správně zaklaply.
Čerpadlo nesmí být provozováno bez filtru.
Čištění zavlažování o dovolené:
Než zavlažování o dovolené připojíte, zajistěte, aby byly povrchy a kontakty zavlažování o dovolené vždy čisté a suché.
Nepoužívejte tekoucí vodu.
v Kontakty a plastové díly vyčistěte měkkým suchým
hadrem.
1. Zavlažování o dovolené odpojte.
2. Vyčistěte čerpadlo a zavlažování o dovolené (viz 4. ÚDRŽBA).
3. Čerpadlo a zvlažování o dovolené uchovávejte na suchém a uzavřeném místě chráněném proti mrazu.
]:
B
cs
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
Problém Možná příčina Náprava Po vypnutí čerpadla zařízení
dobíhá Čerpadlo běží, ale čerpací výkon
náhle poklesne LED dioda na síťovém zdroji nesvítí Síťový zdroj není zastrčen v zásuvce. v Zastrčte síťový zdroj do zásuvky. LED dioda na síťovém zdroji svítí
červeně LED dioda na síťovém zdroji bliká
každou sekundu červeně LED dioda na síťovém zdroji bliká
každou polovinu sekundy červeně
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 67GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 67 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Kapkové rozdělovače jsou umístěny pod hladinou vody.
Opěrná noha / filtr je ucpaná(-ý). v Vyčistěte opěrnou nohu / filtr.
Čerpadlo není připojeno. v Připojte čerpadlo k síťovému zdroji.
Čerpadlo je zablokováno (nadměrný proud).
Zásobník vody je prázdný (ochrana proti chodu nasucho).
v Než začnete odstraňovat chyby produktu,
odpojte produkt od sítě.
v Rostliny postavte výše, než je hladina
vody.
v Obraťte se na servis GARDENA.
v Naplňte zásobník vody vodou.
67
Page 68
7. TECHNICKÁ DATA
Čerpadlo Jednotka Hodnota (č.v. 1265 / č.v. 13366) Jmenovitý výkon W 24 Max. čerpací množství l/h 180 Max. tlak bar 1 Max. čerpací výška m 10 Max. hloubka ponoru m 1,5 Max. teplota čerpaného média °C 35 Min. stav vody při uvedení do
provozu (asi) Hmotnost g 216
Síťový zdroj s časovačem Jednotka Hodnota (č.v. 1265-00.610.00) Síťové napětí V (AC) 220 – 240 Síťová frekvence Hz 50 – 60 Výstupní napětí V (DC) 14 Max. výstupní proud A 2
mm 15
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY
cs
Trubka rozdělovače GARDENA Trubka rozdělovače (15 m, 4,6 mm) na sestavení zařízení. č.v. 1350 Držák hadice GARDENA Držák hadice (10 kusů, 2 mm) na sestavení zařízení. č.v. 1327
9. ZÁRUK A / SERVIS
9.1 Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně aonline:
• Česká republika:
https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
10. LIKVIDACE
(Podle směrnice 2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem. Musíbýt likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního
recyklačního sběrného místa.
11. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující adrese: www.gardena.com
68
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 68GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 68 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 69
GARDENA city gardening Súprava automatického zavlažovania počas dovolenky / Súprava automatického zavlažovania počas dovolenky s vodnou nádržou
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Tento výrobok môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedo­statkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní zariadenia poučené a pochopili ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez dohľadu. Obsluhu tohto výrobku odporú-
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
DÔLEŽITÉ! Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uscho­vajte ho pre ďalšie použitie.
Symboly na výrobku:
Prečítajte si návod na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť vybavené prúdovým chráničom (RCD) s menovitým spúšťacím prúdom minimálne 30 mA.
čame zveriť mladistvým až od veku 16 rokov.
Určené použitie:
GARDENA súprava automatického zavlažovania počas dovolenky / súprava automatického zavlažova­nia počas dovolenky s vodnou nádržou je určená pre
plnoautomatické zavlažovanie 36 izbových rastlín nezávisle od vodnej siete.
Čerpadlo môže pracovať úplne ponorené vo vode (je vodo­tesne zapuzdrené) a do čerpaného média ho je možné ponoriť (max. hĺbka ponoru, pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE).
Výrobok nie je určený na nepretržitú prevádzku.
NEBEZPEČENSTVO! Čerpadlo nie je určené na čer­panie slanej vody, znečistenej vody, leptavých, ľahko horľavých alebo výbušných látok (napr. benzín, petrolej, nitroroztoky), tukov, vykurovacích olejov a potravín.
Ochranný vypínač
Poistka proti chodu nasucho: keď sa nečerpá voda (nedostatočný prúd), čerpadlo sa automaticky vypne
v Doplňte do vodnej nádrže vodu.
Ochrana pri zablokovaní: keď motor blokuje (nadprúd), čerpadlo sa automaticky vypne.
v Obráťte sa na Servis GARDENA.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromag­netické pole. Toto pole môže mať za určitých pod­mienok vplyv na činnosť aktívnych alebo pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali nebez­pečné situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
sk
Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C. Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachá-
dzajú osoby. Čerpaná kvapalina sa môže unikajúcim mazacím pro-
striedkom znečistiť.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 69GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 69 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku zásahu elek­trickým prúdom, keď sa čerpadlo pripojí priamo k elektrickej sieti.
v Nepripájajte čerpadlo k časovaču pomocou
priloženého zásuvného napájacieho zdroja.
69
Page 70
Pred použitím skontrolujte kryt zásuvného napájacieho zdroja, či nie je poškodený. Nepoužívajte poškodený zásuvný napájací zdroj.
Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne. Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte čerpadlo. Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte. Čerpadlo v prí-
pade poškodenia bezpodmie nečne nechajte skontrolovať v servise firmy GARDENA.
Poškodený spojovací kábel čerpadla smie vymieňať iba servis GARDENA.
Pri všetkých prácach na automatickom zavlažovaní počas dovolenky vytiahnite zásuvný napájací zdroj zo zásuvky.
Čerpadlo sa smie prevádzkovať výhradne so 14 V ochran­ným nízkym napätím v spojení s GARDENA zásuvným napájacím zdrojom pre čerpadlo.
Chráňte pred dažďom. Zásuvný napájací zdroj používajte iba v oblasti chránenej pred dažďom.
2. INŠTALÁCIA
Osobná bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predstavujú pre malé deti nebez­pečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti vdostatočnej vzdialenosti.
Používajte výhradne originálne diely GARDENA, pretože ináč nemôže byť zaručená správna funkčnosť zariadenia.
Čerpadlo nesmie bežať nasucho. Dodržiavajte minimálnu hladinu vody podľa Technických
údajov. Nepoužívajte výrobok, ak ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti počas prevádzky môže mať za následok ťažké poranenia.
Neotvárajte čerpadlo ďalej než do stavu pri dodaní (jediná výnimka: podstavec).
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
sk
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred inštaláciou výrobku odpojte výrobok
od siete.
Video o procese inštalácie nájdete tu:
Rozdeľovače kvapiek J:
K dispozícii sú 3 rozdeľovače kvapiek výstupmi za deň.
Svetlosivý
pre rastliny s malou potrebou vody: 15 ml/deň
Stredne sivý
pre rastliny so strednou potrebou vody: 30 ml/deň
Tmavosivý
pre rastliny s veľkou potrebou vody: 60 ml/deň
Ak má rastlina vyššiu potrebu vody než 60 ml za deň, pou­žite pre tieto rastliny viac hadíc na prívod vodných kvapiek.
70
:
a
:
b
:
c
s rozdielnymi
J
Príprava:
1. Zoskupte rastliny podľa potreby vody do 3 skupín.
2. Použite okrasné kvetináče alebo podložky, aby sa zachytila prípadná prebytočná voda.
3. Priraďte skupiny jednotlivým rozdeľovačom kvapiek.
4. Umiestnite vodnú nádrž v blízkosti rastlín a zdroja prúdu.
:
Obr.
1
Každý rozdeľovač kvapiek sa musí jednotlivo pripojiť k čerpadlu.
Určenie množstva vody:
[ Počet rastlín x denná potreba vody v ml (15, 30 a / alebo 60) ] x dni
POZOR!
Miesto rozostavenia rastlín musí byť nad hladinou vody vo vodnej nádrži, aby voda z vodnej nádrže nemohla odtekať rozdeľovacími potrubiami.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 70GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 70 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 71
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že
výrobok náhodne naštartuje.
v Pred naplnením vodnej nádrže odpojte výrobok
od siete.
Spustenie zavlažovania [ Obr.
POZOR! Poškodenie čerpadla, keď beží nasucho.
v Zabezpečte, aby bola vodná nádrž vždy dosta-
točne naplnená vodou.
]:
5
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že
výrobok náhodne naštartuje.
v Pred vykonaním údržby na výrobku ho odpojte
od siete.
Čistenie čerpadla:
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia a riziko poškode-
nia výrobku.
v Výrobok nikdy nečistite prúdom vody (obzvlášť
nie pod vysokým tlakom).
v Na čistenie nepoužívajte chemikálie, vrátane
benzínu alebo riedidiel. Niektoré z nich môžu poškodiť dôležité plastové diely.
v Vyčistite čerpadlo vlhkou handričkou.
1. Naplňte vodnú nádrž vody. (Zabezpečte, aby bola vodná nádrž
2. Vložte čerpadlo do vodnej nádrže (Zabezpečte, aby čerpadlo stálo rovno na dne vodnej
).
nádrže
3. Pripojte čerpadlo
4. Zasuňte zásuvný napájací zdroj
5. Počas prvého zavlažovania skontrolujte tesnosť všet-
Zavlažovanie sa opakuje denne v momente zasunutia zásuvného napájacieho zdroja.
Čistenie filtra [ Obr.
Pre zabezpečenie trvalej a bezproblémovej prevádzky by sa mal filter v pravidelných intervaloch čistiť.
1. Stlačte obidve aretácie a stiahnite podstavec nadol.
2. Vyčistite filter a podstavec pod tečúcou vodou.
3. Namontujte späť všetky diely v opačnom poradí.
Čerpadlo sa nesmie prevádzkovať bez filtra.
Čistenie automatického zavlažovania počas dovolenky:
Zabezpečte, aby boli povrch a kontakty automatického zavlažovania počas dovolenky vždy čisté a suché. Až potom pripojte automatické zavlažovanie počas dovolenky.
Nepoužívajte tečúcu vodu.
v Kontakty a plastové diely očistite mäkkou a suchou
A
.
zdroju
C
Zavlažovanie sa spustí na 1 minútu a LED svieti nazeleno.
kých spojov.
Uistite sa, že obidve aretácie sú správne zapadnuté.
handričkou.
vopred určeným množstvom
A
naplnenej vodou.
A
k zásuvnému napájaciemu
B
do zásuvky.
C
]:
B
stabilná).
A
sk
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré jeneprístupné deťom.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 71GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 71 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
1. Vytiahnite automatické zavlažovanie počas dovolenky.
2. Vyčistite čerpadlo a automatické zavlažovanie počas dovolenky (pozri 4. ÚDRŽBA).
3. Skladujte čerpadlo a automatické zavlažovanie počas dovolenky na suchom, uzavretom mieste zabezpeče­nom proti mrazu.
71
Page 72
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že
výrobok náhodne naštartuje.
Problém Možná príčina Odstránenie Zariadenie po vypnutí čerpadla
dobieha Čerpadlo beží, ale čerpací
výkon náhle poklesne LED na zásuvnom napájacom
zdroji nesvieti LED na zásuvnom napájacom
zdroji svieti načerveno LED na zásuvnom napájacom
zdroji bliká každú sekundu načerveno
LED na zásuvnom napájacom zdroji bliká každú pol sekundu unačerveno
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
Rozdeľovače kvapiek sú pod hladinou vody.
Podstavec / filter je upchatý. v Vyčistite podstavec / filter.
Zásuvný napájací zdroj nie je zasunutý.
Čerpadlo nie je pripojené. v Pripojte čerpadlo k zásuvnému
Čerpadlo je blokované (nadprúd). v Obráťte sa na servis GARDENA.
Vodná nádrž je prázdna (poistka proti behu nasucho).
v Pred odstránením chyby výrobku ho odpojte
od siete.
v Postavte rastliny nad hladinu vody.
v Zasuňte zásuvný napájací zdroj.
v Naplňte vodnú nádrž vodou.
sk
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
napájaciemu zdroju.
Čerpadlo Jednotka Hodnota (č.v. 1265 / č.v. 13366) Menovitý výkon W 24 Max. čerpacie množstvo l/h 180 Max. tlak bar 1 Max. čerpacia výška m 10 Max. hĺbka ponoru m 1,5 Max. teplota čerpaného média °C 35 Min. hladina vody pri uvedení
do prevádzky (cca) Hmotnosť g 216
Zásuvný napájací zdroj s časovačom
Sieťové napätie V (AC) 220 – 240 Sieťová frekvencia Hz 50 – 60 Výstupné napätie V (DC) 14 Max. výstupný prúd A 2
72
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 72GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 72 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
mm 15
Jednotka Hodnota (č.v. 1265-00.610.00)
Page 73
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY
GARDENA Rozdeľovacie potrubie Rozdeľovacie potrubie (15 m, 4,6 mm) na rozšírenie zariadenia. č.v. 1350 GARDENA Držiak hadice Držiak hadice (10 ks, 2 mm) na rozšírenie zariadenia. č.v. 1327
9. ZÁRUKA / SERVIS
9.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane aonline:
• Slovenská republika:
https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
10. LIKVIDÁCIA
(Podľa smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domá­com odpade. Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajúcich saochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom
arecyklačnom mieste.
11. VYHLÁSENIE O ZHODE
Celý text ES vyhlásenia o zhode nájdete na tejto internetovej adrese: www.gardena.com
sk
73
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 73GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 73 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 74
Σετ ποτίσματος διακοπών GARDENA city gardening / Σετ ποτίσματος διακοπών με ταμιευτήρα νερού
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να
χρησιοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών καθώ και από άτοα ε ειωένε τι φυσικέ, αισθητικέ ή δια­νοητικέ ικανότητε ή ε έλλειψη πεί­ρακαι γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ήέχουν ενηερωθεί για την ασφαλή χρήση του προϊόντο και του ενδεχόε­νου κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπε­ται να παίζουν ε το προϊόν. Ο καθαρι­σό και οι εργασίε συντήρηση που εκτελούνται από τον πελάτη δεν επιτρέ­πεται να εκτελούνται από η επιτηρού-
1. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
el
Σύβολα επάνω στο προϊόν:
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
Γενικέ υποδείξει ασφαλεία Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπλη­ξία.
Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω αντιηλεκτροληξιακού διακόπτη (RCD) με μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA.
Ασφαλής λειτουργία
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35 °C.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί όταν βρίσκονται άτομα μέσα στο νερό.
Το υγρό τροφοδοσίας μπορεί να ρυπανθεί από εξερχό­μενα λιπαντικά.
Διακόπτης προστασίας
Συσκευή ασφάλειας κατά στεγνής λειτουργίας: Όταν δεν μεταφέρεται νερό (χαμηλό ρεύμα), η αντλία τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας.
ενα παιδιά. Συνιστούε τη χρήση του προϊόντο όνο από άτοα άνω των 16ετών.
Προβλεπόενη χρήση:
Το Σετ ποτίσματος διακοπών / Σετ ποτίσματος διακο­πών με ταμιευτήρα νερού GARDENA προορίζεται για
το πλήρως αυτόματο, ανεξάρτητο από το δίκτυο ύδρευ­σης πότισμα 36 φυτών εσωτερικού χώρου.
Η αντλία είναι υποβρύχια (αδιάβροχα περικαλύμματα) και βυθίζεται στο νερό (μέγ. βάθος βύθισης, βλέπε
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ). Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρ-
κειας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Δεν επιτρέπεται να αντλείται αλμυρό νερό, βρώμικα νερά, δια βρωτικές, εύφλεκτες ήεκρηκτικές ουσίες (π. χ. βενζίνη, φωτι στικό πετρέ­λαιο, νιτρικό διάλυμα), λάδια, πετρέλαιο και ποτά.
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
v Αναπληρώστε το νερό στον ταμιευτήρα νερού.
Προστασία εμπλοκής: Όταν μπλοκάρει ο κινητήρας (υπερβολικό ρεύμα), η αντλία τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας.
v Απευθυνθείτε στο Σέρβις της GARDENA.
Πρόσθετε υποδείξει ασφαλεία
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορι­σμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λειτουργία ενερ­γητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων. Για να αποκλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων που μπο­ρούν να καταλήξουν σε σοβαρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν ιατρικό εμφύτευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό τους ή τον κατασκευαστή του εμφυτεύματος προ­τού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία όταν η αντλία συνδέεται απευθείας στο ηλεκτρικό δίκτυο.
v Συνδέετε την αντλία αποκλειστικά με το συνο-
δευτικό τροφοδοτικό με χρονοδιακόπτη.
Ελέγχετε το περίβλημα του τροφοδοτικού για ζημίες πριν από τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε ένα ελαττωμα­τικό τροφοδοτικό.
74
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 74GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 74 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 75
Να ελέγχετε τακτικά το αγωγό σύνδεσης. Προτού χρησιμοποιήσετε την αντλία διεξάγετε πάντοτε
οπτικό έλεγχο. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μία αντλία που έχει
υποστεί βλάβη. Σε περίπτωση βλάβης παραδώστε την αντλία οπωσδήποτε για έλεγχο σε ένα Τμήμα Εξυπηρέ­τησης Πελατών της GARDENA.
Τα ελαττωματικά καλώδια σύνδεσης της αντλίας μπο­ρούν να αντικατασταθούν μόνο από το Σέρβις της GARDENA.
Για την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο σύστημα ποτίσματος διακοπών αποσυνδέετε το τροφοδοτικό από την πρίζα.
Η αντλία επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με χαμηλή τάση προστασίας 14 V σε συνδυασμό με το τροφοδοτικό GARDENA για αντλία.
Προστατεύετε από τη βροχή. Χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό μόνο σε χώρο προστατευμένο από τη βροχή.
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ατομική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκο­λα. Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξί­ας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα GARDENA, επειδή αλλιώς δεν διασφαλίζεται η λειτουρ­γικότητα της εγκατάστασης.
Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργεί χωρίς υγρό. Λαμβάνετε υπόψη την ελάχιστη στάθμη νερού σύμφω-
να με τα Τεχνικά χαρακτηριστικά. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν είστε κουρασμέ-
νοιή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη λειτουργία μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυ­ματισμούς.
Μην ανοίγετε την αντλία πέραν της κατάστασης κατά την παράδοση (μοναδική εξαίρεση το πέλμα στήριξης).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από το δίκτυο προτού
το εγκαταστήσετε.
Εδώ θα βρείτε ένα βίντεο για τη διαδικα­σία εγκατάστασης:
ιανοεί σταγονιδίων J:
Υπάρχουν 3 διανομείς σταγονιδίων παροχής ανά ημέρα.
Ανοιχτό γκρι
Για φυτά με περιορισμένες ανάγκες νερού: 15 ml/ημέρα
Μέσο γκρι
Για φυτά με μέτριες ανάγκες νερού: 30 ml/ημέρα
Σκούρο γκρι
Για φυτά με μεγάλες απαιτήσεις νερού: 60 ml/ημέρα
Εάν ένα φυτό έχει ανάγκες νερού άνω των 60 ml ανά ημέρα, χρησιμοποιήστε πολλά λάστιχα σταγονιδίων για το συγκεκριμένο φυτό.
:
a
:
b
:
c
διαφορετικής
J
Προετοιασία:
1. Ομαδοποιείτε τα φυτά σας με βάση τις ανάγκες νερού σε 3 ομάδες.
2. Χρησιμοποιείτε κασπό ή πιάτα για την κατά περί­πτωση συλλογή του πλεονάζοντος νερού.
3. Αντιστοιχίζετε τους επιμέρους διανομείς σταγονιδίων με τις ομάδες.
4. Τοποθετήστε τον ταμιευτήρα νερού κοντά στα φυτά και σε μια παροχή ρεύματος.
:
Εικ.
1
Κάθε διανομέας σταγονιδίων πρέπει να συνδεθεί ξεχω­ριστά στην αντλία.
Προσδιορισό τη ποσότητα νερού:
[ Αριθμός φυτών x ημερήσιες ανάγκες νερού σε ml (15, 30 και / ή 60) ] x ημέρες
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το σημείο τοποθέτησης των φυτών πρέπει να είναι
επάνω από τη στάθμη νερού του ταμιευτήρα νερού, έτσι ώστε το νερό του ταμιευτήρα νερού να μην μπορεί να εκρεύσει μέσω των σωλήνων διανομής.
el
75
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 75GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 75 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 76
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από το ηλεκτρικό
δίκτυο προτού πληρώσετε τον ταμιευτήρα νερού.
Έναρξη του ποτίσατο [ Εικ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πρόκληση ζημιών στην αντλία όταν αυτή
λειτουργεί χωρίς υγρό.
v Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντοτε επαρκής
ποσότητα νερού στον ταμιευτήρα νερού.
]:
5
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό
δίκτυο προτού τοσυντηρήσετε.
el
Καθαρισό τη αντλία:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημίας στο προϊόν.
v Μην καθαρίζετε το προϊόν με δέσμη νερού
(ιδιαίτερα δέσμη νερού υψηλής πίεσης).
v Μην χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα, συμπερι-
λαμβανομένης της βενζίνης ή διαλύτες. Ορισμέ­να από αυτά τα προϊόντα μπορούν να κατα­στρέψουν σημαντικά πλαστικά εξαρτήματα.
v Καθαρίζετε την αντλία με υγρό πανί.
1. Πληρώστε τον ταμιευτήρα νερού μένως προσδιορισμένη ποσότητα νερού. (Φροντίστε ώστε ο ταμιευτήρας νερού
2. Τοποθετήστε την αντλία στον πληρωμένο με νερό ταμιευτήρα νερού στηρίζεται επίπεδα στον πυθμένα του ταμιευτήρα
).
νερού
A
3. Συνδέστε την αντλία
4. Συνδέστε το τροφοδοτικό
Το πότισμα ξεκινά για 1 λεπτό και το LED ανάβει με πράσινο χρώμα.
5. Κατά το πρώτο πότισμα ελέγξτε τη στεγανότητα όλων των συνδέσεων.
Το πότισμα επαναλαμβάνεται καθημερινά κατά τη χρονική στιγμή της σύνδεσης του τροφοδοτικού.
Καθαρισό φίλτρου [ Εικ.
Για να διασφαλιστεί μόνιμη, απρόσκοπτη λειτουργία το φίλτρο πρέπει να καθαρίζεται σε τακτά χρονικά δια­στήματα.
1. Πιέστε προς τα μέσα και τις δύο ασφάλειες και τραβήξτε το πέλμα στήριξης προς τα κάτω.
2. Καθαρίζετε το φίλτρο και το πέλμα στήριξης κάτω από τρεχούμενο νερό.
3. Συναρμολογήστε και πάλι όλα τα εξαρτήματα με την αντίστροφη σειρά. Βεβαιωθείτε ότι οι δύο ασφάλειες έχουν ασφαλίσει σωστά.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το φίλτρο.
Καθαρισό του συστήατο ποτίσατο διακοπών:
Φροντίζετε ώστε η επιφάνεια των επαφών του συστήμα­τος ποτίσματος διακοπών να είναι πάντοτε καθαρή και στεγνή προτού συνδέσετε το σύστημα ποτίσματος δια­κοπών.
Μην χρησιμοποιείτε τρεχούμενο νερό.
v Καθαρίζετε τις επαφές και τα πλαστικά εξαρτήματα
με μαλακό, στεγνό πανί.
. (Φροντίστε ώστε η αντλία να
A
με το τροφοδοτικό C.
B
με την προηγου-
A
να είναι σταθερός).
A
σε μια πρίζα.
C
]:
B
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτό λειτουργία:
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
76
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 76GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 76 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
1. Αποσυνδέστε το σύστημα ποτίσματος διακοπών.
2. Καθαρίστε την αντλία και το σύστημα ποτίσματος διακοπών (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
3. Φυλάσσετε την αντλία και το σύστημα ποτίσματος διακοπών σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή από τον παγετό χώρο.
Page 77
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η εγκατάσταση λειτουργεί
συμπληρωματικά μετά την απενεργοποίηση της αντλίας
Η αντλία λειτουργεί, αλλά μειώνε­ταιαπότομα η απόδοσή της
Το LED στο τροφοδοτικό δεν ανάβει
Το LED στο τροφοδοτικό ανάβει με κόκκινο χρώμα
Το LED στο τροφοδοτικό αναβο­σβήνει ανά δευτερόλεπτο με κόκκινο χρώμα
Το LED στο τροφοδοτικό αναβο­σβήνει ανά μισό δευτερόλεπτο με κόκκινο χρώμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας GARDENA. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας GARDENA καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία GARDENA.
Οι διανομείς σταγονιδίων βρίσκονται κάτω από τη στάθμη του νερού.
Το πέλμα στήριξης / φίλτρο είναι φραγμένο.
Το τροφοδοτικό δεν έχει συνδεθεί. v Συνδέστε το τροφοδοτικό.
Η αντλία δεν έχει συνδεθεί. v Συνδέστε την αντλία στο τροφοδο-
Εμπλοκή της αντλίας (υπερένταση ρεύματος).
Ο ταμιευτήρας νερού είναι κενός (ασφάλεια λειτουργίας χωρίς υγρό).
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό
δίκτυο προτού αντιμετωπίσετε σφάλματά του.
v Τοποθετήστε τα φυτά επάνω από
τη στάθμη του νερού.
v Καθαρίστε το πέλμα στήριξης /
φίλτρο.
τικό.
v Απευθυνθείτε στο Σέρβις της
GARDENA.
v Πληρώστε με νερό τον ταμιευτήρα
νερού.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
el
Αντλία Μονάδα Τιμή (Κωδ. 1265 / Κωδ. 13366) Ισχύς δικτύου W 24 Μέγ. ικανότητα άντλησης l/h 180 Μέγ. πίεση bar 1 Μεγ. ύψος άντλησης m 10 Μέγ. βάθος βύθισης m 1,5 Μέγ. θερμοκρασία αντλούμενου
νερού Ελάχ. στάθμη νερού κατά τη θέση
σε λειτουργία (περ.) Βάρος g 216
Τροφοδοτικό ε χρονοδιακόπτη Μονάδα Τιμή (Κωδ. 1265-00.610.00) Τάση δικτύου V (AC) 220 – 240 Συχνότητα δικτύου Hz 50 – 60 Τάση εξόδου V (DC) 14 Μέγιστο ρεύμα εξόδου A 2
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 77GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 77 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
°C 35
mm 15
77
Page 78
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Σωλήνας διανομής GARDENA Σωλήνας διανομής (15 m, 4,6 mm) για την επέκταση της
Στήριγμα λάστιχου GARDENA Στήριγμα λάστιχου (10 τεμάχια, 2 mm) για την επέκταση της
εγκατάστασης.
εγκατάστασης.
9. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ
9.1 ήλωση προϊόντο:
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
9.2 Σέρβι:
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
• Ελλάδα: https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
• Κύπρος: https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
10. ΑΠΟΡΡΙΨΗ
(Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ)
el
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περι­βάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλω-
σης της περιοχής σας.
Κωδ. 1350
Κωδ. 1327
11. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην παρακάτω ηλεκτρονική διεύθυνση: www.gardena.com
78
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 78GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 78 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 79
GARDENA city gardening Набор для полива в выходные дни / Комплект полива в выходные дни с резервуаром для воды
Перевод оригинальных инструкций.
зора взрослых. Мы не рекомендуем пользоваться изделием детям младше
Данное изделие может исполь-
зоваться детьми возрастом от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом и знаниями, если они будут работать под надзо­ром, им будет разъяснен порядок без­опасной работы с устройством и свя­занные с этим опасности. Не допуска­ется игра детей с изделием. Детям не разрешается выполнять чистку и обслуживание устройства без над-
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использованию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
16 лет.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA Комплект полива в выходные дни / Комплект полива в выходные дни с резервуаром для воды предназначен для автоматического
полива 36 домашних растений независимо от сети водоснабжения.
Насос полностью погружной (водонепроницае­мое исполнение). (Макс. глубина погружения, см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
Изделие не предназначено для продолжительной работы.
ОПАСНО! Не разрешается откачивать соленую воду, сточные воды, едкие, легко воспламенимые или взрывоопасные материалы (напр., бензин, керосин, растворители на базе азота), масла, котельное топливо и продукты питания.
Защитный выключатель
Защита от работы всухую: Если вода не перекачива­ется (ток ниже номинального), насос автоматически выключается.
v Долейте воду в резервуар для воды.
Защита от блокировки: При блокировке мотора (ток перегрузки) насос автоматически выключается.
v Обратитесь в GARDENA сервисный центр.
ru
Общие указания по технике безопасности Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком! Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
Питание изделия должно производиться через устройство защитного отключения (УДТ) с номи­нальным током срабатывания не выше 30 мА.
Безопасность эксплуатации
Температура воды не должна превышать 35 °C. Не разрешается пользоваться насосом, если
кто-либо стоит в воде. Вытекшая смазка может загрязнить перекачивае-
мую жидкость.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 79GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 79 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Дополнительные указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электро­магнитное поле. В определенных обстоятель­ствах это поле может повлиять на функциониро­вание активных или пассивных медицинских имплантатов. Во избежание опасности возникно­вения ситуаций, которые могут привести к тяже­лым или смертельным травмам, лица, пользую­щиеся медицинскими имплантатами, перед использованием этого изделия должны прокон­сультироваться со своим врачом и изготовите­лем имплантата.
79
Page 80
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Опасность травмирования электротоком при подключении насоса непосредственно к элек­тросети.
v Подключайте насос только с помощью прила-
гаемого сетевого адаптера со встроенной вилкой и таймером.
Перед использованием проверьте корпус сетево­гоадаптера со встроенной вилкой на отсутствие повреждений. Не пользуйтесь поврежденным сете­вым адаптером со встроенной вилкой.
Регулярно проверяйте состояние кабеля подключения.
Перед использованием всегда проводить визуаль­ный осмотр насоса.
Неисправный насос использоваться не должен. При обнаружении повреждений проверяйте насос только в сервисном центре GARDENA.
Поврежденные соединительные кабели насоса могут быть заменены только в GARDENA сервисном центре.
Перед любыми работами с комплектом полива в выходные дни выньте сетевой адаптер со встроен­ной вилкой из розетки.
Насос разрешается использовать только при защит­ном низком напряжении 14 В и подключении через сетевой адаптер со встроенной вилкой GARDENA.
2. УСТАНОВКА
Беречь от дождя. Используйте сетевой адаптер со встроенной вилкой только в защищенном от дождя месте.
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиленового пакета для маленьких детей существует опасность задохнуться. Во время монтажа не подпускайте близко малень­ких детей.
Используйте исключительно оригинальные детали GARDENA, в противном случае эксплуатационная надежность системы полива не может быть гаранти­рована.
Насос не должен работать всухую. Соблюдайте минимальный уровень воды согласно
техническим характеристикам. Не работайте с изделием, будучи в состоянии уста-
лости, а также под влиянием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Малейшая неосторожность в процессе работы может привести к тяжелым травмам.
Насос можно разбирать только до поставляемого состояния (единственное исключение: опорная стойка).
ru
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 80GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 80 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при непред-
намеренном запуске изделия.
v Отсоединяйте изделие от сети, прежде чем
начинать его установку.
Видео, описывающее процесс установки, находится здесь:
Каплераспределитель J:
Имеется 3 каплераспределителя нормами внесения в сутки.
Светло-серый
с малым потре блением воды: 15 мл/сутки
Серый
Темно-серый
Если растению требуется более 60 мл в сутки, под­ведите к этому растению несколько капельных шлангов.
80
b
потребле ниемводы: 30 мл/сутки
с большим потре блением воды: 60 мл/сутки
: Для растений
a
: Для растений со средним
: Для растений
c
с различными
J
Подготовка:
1. Распределите растения на 3 группы в соответ­ствии с потреблением воды.
2. Используйте кашпо или подставки, чтобы соби­рать избыток воды.
3. Назначьте группам отдельные каплераспредели­тели.
4. Разместите резервуар для воды вблизи растений и точки электропитания.
:
Рис.
1
Все каплераспределители должны подключаться кнасосу по-отдельности.
Определение объема воды:
[ Количество растений x ежедневная потребность вводе в мл (15, 30 и / или 60) ] x дни
ВНИМАНИЕ!
Место установки растений должно находиться
выше уровня воды в резервуаре для воды, чтобы вода из резервуара для воды не могла вытекать через подающие шланги.
Page 81
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при непред-
намеренном запуске изделия.
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем
приступить к наполнению резервуара для воды.
Начало полива [ Рис.
ВНИМАНИЕ! При работе всухую возможно поврежде-
ние насоса.
v Следите за тем, чтобы в резервуаре для воды
всегда было достаточно воды.
]:
5
1. Заполняйте резервуар для воды
2. Опустите насос в заполненный водой резервуар
3. Подключите насос
4. Вставьте сетевой адаптер со встроенной
5. Во время первого полива проконтролируйте
Полив повторяется ежедневно в момент включения сетевого адаптера со встроенной вилкой в розетку.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при непред-
намеренном запуске изделия.
v Прежде чем начать техническое обслужива-
ние изделия, отсоедините его от сети.
Чистка насоса:
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность травмирования и риск
повреждения изделия.
v Не разрешается очищать изделие под
струей воды (в особенности под высоким давлением).
v Не производите чистку с помощью химикатов,
в том числе бензина или растворителей. Некоторые вещества могут разрушить важ­ные пластмассовые детали.
v Очистите насос посредством влажной ткани.
Очистка фильтра [ Рис.
Для обеспечения длительной безотказной эксплуа­тации необходимо регулярно очищать фильтр.
1. Вдавите оба фиксатора и снимите опорную стойку
2. Промойте фильтр и опорную стойку под
3. Установите все части на место в обратном
Насос нельзя эксплуатировать без фильтра.
Чистка комплекта полива в выходные дни:
Перед подключением комплекта полива в выходные дни убедитесь, что поверхность и контакты комплек­та полива в выходные дни всегда чистые и сухие.
Не пользуйтесь проточной водой.
v Очищайте контакты и пластмассовые детали
предваритель­но определенным объемом воды. (Обеспечьте устойчивость резервуара для воды
для воды резервуара для воды
со встроенной вилкой
вилкой
Полив запустится на 1 минуту и СИД будет светиться зеленым светом.
герметичность всех соединений.
. (убедитесь, что насос стоит на днище
A
не качаясь).
A
к сетевому адаптеру
B
C
в розетку.
C
B
вниз.
проточной водой.
порядке. Убедитесь, что оба фиксатора пра- вильнозафиксировались.
мягкой сухой салфеткой.
A
).
A
.
]:
ru
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 81GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 81 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
1. Отсоедините комплект полива в выходные дни.
2. Очистите насос и комплект полива в выходные дни (см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
3. Храните насос и комплект полива в выходные дни в сухом, закрытом и отапливаемом месте.
81
Page 82
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при непред-
намеренном запуске изделия.
Проблема Возможная причина Устранение Система полива продолжает
работать после выключения насоса
Насос работает, но производи­тельность внезапно снижается
СИД на сетевом адаптере со встроенной вилкой не светится
СИД на сетевом адаптере со встроенной вилкой светится красным светом
СИД на сетевом адаптере со встроенной вилкой каждую секунду мигает красным светом
СИД на сетевом адаптере со встроенной вилкой два раза всекунду мигает красным светом
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
Каплераспределители располо­жены ниже уровня воды.
Засорилась опорная стойка / фильтр.
Сетевой адаптер со встроенной вилкой не вставлен в розетку.
Насос не подключен. v Подключите насос к сетевому
Насос заблокирован (ток перегрузки).
Резервуар для воды пуст (защита от работы всухую).
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем
приступить кустранению ошибок.
v Установите растения выше
v Очистите опорную стойку /
v Вставьте сетевой адаптер со
v Обратитесь в GARDENA сервис-
v Заполните резервуар водой.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ru
Насос Ед.изм. Значение (арт. 1265 / арт. 13366) Номинальная мощность Вт 24
Макс. производительность л/ч 180 Макс. давление бар 1 Макс. высота нагнетания м 10 Макс. глубина погружения м 1,5 Макс. температура перекачи-
ваемой жидкости Мин. уровень воды при вводе
в действие (примерно)
Вес г 216
°C 35
мм 15
Подающий шланг GARDENA Подающий шланг (15 м, 4,6 мм) для расширения системы
Держатель шланга GARDENA Держатель шланга (10 шт., 2 мм) для расширения систе-
уровня воды в баке.
фильтр.
встроенной вилкой в розетку.
адаптеру со встроенной вилкой.
ный центр.
Сетевой адаптер со встроенной вилкой и таймером
Напряжение В (пер.) 220 – 240 Частота сети Гц 50 – 60 Выходное напряжение В (пост.) 14 Макс. выходной ток A 2
82
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 82GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 82 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Ед.изм. Значение (арт. 1265-00.610.00)
Page 83
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / З АПАСНЫЕ ЧАСТИ
Подающий шланг GARDENA Подающий шланг (15 м, 4,6 мм) для расширения системы
Держатель шланга GARDENA Держатель шланга (10 шт., 2 мм) для расширения систе-
полива.
мы полива.
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
9.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
9.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на оборотной стороне этого руководства и на сайте:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9.3 Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию Россию:
ООО «Хускварна», 141400, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, владение 39, строение 6, помещение № ОВ02_04
Серийный номер: 809E
8* 09 E
Год выпуска Дата месяца
выпуска
* Последняя цифра года выпуска 2018
(четвертый знак).
5-й серии (индекс производства)
арт. 1350
арт. 1327
ru
10. УТИЛИЗАЦИЯ
(Согласно Директиве 2012/19/EU)
Не допускается выбрасывать изделие собычным бытовым мусором. Его необ­ходимо утилизировать в соответствии сдействующими местными предписани­ями по защите окружающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт
приемки вторсырья.
11. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Полный текст декларации соответствия требованиямЕС доступен на сайте: www.gardena.com
83
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 83GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 83 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 84
GARDENA city gardening Komplet za zalivanje med dopustom / Komplet za zalivanje med dopustom z vodnim rezervoarjem
Prevod izvirnih navodil.
Otroci od 8 let starosti naprej ter
osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek smejo uporabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila o varni uporabi izdelka in razumejo nevar­nosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja vobsegu za uporabnike, če pri tem niso
1. VARNOSTNI NAPOTKI
POMEMBNO! Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Splošni varnostni napotki
sl
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar! Nevarnost telesnih poškodb zaradi električ­nega udara.
Napajanje izdelka z električnim tokom mora poteka­ti s pomočjo FI-stikala (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA.
Varen način delovanja
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C. Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe. Izstopajoče mazivo lahko onesnaži črpano tekočino.
Zaščitno stikalo
Zaščita pred tekom na suho: ko se voda na črpa (prenizek tok), se črpalka samodejno izklopi.
v Napolnite vodni rezervoar z vodo.
Zaščita v primeru blokade: Če motor zablokira (previsok tok), se črpalka samodejno izklopi.
v Obrnite se na servis GARDENA.
pod nadzorom. Uporabo izdelka priporo­čamo šele pri mladostnikih od starosti 16let naprej.
Predvidena uporaba:
GARDENA Komplet za zalivanje med dopustom / Komplet za zalivanje med dopustom z vodnim rezervoarjem je predviden za povsem samodejno zaliva-
nje 36 sobnih rastlin, neodvisno od vodovodnega omrežja. Črpalke so vodotesne in jih lahko popolnoma potopite
v vodo (max. globina potapljanja glejte 7. TEHNIČNI PODATKI).
Izdelek ni primeren za trajno delovanje.
NEVARNOST! Črpanje jedkih ter lahko vnetljivih ali eksplozivnih tekočin (npr. bencina, petroleja, nitro razredčila), masti, olja in življenskih potrebščin ni dovoljeno.
Dodatni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elek­tromagnetnega polja. To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost v primerih, ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe z medicinskim vsad­kom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega udara, če črpalko neposredno priključite na elek­trično omrežje.
v Črpalko priključite samo preko priloženega vtič-
nega napajalnika s časovnikom.
Pred uporabo preverite ohišje vtičnega napajalnika glede poškodb. Ne uporabljajte poškodovanega vtičnega napa­jalnika.
Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo. Črpalko vedno preglejte pred vsako uporabo. Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Vprimeru
poškodbe moračrpalko pregledati GARDENA servis ali pooblaščen električar.
Poškodovane spojne kable črpalke lahko zamenja samo servisna služba GARDENA.
84
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 84GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 84 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 85
Pri vseh delih na napravi za počitniško zalivanje vtični napajalnik izvlecite iz vtičnice.
Črpalko je dovoljeno uporabljati izključno z varnostno malo napetostjo 14V v povezavi z GARDENA vtičnim napajalnikom za črpalko.
Napravo zaščitite pred dežjem. Uporabljajte vtični napajal­nik samo na območju, zaščitenim pred dežjem.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadušitve
2. NAMESTITEV
majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam med sesta­vljanjem ne približujejo.
Uporabljajte izključno originalne GARDENA dele, ker sicer zmožnosti delovanja naprave ni mogoče zagotoviti.
Črpalke ne pustite delovati na suho. Upoštevajte najmanjšo možno gladino vode v skladu s
tehničnimi podatki. Izdelka ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom
drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med delo­vanjem lahko privede do težkih telesnih poškodb.
Črpalke ne odpirajte bolj kot je stanje pri dobavi (edina izjema: podstavek).
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Ločite izdelek od omrežja, preden ga začnete
nameščati.
Video za postopek nameščanja najdete tukaj:
Kapljalni razdelilniki J :
Na voljo so 3 kapljalni razdelilniki oddane vode na dan.
Svetlo siv
za rastline z manjšo potrebo po vodi: 15 ml/dan
Srednje siv
za rastline s srednjo potrebo po vodi: 30 ml/dan
Temno siv:
za rastline z visoko potrebo po vodi: 60 ml/dan
Če rastlina potrebuje več kot 60 ml vode na dan, zanjo uporabite več kapljalnih gibkih cevi.
:
a
:
b
:
c
z različnimi količinami
J
3. UPORABA
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Ločite izdelek od omrežja, preden začnete polniti
vodni rezervoar.
Zagon zalivanja [ slika
POZOR! Črpalka se pri delovanju na suho poškoduje.
v Zagotovite, da je vodni rezervoar vedno dovolj
napolnjen z vodo.
]:
5
Priprava:
1. Rastline razvrstite v 3 skupine v skladu z njihovo potrebo po vodi.
2. Uporabite okrasne lonce ali podstavke za morebiti izteklo odvečno vodo.
3. Skupinam dodelite posamezne kapljalne razdelilnike.
4. Namestite vodni rezervoar v bližino rastlin in oskrbe z električnim tokom.
:
Slika
1
Vsak kapljalni razdelilnik je treba na črpalko priključiti posa­mezno.
Določanje količine vode:
[ Število rastlin x dnevna poraba vode v ml (15, 30 in / ali 60) ] x dni
POZOR!
Mesto postavitve rastlin mora biti nad gladino vode vodnega rezervoarja, da voda v vodnem rezervoarju ne more odtekati skozi razdelilne cevi.
1. Napolnite vodni rezervoar količino vode. (Zagotovite, da je vodni rezervoar varno postavljen.)
2. Postavite črpalko v vodni rezervoar vodo. (Zagotovite, da je črpalka postavljena na dnu vodnega rezervoarja
3. Priključite črpalko
4. Vtaknite vtični napajalnik
Zalivanje se zažene za 1 minuto, LED-lučka pa sveti zeleno.
5. Med prvim zalivanjem preverite tesnost vseh povezav.
Zalivanje se ponovi vsak dan ob času, ko ste vtični napajal­nik vtaknili v vtičnico.
B
z vsakokrat predvideno
A
, napolnjen z
A
.)
A
na vtični napajalnik C.
v vtičnico.
C
A
sl
85
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 85GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 85 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 86
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Ločite izdelek od omrežja, preden ga začnete
vzdrževati.
Čiščenje črpalke:
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb in tveganje
poškodbe izdelka.
v Izdelka ne čistite z vodnim curkom (še posebej
ne z vodnim curkom pod visokim tlakom).
v Čiščenja ne izvajajte s kemikalijami, vključno
zbencinom ali topili. Nekatera lahko uničijo pomembne dele iz umetne snovi.
v Očistite črpalko z vlažno krpo.
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
Čiščenje filtra [ slika
Za zagotavljanje dolgotrajnega delovanja brez težav je treba v rednih časovnih presledkih očistiti filter.
1. Potisnite oba zaskočna nastavka noter in podstavek povlecite dol in vstran.
2. Očistite filter in podstavek pod tekočo vodo.
3. Vse dele znova namestite v obratnem zaporedju. Pre­verite, ali sta se zaskočna nastavka pravilno zaskočila.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati brez filtra.
Čiščenje naprave za zalivanje med dopustom:
Vedno zagotovite, da so površina in kontakti naprave za zalivanje med dopustom čisti in suhi, preden naprave za zalivanje med dopustom priključite.
Ne uporabljajte tekoče vode.
v Očistite kontakte in dele iz umetne snovi z mehko,
suho krpo.
1. Iztaknite vtič naprave za zalivanje med dopustom iz vtičnice.
2. Očistite črpalko in napravo za zalivanje med dopustom (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
3. Shranite črpalko in napravo za zalivanje med dopustom na suhem, zaprtem mestu brez nevarnosti zmrzali.
]:
B
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
sl
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 86GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 86 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno zagnal.
Težava Mogoč vzrok Pomoč Naprava po izklopu črpalke še
vedno teče Črpalka obratuje, a moč
črpanja nenadoma pade LED-lučka na vtičnem napajalniku
ne sveti LED-lučka na vtičnem napajalniku
sveti rdeče LED-lučka na vtičnem napajalniku
vsako sekundo rdeče utripne LED-lučka na vtičnem napajalniku
vsake pol sekunde rdeče utripne
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializirani trgovci, pooblaščeni od podje­tja GARDENA.
86
Kapljalni razdelilniki so pod gladino vode.
Podstavek / filter je zamašen. v Očistite podstavek / filter.
Vtični napajalnik ni vtaknjen v vtičnico. v Vtični napajalnik vtaknite v vtičnico.
Črpalka ni priključena. v Priključite črpalko na vtični napa-
Črpalka je blokirana (previsok tok). v Obrnite se na servisno službo
Vodni rezervoar je prazen (varovalo pred delovanjem na suho).
v Ločite izdelek od omrežja, preden začnete odp-
ravljati napake izdelka.
v Rastline postavite nad gladino vode.
jalnik.
GARDENA.
v Napolnite vodni rezervoar z vodo.
Page 87
7. TEHNIČNI PODATKI
Črpalka Enota Vrednost (art.-št. 1265 / art.-št. 13366) Nazivna moč W 24 Maks. količina črpanja l/h 180 Maks. tlak bar 1 Maks. višina črpanja m 10 Maks. potopna globina m 1,5 Maks. temperatura medija °C 35 Min. gladina vode pri zagonu (pribl.) mm 15 Teža g 216
Vtični napajalnik s časovnikom Enota Vrednost (art.-št. 1265-00.610.00) Omrežna napetost V (AC) 220 – 240 Omrežna frekvenca Hz 50 – 60 Izhodna napetost V (DC) 14 Najv. izhodni tok A 2
8. PRIBOR / NADOMESTNI DELI
GARDENA Razdelilna cev Razdelilna cev (15 m, 4,6 mm) za dodelavo naprave. art.-št. 1350 GARDENA Držalo gibkih cevi Držala gibkih cevi (10 kosov, 2 mm) za dodelavo naprave. art.-št. 1327
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani in na spletu:
• Slovenija:
https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
10. ODSTRANITEV
(V skladu z Direktivo 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospo­dinjske odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi o varstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču
odpadkov za recikliranje.
11. IZJAVA O SKLADNOSTI
Celotno besedilo EU-izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.gardena.com
87
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 87GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 87 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
sl
Page 88
GARDENA city gardening Set za autonomno zalijevanje biljaka / Set za autonomno zalijevanje biljaka sa spremnikom za vodu
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim tjelesnim, osjetil­nimili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nad­zora. Djeci mlađoj od 16 godina ne prepo­ručujemo rad s proizvodom.
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Opće sigurnosne napomene Sigurnost pri radu s električnom strujom
hr
OPASNOST! Strujni udar! Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara.
Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklop­ke (RCD) s nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
Siguran rad
Temperatura vode ne smije preći 35 °C. Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi. Radna tekućina se može zaprljati iscurjelim mazivima.
Zaštitna sklopka
Zaštita od rada na suho: Pumpa se automatski isključuje ako se ne pumpa voda (podstruja).
v Dopunite spremnik vodom.
Zaštita od blokade: Pumpa se automatski isključuje, ako motor blokira (nadstruja).
v Obratite se servisnoj službi tvrtke GARDENA.
Namjenska uporaba:
GARDENA Set za autonomno zalijevanje biljaka / Set za autonomno zalijevanje biljaka sa spremni­komza vodu je sustav za automatsko zalijevanje 36 sob-
nih biljaka koji je potpuno neovisan o vodovodnoj mreži. Pumpa je potpuno potopiva (vodonepropusno zabrtvljena)
i može se uroniti u vodu do određene dubine (maksimalna dubina uranjanja, pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod nije prikladan za trajni rad.
OPASNOST! Ne smiju se prepumpavati: slana voda, prljava voda, nagrizajuće, lako zapaljive ili eksplo­zivne tvari (primjerice, benzin, petrolej, nitro-razrjeđi­vač), ulja, loživo ulje i živežne namirnice.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim okolnostima može utje­cati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili smr­tonosne ozljede, osobama s medicinskim implanta­tima preporučujemo da se prije uporabe ovog proi­zvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođa­čem implantata.
OPASNOST! Strujni udar!
Postoji opasnost od strujnog udara, ako se pumpa priključi izravno na električnu mrežu.
v Pumpa se smije priključiti isključivo preko prilo-
ženog ispravljača s vremenskom sklopkom.
Provjerite prije upotrebe postoje li oštećenja na kućištu ispravljača. Oštećeni ispravljači se ne smiju upotrebljavati.
Redovno provjerite priključni vod. Vizualno provjerite pumpu prije svakog korištenja. Oštećenu pumpu ne smijete koristiti. U slučaju ošteće-
njapumpu obvezno odnesite na ispitivanje u ovlašteni GARDENA servis.
Oštećene spojne kabele pumpe smije mijenjati samo GARDENA servis.
Prije bilo kakvih radova na sustavu za autonomno zalijeva­nje biljaka izvucite ispravljač iz utičnice.
88
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 88GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 88 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 89
Pumpa smije raditi isključivo na zaštitnom niskom naponu od 14V u spoju s GARDENA ispravljačem za pumpu.
Zaštitite proizvod od kiše. Koristite ispravljač samo na mjestu koje je zaštićeno od kiše.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prili­komuporabe plastične vreće imajte na umu opa-
2. INSTALACIJA
snost od gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Koristite isključivo originalne GARDENA dijelove, jer u suprotnom nije zajamčen ispravan rad sustava.
Pumpa ne smije raditi na suho. Uzmite u obzir minimalnu razinu vode koja mora odgova-
rati tehničkim podacima. Nemojte rukovati proizvodom ako ste umorni ili pod utje-
cajem droga, alkohola ili lijekova. Čak i trenutak nepažnje pri radu može dovesti do teških ozljeda.
Nemojte otvarati pumpu više nego što je bila u stanju pri isporuci (jedinu iznimku predstavlja stopa).
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Prije instalacije proizvoda izvucite njegov strujni
utikač iz utičnice.
Video snimku o postupku insta­lacije možete pronaći ovdje:
Razdjelnik J:
Postoje 3 razdjelnika zalijevanje.
Svijetlo sive boje
nije potrebno mnogo vode: 15 ml dnevno
Srednje sive boje
je potrebna umjerena količina vode: 30 ml dnevno
Tamno sive boje
za biljke kojima je potrebno dosta vode: 60 ml dnevno
Ako je nekoj biljci potrebno više od 60 ml dnevno, upotrije­bite više crijeva za zalijevanje.
s različitim dnevnim količinama za
J
: za biljke kojima
a
: za biljke kojima
b
:
c
3. RUKOVANJE
Priprema:
1. Razdvojite biljke ovisno o njihovoj potrebi za vodom u 3 skupine.
2. Lonce s biljkama postavite u ukrasne lonce sa zatvo­renim dnom ili na podmetače za prikupljanje suvišne vode.
3. Svakom razdjelniku dodijelite po jednu skupinu biljaka.
4. Postavite spremnik za vodu u blizini biljaka i priključka za električno napajanje.
:
Sl.
1
Svaki razdjelnik treba pojedinačno priključiti na pumpu.
Određivanje količine vode:
[ Ukupan broj biljaka x dnevna potreba za vodom u ml (15, 30 i / ili 60) ] x broj dana
POZOR!
Mjesto na koje postavljate biljke mora biti iznad razine vode u spremniku kako voda iz spremnika ne bi mogla samostalno curiti kroz razdjelne cijevi.
hr
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Odvojite proizvod s mreže prije nego što napu-
nite spremnik za vodu.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 89GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 89 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Pokretanje zalijevanja [ sl.
POZOR! Pumpa se može oštetiti, ako radi na suho.
v Osigurajte da u spremniku uvijek ima dovoljno
vode.
]:
5
89
Page 90
1. Napunite spremnik vode. (uvjerite se da spremnik za vodu podlozi).
2. Postavite pumpu u spremnik (osigurajte da pumpa stoji ravno na dnu spremnika za
).
vodu
A
3. Priključite pumpu
prethodno utvrđenom količinom
A
na ispravljač C.
B
A
čvrsto stoji na
A
napunjen vodom.
4. ODRŽAVANJE
4. Utaknite ispravljač
Zalijevanje se pokreće i traje 1 minutu, a LED tijekom tog vremena svijetli zeleno.
5. Dok traje prvo zalijevanje provjerite zabrtvljenost svih spojeva.
Zalijevanje se ponavlja svakog dana u ono vrijeme kada je priključen ispravljač.
u strujnu utičnicu.
C
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Izvucite strujni utikač proizvoda iz utičnice prije
njegovog održavanja.
Čišćenje pumpe:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljeđivanja i rizik od oštećenja proizvoda.
v Ne perite proizvod mlazom vode (naročito
ne mlazom vode pod visokim tlakom).
v Za čišćenje nemojte primjenjivati nikakve kemi-
kalije, uključujući benzin i otapala. Njima se mogu uništiti važni plastični dijelovi.
v Prebrišite pumpu vlažnom krpom.
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
hr
Čišćenje filtera [ sl.
Redovito čistite filtar kako bi mogao trajno ispravno raditi.
1. Utisnite obje blokade i povucite stopu prema dolje.
2. Isperite filtar i stopu pod mlazom vode.
3. Sve dijelove ponovo montirajte obrnutim redoslijedom. Uvjerite se da su obje blokade dobro dosjele.
Pumpa ne smije raditi bez filtra.
Čišćenje sustava za autonomno zalijevanje biljaka:
Prije priključivanja sustava za autonomno zalijevanje biljaka osigurajte da su njegove vanjske površine i kontakti čisti isuhi.
Nemojte ga prati u tekućoj vodi.
v Kontakte i plastične dijelove čistite mekom, suhom
krpom.
1. Odvojite sustav za autonomno zalijevanje biljaka s napajanja.
2. Očistite pumpu i sustav za autonomno zalijevanje biljaka (pogledajte 4. ODRŽAVANJE).
3. Pumpu i sustav za autonomno zalijevanje biljaka čuvajte na suhom, zatvorenom prostoru zaštićenom od mraza.
]:
B
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog pokretanja proizvoda.
Problem Mogući uzrok Pomoć Sustav radi nakon isključivanja
pumpe još neko vrijeme
90
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 90GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 90 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Razdjelnik je ispod razine vode. v Postavite biljke iznad razine vode.
v Izvadite strujni utikač proizvoda iz utičnice prije
nego što počnete s uklanjanjem pogrešaka.
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
GARDENA Razdjelna cijev Razdjelna cijev (15 m, 4,6 mm) za proširenje sustava. br. art. 1350 GARDENA Držač crijeva Držači crijeva (10 kom., 2 mm) za proširenje sustava. br. art. 1327
Page 91
Problem Mogući uzrok Pomoć Pumpa radi, međutim, neočekivano
se smanjuje učinkovitosti pumpanja LED na ispravljaču ne svijetli Ispravljač nije utaknut. v Utaknite ispravljač. LED na ispravljaču svijetli crveno Pumpa nije priključena. v Priključite pumpu na ispravljač. LED na ispravljaču svake sekunde
treperi crveno LED na ispravljaču svakih pola
sekunde treperi crveno
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
Stopa / filtar su začepljeni. v Očistite stopu / filtar.
Pumpa je blokirana (prejaka struja). v Obratite se servisnoj službi tvrtke
Spremnik za vodu je prazan (zaštita od rada na suho).
GARDENA.
v Napunite spremnik vodom.
7. TEHNIČKI PODACI
Pumpa Jedinica Vrijednost (br. art. 1265 / br. art. 13366) Nazivna snaga W 24 Maks. prijenosna količina l/h 180 Maks. tlak bar 1 Maks. visina pumpanja m 10 Max. dubina uranjanja m 1,5 Maks. temperatura medija °C 35 Min. razina vode pri puštanju
u rad (pribl.) Težina g 216
mm 15
Ispravljač s vremenskom sklopkom Jedinica Vrijednost (br. art. 1265-00.610.00) Napon mreže V (AC) 220 – 240 Frekvencija mreže Hz 50 – 60 Izlazni napon V (DC) 14 Maks. izlazna struja A 2
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
GARDENA Razdjelna cijev Razdjelna cijev (15 m, 4,6 mm) za proširenje sustava. br. art. 1350 GARDENA Držač crijeva Držači crijeva (10 kom., 2 mm) za proširenje sustava. br. art. 1327
91
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 91GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 91 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
hr
Page 92
9. JAMSTVO / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini i na mreži:
• Hrvatska:
https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
10. ODLAGANJE U OTPAD
(Prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
11. IZJAVA O SUKLADNOSTI
Kompletan tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj stranici: www.gardena.com
hr
92
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 92GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 92 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 93
GARDENA city gardening Set za zalivanje u odsustvu / Set za zalivanje u odsustvu sa rezervoarom za vodu
Prevod originalnog uputstva.
Deca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedovoljnim iskustvom i znanjem smeju da rukuju ovim proizvodom samo uz nad­zor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu upotrebu i eventualne povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa proizvo­dom. Deca ne smeju da ga čiste i održava­ju bez nadzora. Deci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo korišćenje proi zvoda.
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i saču­vajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Opšte bezbednosne napomene Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar! Opasnost od povreda usled strujnog udara.
Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklop­ke (RCD) sa nominalnom okidnom strujom od najvi­še 30 mA.
Siguran rad
Temperatura vode ne sme da pređe 35 °C. Pumpa ne sme da se koristi ako ima nekoga u vodi. Radna tečnost se može zaprljati iscurelim mazivima.
Zaštitna sklopka
Zašita od rada na suvo: Pumpa se automatski isključuje ako se ne pumpa voda (struja ispod minimalne dozvoljene vrednosti).
v Dopunite rezervoar vodom.
Zaštita od blokade: Pumpa se automatski isključuje, ako motor blokira (struja iznad maksimalne dozvoljene vrednosti).
v Obratite se servisnoj službi predu zeća GARDENA.
Namenska upotreba:
GARDENA Set za zalivanje u odsustvu / Set za zali­vanje u odsustvu sa rezervoarom za vodu je sistem
za automatsko zalivanje 36 sobnih biljaka koji je potpuno nezavisan od vodovodne mreže.
Pumpa je vodonepropusno oklopljena i može se potpuno uroniti uvodu (maksimalna dubina uranjanja, pogledajte
7. TEHNIČKI PODACI). Proizvod nije prikladan za trajni rad.
OPASNOST! Ne smeju se pumpati slana i prljava voda, nagrizajuće, lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tečnosti (kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razređivač), ulja, mazut i prehrambene namirnice.
Dodatne bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektro­magnetsko polje. Pod određenim okolnostima ono može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se uma­njila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili čak smrtonosne povrede, osobama sa medicinskim implantatima preporučujemo da se pre korišćenja ovog uređaja posavetuju sa svojim lekarom i proizvođačem implantata.
OPASNOST! Strujni udar!
Postoji opasnost od strujnog udara, ako se pumpa priključi direktno na električnu mrežu.
v Pumpa sme da se priključi isključivo preko prilo-
ženog ispravljača sa tajmerom.
Proverite pre upotrebe da li je kućište ispravljača ošteće­no. Ne koristite oštećene ispravljače.
Redovno proveravajte priključni kabl. Vizuelno proverite pumpu pre svake upotrebe. Oštećena pumpa se ne sme koristiti. U slučaju ošteće-
nosti prepustite pumpu na kontrolu servisnoj službi predu­zeća GARDENA.
Zamena oštećenih spojnih kablova pumpe treba da se prepusti isključivo GARDENA servisu.
Pre bilo kakvih radova na sistemu za zalivanje u odsustvu izvucite ispravljač iz utičnice.
Pumpa sme da radi isključivo na zaštitnom niskom naponu od 14V u spoju sa GARDENA ispravljačem za pumpu.
sr
93
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 93GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 93 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 94
Zaštitite proizvod od kiše. Koristite ispravljač samo na mestu koje je zaštićeno od kiše.
Lična bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost od gušenja male dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj udaljenosti.
2. INSTALACIJA
Koristite isključivo originalne GARDENA delove, jer u suprotnom nije zagarantovan ispravan rad sistema.
Ne dozvolite da pumpa radi na suvo. Imajte u vidu minimalni nivo vode koji mora biti u skladu
sa tehničkim podacima.Imajte u vidu minimalni nivo vode koji mora biti u skladu sa tehničkim podacima.
Proizvodom nemojte rukovati ako ste umorni ili pod utica­jem droga, alkohola ili lekova. Čak i trenutak nepažnje tokom rada može dovesti do teških povreda.
Nemojte otvarati pumpu više nego što je bila u stanju pri isporuci (jedini izuzetak predstavlja nogar).
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Pre instalacije odvojite proizvod od strujne mreže.
Video snimak opostupku instalacije možete pronaći ovde:
Razdelnik J:
Postoje 3 razdelnika za zalivanje.
Svetlo sive boje
za biljke kojima nije potrebno mnogo vode: 15 ml dnevno
Srednje sive boje
za biljke kojima je potrebna ume rena količina vode: 30 ml dnevno
Tamno sive boje
za biljke kojima je potrebno dosta vode: 60 ml dnevno
Ukoliko je nekoj biljci potrebno više od 60 ml dnevno, upotrebite više creva za zalivanje.
sa različitim dnevnim količinama
J
:
a
:
b
:
c
sr
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Odvojite proizvod sa mreže pre nego što napu-
nite rezervoar za vodu.
Pokretanje zalivanja [ sl.
PAŽNJA! Pumpa može da se ošteti ukoliko radi
na suvo.
v Uverite se da u rezervoaru uvek ima dovoljno vode.
94
]:
5
Priprema:
1. Združite biljke u skladu sa njihovom potrebom za vodom u 3 grupe.
2. Saksije sa biljkama stavite u ukrasne saksije sa zatvore­nim dnom ili na podmetače za prikupljanje suvišne vode.
3. Svakom razdelniku dodelite po jednu grupu biljaka.
4. Postavite rezervoar za vodu u blizini biljaka i priključka za električno napajanje.
:
Sl.
1
Svaki razdelnik mora pojedinačno da se priključi na pumpu.
Određivanje količine vode:
[ Ukupan broj biljaka x dnevna potreba za vodom u ml (15, 30 i / ili 60) ] x broj dana
PAŽNJA!
Mesto na koje postavljate biljke mora da bude iznad nivoa vode u rezervoaru kako voda iz rezer­voara ne bi mogla samostalno da izlazi kroz raz­delna creva.
1. Napunite rezervoar vode. (Uverite se da rezervoar za vodu podlozi.)
2. Postavite pumpu u rezervoar (Uverite se da pumpa stoji ravno na dnu rezervoara napunjen vodom.)
3. Priključite pumpu
4. Utaknite ispravljač
Zalivanje će početi i trajaće 1 minut, a LED će za to vreme da svetli zeleno.
5. Tokom prvog zalivanja proverite zaptivenost svih spojeva.
Zalivanje se ponavlja svakog dana u ono vreme kada je priključen ispravljač.
prethodno utvrđenom količinom
A
A
na ispravljač C.
B
u strujnu utičnicu.
C
čvrsto stoji na
A
napunjen vodom.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 94GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 94 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 95
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Odvojite proizvod od strujne mreže pre njegovog
održavanja.
Čišćenje pumpe
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Opasnost od povreda i rizik od oštećenja
proizvoda.
v Ne perite proizvod mlazom vode (naročito ne
mlazom vode pod visokim pritiskom).
v Za čišćenje nemojte da koristite nikakve hemika-
lije, uključujući benzin i rastvarače. Neki od njih mogu da unište važne plastične delove.
v Prebrišite pumpu vlažnom krpom.
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
Čišćenje filtera [ sl.
Redovno čistite filter da bi trajno radio kako treba.
1. Utisnite obe blokade i povucite nogar prema dole.
2. Isperite filter i nogar pod mlazom vode.
3. Sve delove ponovo montirajte obrnutim redosledom. Uverite se da su se obe blokade dobro uglavile.
Pumpa ne sme da radi bez filtera.
Čišćenje sistema za zalivanje u odsustvu:
Uverite se da su spoljašnje površine i kontakti sistema za zalivanje u odsustvu uvek čisti i suvi pre nego što ga priključite.
Nemojte ga prati u tekućoj vodi.
v Kontakte i plastične delove čistite mekom, suvom
krpom.
1. Odvojite sistem za zalivanje u odsustvu sa napajanja.
2. Očistite pumpu i sistem za zalivanje u odsustvu (pogledajte 4. ODRŽAVANJE).
3. Pumpu i sistem za zalivanje u odsustvu čuvajte na suvom, zatvorenom prostoru zaštićenom od mraza.
]:
B
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
Problem Mogući uzroci Pomoć Sistem radi nakon isključivanja
pumpe još neko vreme Pumpa radi, ali se snaga pumpe
iznenada smanjuje LED na ispravljaču ne svetli Ispravljač nije utaknut. v Utaknite ispravljač. LED na ispravljaču svetli crveno Pumpa nije priključena. v Priključite pumpu na ispravljač. LED na ispravljaču svake sekunde
treperi crveno LED na ispravljaču svakih pola
sekunde treperi crveno
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća GARDENA ili specijali­zovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 95GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 95 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Razdelnik je ispod nivoa vode. v Postavite biljke iznad nivoa vode.
Nogar / filter je začepljen. v Očistite nogar / filter.
Pumpa je blokirana (prejaka struja). v Obratite se servisnoj službi predu-
Rezervoar za vodu je prazan (zaštita od rada na suvo).
v Odvojite proizvod od strujne mreže pre nego što
počnete sa otklanjanjem grešaka.
zeća GARDENA.
v Napunite rezervoar vodom.
95
sr
Page 96
7. TEHNIČKI PODACI
Pumpa Jedinica Vrednost (art. 1265 / art. 13366) Nominalna snaga W 24 Maks. protok l/h 180 Maks. pritisak bar 1 Maks. visina pumpanja m 10 Maks. dubina uranjanja m 1,5 Maks. temperatura medijuma °C 35 Min. nivo vode pri puštanju
u rad (pribl.) Težina g 216
Ispravljač sa tajmerom Jedinica Vrednost (art. 1265-00.610.00) Napon el. mreže V (AC) 220 – 240 Frekvencija el. mreže Hz 50 – 60 Izlazni napon V (DC) 14 Maks. izlazna struja A 2
mm 15
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI
GARDENA Razdelno crevo Razdelno crevo (15m, 4,6mm) za proširenje sistema. art. 1350 GARDENA Držač creva Držači creva (10 kom., 2mm) za proširenje sistema. art. 1327
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj stranici i na mreži:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
sr
10. ODLAGANJE U OTPAD
(U skladu sa Direktivom 2012/19/EU)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni otpad. Morate da ga odložite u skladu sa važe­ćim lokalnim propisima o zaštiti životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
11. IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA DIREKTIVAMA
Kompletan tekst EU deklaracije ousaglašenosti dostupan je na sledećoj internet stranici: www.gardena.com
96
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 96GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 96 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 97
GARDENA city gardening Комплект для поливу на час відпустки / Комплект для поливу на час відпустки з резервуаром для води
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші,
а також особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумо­вими здібностями або з відсутністю досвіду й знань можуть використову­вати даний виріб, якщо вони перебу­вають під доглядом або пройшли інструктаж з безпечного використання виробу й розуміють пов'язані із цим ризики. Дітям забороняється гратися звиробом. Чищення та технічне обслу­говування, виконуване користувачем, не повинні проводитися дітьми без догляду. Ми рекомендуємо викори-
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуа­тації та збережіть її, щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
Загальні вказівки з техніки безпеки Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом! Небезпека отримання травми через ураження струмом.
Живлення виробу має здійснюватися через через пристрій захисного відключення (ПЗВ), номінальний залишковий струм спрацьовування якого не повинен перевищувати 30 мА.
Безпечна експлуатація
Уникайте перевищення температури води 35 °C. Не можна використовувати насос, якщо у воді
знаходяться люди. Рідинa для перепомпування може бути забруднена
мастилом, що виступає.
стання виробу підлітками тільки після досягнення 16 років.
Належне застосування:
GARDENA Комплект для поливу на час відпустки / Комплект для поливу на час відпустки з резер­вуаром для води призначений для повністю авто-
матизованого, незалежного від водопроводу поливу 36 кімнатних рослин.
Насос цілком придатний в умовах затоплення (водонепроникно капсульований) і заглиблюється у воду (макс.глибина заглиблення, див. в розділі
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ). Виріб не призначений для безперервного режиму
роботи.
НЕБЕЗПЕКА! Не можна відкачувати насосом солону воду, брудну воду, їдкі, легкозаймисті або вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин, гас, нітророзчинники), масла, мазут та продукти харчування.
Захисний вимикач
Реле захисту від сухого ходу: якщо вода не подається (занизький струм), насос автоматично вимикається.
v Наповніть водою резервуар для води.
Захист від блокування: Якщо двигун заблоковано (зависокий струм), насос автоматично вимикається.
v Зверніться до сервісного центру GARDENA.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електро­магнітне поле. Це поле при певних умовах може створити негативний вплив на роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб виклю­чити небезпечні ситуації, які можуть призвести до тяжких або смертельних травм, особи з медичним імплантатом перед використанням цього виробу повинні проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником імплантату.
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через ураження струмом, якщо насос буде напряму підключений до електромережі.
uk
97
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 97GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 97 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 98
v Підключайте насос тільки через блок жив-
лення з вбудованою вилкою з таймером, що входить до комплекту поставки.
Перед використанням перевірте корпус блоку жив­лення з вбудованою вилкою на предмет ушкоджень. Не використовуйте ушкоджений блок живлення з вбудованою вилкою.
Регулярно перевіряйте з’єднувальний провід. Перед використанням завжди проводити візуальний
огляд насоса. Пошкодженим насосом користуватися не дозволя-
ється. У випадку пошкодження насос обов'язково перевірте в сервісному центрі GARDENA.
Пошкоджені сполучні кабелі насоса можуть бути замінені тільки сервісним центром GARDENA.
Перед проведенням будь-яких робіт з комплектом для поливу на час відпустки необхідно вийняти блок живлення з вбудованою вилкою з розетки.
Насос дозволено застосовувати винятково з безпеч­ною низькою напругою 14-В в комбінації з GARDENA блоком живлення з вбудованою вилкою для насоса.
Захищати від дощу. Використовуйте блок живлення з вбудованою вилкою тільки в захищеній від дощу зоні.
2. УСТАНОВКА
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через поліетиленовий мішок існує небезпека
задухи для маленьких дітей. Не допускайте маленьких дітей до місця збірки.
Використовуйте тільки оригінальні частини від GARDENA, інакше експлуатаційна надійність уста­новки не буде гарантована.
Робота насоса насухо забороняється. Дотримуйтесь мінімального рівня води згідно
з технічними характеристиками. Не використовуйте виріб, якщо ви втомились
або знаходитись під впливом наркотичних засо­бів,алкоголю або медикаментів. Миттєва неу­важність під час експлуатації може спричинити тяжкі травми.
Насос можна розбирати лише до того стану, в якому він поставляється (єдине виключення: опорна стійка).
4. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску виробу
v Від’єднайте виріб від мережі перед встанов-
ленням.
Відео про процес установки тут:
uk
Краплинні розподільники J:
Існує 3 види краплинних розподільників кількістю проведеної води на день.
Світло-сірий
для рослин з низьким споживанням води: 15 мл/день
Сірий
Темно-сірий c :
Якщо рослина споживає більше 60 мл води на день, використовуйте для цієї рослини декілька шлангів для краплинного поливу.
98
b
для рослин з середнім споживанням води:
для рослин з високим споживанням води: 60 мл/день
:
a
:
J
з різною
30 мл/день
Підготовка:
1. Розділіть рослини на 3 групи, залежно від потреби води.
2. Використовуйте декоративні горщики або піддони для уловлювання надлишків води.
3. Приєднайте до кожної групи відповідні крапельні розподільники.
4. Помістіть резервуар для води неподалік від рослин та електроживлення.
:
Зобр.
1
Кожен краплинний розподільник повинен бути підключений до насосу окремо.
Визначення кількості води:
[ Кількість рослин х щоденну потребу у воді в мл (15, 30 та / або 60) ] x дні
УВАГА!
Місце, де знаходяться рослини, має бути вище
за рівень води в резервуарі для води, щоб вода з резервуару для води не могла витікати через розподільні шланги.
Чищення насоса:
v Очистіть насос за допомогою вологої тканини.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 98GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 98 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
Page 99
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску виробу
v Перед наповненням резервуару для води
від’єднайте виріб від мережі.
Початок поливу [ зобр.
УВАГА! У разі роботи насоса насухо він може
зламатися.
v Переконайтеся, що резервуар для води завж-
ди наповнений достатньою кількістю води.
]:
5
4. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску виробу
v Від’єднайте виріб від мережі перед техобслу-
говуванням.
Чищення насоса:
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Загроза отримання травми і ризик пошко дження виробу.
v Не очищайте виріб під струменем води
(особливо під високим тиском).
v Не очищуйте хімікатами, включаючи бензин,
або розчинниками. Деякі з них можуть пошко­дити важливі пластикові деталі.
v Очистіть насос за допомогою вологої тканини.
1. Наповніть резервуар для води розрахованою кількістю води. (Переконайтеся, що резервуар для води
2. Встановіть насос у заповнений водою резервуар для води їть на дні резервуара для води
3. Підключіть насос ною вилкою
4. Вставте блок живлення з вбудованою вилкою у розетку.
Полив буде працювати протягом 1 хвилини і світлодіод засвітиться зеленим.
5. Під час першого поливу перевірте всі з’єднання на наявність герметичності.
Полив щодня повторюватиметься у той самий час, коли блок живлення було вставлено в розетку.
Чищення фільтра [ зобр.
Для забезпечення тривалої, надійної експлуатації необхідно через регулярні проміжки часу очищувати фільтр.
1. Натисніть на обидва фіксатори і потягніть опорну стійку донизу.
2. Промийте фільтр і опорну стійку під проточною водою.
3. Встановіть всі деталі на місце у зворотній послі­довності. Переконайтеся, що обидва фіксатори повністю зафіксовано.
Насос не можна експлуатувати без фільтра.
Очистка системи поливу на час відпустки:
Перед тим, як підключати полив на час відпустки, переконайтеся, що поверхня й контакти поливу на час відпустки чисті й сухі.
Не використовуйте проточну воду.
v Очистіть контакти й пластикові частини за допомо-
гою м'якої, сухої тканини.
. (Переконайтеся, що насос рівно сто-
A
до блоку живлення з вбудова-
B
.
C
B
заздалегідь
A
стоїть стійко).
A
).
A
]:
C
uk
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 99GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 99 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
1. Відключіть комплект для поливу на час відпустки.
2. Очистіть насос і комплект для поливу на час відпустки (див. 4. ДОГЛЯД).
3. Зберігайте насос і комплект для поливу на час відпустки в сухому, закритому й захищеному від морозу місці.
99
Page 100
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску виробу
Проблема Можлива причина Спосіб усунення Після відключення насосу
установка працює інертно Насос працює, але продуктив-
ністьроботи насоса раптово падає
Світлодіод на блоці живлення звбудованою вилкою не світиться
Світлодіод на блоці живлення звбудованою вилкою світиться червоним
Світлодіод на блоці живлення звбудованою вилкою блимає щосекунди червоним
Світлодіод на блоці живлення звбудованою вилкою блимає червоним кожні півсекунди
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані компанією GARDENA.
Краплинні розподільники розташовані нижче рівня води.
Засмітилася опорна стійка / фільтр.
Блок живлення з вбудованою вилкою не вставлений.
Насос не підключений. v Підключіть насос до блоку жив-
Насос заблокований (переванта­ження по струму).
Резервуар для води порожній (реле захисту від сухого ходу).
v Від’єднайте виріб від мережі перед усунен-
нямнесправностей виробу.
v Встановіть рослини вище рівня
води.
v Очистіть опорну стійку / фільтр.
v Вставте блок живлення з вбудо-
ваною вилкою у розетку.
лення з вбудованою вилкою.
v Зверніться до сервісного центру
GARDENA.
v Наповніть водою резервуар для
води.
GARDENA Розподільний шланг Розподільний шланг (15 м, 4,6 мм) для розширення
GARDENA Утримувач шланга Утримувач шланга (10 штук, 2 мм) для розширення
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Насос Одиниця
Номінальна потужність Вт 24
Макс.продуктивність насоса л/ч 180 Макс. тиск бар 1 Макс. висота відкачування рідини м 10
uk
Макс. глибина заглиблення м 1,5 Макс. температура робочої рідини °C 35 Мін. рівень води на момент
введення в експлуатацію (около) Вага г 216
Блок живлення з вбудованою вилкою з таймером
Мережева напруга В (змін. струм) 220 – 240 Частота мережі Гц 50 – 60
Напруга на виході В (пост.струм) 14
Макс. струм на виході А 2
100
GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 100GAR_13366-20.960.05_2023-12-04.indb 100 04.12.23 11:1004.12.23 11:10
вимірювання
мм 15
Одиниця вимірювання
Значення (арт. 1265 / арт. 13366)
Значення (арт. 1265-00.610.00)
Loading...