Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Prosimy o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji eksploatacji i o przestrzeganie wskazówek w niej zawartych. Na podstawie instrukcji eksploatacji prosimy o zapoznanie się z opryskiwaczem, jego prawidłowym użytkowaniem oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci do 16. roku życia oraz osoby, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie mogą obsługiwać tego
produktu. Nie wolno używać produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony,
chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Opryskiwacz plecakowy GARDENA przeznaczony jest to rozpryskiwania
płynnych środków do zwalczania szkodników
1)
, herbicydów 1), nawozów
wpłynie 1), płynów do czyszczenia okien 1), wosku samochodowego i środków konserwujących 1), niezawierających rozpuszczalników, do stosowania
w domach prywatnych i ogrodach przydomowych. Nie może być stosowany w instalacjach publicznych, parkach i obiektach sportowych, w rolnictwie
i leśnictwie. Przestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
jest warunkiem prawidłowej eksploatacji opryskiwacza plecakowego.
1)
Zgodnie z postanowieniami ustawy o ochronie roślin oraz ustawy o środkach piorących i czyszczą-
cych można korzystać wyłącznie ze dopuszczonych środków (dostępnych w autoryzowanych specjalistycznych sklepach).
Należy przestrzegać:
Ze względu zagrożenie, podczas użytkowania plecakowego opryskiwacza
GARDENA mogą być rozpylane tylko substancje płynne określone przez
producenta.
Nie wolno stosować także żadnych kwasów, środków dezynfekujących
iimpregnacyjnych, agresywnych środków czyszczących zawierających
rozpuszczalniki, benzyny lub rozpylonego oleju.
20
1. BEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie uszkodzenia ciała:
Nigdy nie otwierać plecakowego opryskiwacza lub nie odkręcać
uchwytu rozpryskiwacza, dopóki plecakowy opryskiwacz jest jeszcze pod ciśnieniem.
W przypadku stosowania środków owadobójczych, chwastobójczych
igrzybobójczych lub środków do oprysku w płynie, dla których ich producenci wymagają przestrzegania szczególnych środków ostrożności, należy
stosować się do tych wymogów.
Przed każdym otwarciem plecakowego opryskiwacza zmniejszyć
całkowicie ciśnienie poprzez naciśnięcie przycisku uchwytu rozpryskiwacza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci
należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Obsługa:
UWAGA:Do zbiornika wolno wlać maksymalnie 12 l płynu.
Plecakowy opryskiwacz sprawdzać przed każdym użytkowaniem pod
kątem możliwych uszkodzeń.
Gdy plecakowy opryskiwacz jest wypełniony, a pompa znajduje się pod
ciśnieniem, nigdy nie pozostawiać go przez dłuższy okres czasu bez
nadzoru.
Nie dopuszczać dzieci do produktu. Jako obsługujący jesteście odpowiedzialni za bezpieczeństwo osób trzecich.
Nie narażać opryskiwacza plecakowego na działanie wysokich temperatur.
IW pokrywie zbiornika znajduje się zawór wyrównywania ciśnienia. Ten
zawór wpuszcza powietrze celem wyrównania ciśnienia i zapobiega wypływaniu cieczy, na wypadek wywrócenia opryskiwacza.
Czyszczenie:
Po każdym użyciu zmniejszyć ciśnienie poprzez naciśnięcie przycisku na uchwycie rozpryskiwacza, opróżnić i starannie wyczyścić
Page 4
zbiornik, a następnie przepłukać go czystą wodą. Następnie pozostawić otwarty opryskiwacz plecakowy do wyschnięcia
Pozostałości rozpylanego środka nie należy wylewać do sieci kanalizacyjnej.
Dla uniknięcia ewentualnych reakcji chemicznych należy oczyścić plecakowy opryskiwacz przed zmianą środka do rozpylania.
Ze względu na możliwość reakcji ze stosowanymi tworzywami nigdy nie stosować agresywnych środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki
lub benzynę.
Po 5-letnim okresie eksploatacji zaleca się wykonanie dokładnej kontroli plecakowego opryskiwacza – najlepiej w serwisie GARDENA.
Przechowywanie:
Po użyciu opryskiwacz plecakowy należy całkowicie opróżnić (również po
wyczyszczeniu z użyciem wody) i przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Należy pamiętać, aby chronić produkt przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Produkt może się nagrzewać.
Plecakowy opryskiwacz należy czyścić po każdym zastosowaniu.
1. Nacisnąć przycisk i na uchwycie rozpryskiwacza, aby zmniejszyć
ciśnienie przez przewód lancy.
2. Odkręcić pokrywę zbiornika u i w przypadku znacznego zabrudzenia
dokładnie oczyścić obszar gwintu oraz pierścienia typu o-ring
na gwint s.
3. Wyczyścić filtr wlotowy d i pokrywę zbiornika u z użyciem czystej wody.
4. Opróżnić zbiornik i napełnić go czystą wodą (ewentualnie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń).
5. Opróżnić opryskiwacz plecakowy, rozpylając całą zawartość zbiornika.
Zawory i dysze zostają oczyszczone.
6. Pozostawić otwarty opryskiwacz plecakowy do wysuszenia.
Resztek płynu nie wlewać do kanalizacji. Zwrócić się do komunalnego punktu utylizacji odpadków.
2. MONTAŻ
Montaż pasa nośnego [ rys. A1 / A2 / A3 ]:
1. Nieprzeszytą końcówkę pasa nośnego 1 przewlec każdorazowo na
około 2 do 3 cm przez metalowe klamry.
2. Pas nośny 1 przewlec przez otwór 5 pod uchwytem do przenoszenia,
tak aby regulator pasa 7 był skierowany do przodu.
3. Blokadę pasa 6 wsunąć z boku w pas nośny 1.
4. Pociągnąć pas nośny 1 do tyłu, aż blokada pasa 6 uniemożliwi wysuwanie się pasa nośnego.
5. Wsunąć metalowe klamry 2 na wypustki 3 na spodzie opryskiwacza
plecakowego aż do słyszalnego zablokowania.
Dla osób praworęcznych dźwignia pompy 4 powinna znajdować się po
lewej stronie. Opryskiwacz obsługiwany jest wtedy prawą ręką. Dla osób
leworęcznych należy odpowiednio zamienić strony.
Montaż rozpryskiwacza:
Montowanie rozpryskiwacza przy uchwycie [ rys. A4 ]:
1. Rozpryskiwacz
Uważać przy tym na prawidłowe osadzenie pierścienia typu o-ring 0.
2. Ręcznie dokręcić rozpryskiwacz 9 na uchwycie rozpryskiwacza q
(nie używać szczypiec).
Montaż uchwytu rozpryskiwacza przy wężu [ rys. A5 ]:
3. Wsunąć nakrętkę złączkową
4. Włożyć filtr r do uchwytu rozpryskiwacza q.
5. Wsunąć waż e na filtr r.
6. Wąż e wraz z nakrętką złączkową w dokręcić ręcznie na uchwycie
rozpryskiwacza q (nie używać szczypiec).
Montaż węża przy pompie [ rys. A6 ]:
7. Wsunąć nakrętkę złączkową
8. Element łączący t wsunąć do pompy z.
9. Wsunąć wąż e na element łączący t.
10. Wąż e wraz z nakrętką złączkową w dokręcić ręcznie na pompie z
(nie używać szczypiec).
wsunąć do oporu w uchwyt rozpryskiwacza q.
9
na wąż e.
w
na wąż e.
w
3. OBSŁUGA
Napełnianie zbiornika [ rys. O1 ]:
1. Dokładnie wymieszać ciecz do oprysków.
2. Odkręcić pokrywę zbiornika u.
3. Ciecz do oprysków wlać najwyżej do oznaczenia poziomu maksymalnego (12 litrów).
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa i zaleceń producenta dotyczących właściwego dozowania środka do rozpylania.
4. Ponownie dokręcić ręcznie pokrywę zbiornika u (nie używać szczypiec).
Rozpylanie cieczy do opryskiwania [rys. O2 / A1 ]:
1. Opryskiwacz plecakowy założyć na plecy i zamocować.
2. Za pomocą regulatorów pasa
do indywidualnych potrzeb. (Zszyty koniec pasa nośnego zablokowany
jest fabrycznie w regulatorze pasa 7.)
3. Dźwignię pompy 4 nacisnąć kilkakrotnie (ok. 7 – 9 razy), aż będzie
odczuwalny większy opór.
4. Nacisnąć przycisk i na uchwycie rozpryskiwacza.
Płyn do opryskiwania jest rozpryskiwany.
5. Zwolnić przycisk i na uchwycie rozpryskiwacza.
Przebieg opryskiwania zostaje zakończony.
Regulacja przewodu rozpylającego [rys. O3 ]:
1. Odkręcić nakrętkę złączkową
2. Wyciągnąć przewód lancy p na konieczną długość.
3. Ponownie dokręcić nakrętkę złączkową o.
Regulacja strumienia podczas opryskiwania [rys. O4 ]:
Strumień cieczy podczas opryskiwania można regulować w zakresie od
pełnego strumienia (dysza otwarta) do drobnej mgiełki (dysza zamknięta).
v Odkręcić lub dokręcić dyszę
2. Odkręcić pokrywę zbiornika i przechowywać opryskiwacz plecakowy
wmiejscu zabezpieczonym przed mrozem.
6. USUWANIE USTEREK
Czyszczenie filtra w uchwycie rozpryskiwacza [ rys. A5 ]:
1. Odkręcić nakrętkę złączkową w, a następnie wąż e z filtrem r wyjąć
zuchwytu rozpryskiwacza q.
2. Filtr r umyć pod bieżącą wodą.
3. Ponownie zamontować uchwyt rozpryskiwacza (patrz 3. MONTAŻ
Montaż uchwytu rozpryskiwacza przy wężu).
Czyszczenie pompy [ rys. T1 ]:
Jeżeli po czyszczeniu plecakowego opryskiwacza pompa nie wytwarza
ciśnienia, należy ją oczyścić.
1. Wysunąć pierścień zabezpieczający
2. Wyciągnąć drążek przegubowy g z pompy z.
3. Odkręcić pierścień nasadowy h i wyjąć pompę z.
4. Sprawdzić i w razie konieczności wymienić pierścień typu o-ring
pompy j.
5. Wyjąć wewnętrzny element pompy k i uszczelkę l.
6. Wyczyścić wszystkie elementy pompy i uszczelki z użyciem wody
(i płynu do mycia naczyń).
7. Zmontować pompę w odwrotnej kolejności. Sprawdzić, czy podczas
montażu uszczelki pompy zostały prawidłowo osadzone i nie są zmiażdżone.
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Pompa nie wytwarza
ciśnienia
Plecakowy opryskiwacz
mimo ciśnienia nie rozpyla
lub rozpyla nieprawidłowym
strumieniem
Opory podczas otwierania
zbiornika
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem
GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez
autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Zawór na pokrywie zbiornika
jest zatkany.
Przyłącza węża przy pompie
iuchwycie rozpryskiwacza są
nieszczelne.
Pierścień typu o-ring pompy
jest nieszczelny.
Dysza jest zatkana.v Wyczyścić dyszę.
Filtr
w uchwycie rozpryski-
r
wacza jest zatkany.
Ciśnienie w zbiorniku jest
za niskie, ponieważ zawór
w pokrywie zbiornika
jest zatkany.
(np. za pomocą wkrętaka).
f
v Wyczyścić pokrywę zbior-
nika.
v Dokręcić przyłącza węża na
pompie i uchwycie rozpryskiwacza.
v Wyczyścić pompę. Spraw-
j
dzić i w razie konieczności
wymienić pierścień typu
o-ring pompy
v Wyczyścić filtr r w uchwy-
cie rozpryskiwacza.
v Wyczyścić pokrywę zbior-
nika
.
u
u
.
j
7. DANE TECHNICZNE
Max ilość wypełnienia12 l
Min / max długość przewodu dyszy60 / 100 cm
Długość węża125 cm
Dopuszczalne ciśnienie robocze3 bar
Dopuszczalna temperatura robocza35 °C
8. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
21
PL
Page 5
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za
świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne
produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego
nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane
tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje
produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane
przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub
naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby
klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez
nabywcę ani przez osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne
i części zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowania
noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zużywające
się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy
na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podnoszenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie
o odszkodowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma
wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy,
określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszkodzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą
przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
PL
22
Page 6
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA
partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly
autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu
au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru
lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277