Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nie posiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją wynikające z tego niebezpieczeństwa. Nie wolno dzieciom bawić się produktem.
Nie wolno używać produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw. Należy starannie zapoznać
się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Opryskiwacz ciśnieniowy GARDENA przeznaczony jest do rozpylania płynnych, nie zawierających rozpuszczalników środków zwalczających szkodni-
1)
, środków chwastobójczych 1), nawozów sztucznych 1), środków do
ki
czyszczenia szyb okiennych 1), wosku do pielęgnacji samochodów i innych
środków konserwujących 1) do użytku prywatnego w domu lub w ogrodzie.
Nie może być wykorzystywany do prac na publicznych terenach zielonych,
parkach i obiektach sportowych oraz w rolnictwie i w gospodarstwach
leśnych. Przestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi jest
warunkiem prawidłowej eksploatacji opryskiwacza ciśnieniowego.
1)
Zgodnie z postanowieniami ustawy o ochronie roślin oraz ustawy o środkach piorących i czyszczą-
cych można korzystać wyłącznie ze dopuszczonych środków (dostępnych w autoryzowanych specjalistycznych sklepach).
Należy przestrzegać:
Ze względu na możliwość uszkodzenia ciała do użytku w opryskiwaczu
ciśnieniowym GARDENA można stosować tylko środki dopuszczone
przez produ centa. Nie wolno stosować także żadnych kwasów, środków
dezynfekujących iimpregnacyjnych, agresywnych środków czyszczących
zawierających rozpuszczalniki, benzyny lub rozpylonego oleju.
15
PL
Page 4
1. BEZPIECZEŃSTWO
Bezpieczeństwo elektryczne:
Należy pamiętać, aby nie opryskiwać bezpośrednio sprzętu elektrycznego
iurządzeń zawierających komponenty elektryczne. W przypadku nieprawidłowej eksploatacji lub uszkodzonych akumulatorów może z nich wyciekać
palny płyn. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu
miejsce zetknięcia należy opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu,
zasięgnąć pomocy lekarskiej.
Zagrożenie uszkodzenia ciała:
Nigdy nie otwierać opryskiwacza ani nie odkręcać dyszy i dozownika,
dopóki opryskiwacz znajduje się pod ciśnieniem.
uszkodzeniaciała nie wolno opryskiwacza ciśnieniowego podłączać do
urządzeń sprężających powietrze. Przed odciągnięciem zaworu bezpieczeństwa 9 opryskiwacz ciśnieniowy ustawić zawsze (rys. O1) w pozycji pionowej. W przypadku stosowania środków owadobójczych, chwastobójczych
i grzybobójczych lub środków do oprysku w płynie, dla których ich producenci wymagają przestrzegania szczególnych środków ostrożności, należy
stosować się do tych wymogów. Przed każdym otwarciem opryskiwa-
cza ciśnieniowego całkowiciezredukowaćciśnienie poprzez odciągnięcie zaworu bezpie czeństwa 9.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części.
Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką.
Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Obsługa:
UWAGA:Do zbiornika wolno wlać maksymalnie 5 l płynu.
Przed każdym użyciem opryskiwacza należy przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Nie należy zostawiać na dłuższy czas poza kontrolą
opryskiwacza znajdującego się pod ciśnieniem. Ze względu bezpieczeństwa
dzieci nie mogą przebywać w pobliżu opryskiwacza. Jesteście Państwo
odpowiedzialni za osoby trzecie znajdujące się wpobliżu urządzenia.
Chronić opryskiwacz przed działaniem zbyt wysokich temperatur. Dokręcićręcznie uchwyt pompy
prawidłowe osadzenie pierścienia typu o-ring o (rys. O1). Przełącznik
ZAŁ / WYŁ można ustawić w pozycji I wyłącznie po nakręceniu uchwytu
PL
pompy na zbiornik. Akumulator ładować wyłącznie w temperaturach otoczenia w zakresie od 0°C do + 40 °C. Jeżeli temperatura akumulatora
wykracza poza dopuszczalny zakres temperatury ładowania, akumulator
nie może być ładowany. Ładowanie akumulatora rozpocznie się po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury ładowania.
Czyszczenie:
Po każdym użyciu wypuścić powietrze, opróżnić zbiornik, dokładnie go
wyczyścić iwypłukać czystą wodą. Na zakończenie pozostawić opryskiwacz otwarty aż do wyschnięcia. Pozostałości rozpylanego środka nie należy wylewać do sieci kanalizacyjnej. Aby zapobiec ewentualnym reakcjom
chemicznym przed każdą zmianą rozpylanego środka należy dokładnie
wypłukać urządzenie. Przy stosowaniu kilku opryskiwaczy ciśnieniowych nie
wolno zamienić zbiorników igłowicy opryskujące. Zaleca się po upływie 5 lat
eksploatacji urządzenia przeprowadzenie przeglądu technicznego – najlepiej
przez serwis firmy GARDENA.
Przechowywanie:
W celu przechowywania urządzenia należy je całkowicie opróżnić (również
po płukaniu wodą). Przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Przy pracy z załączoną blokadą
opryskiwaczem bardzo ostrożnie, nie należy też przechowywać urządzenia
z zablokowanym zaworem. Opryskiwacz ciśnieniowy nosić na pasie
nośnym8 lub trzymać za uchwyt 0. Należy pamiętać, aby chronić produkt
przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Produkt może się nagrzewać.
(nie używać narzędzi), zwracając uwagę na
0
(rys. O3) należy posługiwać się
e
Ze względu na możliwość
2. MONTAŻ
1. Rys. A1: Wsunąć lancę zraszającą 1 w rękojeść z zaworem
i mocno dokręcić nakrętkę 3.
2. Rys. A2: Wsunąć wąż zraszający 4 w rękojeść z zaworem
i mocno dokręcić nakrętkę 5.
3. Rys. A3: Wsunąć wąż zraszający 4 w zbiornik 6 i mocno dokręcić
nakrętkę 7.
4. Rys. A4: Zamocować pas nośny 8 na zbiorniku 6.
2
2
3. OBSŁUGA
Ładowanie akumulatora [rys. O1 ]:
Zawartość zestawu nie obejmuje zasilacza wtyczkowego 5 V z gniazdem
USB. Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego naładowania.
Aby zapewnić pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator.
1. Umieścić załączony przewód ładowarki USB-C w gnieździe do ładowaniaX.
2. Podłączyć przewód ładowarki do zasilacza wtyczkowego.
Wskaźniki LED:
Kontrolka « świeci się, Stan naładowania 1 % – 32 %
Kontrolki « i ∑ świecą się Stan naładowania 33 % – 65 %
Kontrolki «, ∑ i € świecą się Stan naładowania 66 % – 99 %
Dioda LED nie świeci się Akumulator jest całkowicie naładowany
16
Stan naładowania akumulatora można sprawdzić również w czasie pracy,
naciskając przycisk baterii Y.
Opryskiwanie [rys. O1 / O2 / O3 ]:
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa i zaleceń producenta dotyczących właściwego dozowania środka do rozpylania.
1. Sprawdzić uchwyt pompy
2. Odciągnąć zawór bezpieczeństwa 9.
3. Odkręcić uchwyt pompy 0 lub dozownik i i napełnić zbiornik 6.
4. W razie potrzeby wlać dodatek przez dozownik i (podziałka 10 i 20 ml).
5. Ponownie przykręcić uchwyt pompy 0 lub dozownik i do zbiornika 6.
6. W razie potrzeby odkręcić nakrętkę złączkową 3 i wyciągnąć lancę na
żądaną długość.
7. Ustawić przełącznik ZAŁ / WYŁ u w pozycji I. Pompa uruchomi się,
anastępnie wyłączy po osiągnięciu odpowiedniego ciśnienia w zbiorniku.
8. Przy pomocy dyszy q ustawić strumień płynu (obrót zgodnie z ruchem
wskazówek zegara v mgiełka; obrót przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara v zwarty strumień) oraz kąt opryskiwania.
9. Nacisnąć przycisk opryskiwania w, aby rozpocząć oprysk.
Spowoduje to spadek ciśnienia i ponowne włączenie pompy.
Po użyciu ustawić przełącznik ZAŁ / WYŁ w pozycji 0 i pociągnąć zawór
bezpieczeństwa 9.
pod kątem szczelności.
0
4. KONSERWACJA
Czyszczenie opryskiwacza ciśnieniowego:
Po zakończeniu opryskiwania urządzenie musi być oczyszczone.
Uruchomić opryskiwacz ciśnieniowy tylko przy zastosowaniu czystej
wody (w razie konieczności z dodatkiem środka do płukania) i opróżnić.
Wyczyścić zawory, lancę zraszającą 1, dyszę q i filtr r. W razie
zewnętrznych zabrudzeń uchwytu i zbiornika gruntownie oczyścić
okolice gwintu i gwintowanego pierścienia typu o-ring o.
Sprawdzić, czy zawór bezpieczeństwa 9 porusza się bez oporu.
Opryskiwacz nie rozpyla
pomimo prawi dłowego
ciśnienia lub rozpyla tylko
słabym strumieniem
Opory podczas otwierania
zbiornika
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy
o kontakt zserwisem GARDENA.
Uchwyt pompy
nik
i
Przyłącza wężyka na
zbiorniku i na rękojeści
z zaworem nieszczelne.
Blokada
zaciągnięta.
Dysza
Filtr
r
Zbyt wysokie ciśnienie
w zbiorniku.
lub dozow-
0
niedokręcony.
na rękojeści jest
e
zatkana.v Odkręcić dyszę q ioczy-
q
zatkany.v Oczyścić filtr r lancy
v Dokręcić uchwyt pompy
lub dozownik
v Przykręcić mocno przyłącza
na zbiorniku i na rękojeści
z zaworem.
v Zwolnić blokadę e na
rękojeści.
ścić.
zraszającej.
v Odpowietrzyć zbiornik
za pomocą zaworu
bezpieczeństwa
0
.
i
.
9
7. DANE TECHNICZNE
Maks. poziom napełniania5 l
Długość lancy42 – 72 cm
Czas ładowania akumulatoraok. 3,5 h
Dopuszczalne ciśnienie robocze3 bar
Maks. dopuszczalna temperatura pracy40 °C
8. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
Gwarancja producenta jest dostępna:
na stronie www.gardena.com/warranty lub pod numerem telefonu:
+49 731 490 3773 +49 731 490 3773
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy
na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podnoszenia innych roszczeń wobec nas jako pro ducenta, takich jak roszczenie
o odszkodowanie. Niniejsza gwa rancja producenta oczywiście nie ma
Page 5
wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy,
określone w ustawie iumowie. Gwarancja producenta podlega prawu
Republiki Federalnej Niemiec.
PL
17
Page 6
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese
unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have
not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten
waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA
zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har
genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende
produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele
fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin
alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai
nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos
não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA
partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
aGARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν
από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed
neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile
suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu
au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA
techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus,
kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
37
Page 7
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EUturvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU,
bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí
toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU
Drucksprüher
Pressure Sprayer
Pulvérisateur
Drukspuit
Tryckspruta
Tryksprøjte
Paineruisku
Irroratore a pressione
Pulverizador a presión
Pulverizador de pressão
Opryskiwacz ciśnieniowy
Nyomáspermetező
Tlakový rozprašovač
Tlakový rozprašovač
Ψεκαστήρας Προπίεσης
Tlačni škropilnik
Pneumatska prskalica
Pulverizator cu precompresie
Пръскачка
Survepihusti
Slėginis purkštuvas
Spiediena smidzinātājs
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 26.04.2021
Ulm, 26.04.2021
Fait à Ulm, le 26.04.2021
Ulm, 26-04-2021
Ulm, 2021.04.26.
Ulm, 26.04.2021
Ulmissa, 26.04.2021
Ulm, 26.04.2021
Ulm, 26.04.2021
Ulm, 26.04.2021
Ulm, dnia 26.04.2021
Ulm, 26.04.2021
Ulm, 26.04.2021
Ulm, 26.04.2021
Ulm, 26.04.2021
Ulm, 26.04.2021
Ulm, dana 26.04.2021
Ulm, 26.04.2021
Улм, 26.04.2021
Ulm, 26.04.2021
Ulm, 26.04.2021
Ulme, 26.04.2021
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-54
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
: (+31) 36 521 00 10
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277