Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Das Produkt nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum
Nachlesen auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der GARDENA Drucksprüher ist für das Ausbringen von flüssigen, nicht
lösungsmittelhaltigen Schädlingsbekämpfungsmitteln
Düngemitteln 1), Fensterreinigern 1), Autowachs und Konservierern 1) im privaten Haus und Hobbygarten bestimmt. Er darf nicht in öffentlichen Anlagen,
Parks und Sportstätten und nicht in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden. Die Einhaltung der Vorgaben dieser Betriebsanleitung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Drucksprühers.
1)
Nach dem Pflanzenschutzgesetz sowie dem Wasch- und Reinigungsmittelgesetz dürfen nur
zugelassene Mittel verwendet werden (autorisierter Fachhandel).
Zu beachten:
Wegen körperlicher Gefährdung dürfen mit dem GARDENA Drucksprüher
nur die vom Hersteller benannten Flüssigmittel ausgebracht werden.
Es dürfen auch keine Säuren, Desinfektions- und Imprägnierungsmittel,
aggressive, lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel, Benzin oder Sprühöl
ausgebracht werden.
1)
, Unkrautvertilgern 1),
1. SICHERHEIT
Elektrische Sicherheit:
Der Drucksprüher darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während
er mit dem Netz verbunden ist. Es ist zu beachten, dass keine Flüssigkeit
direkt auf elektrische Geräte und Einrichtungen, die elektrische Bauteile
enthalten, gerichtet werden darf. Bei falscher Anwendung oder beschädigten Akkus kann brennbare Flüssig keit aus den Akkus austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufäl ligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärzt liche Hilfe in
Anspruch.
Körperliche Gefährdung:
Drucksprüher niemals öffnen oder die Düse und die Dosierkappe abschrauben, solange der Drucksprüher noch unter Druck steht. Wegen körperlicher
Gefährdung den Drucksprüher niemals an ein Druckluftgerät anschließen.
Drucksprüher immer senkrecht stellen, bevor das Sicherheitsüberdruck-
(Abb. O1) gezogen wird.
ventil
9
Beim Ausbringen von Insektiziden, Herbiziden und Fungiziden bzw. Flüssigsprühmitteln, bei denen deren Hersteller besondere Schutzmaßnahmen
vorsehen, sind diese zu befolgen.
Die Einfüllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet werden; für
eine sichere Nachfüllung des Drucksprühers beachten Sie die entsprechenden Anweisungen (siehe 3. BEDIENUNG).
Vor jedem Öffnen des Drucksprühers Druck durch Ziehen des
Sicherheitsüberdruckventils 9 vollständig ablassen.
Der Drucksprüher ist von Kindern fernzuhalten, wenn er eingeschaltet ist.
GEFAHR! Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den
Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder
während der Montage fern.
Bedienung:
ACHTUNG: Der Behälter darf maximal mit 5 l Flüssigkeit befüllt
werden. Drucksprüher vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung unterziehen.
Der Drucksprüher darf nicht verwendet werden, wenn er heruntergefallen
ist, wenn offensichtliche Beschädigungen sichtbar sind oder wenn er
undicht ist. Drucksprüher nie mit gefülltem, unter Druck stehendem Behälterunbeaufsichtigt und über längere Zeit stehen lassen. Kinder sind vom
Gerät fernzuhalten. Sie sind Dritten gegenüber verantwortlich. Den Drucksprüher keiner großen Hitze aussetzen. Pumpgriff
zuschrauben (kein Werkzeug verwenden) und dabei auf den korrekten Sitz
des O-Rings o (Abb. O1) achten.
Der Ein- / Aus-Schalter darf nur auf I geschaltet werden wenn der Pumpgriff
auf den Behälter geschraubt ist.
Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und
+ 40 °C.
Wenn die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist, kann der Akku nicht geladen werden. Sobald der zulässige
Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Reinigung:
Nach jedem Gebrauch Druck ablassen, Behälter entleeren, sorgfältig säubern und mit klarem Wasser durchspülen. Anschließend den Drucksprüher
in geöffnetem Zustand trocknen lassen. Restflüssigkeiten nicht über die
Kanalisation entsorgen (kommunale Entsorgungssysteme). Zur Vermeidung
eventueller chemischer Reaktionen ist der Drucksprüher beim Wechsel von
Spritzmitteln zu reinigen. Bei Verwendung von mehreren Drucksprühern
dürfen Behälter und Sprühkopf nicht untereinander ausgetauscht werden.
von Hand fest
0
Wir empfehlen, nach 5-jähriger Benutzung den Drucksprüher einer eingehenden Prüfung – am besten durch den GARDENA Service – zu unterziehen.
Aufbewahrung:
Zur Aufbewahrung den Drucksprüher stets ganz leer sprühen (auch nach
der Reinigung mit Wasser) und frostfrei lagern. Beim Arbeiten mit Dauerarretierung
nie mit Dauerarretierung lagern. Tragen Sie den Drucksprüher am Trageriemen 8 oder am Griff 0. Achten Sie darauf, dass das Produkt vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist. Das Produkt kann sich erwärmen.
(Abb. O3) erhöhte Sorgfalt walten lassen und den Druck sprüher
e
2. MONTAGE
1. Abb. A1: Schieben Sie die Sprühlanze 1 in das Handventil 2 und
schrauben Sie die Überwurfmutter 3 fest.
2. Abb. A2: Schieben Sie den Sprühschlauch 4 in das Handventil 2
und schrauben Sie die Überwurfmutter 5 fest.
3. Abb. A3: Schieben Sie den Sprühschlauch 4 in den Behälter 6 und
schrauben Sie die Überwurfmutter 7 fest.
4. Abb. A4: (A4.1) Führen Sie den Tragegurt 8 so durch den unteren
Schlitz der Schnalle, dass dabei die GARDENA Aufschrift vorn sichtbar
ist. (A4.2) Führen Sie das Gurtende durch den oberen Schlitz der
Schnalle. Befestigen Sie die Schnallen am Behälter 6. Achten Sie dabei
auf eine feste Verbindung von Gurt – Schnalle und Schnalle – Behälter.
3. BEDIENUNG
Akku laden [ Abb. O1 ]:
Das 5 V-Steckernetzteil mit USB-Buchse ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu
gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
1. Stecken Sie das mitgelieferte USB-C-Ladekabel in die Ladebuchse X.
2. Stecken Sie das Ladekabel in das Steckernetzteil.
LED Anzeigen:
leuchtet 1 % – 32 % geladen
«
und ∑ leuchten 33 % – 65 % geladen
«
und
«, ∑
LEDs aus voll aufgeladen
Der Ladestatus des Akkus kann auch während des Betriebs durch Drücken
der Batterie-Taste Y aufgerufen werden.
Flüssigkeit ausbringen [ Abb. O1 / O2 / O3 ]:
Bitte beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und die richtige Dosierung
gemäß den Angaben des Sprühmittelherstellers.
1. Prüfen Sie den Pumpgriff
2. Ziehen Sie das Sicherheitsüberdruckventil 9.
3. Schrauben Sie den Pumpgriff 0 oder die Dosierkappe i ab und
befüllen Sie den Behälter 6.
4. Füllen Sie bei Bedarf einen Zusatz über die Dosierkappe i ein.
(Skala mit 10 und 20 ml).
5. Schrauben Sie den Pumpgriff 0 oder die Dosierkappe i wieder in den
Behälter 6.
6. Lösen Sie bei Bedarf die Überwurfmutter 3 und ziehen Sie die Lanze
auf die gewünschte Länge aus.
7. Schalten Sie den Ein- / Aus-Schalter u auf Stellung I. Die Pumpe geht
an und wenn der Druck im Behälter aufgebaut ist, geht die Pumpe aus.
8. Stellen Sie den Sprühstrahl (Drehung im Uhrzeigersinn v Sprühnebel;
Drehung gegen den Uhrzeigersinn v Stechstrahl) und den Sprühwinkel
über die Düse q ein.
9. Drücken Sie die Sprüh-Taste w um die Flüssigkeit auszubringen.
Dabei wird der Druck abgebaut und die Pumpe geht wieder an.
Schalten Sie nach dem Gebrauch den Ein- / Aus-Schalter auf Stellung 0 und
ziehen Sie das Sicherheitsüberdruckventil 9.
leuchten 66 % – 99 % geladen
€
auf Dichtheit.
0
4. WARTUNG
Drucksprüher reinigen:
Nach dem Ausbringen von Flüssigkeit muss der Drucksprüher gereinigt
werden. Drucksprüher nur mit klarem Wasser (ggf. unter Zusatz von Spülmittel) in Betrieb setzen und leersprühen. Die Ventile, die Sprühlanze 1,
die Düse q und der Filter r werden gereinigt. Bei äußerer Verschmutzung
von Griff und Behälter den Bereich Gewinde und Gewinde-O-Ring o
gründlich säubern.
Prüfen Sie das Sicherheitsüberdruckventil 9 auf Leichtgängigkeit.
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
1. Reinigen Sie die Drucksprüher (siehe 4. WARTUNG).
2. Lagern Sie den Drucksprüher an einem frostfreien Ort.
6. FEHLERBEHEBUNG
Filter reinigen [ Abb. T1 ]:
v Schrauben Sie die Sprühlanze 1 ab, entnehmen Sie den Filter r und
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
Der GARDENA Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen,
die am Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen
Hausmüll zu entsorgen sind.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private
Haushalte: (gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur
unent geltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer
Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400m²
sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs flächevon mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf
nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden
und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektrooder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen
Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den Endnutzer
nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts
4
ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche
Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger),
– 2 (Bildschirmgeräte) und
– 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die inkeiner
äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben
will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
9
EN GARDENA Pressure Sprayer 5L EasyPump
Translation of the original instructions.
This product may be used under supervision, or if instruction regarding the
safe use of the product has been provided and the resulting dangers have
been understood, by persons with physical, sensory or mental disabilities or
a lack of experience and knowledge. Children must not play with the product. Never operate the product when you are tired, ill or under the influence
of alcohol, drugs or medicine.
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
Intended use:
The GARDENA Pressure Sprayer is intended for distributing solvent-free
liquid pesticides
1)
, herbicides 1), fertilisers 1), window cleaners 1), and car
wax 1) in domestic gardens and allotments. It must not be used in public
places, parks, sport arenas, or in agriculture or forestry. Compliance with
the specifications in this operating manual is a requirement for the proper
use of the Pressure Sprayer.
1)
According to the Plant Protection Law as well as the Detergents and Cleaning Agents Law, only
approved agents may be used (authorised specialist dealers).
Please note:
Due of the risk of physical injury, the GARDENA Pressure Sprayer must not
be used for spraying substances other than those specified by GARDENA.
Also, no acids, disinfectants or impregnators, aggressive and solvent-containing cleaning agents, petrol or spray oil may be sprayed.
1. SAFETY
Electrical safety:
Do not leave the pressure sprayer unattended while connected to the
mains. It must be observed that no liquid may be directed directly at electrical devices and equipment containing electrical components. If used incorrectly or if the batteries are damaged, flammable liquid may be ejected from
the batteries. Contact with this liquid should be avoided. If contact
accidentally occurs, rinse off with water. If the liquid comes into contact with
your eyes, seek additional medical attention.
Danger of physical injuries:
Never open the Pressure Sprayer or unscrew the nozzle and the dosing cap
when the Pressure Sprayer is still pressurised. To prevent injury, never connect the Pressure Sprayer to an air-compressor.
Always hold the Pressure Sprayer upright before the safety relief valve
(Fig. O1) is pulled.
When spraying insecticides, herbicides and fungicides or other liquid
plant protection products, you must comply with all special precautionary
measures specified by the manufacturer of the product you are using.
The filling opening must not be opened during use; to safely refill the pressure sprayer, follow the relevant instructions (see 3. OPERATION).
Before each opening of the Pressure Sprayer, thoroughly release
pressure by pulling the safety relief valve 9.
Keep the pressure sprayer away from children when it is switched on.
DANGER! Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the
polybag can suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble
the product.
Operation:
CAUTION: The tank may only be filled with a maximum of 5 litres
liquid. Inspect the Pressure Sprayer visually before each use. The pressure
sprayer must not be used if it has been dropped, if obvious damage is
visible or if it is leaking. Never leave your Pressure Sprayer unattended or
for long periods when full and pres surised. Keep the unit out of the reach of
children. You are responsible for the safety of others. Keep your Pressure
Sprayer away from heat sources and hot environments. Screw on the pump
handle
tightly by hand (do not use tools) and ensure that the O-ring o
0
(Fig. O1) is positioned correctly.
The On / Off switch may only be switched to I when the pump handle is
screwed on the container.
Only charge the battery at an ambient temperature which is between 0°C
and + 40 °C. If the temperature of the battery is outside the permissible
charging temperature range, the battery cannot be charged. As soon as the
Li-ion
permitted temperature range is reached, the battery is charged.
Cleaning:
Release the pressure after each use, empty the container, clean it carefully
and rinse with clear water. Then leave the pressure sprayer open and allow
it to dry. Do not dispose of residual fluids in the sewerage system (local disposal systems). Always clean the Pressure Sprayer before using a diff erent
product to avoid chemical reactions. When using several Pressure Sprayers,
the tanks and spray nozzle may not be exchanged between them.
We recommend that you have your Pressure Sprayer thoroughly inspected
(preferably at a GARDENA Service Centre) after using it for 5years.
Storage:
Before storing, loosen the tank cap and always empty your Pressure
Sprayer completely (also after cleaning with water). Store away from frost.
If you use the permanent lock
very carefully. Never store the Pressure Sprayer using the permanent lock.
Carry the pressure sprayer by the carrying strap 8 or the handle 0.
Make sure that the product is protected from direct sunlight.
The product may heat up.
(Fig. O3) pay attention that you work
e
2. ASSEMBLY
1. Fig. A1: Slide the spray lance 1 into the hand valve 2 and screw on
the union nut 3.
2. Fig. A2: Slide the spray hose 4 into the hand valve and screw on the
union nut 5.
3. Fig. A3: Slide the spray hose 4 into the container and screw on the
union nut 7.
4. Fig. A4: (A4.1) Pass the carrying strap 8 through the lower slot of
the buckle so that the GARDENA inscription is visible at the front.
(A4.2) Pass the end of the strap through the upper slot of the buckle.
Fasten the buckles to the container 6. Make sure there is a firm
connection between belt – buckle and buckle – container.
3. OPERATION
To charge the battery [Fig. O1 ]:
The 5 V power supply unit with USB socket is not included. The battery is
delivered partially charged. To ensure the full performance of the battery,
fully charge the battery before the first use.
1. Plug the supplied USB-C charging cable into the charging socket X.
2. Plug the charging cable into the power supply unit.
LED indicators:
illuminates 1 % – 32 % charged
«
and ∑ illuminate 33 % – 65 % charged
«
and
«, ∑
LEDs off fully charged
The charge status of the battery can also be called up during operation by
pushing the battery button Y.
To spray the liquid [Fig. O1/O2/O3 ]:
Please observe the safety and proportioning instructions provided by the
manufacturer of the product you are going to spray.
1. Check the pump handle
2. Pull the safety relief valve 9.
3. Unscrew the pump handle 0 or the dosing cap i and fill the
container 6.
4. If necessary, fill in an additive via the dosing cap i.
(Scale with 10 and 20 ml).
5. Screw the pump handle 0 or the dosing cap i back onto the
container 6.
6. If necessary, loosen the union nut 3 and adjust the lance to the desired
length.
7. Switch the On / Off switch u to position I. The pump starts and when the
pressure in the tank is built up, the pump stops.
8. Adjust the spray jet (clockwise rotation v spray mist; counterclockwise
rotation v spray jet) and the spray angle via the nozzle q.
9. Push the spray button w to spray the liquid. The pressure is then
released and the pump starts up again.
After use, switch the on/off switch to position 0 and pull the safety relief
valve 9.
illuminate 66 % – 99 % charged
€
for leaks.
0
6. TROUBLESHOOTING
To clean the filter [ Fig. T1 ]:
v Unscrew the spray lanze 1, remove the filter r and clean it.
ProblemPossible CauseRemedy
or the dosing cap i
Pump does not build up
pressure
Pressure Sprayer does not
spray although there is
sufficient pressure or only
sprays with a weak spray jet
It is difficult to open and
close the container
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA
service department.
Handle
0
too lightly screwed on.
Hose connection at the
container and hand valve
is not tight.
Permanent lock
handle is locked.
Nozzle
q
Filter
r
Container pressure too high.v Release the container
on the
e
is blocked.v Unscrew nozzle q and
is clogged.v Remove filter r from the
v Screw on handle 0 or the
dosing cap
v Tighten the hose connec-
tions at the container and
hand valve.
v Release the permanent
lock
clean.
spray lance and clean it.
pressure completely
by means of the safety
relief valve
i
on the handle.
e
9
tighter.
.
7. TECHNICAL DATA
Max. capacity5 l
Spray tube length42 – 72 cm
Battery charge timeapprox. 3.5 h
Permissible working pressure3 bar
Max. permissible operating temperature40 °C
8. WARRANTY / SERVICE
8.1 Product registration:
Please register your product at gardena.com/registration.
8.2 Service:
Please find the current contact information of our service on the back page
and online:
• United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
• New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
• Other countries: https://www.gardena.com/int/c/support/contact
9. DISPOSAL
Disposing of pressure sprayers:
1. Switch the ON / OFF switch to position 0 and pull the safety relief valve 9.
2. Empty the container.
3. Rinse the container with clean water.
Disposal of the product:
((according to Directive 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to normal household
waste. It must be disposed of in line with local environmental
regulations.
The GARDENA battery contains lithium-ion cells that
should not be disposed of with normal household waste
at the end of its life.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal recycling collection
centre.
EN
FR
4. MAINTENANCE
To clean the pressure sprayer:
Always clean your Pressure Sprayer after spraying. Use the Pressure
Sprayer only with clear water (possibly with addition of dish detergent) and
spray empty. The valves, the spray lance 1, the nozzle q and the filter r
are cleaned. In the case of outer dirtying of cover and tank, thoroughly clean
the area thread and thread-O-ring o.
Check the safety relief valve 9 for smooth running.
5. STORAGE
To put into storage:
1. Clean the pressure sprayers (see 4. MAINTENANCE).
2. Store the pressure sprayer in a frost-free place.
Traduction des instructions originales.
Ce produit ne peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales amoindries ou ayant un manque
d’expérience et de connaissances que si elles sont surveillées ou ont été
formées àun usage sûr du produit et comprennent les risques qui en
découlent. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit.
Ne jamais utiliser le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes
sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer
ultérieurement.
5
Page 6
Utilisation conforme:
Le pulvérisateur GARDENA est conçu pour la dispersion de produits phytosanitaires 1), de désherbants 1), d’engrais 1), de nettoyants pour vitres 1),
d’agents protecteurs pour véhicules et conservateurs 1), liquides, exempts
de solvants, dans des maisons et jardins privés. Il n’a pas le droit d’être
utilisé dans des installations, parcs et centres sportifs publics ni dans le
FR
domaine agricole ou forestier. L’utilisation conforme du pulvérisateur présuppose le respect des indications de ce manuel.
1)
En vertu de la loi sur la protection des plantes et de la loi sur les produits de lavage et nettoyage,
seuls des produits homologués peuvent être utilisés (commerce spécialisé autorisé).
Attention :
En raison des risques de dommages corporels, il est seulement permis de
diff user avec le pulvérisateur GARDENA les produits liquides men tionnés.
Les acides, désinfectants et imperméabilisants sont également proscrits,
de même que les nettoyants agressifs contenant des solvants, l’essence et
l’huile de pulvérisation.
1. SECURITE
Sécurité électrique :
Ne laissez pas le pulvérisateur à pression sans surveillance lorsqu'il est
branché au réseau électrique. Il convient de noter qu’aucun liquide ne doit
être dirigé directement sur des appareils électriques et dispositifs comportant des composants électriques. En cas de mauvaise utilisation ou de batteries endommagées, du liquide inflammable est susceptible de s’échapper
de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contactavec les yeux,
adressez-vous immédiatement à un médecin.
Risques corporels :
Ne jamais ouvrir le pulvérisateur ou dévisser la buse et le bouchon doseur
tant que le pulvérisateur est encore sous pression. Ne connectez jamais
le pulvé risateur sur un appareil àair comprimé. Risque de blessures très
important. Toujours tenir le pulvérisateur verticalement avant de tirer la
soupape de sécurité
En cas de dispersion d’insecticides, d’herbicides et de fongicides ou de
produits liquides à pulvériser pour lesquels le fabricant prévoit des mesures
de sécurité spéciales, ces dernières doivent être respectées.
L’orifice de remplissage ne doit pas être ouvert pendant l’utilisation; pour
remplir le pulvérisateur à pression en toute sécurité, suivez les instructions
appropriées (voir la section 3. UTILISATION).
Avant toute ouverture du pulvérisateur, évacuer la pression complètement en tirant la soupape de sécurité 9.
Maintenez le pulvérisateur à pression hors de portée des enfants lorsqu'il
est en marche.
DANGER! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants
peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants
àl’écart pendant le montage.
Utilisation :
ATTENTION :le réservoir est prévu pour 5 l de liquide maximum.
Effectuez un contrôle visuel du pulvérisateur avant chaque utilisation. Le pulvérisateur à pression ne doit pas être utilisé après une chute ou en cas de
signes évidents de dommages ou de fuite. Si la pompe est remplie et sous
pression, ne laissez le pulvérisateur jamais sans surveillance et ne le laissez
pas sans actionnement sur une période prolongée. Conservez le pulvérisateur hors de portée des enfants. Vous êtes responsable vis à vis de tiers.
N’exposez pas le pulvérisateur à une grande chaleur. Visser la poignée de
pompage
effet à ce que le joint torique o (fig.O1) soit bien en place.
La bouton marche / arrêt ne peut être mis sur I que si la poignée de pompage est vissée sur le réservoir.
Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes comprises
entre 0 °C et + 40 °C.
Si la température de la batterie est en dehors de la plage de température
decharge admise; il est par conséquent impossible de charger. Dès que
laplage de température admise est atteinte, la batterie est chargée.
Nettoyage :
Evacuez la pression après chaque utilisation. Videz le réservoir. Nettoyez-le
bien et rincez-le avec de l’eau propre. Laissez ensuite sécher le pulvérisateur ouvert. Ne déversez pas les résidus de pulvérisation et de rinçage dans
les canalisations (systèmes de collecte municipaux). Pour éviter des réactions chimiques, le pulvérisateur doit être nettoyé en cas de changement
des substances diffusées. Si vous utilisez plusieurs pulvérisateurs à pression
préalable, n’intervertissez pas les réservoirs et les embouts de pulvérisation.
Nous recommandons de soumettre le pulvérisateur à un contrôle exhaustif
après une durée d’utilisation de 5 ans, si possible en faisant appel au Service Après-Vente GARDENA.
Rangement :
Videz toujours le pulvérisateur entièrement (même après un nettoyage avec
de l’eau) et mettez-le à l’abri du gel. Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous utilisez le pulvérisateur avec la gâchette bloquée
marche et ne le stockez jamais sous cette forme. Portez le pulvérisateur par
la sangle 8 ou la poignée 0. Veillez à ce que le produit soit protégé contre
l’ensoleillement direct. Le produit peut s’échauffer.
6
fermement à la main (aucun outil nécessaire) et veiller à cet
0
(fig. O1).
9
(fig. O3) en position
e
2. MONTAGE
1. Fig. A1 : Insérez la lance de pulvérisation 1 dans la poignée 2 et
serrez l’écrou de raccord 3.
2. Fig. A2 : Insérez le tuyau de pulvérisation 4 dans la poignée 2 et
serrez l’écrou de raccord 5.
3. Fig. A3 : Insérez le tuyau de pulvérisation 4 dans le réservoir 6 et
serrez l’écrou de raccord 7.
4. Fig. A4: (A4.1) Passez la sangle 8 à travers la fente inférieure de la
boucle de sorte que l’étiquette GARDENA soit visible à l’avant.
(A4.2) Passez l’extrémité de la sangle à travers la fente supérieure
de la boucle. Fixez les boucles au réservoir 6. Veillez à cet effet à une
liaison ferme sangle – boucle et boucle – réservoir.
3. UTILISATION
Charger la batterie [fig. O1 ] :
Le bloc d’alimentation 5 V avec prise USB n’est pas fourni à la livraison.
La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance
de la batterie, chargez-la entièrement avant la première utilisation.
1. Branchez le câble de chargement USB-C dans la prise de chargement X.
2. Branchez le câble de chargement dans le bloc d’alimentation.
Affichages LED :
s’allume 1 % – 32 % chargée
«
et
s’allument 33 % – 65 % chargée
«
∑
et
«, ∑
LED éteintes charge complète
Le statut de charge de la batterie peut être consulté même en cours de
fonctionnement en appuyant sur le bouton batterie Y.
Épandre le liquide [fig. O1/O2/O3 ] :
Veuillez respecter les consignes de sécurité et les indications de dosage du
fabricant du produit à pulvériser.
1. Vérifiez l’étanchéité de la poignée de pompage
2. Tirez la soupape de sécurité 9.
3. Dévissez la poignée de pompage 0 ou le bouchon doseur i et
remplissez le réservoir 6.
4. Remplissez au besoin un complément par le bouchon doseur
(graduation avec 10 et 20 ml).
5. Revissez la poignée de pompage 0 ou le bouchon doseur i sur le
réservoir 6.
6. Au besoin, desserrez l’écrou de raccord 3 et étendez la lance à la
longueur souhaitée.
7. Mettez le bouton marche / arrêt u en position I. La pompe démarre et
lorsque la pression dans le réservoir est établie, la pompe s’éteint.
8. Réglez le jet (dans le sens des aiguilles d’une montre v jet de brume;
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre v jet concentré) et
l’angle de pulvérisation au moyen de la buse
9. Pressez la touche de pulvérisation w pour épandre le liquide.
La pression baisse alors et la pompe redémarre.
Après utilisation, remettez le bouton marche / arrêt en position 0 et tirez la
soupape de sécurité 9.
s’allument 66 % – 99 % chargée
€
.
0
i
.
q
4. MAINTENANCE
Nettoyage du pulvérisateur :
Nettoyez le pulvérisateur après l’avoir utilisé. Actionnez le pulvérisateur
àpression préalable uniquement avec de l’eau propre (en y ajoutant un
détergent si nécessaire) jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Les soupapes,
la lance de pulvérisation 1, la buse q et le filtre r sont nettoyés. Si la
poignée et le réservoir présentent des salissures extérieures, nettoyer minutieusement le filetage et le joint torique o.
Vérifiez que la soupape de sécurité 9 fonctionne facilement.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service :
1. Nettoyez les pulvérisateurs (voir 4. MAINTENANCE).
2. Entreposez le pulvérisateur dans un endroit à l’abri du gel.
6. DÉPANNAGE
Nettoyage du filtre [ fig. T1 ] :
v Dévissez la lance de pulvérisation 1, retirez le filtre r et nettoyez-le.
ProblèmeCause possibleRemède
Le pulvérisateur ne donne
pas de pression
Le pulvérisateur ne pulvérise
pas ou le fait mal
Poignée de pompage
bouchon doseur
légèrement.
Raccords de tuyau non
étanches au niveau du
réservoir et de la poignée.
• Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9. MISE AU REBUT
Mise au rebut des pulvérisateurs à pression:
1. Placez l’interrupteur marche / arrêt en position0 et tirez la soupape
de sécurité9.
2. Videz le récipient.
3. Rincez le récipient à l’eau claire.
Mise au rebut du produit:
(conformément à la Directive 2012/19/UE / S.I. 2013 n°3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement en vigueur.
La batterie GARDENA contient des cellules au lithium-ion
qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage
local.
Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
v Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
NL GARDENA Drukspuit 5L EasyPump
Vertaling van de originele instructies.
Dit product kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis,
wanneer zij onder toezicht staan of m. b. t. het veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product spelen. Gebruik het product nooit
wanneer u moe of ziek bent of wanneer u onder invloed bent van alcohol,
drugs of geneesmiddelen. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar
deze om later nog eens te kunnen nalezen.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA drukspuit is voor het sproeien van vloeibare, geen oplosmiddelen bevattende ongediertebestrijders 1), onkruidverdelgers 1), bemestingsmiddelen 1), vensterreinigers 1), autowas en conserveer middelen 1) in
de particuliere huis- en hobbytuin bestemd. Hij mag niet in openbare plantsoenen, parken en sportterreinen en niet in de land- en bosbouw ingezet
worden. De naleving van de richtlijnen in deze gebruiksaanwijzing vormt een
voorwaarde voor het gebruik volgens de voorschriften van de drukspuit.
1)
Volgens de gewasbeschermingswet evenals de was- en reinigingsmiddelenwet mogen alleen
goedgekeurde middelen worden gebruikt (geautoriseerde speciaalzaken).
Let op:
Wegens lichamelijk gevaar mogen met de GARDENA drukspuit alleen de
door de fabrikant genoemde vloeistoffen gesproeid worden. Niet spuiten
met zuren, desinfectie- en impregneermiddelen, agressieve, oplosmiddelbevattende reinigingsmiddelen, benzine of spuitolie.
1. VEILIGHEID
Elektrische veiligheid:
Laat de drukspuit niet onbeheerd achter terwijl deze is aangesloten op het
elektrisch netwerk. Er moet op worden gelet dat de vloeistof niet direct
mag worden gericht op elek trische apparaten en voorzieningen die elektrische onderdelen bevatten. Bij verkeerd gebruik of beschadigde accu’s
kan brand bare vloeistof uit de accu’s lekken. Voorkom contact hiermee.
Bij toevallig contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, moet u bovendien een arts raadplegen.
Lichamelijk gevaar:
Drukspuit nooit openen of de sproeier en de doseerkap eraf schroeven,
zolang de drukspuit nog onder druk staat. Wegens gevaar voor lichamelijk
letsel deze drukspuit nooit aansluiten op een persluchtapparaat (compressor). Drukspuit altijd rechtop zetten, voordat het veiligheidsoverdrukventiel
Bij het gebruik van insecticiden, herbiciden en fungiciden c. q. vloeibare
sproeimiddelen, waarbij door de fabrikant daarvan speciale beschermmaatregelen zijn voorzien, dienen deze opgevolgd te worden.
De vulopening mag tijdens gebruik niet worden geopend; om de
drukspuitveilig bij te vullen, dient u de desbetreffende instructies te
volgen (zie 3. BEDIENING).
Elke keer voordat de drukspuit wordt geopend, moet de druk
volledig worden afgelaten door het veiligheidsoverdrukventiel 9
uit te trekken.
Houd de drukspuit uit de buurt van kinderen wanneer deze is ingeschakeld.
GEVAAR! Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt.
De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd
kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
Bediening:
LET OP:het reservoir mag maximaal met 5 l vloeistof worden gevuld.
Drukspuit voor elk gebruik visueel controleren. De drukspuit mag niet worden gebruikt als deze is gevallen, als hij duidelijke tekenen van beschadiging
vertoont of als hij lekt. Drukspuit nooit met gevulde, onder druk staande
pomp zonder toezicht en gedurende langere tijd laten staan. Kinderen moeten weggehouden worden van de drukspuit. U bent tegenover derden verantwoordelijk. Drukspuit niet blootstellen aan grote hitte. Pompgreep
de hand stevig vastdraaien (geen gereedschap gebruiken) en daarbij op de
correcte passing van de O-ring o (afb. O1) letten.
De aan- / uit-schakelaar mag enkel op I gezet worden als de pompgreep op
het reservoir is geschroefd.
Laad de accu alleen op bij omgevingstemperaturen tussen 0 °C en + 40 °C.
Als de temperatuur van de accu zich buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, kan de accu niet worden opgeladen. Zodra het toegestane temperatuurbereik is bereikt, wordt de accu opgeladen.
Reiniging:
Na elk gebruik druk afvoeren, tank leegmaken, zorgvuldig schoonmaken
en met schoon water uit spoelen. Daarna de drukspuit open laten drogen.
Resterende vloeistoffen niet in het riool laten lopen (inleveren bij chemisch
afvaldepot). Ter voorkoming van eventuele chemische reacties moet de
druk spuit bij het verwisselen van sproeiermiddelen schoongemaakt worden.
Bij gebruik van meerdere drukspuiten mogen reservoir en sproeikop niet
onderling worden verwisseld.
Wij raden aan na een gebruik van 5 jaar de drukspuit aan een grondige
con trole– het beste door de GARDENA- service – te onderwerpen.
Opbergen:
Voor de opslag de drukspuit steeds helemaal leegspuiten (ook na reiniging
met water) en vorstvrij opbergen. Bij het werken met de permanente
vergrendeling
De drukspuit mag nooit met een ingeschakelde permanente vergrendeling
worden opgeborgen. Draag de drukspuit aan de draagriem 8 of de handgreep 0. Let erop dat het product beschermd is tegen directe zonnestralen. Het product kan warm worden.
(Afb. O1) wordt uitgetrokken.
9
(afb. O3) moet extra voorzichtig te werk worden gegaan.
e
0
met
2. MONTAGE
1. Afb. A1: Schuif de sproeilans 1 in het handventiel 2 en draai de
wartelmoer 3 vast.
2. Afb. A2: Schuif de sproeislang 4 in het handventiel 2 en draai de
Li-ion
wartelmoer 5 vast.
3. Afb. A3: Schuif de sproeislang 4 in het reservoir 6 en draai de
wartelmoer 7 vast.
4. Afb. A4:
de klikgesp, dat de GARDENA-tekst daarbij aan de voorkant zichtbaar is.
(A4.2) Voer het uiteinde van de riem door de bovenste gleuf van de klikgesp.
Bevestig de klikgespen aan het reservoir 6. Let er daarbij op dat de riem
met behulp van beide klikgespen goed aan het reservoir is bevestigd.
(A4.1) Voer de draagriem 8 zodanig door de onderste gleuf van
NL
3. BEDIENING
SV
Accu opladen [afb. O1 ]:
De 5 V-netadapter met USB-aansluiting zit niet in de leveringsomvang.
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit
van de accu te waarborgen, dient u de accu vóór het eerste gebruik volledigop te laden.
1. Steek de meegeleverde USB-C-oplaadkabel in de oplaadaansluiting X.
2. Steek de oplaadkabel in de netadapter.
LED-weergaven:
brandt 1 % – 32 % opgeladen
«
en ∑ branden 33 % – 65 % opgeladen
«
en
«, ∑
Leds uit volledig opgeladen
De laadstatus van de accu kan ook tijdens de werking worden gecontroleerd door op toets Y met batterijsymbool te drukken.
Sproeien [afb. O1 / O2 / O3 ]:
Let op de veiligheidsvoorschriften en de juiste dosering volgens de
aanduiding van de sproeimiddelenfabrikant.
1. Controleer of de pompgreep
2. Trek het veiligheidsoverdrukventiel 9 uit.
3. Draai de pompgreep 0 of de doseerkap i eraf en vul het reservoir 6.
4. Vul indien nodig een additief toe via de doseerkap i (schaalverdeling
met 10 en 20 ml).
5. Draai de pompgreep 0 of de doseerkap i weer in het reservoir 6.
6. Draai de wartelmoer 3 los indien nodig en trek de lans uit tot de
gewenste lengte.
7. Zet de Aan- / Uit-schakelaar u op positie I. De pomp gaat aan en als de
druk in het reservoir is opgebouwd, gaat de pomp uit.
8. Stel de sproeistraal (draaien met de wijzers van de klok mee v sproeinevel; draaien tegen de wijzers van de klok in v puntstraal) en de sproeihoek in via de sproeier q.
9. Druk op de sproeiknop w om de vloeistof te sproeien. De druk wordt
opgebouwd en de pomp begint weer te werken.
Zet na het gebruik de Aan- / Uit-schakelaar op stand 0 en trek aan het veiligheidsoverdrukventiel 9.
branden 66 % – 99 % opgeladen
€
goed dicht is.
0
4. ONDERHOUD
Na het spuiten van vloeistof met de drukspuit schoongemaakt worden.
Druk spuit alleen met schoon water (evt. met toevoeging van afwasmiddel) in
gebruik nemen en leegspuiten. De ventielen, de sproeilans 1, de sproeier q
en het filter r worden gereinigd. Wanneer handgreep en reservoir aan de
buitenkant vuil zijn, moeten het schroefdraad en de O-ring van het schroefdraad o grondig worden schoongemaakt. Controleer of het veiligheidsoverdrukventiel 9 soepel kan worden uitgetrokken.
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
1. Reinig de drukspuit (zie 4. ONDERHOUD).
2. Berg de drukspuit op een vorstvrije plaats op.
6. STORINGEN VERHELPEN
Filter reinigen [ afb. T1 ]:
v Draai de sproeilans 1 eraf, verwijder het filter r en maak dit schoon.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Drukspuit levert geen druk
Drukspuit sproeit ondanks
druk niet of alleen met
slechte sproeistraal
Reservoir is moeilijk te
openen
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA
servicecenter.
8
Pompgreep
te licht vastgedraaid.
Veiligheidsaan sluitingen
op de tank en op het
handventiel lekken.
Permanente vergrendeling
op de handgreep is vastgezet.
Sproeier
Filter
Tankdruk te hoog.v Tankdruk via veiligheids
of doseerkap i
0
verstopt.v Sproeier q losdraaien en
q
verstopt.v Filter r in de sproeilans
r
v Pompgreep 0 of doseerkap
steviger vastdraaien.
i
v Slangaansluitingen op de
tank en op het hand ventiel
vastdraaien.
v Permanente vergrende-
e
op de handgreep
ling
e
loszetten.
reinigen.
reinigen.
overdrukventiel
aflaten.
9
geheel
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Max. vulhoeveelheid5 l
Lengte sproeibuis42 – 72 cm
Laadduur accuca. 3,5 h
Toegestane werkdruk3 bar
Max. toegestane werktemperatuur40 °C
8. GARANTIE / SERVICE
8.1 Productregistratie:
Registreer uw product op gardena.com/registration.
8.2 Service:
U vindt de actuele contactgegevens van onze service op de achterzijde
en online:
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden
afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
De GARDENA accu bevat lithium-ioncellen die aan het eind
van hun levensduur gescheiden van het normale huishoudelijke afval moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
SV GARDENA Tryckspruta 5L EasyPump
Översättning av originalanvisningarna.
Den här produkten kan användas av personer med fysisk, sensorisk eller
mental funktionsnedsättning eller bristande erfarenhet och kunskap, om de
hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om säker användning av produkten och förstår farorna som kan uppstå från användningen. Barn får inte
leka med produkten. Använd aldrig produkten när du är trött, sjuk eller
påverkad av alkohol, droger eller medicin.
Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Avsedd användning:
GARDENA tryckspruta är avsedd för flytande vätskor, icke innehållande lösningsmedel såsom bekämpningsmedel för skadeinsekter
medel för ogräs 1), gödslingsmedel 1), fönsterrengöringsmedel 1), bilvax och
konservering 1) i privata hushålls- och hobbyträd gårdar. Trycksprutan är
inte avsedd för användning i offentliga park anläggningar, sportanläggningar
eller i jord- och skogsbruk. Att följa uppgifterna i den här bruksanvisningen
är förutsättning för korrekt användning av trycksprutan.
1)
Enligt lagar gällande växtskydd, tvätt- och rengöringsmedel får endast godkända medel användas
(auktoriserad fackhandel).
Observera:
På grund av risk för personskador får GARDENA tryckspruta endast
användas tillsammans med av tillverkaren omnämnda vätskor. Inga syror,
desinfektions- och impregneringsmedel, aggres siva rengöringsmedel
innehållande lösnings medel, bensin eller tunn flytandeolja får sprutas.
1)
, bekämpnings-
1. SÄKERHET
Elsäkerhet:
Lämna inte trycksprutan obevakad när den är ansluten till elnätet. Man måste
tänka på att ingen vätska får riktas direkt på elektriska apparater och anordningar som innehåller elektriska komponenter. Vid felaktig användning eller
skadade batterier kan brännbar vätska komma ut ur batterierna. Undvik kontakt med denna. Spola av med vatten om du kommer ikontakt med vätskan
av misstag. Om vätskan kommer in i ögonen, se till att få hjälp av läkare.
Personskador:
Öppna aldrig trycksprutan eller skruva bort munstycket och doseringslocket
så länge trycksprutan fortfarande har tryck. För att undvika skador får Trycksprutan aldrig kopplas till en kompressor. Sätt alltid trycksprutan lodrätt
innan du drar isäkerhetsventilen
ningsmedel för insekter, ogräs eller svampar skall tillverkarens anvisningar
Li-ion
noga följas.
Påfyllningsöppningen får inte öppnas under användning. För att fylla på
trycksprutan följer du relevanta instruktioner (se 3. HANDHAVANDE).
Släpp alltid ut trycket helt innan trycksprutan öppnas genom att
man drar i säkerhetsventilen 9.
Förvara trycksprutan utom räckhåll för barn när den är påslagen.
FARA! Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för
små barn. Håll små barn borta under monteringen.
Handhavande:
FARA:Behållaren får fyllas på med maximalt 5 l vätska. Kontrollera
trycksprutan visuellt innan du använder den. Trycksprutan får inte användas
om den har tappats, om den visar tydliga tecken på skador eller om den
läcker. Lämna aldrig en tryckspruta med fylld behållare och trycksatt pump
utan uppsikt. Trycksprutan bör användas utom räckhåll för barn. Visa ansvar
jämtemot tredje man. Utsätt inte trycksprutan för hög värme. Skruva igen
pumphandtaget
o-ringen o (bild O1) sitter korrekt.
På- / av-knappen får endast sättas på I när pumphandtaget är skruvat på
behållaren.
Ladda endast batteriet vid omgivningstemperaturer mellan 0 °C och + 40 °C.
Om batteriets temperatur är utanför det tillåtna laddningstemperaturintervallet kan inte batteriet laddas upp. Så snart det tillåtna temperaturintervallet
har uppnåtts laddas batteriet upp.
Rengöring:
Se till att trycksprutan är trycklös, töm behållaren, rengör omsorgsfullt och
spola ur med rent vatten. Låt trycksprutan stå öppen och torka helt. Töm
inte överblivna vätskor iavloppssystemet. Avfallshantera enligt miljölagstiftning. Rengör alltid trycksprutan när du byter bekämpningsmedel (risk för
kemiska reaktioner). Om flera trycksprutor används får inte behållare och
munstycken bytas ut mot varandra.
Vi rekommenderar att göra en mera omfattande kontroll av tryck sprutan
efter 5års användning, vänligen kontakta GARDENA Service.
Förvaring:
Se till att trycksprutan är tömd (även restvatten) och förvara den på frostskyddadplats. Var extra uppmärksam när Du har spärrat avtryckaren
(bild O3). Tillse att spärren är öppen vid förvaring. Bär trycksprutan i bärremmen 8 eller handtaget 0. Se till att produkten är skyddad mot direkt
solstrålning. Produkten kan bli varm.
ordentligt för hand (använd inte verktyg) och se då till att
0
e
2. MONTERING
1. Bild A1: Skjut in sprutlansen 1 i handventilen 2 och skruva fast
överfallsmuttern 3.
2. Bild A2: Skjut in tryckslangen 4 i handventilen 2 och skruva fast
överfallsmuttern 5.
3. Bild A3: Skjut in tryckslangen 4 i behållaren 6 och skruva fast
överfallsmuttern 7.
4. Bild A4: (A4.1) Dra bärremmen 8 genom den nedre slitsen på spännet
så att ordet GARDENA syns framme.
(A4.2) Dra änden på remmen genom den övre slitsen på spännet.
Fäst spännena på behållaren 6. Var observant på säker förbindelse för
rem – spänne och spänne – behållare.
3. HANDHAVANDE
Ladda batteriet [bild O1 ]:
5 V-nätaggregatet med USB-uttag medföljer inte. Batteriet levereras uppladdat till en del. För att garantera full effekt för batteriet, ladda upp det helt
innan den första användningen.
1. Sätt in den medföljande USB-C-laddningskabeln i ladduttaget X.
2. Sätt i laddningskabeln i nätaggregatet.
LED-angivelser:
lyser 1 % – 32 % laddat
«
och ∑ lyser 33 % – 65 % laddat
«
och € lyser 66 % – 99 % laddat
«, ∑
LED:s av fullt uppladdad
Det går att se batteriets laddningsstatus också vid användningen genom att
trycka på batteriknappen Y.
Sprida vätska [bild O1 / O2 / O3 ]:
Kontrollera säkerhetsanvisningarna och den korrekta doseringen angiven
av tillverkaren.
1. Kontrollera att pumphandtaget
2. Dra i säkerhetsventilen 9.
3. Skruva bort pumphandtaget 0 eller doseringslocket i och fyll på
behållaren 6.
4. Fyll vid behov i en tillsats via doseringslocket i (skala med 10 och
20 ml).
5. Skruva på pumphandtaget 0 eller doseringslocket i igen på behållaren 6.
6. Lossa vid behov överfallsmuttern 3 och dra ut lansen till den önskade
längden.
7. Sätt På- / Aav-knappen u i läget I. Pumpen startar och när trycket har
skapats i behållaren stannar pumpen.
är tätt.
0
8. Ställ in strålen (vridning medurs v stålning; vridning moturs v hård stråle)
och sprutvinkeln med munstycke q.
9. Tryck på sprutknappen w för att sprida vätskan.
Trycket sänks då och pumpen startar igen.
Efter användningen, sätt På- / Av-knappen i läge 0 och dra i säkerhetsventilen 9.
4. UNDERHÅLL
Rengöra tryckspruta:
Efter användningen av bekämpningsvätska måste trycksprutan rengöras.
Börja endast använda trycksprutan med rent vatten (ev. med tillsatt diskmedel)och spruta den tom. Ventilerna, sprutlansen 1, munstycket q och
filtret r rengörs. Vid yttre nedsmutsning på handtaget och behållaren,
rengör området gänga och gänga-o-ring o ordentligt.
Kontrollera att säkerhetsventilen 9 går lätt.
5. LAGRING
Urdrifttagning:
1. Rengör trycksprutan (se 4. UNDERHÅLL).
2. Förvara trycksprutan på en frostfri plats.
6. ÅTGÄRDA FEL
Rengör filtret [ bild T1 ]:
v Skruva bort sprutlansen 1, ta ut filtret r och rengör det.
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Trycksprutan får
inget tryck
Trycksprutan sprutar inte
trots att tryck finns eller
Det går trögt att öppna
behållaren
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra
störningar.
Pumphandtaget
ringslocket
skruvat.
Slanganslutningarna på
be hållaren och på
handventilen är inte täta.
Den permanenta låsningen
på handtaget har låsts.
Munstycket
Filtret
r
Trycket i behållaren är för
högt.
eller dose-
0
är för lätt fast-
i
är blockerat.v Skruva bort mun stycket
q
är blockerat.v Rengör filtret r i sprut-
v Skruva fast pumphand-
eller doserings-
taget
0
locket
i
v Kontrollera slanganslut-
ningarna på behållaren och
på hand ventilen, vrid åt.
v Lossa den permanenta
e
låsningen
och rengör det.
lansen.
v Släpp ut trycket helt ur
behållaren via säkerhetsventilen
9
hårdare.
på handtaget.
e
.
q
7. TEKNISKA DATA
Vätskevolym5 l
Strålrörets längd42 – 72 cm
Batteriladdningstidca. 3,5 h
Max. tryck3 bar
Max. temperatur40 °C
8. GARANTI / SERVICE
8.1 Produktregistrering:
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
8.2 Service:
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst finns på baksidan och online:
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt må bruges af personer med nedsatte fysiske, sen soriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring, hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i den sikre brug af produktet og forstår de farer, der er forbundet
hermed. Børn må ikke lege med produktet. Du må aldrig bruge produktet,
når du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol, euforiserende stoffer
eller medicin. Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til senere brug.
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA tryksprøjten er beregnet til spredning af flydende, ikke opløsningsmiddelholdige pesticider
rens 1), bilvoks og konserveringsmidler 1) i private hus- og hobbyhaver.
De må ikke anvendes ioffentlige haveanlæg, parker og sportspladser samt
iland- og skovbrug. Overholdelsen af angivelserne i denne brugsvejledning
DA
er en forudsætning for, at tryksprøjten fungerer korrekt.
1)
Efter plantebeskyttelsesloven og vaske- og rengøringsmiddelloven må der kun bruges tilladte midler
(autoriseret faghandel).
Skal iagttages:
På grund af fare for helbredsskader må man med GARDENA tryksprøjten
kun sprøjte de væsker, som fabrikanten har angivet. Der må heller ikke
sprøjtes med syrer, desinfektions- eller imprægneringsmidler, aggressive
rengøringsmidler med opløsningsmidler, benzin eller sprøjteolie.
1)
, herbicider 1), gødningsmidler 1), vindues-
1. SIKKERHED
Elektrisk sikkerhed:
Lad ikke tryksprøjten være uden opsyn, når den er tilsluttet lysnettet. Sørg
for, at væske ikke rettes direkte mod elektriske apparater og anord ninger,
som indeholde elektriske komponenter. Ved forkert anvendelse eller beskadigede accuer kan der sive brændbar væske ud af accuerne. Undgå kontakten hermed. Ved tilfældig kontakt skylles væsken af med vand. Kontakt
lægen, hvis væsken kommer ind i øjnene.
Fare for helbredet:
Åbn aldrig tryksprøjten, og skru ikke mundstykket og doseringskappen af,
så længe der stadig er tryk på tryksprøjten. For at forhindre skader, forbind
aldrig tryksprøjten til en kompressor. Stil altid tryksprøjten vandret, før
sikker hedsovertrykventilen
Ved spredning af insekticider, herbicider og fungicider hhv. flydende sprøjtemidler, hvor de pågældende fabrikanter angiver særlige beskyttelsesforanstaltninger, skal disse opfyldes.
Påfyldningsåbningen må ikke åbnes under brug. Følg de relevante instruktioner for sikkert at genopfylde tryksprøjten (se 3. BETJENING).
Før hver åbning af tryksprøjten, skal du fjerne trykket fuldstændigt
ved at trække i sikkerhedsovertrykventilen 9.
Hold tryksprøjten væk fra børn, når den er tændt.
FARE! Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive
kvalt i polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
Betjening:
BEMÆRK:Beholderen må højst fyldes med 5 l væske. Tryksprøjten
skal før hvert brug underkastes en visuel kontrol. Tryksprøjten må ikke bruges, hvis den er blevet tabt, hvis der er synlige skader, eller hvis den er
utæt. Tryksprøjten må med fyldt, under tryk værende pumpe aldrig lades
stå uden tilsyn og over længere tid. Børn skal holdes borte fra tryksprøjten.
De har ansvaret over for tredjemænd. Tryksprøjten må ikke udsættes for
høj varme. Skru pumpegrebet
og sørg herved for, at O-ringen sidder korrekt o (fig. O1).
Til- / Fra-kontakten må kun sættes på I, hvis pumpegrebet er skruet på
beholderen. Oplad kun accuen ved omgivelsestemperaturer mellem 0 °C og
+ 40 °C. Hvis accuens temperatur er uden for det tilladte temperaturområde
for opladning, kan accuen ikke oplades. Så snart temperaturen er inden for
det tilladte område, bliver accuen ladet op.
Rengøring:
Efter hvert brug skal trykket fjernes, beholderen tømmes, grundigt rengøres
og gennemskylles med rent vand. Derefter skal tryksprøjten lades tørre
iåben tilstand. Restvæsker må ikke hældes i kloaksystemet (kommunale
renovationsselskaber). For at undgå eventuelle kemiske reaktioner, skal
tryksprøjten rengøres, når sprøjtemidler skiftes. Ved brug af flere tryksprøjter
må beholdere og sprøjte hoveder ikke forbyttes med hinanden.
Vi anbefaler efter 5 års anvendelse at underkaste tryksprøjten en grundig
kontrol – helst gennem GARDENA service.
Opbevaring:
Til opbevaring tryksprøjter skal altid sprøjtes tomt (også efter rengøring
med vand) og opbevares på steder uden frost. Bruges håndtagets låsemekanisme
Opbevar aldrig tryksprøjten med fastlås låsemekanisme. Bær tryksprøjten
ibæreselen 8 eller i håndtaget 0. Sørg for, at produktet er beskyttet mod
direkte solindstråling. Produktet kan blive opvarmet.
(fig. O3) skal du altid arbejde med ekstra opmærksomhed.
e
(fig. O1) trækkes.
9
fast på med hånden (brug ikke værktøj),
0
2. MONTERING
1. Fig. A1: Skub sprøjtelansen 1 ind i håndventilen 2, og skru omløber-
møtrikken 3 fast.
10
2. Fig. A2: Skub sprayslangen 4 ind i håndventilen 2 og skru omløbermøtrikken 5 fast.
3. Fig. A3: Skub sprayslangen 4 ind i beholderen 6 og skru omløbermøtrikken 7 fast.
4. Fig. A4: (A4.1) Før bæreselen 8 gennem den nederste revne i spændet, så GARDENA teksten ses på forsiden.
(A4.2) Før seleenden gennem den øverste revne i spændet. Fastgør
spænderne på beholderen 6. Sørg her for, at der er en fast forbindelse
mellem spænde-sele – spænde-beholder.
3. BETJENING
Oplad accuen [fig. O1 ]:
5 V-stiknetdelen med USB-bøsning medfølger ikke ved leveringen.
Accuen leveres delvist opladet. For at sikre accuens fulde ydelse, skal
du lade accuen helt op, før du anvender enheden første gang.
1. Stik det medfølgende USB-C-ladekabel ind i opladningsbøsningen X.
2. Stik ladekablet ind i stiknetdelen.
LED-indikatorer:
lyser 1 % – 32 % opladet
«
og ∑ lyser 33 % – 65 % opladet
«
og € lyser 66 % – 99 % opladet
«, ∑
LED’er fra fuldt opladet
Accuens opladningsstatus kan også hentes frem under brugen ved at trykke
på batteritasten Y.
Udbringning af væske [fig. O1 / O2 / O3 ]:
Vær opmærksom på de sikkerheds- og proportionerings instruktioner
fabrikanten har forsynet væsken med.
1. Kontrollér, at pumpegrebet
2. Træk i sikkerhedsovertrykventilen 9.
3. Skru pumpegrebet 0 eller doseringskappen i af, og fyld beholderen 6.
4. Påfyld en tilsætning via doseringskappen i (skala med 10 og 20 ml).
5. Skru pumpegrebet 0 eller doseringskappen i på beholderen 6 igen.
6. Løsn omløbermøtrikken 3, ved behov, og træk lansen ud til den ønskede længde.
7. Sæt Til- / Fra-kontakten u på stilling I. Pumpen starter, og trykket
i beholderen er opbygget, slukker pumpen.
8. Indstil sprøjtestrålen (drejning i urets retning v Spraytåge; drejning mod
uret v stikstråle), og sprayvinklen vha. mundstykket q.
9. Tryk på Spray-tasten w for at udbringe væske. Herved opbygges
trykket, og pumpen starter igen.
Sæt Til- / Fra-kontakten på stilling 0 efter brug, og træk i sikkerhedsovertrykventilen 9.
er tæt.
0
4. VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring af tryksprøjten:
Efter spredning af væske skal tryksprøjten rengøres. Tryksprøjten må kun
tages ibrug og tømmes igen med klart vand (eventuelt med tilsætning af
opvaske middel). Ventilerne, sprøjtelansen 1, mundstykket q og filteret r
rengøres. Hvis grebet og beholderen er tilsmudset udvendigt, skal du rengøre området omkring gevindet og O-ringen o grundigt.
Kontrollér, at sikkerhedsovertrykventilen 9 er let gående.
5. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
1. Rengør tryksprøjten (se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
2. Opbevar tryksprøjten på et frostfrit sted.
6. FEJLAFHJÆLPNING
Rengøring af filteret [ fig. T1 ]:
v Skru sprøjtelansen 1 af, tag filteret r ud, og rengør det.
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Der er ikke tryk på
tryksprøjten
Tryksprøjten sprøjter på
trods af tryk ikke eller kun
med dårlig sprøjtestråle.
Det er vanskeligt at åbne
beholderen
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde
af andre fejl.
Pumpegrebet
ringskappe
Slangetilslutningerne på
beholderen og håndventilen
er utætte.
Låsen
håndtaget.
Dyse
Filter
Beholdertrykket er for højt.v Beholdertrykket lades slippe
1. Sæt ON / OFF-kontakten i position 0, og træk i sikkerhedsovertryks-
ventilen 9.
2. Tøm beholderen.
3. Skyl beholderen med rent vand.
Bortskaffelse af produktet:
(iht. direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 nr. 3113)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald.
Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
GARDENA accuen har lithium-ion-celler, som ikke må
bortskaffes i normalt husholdningsaffald, når de ikke kan
bruges mere.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
nesteitä, joiden käsittelyssä valmistaja vaatii erityisiä turvatoimenpiteitä,
on näitä ohjeita noudatettava.
Täyttöaukkoa ei saa avata käytön aikana. Täytä paineruisku turvallisesti
noudattamalla asianmukaisia ohjeita (katso kohta 3 KÄYTTÖ).
Poista paine täysin aina ennen paineruiskun avaamista varoventtiiliä9 vetämällä.
Pidä paineruisku poissa lasten ulottuvilta, kun se on kytketty päälle.
VAARA! Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten
lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
Käyttö:
HUOMIO:Säiliöön saa täyttää enintään 5 litraa nestettä.
Tarkista paineruisku silmämääräisesti aina ennen käyttöä. Paineruiskua ei
saa käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä on näkyviä vaurioita tai jos se vuotaa. Älä milloinkaan jätä paineruiskua pitemmäksi aikaa yksin säiliön ollessa
täynnä ja paineen alaisena. Lapset on pidet tävä poissa laitteen ulottuvilta.
Olet itse vastuussa laitteesta. Älä saata paineruiskua korkealle kuumuudelle
alttiiksi. Kierrä pumppukahva
ta samalla O-renkaan o (kuva O1) oikea asento. Virtakytkimen saa kytkeä
asentoon I vain, kun pumppukahva on ruuvattu kiinni säiliöön. Lataa akku
ainoastaan, kun ympäristölämpötila on 0 °C ... + 40 °C. Jos akun lämpötila
ei ole sallitulla latauksen lämpötila-alueella, akkua ei voi ladata. Heti kun sallittu lämpötila-alue saavutetaan, akku ladataan.
Puhdistus:
Päästä aina käytön jälkeen ylipaine pois, tyhjennä säiliö, puhdista huolellisesti ja huuhtele puhtaalla vedellä. Anna paineruiskun lopuksi kuivua jättämällä kansi avoimeksi. Älä kaada jäljelle jäänyttä nestettä viemäriin (vie kunnan ongelmajätepisteeseen). Mahdollisten kemiallisten reakti oiden välttämiseksi on paineruisku puhdistettava, ennen kuin vaihdetaan ruiskutusainetta
toiseen. Käytettäessä useampia paineruiskuja säiliöitä ja ruiskupäitä ei saa
vaihtaa keskenään. Suosittelemme paineruiskun perusteellista tarkastusta
5vuoden käytön jälkeen – parhaiten se käy GARDENA- huoltopalvelussa.
Säilytys:
Ennen säilöön panoa ruiskuta paineruisku aina aivan tyhjäksi (myös vedellä
huuhtelun jälkeen) ja säilytä pakkaselta suojatussa paikassa. Työskenneltäessä liipasin lukittuna
eikä paineruiskua saa milloinkaan säilyttää liipasimen Kanna paineruiskua
kantohihnasta 8 tai kahvasta 0. Huolehdi, että tuote on suojattu suoralta
auringonsäteilyltä. Tuote voi kuumentua.
käsin tiukkaan (älä käytä työkalua) ja varmis-
0
(kuva O3) on noudatettava erityistä huolellisuutta
e
DA
FI
FI GARDENA-Paineruisku 5L EasyPump
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä tuotetta saavat käyttää henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistinvarainen tai psyykkinen toimintakyky tai puutteelliset tiedot, kun heitä tällöin
valvotaan tai kun he ovat saaneet tuotteen turvallista käyttöä koskevat
ohjeet ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Älä koskaan käytä tuotetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENA-paineruisku on tarkoitettu nestemäisten, liuotinaineista vapaidentuholaisten torjunta-aineiden
teiden 1), ikkunanpuhdistusaineiden 1), autovahan ja konservointiai neiden
ruiskuttamiseen 1) yksityistalouksissa ja harrastelupuutar hoissa. Sitä ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön puistoissa, urheilukentillä eikä maa- ja metsätaloudessa. Tämän käyttöohjeen ohjeiden noudattaminen on edellytys paineruiskun asianmukaiselle käytölle.
1)
Kasvinsuojelu- sekä pesu- ja puhdistusainelain mukaan käyttää saa ainoastaan hyväksyttyjä aineita
(valtuutettu erikoisliike).
Varoitus:
Mahdollisen henkilövamman vuoksi GARDENA-paineruiskulla saa levittää
vain valmistajan hyväksymiä nesteitä. Paineruiskulla ei saa ruiskuttaa happoja, desinfiointi- tai kyllästysaineita, voimakkaita, liuotinainepitoisia puhdistusaineita, bensiiniä tai suihkutettavaa öljyä.
1)
, rikkaruohontorjunta-aineiden 1), lannoit-
1. TURVALLISUUS
Sähköturvallisuus:
Älä jätä paineruiskua vartioimatta, kun se on kytketty sähköverkkoon. Varmista, ettei nestettä kohdisteta suoraan sähkölaitteisiin ja järjestelmiin, joissa
on sähköisiä rakenneosia. Väärin käytettynä tai vaurioituneita akkuja käytettäessä akuista voi valua ulos syttyvää nestettä. Vältä kosketusta siihen.
Vahingossa tapahtuneessa kosketuksessa huuhtele vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen.
Henkilövamman vaara:
Älä koskaan avaa paineruiskua tai suutinta äläkä ruuvaa annostelukorkkia
irti, jos paineruisku on vielä paineen alainen. Mahdollisen henkilövamman
vuoksi paineruiskua ei saa milloinkaan liittää paineilmakompressoriin. Aseta
paineruisku aina pystyyn ennen kuin varoventtiiliä
Ruiskutet taessa tuholaisten-, rikkakasvien- ja sienentorjunta-aineita tai muita
(kuva O1) vedetään.
9
2. KOKOONPANO
1. Kuva A1: Työnnä käsiruisku 1 käsiventtiiliin 2 ja ruuvaa kiristysmutteri 3
tiukkaan.
2. Kuva A2: Työnnä suihkutusletku 4 käsiventtiiliin 2 ja ruuvaa kiristysmutteri 5 tiukkaan.
3. Kuva A3: Työnnä suihkutusletku 4 säiliöön 6 ja ruuvaa kiristysmutteri 7
tiukkaan.
4. Kuva A4: (A4.1) Pujota kantohihna 8 soljen alemman raon läpi niin,
että GARDENA-merkki on näkyvissä edessä.
(A4.2) Pujota hihnan pää soljen ylemmän raon läpi. Kiinnitä soljet
säiliöön 6. Huolehdi samalla, että hihnan ja soljen sekä soljen ja säiliön
välinen kiinnitys on tiukka.
3. KÄYTTÖ
Akun lataus [kuva O1 ]:
5V-virtapistoke USB-holkin kanssa ei sisälly toimitukseen. Akku toimitetaan
osittain ladattuna. Akun täyden tehon takaamiseksi lataa akku täydellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. Kytke mukana toimitettu USB-C-latausjohto latausliittimeen X.
2. Kytke latausjohto virtapistokkeeseen.
LED-näyttö:
palaa 1 % – 32 % ladattu
«
ja ∑ palavat 33 % – 65 % ladattu
«
ja € palavat 66 % – 99 % ladattu
«, ∑
LEDit sammuneet ladattu täyteen
Akun lataustaso voidaan tarkastaa myös käytön aikana akkupainiketta Y
painamalla.
Nesteen ruiskuttaminen [kuva O1 / O2 / O3 ]:
Noudata turvaohjeita ja annostusohjeita ruiskutusnesteen valmistajan
antamien ohjeiden mukaan.
1. Tarkasta pumppukahvan
2. Vedä varoventtiiliä 9.
3. Ruuvaa pumppukahva 0 tai annostelukorkki i irti ja täytä säiliö 6.
4. Lisää tarvittaessa lisäaine annostelukorkin kautta i (asteikko 10 ja 20 ml).
5. Ruuvaa pumppukahva 0 tai annostelukorkki i jälleen kiinni säiliöön 6.
6. Irrota tarvittaessa kiristysmutteri 3 ja vedä putki haluttuun pituuteen.
7. Kytke virtakatkaisija u asentoon I. Pumppu käynnistyy ja kun paine on
kasvanut säiliössä, pumppu sammuu.
8. Säädä suihku (kääntö myötäpäivään v sumutussuihku; kääntö vastapäivään v pistesuihku) ja suihkutuskulma suuttimesta q.
9. Paina suihkupainiketta w nesteen suihkuttamiseksi. Tällöin muodostuu
painetta ja pumppu käynnistyy uudelleen.
Kytke virtakatkaisin käytön jälkeen asentoon 0 ja vedä varoventtiili 9.
Ruiskunesteen levittämisen jälkeen paineruisku on puhdistettava. Täytä
paineruiskuun vain puhdasta vettä (lisää tarvittaessa hieman astianpesuainetta) ja ruiskuta tyhjäksi. Venttiilit, käsiruisku 1, suutin q ja suodatin r
puhdistetaan. Jos kahva ja säiliö ovat ulkoisesti likaisia, puhdista kierteen
ja O-renkaan kierteen o alue huolellisesti. Tarkasta varoventtiilin 9 kevyt
toiminta.
1. Käännä ON/OFF-kytkin asentoon 0 ja vedä varoventtiiliä 9.
2. Tyhjennä säiliö.
3. Huuhtele säiliö puhtaalla vedellä.
Tuotteen hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU / S.I. 2013 nro 3113 mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
GARDENA-akussa on litiumionikennot, jotka on
hävitettävä käyttöiän umpeuduttua erillään tavallisesta
kotitalousjätteestä.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
NO GARDENA Trykksprøyte 5L EasyPump
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Dette produktet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, såfremt de er
under tilsyn eller er blitt undervist om sikker bruk av produktet og forstår
farene som utgår fra produktet. Barn skal ikke leke med produktet. Produktet må aldri brukes når du er trett, syk eller påvirket av alkohol, rusmidler
12
i
kautta.
eller medisiner. Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til
senere bruk.
Riktig anvendelse:
GARDENA trykksprøyten er bestemt for fordeling av flytende pesticider
ugressmidler 1), gjødningsstoffer 1), vinduspussmidler 1), bilvoks og konserveringsmidler 1) som ikke inneholder løsemidler i privathager. Den må ikke
benyttes i offentlige anlegg, parker, idrettsanlegg og innen land- og skogbruk. Det å overholde retningslinjene i denne bruksanvisningen er en
forutsetning for forskriftsmessig bruk av trykksprøyten.
1)
Iht. plantevernloven og vaskemiddelforordningen skal det kun brukes godkjente midler
(autorisert faghandel).
Vær oppmerksom på:
På grunn av fare for kroppen må bare de flytende midler som er nevnt av
pro dusenten fordeles med GARDENA trykksprøyten. Det må heller ikke
fordeles syrer, desinfeksjons- og impregneringsmidler, aggressive, løsemiddelholdige rengjøringsmidler, bensin eller sprøyteolje.
1)
,
1. SIKKERHET
Elektrisk sikkerhet:
Ikke la trykksprøyten stå uten tilsyn når den er koblet til strømnettet. Vær
0
oppmerksom på at ingen væske må rettes direkte mot elektriske apparater
og anordninger som inneholder elektriske komponenter. Ved feil bruk eller
defekte batterier kan det sive brennbar væske ut av batteriene. Unngå kontakt med denne. Ved tilfeldig kontakt, skyll med vann. Hvis væsken skulle
komme i øynene, oppsøk i tillegg lege.
Fare for kroppen:
Ikke åpne trykksprøyten eller skru av dysen og doseringshetten så lenge
trykksprøyten fremdeles står under trykk. Kople trykksprøyten aldri til et
trykkluft apparat på grunn av fare for kroppen. Still alltid trykksprøyten loddrett før du trekker i sikkerhets-overtrykkventilen
av insekticider, herbicider og fungicider hhv. flytende sprøytemidler som
produsentene bestemmer spesielle vernetiltak for, må disse følges.
Påfyllingsåpningen må ikke åpnes under bruk. Følg de relevante instruksjonene for å fylle på trykksprøyten på en sikker måte (se 3. BETJENING).
Hver gang du skal åpne trykksprøyten, må du først trekke i sikkerhets-overtrykkventilen
Hold trykksprøyten unna barn når den er slått på.
FARE! Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for
småbarn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
Betjening:
OBS:Beholderen må fylles med maksimalt 5 l væske. Kontroller trykksprøyten visuelt før hver bruk. Trykksprøyten må ikke brukes hvis den har falt
i bakken, hvis den viser tydelige tegn på skade eller lekker. La trykksprøyten
med fylt beholder som står under trykk aldri stå uten oppsyn og over lengre
tid. Barn må holdes borte fra apparatet. Du er ansvarlig overfor tredje personer. Utsett trykksprøyten ikke for stor varme. Skru pumpehåndtaket
fast til for hånd (ikke bruk verktøy) og pass på at O-ringen o (fig. O1) sitter
som den skal.
På / Av-bryteren skal stilles på I kun når pumpehåndtaket er skrudd på
beholderen. Lad batteriet kun ved omgivelsestemperaturer mellom 0 °C og
+ 40 °C. Hvis temperaturen til batteriet ligger utenfor tillatt ladetemperaturområde, kan batteriet ikke lades opp. Så snart tillatt temperaturområde er
nådd, blir batteriet ladet.
Rengjøring:
Slipp ut trykk etter hver bruk, tøm beholder, rengjør omhyggelig og spyl
gjennom med rent vann. La deretter trykksprøyten tørke mens den er åpnet.
Resterende væske må ikke slippes ut i kloakksystemet (kommunalt avfallssystem). For å unngå eventuelle kjemiske reaksjoner må trykksprøyten rengjøres før man skifter sprøytemidlene. Ved bruk av flere trykksprøyter må
beholder og strålespiss ikke byttes ut mot hverandre.
Vi anbefaler å underkaste trykksprøyten en grundig kontroll etter 5 års bruk
– helst av GARDENA servicen.
Oppbevaring:
Sprøyt alltid med trykksprøyten til den er helt tom før du legger den bort for
oppbevaring (også etter rengjøringen med vann) og lagre den frostfritt. Vær
ved arbeider med låsemekanisme
trykksprøyten aldri når den er låst. Bær trykksprøyten i bæreremmen 8 eller
i håndtaket 0. Påse at produktet beskyttes mot direkte sollys. Produktet
kan bli varmt.
for å slippe ut alt trykk.
9
(fig. O3) meget omhyggelig og lagre
e
(fig. O1). Ved fordeling
9
0
2. MONTASJE
1. Fig. A1: Skyv sprøytelansen 1 inn i håndventilen 2 og skru fast
overfalsmutteren 3.
2. Fig. A2: Skyv sprøyteslangen 4 inn i håndventilen 2 og skru fast
overfalsmutteren 5.
3. Fig. A3: Skyv sprøyteslangen 4 inn i beholderen 6 og skru fast
overfalsmutteren 7.
4. Fig. A4: (A4.1) Trekk bærestroppen 8 gjennom den nedre åpningen
ispennen, slik at GAREDNA-påskriften er synlig foran.
(A4.2) Trekk enden av beltet gjennom den øvre åpningen i spennen.
Fest spennene på beholderen 6. Pass på at forbindelsene mellom belte
og spenne samt spenne og beholder er godt festet.
5 V-pluggadapteren med USB-uttak er ikke inkludert i leveransen.
Batteriet leveres delvis ladet. For å garantere full effekt fra batteriet må du
lade det helt opp før første gangs bruk.
1. Sett den vedlagte USB-C-ladekabelen inn i ladeuttaket X.
2. Stikk ladekabelen inn i pluggadapteren.
LED-visning:
lyser Ladet 1 % – 32 %
«
og ∑ lyser Ladet 33 % – 65 %
«
og € lyser Ladet 66 % – 99 %
«, ∑
LED-ene er slukket Fulladet
Ladestatusen for batteriet kan avleses også under drift ved å trykke på
batteritasten Y.
Spraye væske [fig. O1 / O2 / O3 ]:
Vær oppmersom på sikkerhetsbestemmelsene og den riktige doseringen
ifølge angivelsene fra produsenten av sprøytemiddelet.
1. Kontroller at pumpehåndtaket
2. Trekk i sikkerhets-overtrykkventilen 9.
3. Skru pumpehåndtaket 0 eller doseringshetten i av og fyll beholderen 6.
4. Ved behov fyller du på et tilsetningsmiddel med doseringshetten i
(skala med 10 og 20 ml).
5. Skru pumpehåndtaket 0 eller doseringshetten i inn i beholderen 6
igjen.
6. Løsne ved behov overfalsmutteren 3 og trekk lansen ut til ønsket lengde.
7. Sett På / Av-bryteren u på stilling I. Pumpen starter, og den stanser når
trykket i beholderen er bygget opp.
8. Still inn sprøytestrålen (vri med urviseren v sprøytetåke,
vri mot urviseren v hard stråle) og sprutvinkelen med dysen q.
9. Trykk på sprayknappen w for å spraye væsken.
Trykket reduseres, og pumpen starter igjen.
Still På / Av-bryteren på 0 etter bruk, og trekk i sikkerhetsovertrykk-
ventilen9.
er tett.
0
4. VEDLIKEHOLD
Rengjøre trykksprøyten:
Trykksprøyten må rengjøres etter fordeling av væsken. Ta trykksprøyten
bare ibruk med rent vann (evt. ved å tilsette oppvaskmiddel) og sprøyt til
den er tom. Ventilene, sprøytelansen 1, dysenq og filteret r rengjøres.
Skulle håndtaket og beholderen være skitne utenpå, skal området rundt
gjengene og gjenge-O-ringen o rengjøres grundig.
Kontroller at sikkerhets-overtrykkventilen 9 går lett.
5. LAGRING
Ta ut av bruk:
1. Rengjør trykksprøytene (se 4. VEDLIKEHOLD).
2. Lagre trykksprøyten på et frostfritt sted.
6. UTBEDRE FEIL
Rengjør filter [ fig. T1 ]:
v Skru av sprøytelansen 1, ta ut filteret r og rengjør dette.
ProblemMulig årsakUtbedring
Det er ikke trykk
i trykksprøyten
Trykksprøyten sprøy ter
ikke eller bare med dårlig
stråle på tross av trykk
Det går tregt å åpne
beholderen
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil.
Pumpehåndtaket
doseringshetten
for lett på.
Slangekoplinger på beholder
og på ventil utette.
Låsemekanismen
håndtaket er låst fast.
tilstoppet.v Skru av og rengjør dyse q.
Dyse
q
Filter
tilstoppet.v Rengjør filteret r i sprøyte-
r
Beholdertrykk for høyt.v Slipp ut beholdertrykk
eller
0
er skrudd
i
på
e
v Skru pumpehåndtaket
eller doseringshetten
hardere på.
v Skru fast slange koplinger på
beholder og på ventil.
v Løsne låsemekanismen e
på håndtaket.
lansen.
fullstendig via sikkerhets-
.
ventilen
9
0
i
7. TEKNISKE DATA
Maks. påfyllingsmengde5 l
Dyserørets lengde42 – 72 cm
Batteriladetidca. 3,5 h
Tillatt driftstrykk3 bar
Maks. tillatt drifts temperatur40 °C
8. GARANTI / SERVICE
8.1 Produktregistrering:
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
8.2 Service:
Du finner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten vår på baksiden
og på internett:
1. Sett AV / PÅ-bryteren i posisjon 0, og trekk i sikkerhetsventilen 9.
2. Tøm beholderen.
3. Skyll beholderen med rent vann.
Kassering av produktet:
(iht. direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Det må kastes i henhold til de gjeldende lokale miljøforskriftene.
GARDENA-batteriet inneholder litiumion-elementer, som
ved utløp av levetiden skal kastes separat fra det normale
husholdningsavfallet.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller på den lokale resirkuleringsinnsamlingsstasjonen.
IT GARDENA Irroratore a pressione
5L EasyPump
Traduzione delle istruzioni originali.
Questo prodotto può essere utilizzato da persone con capacità fisiche,
sensoriali omentali ridotte o con un bagaglio ristretto di esperienze e conoscenze, purché vengano supervisionate o siano state istruite circa l’utilizzo
sicuro del prodotto e i pericoli legali al suo uso. Non lasciare giocare i bambini con questo prodotto. Non utilizzare mai il prodotto quando si è stanchi,
malati o sotto l’influenza di alcool, sostanze stupefacenti o farmaci. Si prega
di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle per rileggerle.
Destinazione d’uso:
Va utilizzato per nebulizzare prodotti liquidi non solventi, antiparas sitari
diserbanti
L’irroratore a pressione GARDENA è un prodotto concepito per uso privato
in ambito domestico. Non è pertanto pre visto il suo impiego in impianti
pubblici, parchi, campi spor tivi, o in agricoltura e silvicoltura. Il rispetto delle
disposizioni delle presenti istruzioni per l’uso è il presupposto per garantire
un impiego regolare dell’irroratore a pressione.
1)
Secondo la legge tedesca sulla protezione fitosanitaria nonché la legge tedesca sui detersivi
Nota bene:
Per ragioni di incolumità personale l’irroratore GARDENA deve essere
impiegato esclusivamente per le sostanze liquide indicate dal fabbri cante.
Non è pari menticonsentito utilizzare acidi, disinfettanti e impre gnanti,
detergenti aggressivi o contenenti solventi, benzina od olio lubrificante.
1)
, concimi 1), detergenti per vetri 1), cere e conservanti per auto 1).
e i prodotti per la pulizia si possono utilizzare solo prodotti omologati (rivenditori autorizzati).
1)
,
1. SICUREZZA
Sicurezza elettrica:
Non lasciare l’irroratore a pressione incustodito mentre è collegato alla rete
elettrica. Occorre prestare attenzione che i fluidi non vengano direzionati su
appa recchi edispositivi elettrici che contengono componenti elet trici.
In caso di utilizzo errato o di batterie danneggiate, dalle batterie potrebbero
fuoriuscire liquidi combustibili. Evitare il contatto con essi. In caso di contatto for tuitorisciacquare con acqua. Quando il liquido entra in contatto con gli
occhi richiedere inoltre l’aiuto del medico.
Incolumità personale:
Si raccomanda di attenersi sempre alle avvertenze qui di seguito speci fi cate.
Finché l’irroratore è ancora sotto pressione, non aprirlo mai né svitarne l’ugello
e il tappo dosatore. Per ragioni di incolumità personale non collegare mai
l’irro ratore a un compressore. Mettere sempre l’irroratore a pressione in
posi zione verticale prima di tirare la valvola di sicurezza
spruzzano insetticidi, erbicidi o altre sostanze liquide per le quali il fabbricante ha disposto parti colari norme di sicurezza, si raccomanda di seguirle
scrupolosamente. L'apertura di riempimento non deve essere aperta durante l’uso; per riempire in sicurezza l'irroratore a pressione, seguire le relative
istruzioni (vedere 3. UTILIZZO).
Prima di aprire l’irroratore a pressione, scaricare completamente
la pressione tirando la valvola di sicurezza 9.
Tenere l’irroratore a pressione lontano dai bambini quando è acceso.
PERICOLO! I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in
polietilene rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli.
Tenere i bambini lontano durante il montaggio.
Utilizzo:
ATTENZIONE: Non versare nel serbatoio una quantità di liquido
superiore a 5 l. Prima di ogni impiego controllare le condizioni dell’irrora-
tore. L’irroratore a pressione non deve essere utilizzato se è caduto, se pre-
senta segni evidenti di danni o perdite. Non lasciare mai incustodito per
Li-ion
lungo tempo l’irroratore pieno e sotto pres sionen. Tenere l’irroratore lontano
dalla portata dei bambini. Ricordarsi che la responsabilità fa capo direttamente a chi detiene o usa l’attrezzo. Tenere l’irroratore lontano da fonti di
calore e non lasciarlo esposto ai raggi diretti del sole. Avvitare saldamente
amano l’impugnatura della pompa 0 (non utilizzare attrezzi) facendo attenzione che la guarnizione circolare o (fig. O1) si trovi in posizione corretta.
L’interruttore ON / OFF può essere messo su I solo quando l’impugnatura
della pompa è avvitata sul serbatoio. Ricaricare la batteria solo in presenza
di temperature ambiente comprese tra 0 °C e + 40 °C. Se la temperatura
della batteria non è compresa nell’intervallo della temperatura di ricarica
consentito, la batteria non può essere ricaricata. Non appena viene raggiunto l’intervallo di temperatura consentito, la batteria viene ricaricata.
Pulizia:
Dopo ogni utilizzo scaricare la pressione, svuotare il serbatoio, pulirlo
accuratamente, sciacquarlo sotto l’acqua corrente e lasciarlo aperto affinché si asciughi bene. Per lo smaltimento dei liquidi residui, attenersi alle
disposizioni comunali vigenti. Dovendo sostituire il liquido da spruzzare,
pulire sempre bene l’irroratore per evitare possibili reazioni chimiche. Se si
utilizzano diversi irroratori a pres sione, non scambiare tra loro i serbatoi
e gli spruzzatori. Ogni 5 anni si raccomanda di far revisionare l’irrora tore,
rivolgendosi preferibilmente a un Centro assistenza GARDENA.
Conservazione:
Durante l’inverno ricoverare l’irroratore in luogo protetto dal gelo. Prima di
riporre l’irroratore, aprire il coperchio del serbatoio e azionarlo a vuoto
IT
(questa operazione va eseguita anche dopo l’intervento di pulizia). Prestare
la massima attenzione quando si lavora con la staffa di fermo inserita per
ottenere un getto continuo
ES
l’irroratore. Per il trasporto dell’irroratore a pressione utilizzare l’apposita cinghia 8 o l’impugnatura 0. Prestare attenzione che il prodotto non sia esposto ai raggi solari. Il prodotto può riscaldarsi.
(fig. O3). Sollevarla sempre prima di riporre
e
2. MONTAGGIO
1. Fig. A1: Spingere la lancia a spruzzo 1 nella valvola manuale 2
e stringere il dado per raccordi 3.
2. Fig. A2: Spingere il tubo 4 nella valvola manuale 2 e stringere il
dado per raccordi 5.
3. Fig. A3: Spingere il tubo 4 nel serbatoio 6 e stringere il dado per
raccordi 7.
4. Fig. A4: (A4.1) Guidare la cinghia di trasporto 8 attraverso la fessura
inferiore della fibbia, in maniera tale che la scritta GARDENA sia visibile
sul davanti.
(A4.2) Guidare l’estremità della cinghia attraverso la fessura superiore
della fibbia. Fissare le fibbie sul serbatoio 6, prestando attenzione a uno
stabile collegamento di cinghia – fibbia e fibbia – serbatoio.
3. UTILIZZO
Come caricare la batteria [fig. O1 ]:
L’alimentatore a spina da 5 V con presa USB non è compreso nella dotazione. La batteria viene fornita parzialmente carica. Per garantire le piene
prestazioni della batteria, prima di utilizzarla per la prima volta ricaricarla
completamente.
1. Inserire il cavo per la ricarica USB-C in dotazione nella presa di alimentazione
.
2. Inserire il cavo per la ricarica nell’alimentatore a spina.
Display con LED:
«
Sono accesi « e ∑ 33 % – 65 % di carica
Sono accesi «, ∑ e € 66 % – 99 % di carica
LED OFF ricarica completa
Lo stato di carica della batteria può essere richiamato anche durante il
funzionamento premendo il tasto della batteria Y.
Fuoriuscita del liquido [fig. O1 / O2 / O3 ]:
Attenersi alle norme di sicurezza e al giusto dosaggio segnalati dal fabbricante.
1. Controllare la tenuta dell’impugnatura della pompa 0.
2. Tirare la valvola di sicurezza 9.
3. Svitare l’impugnatura della pompa 0 o il tappo dosatore i e riempire
4. Se necessario versare un’aggiunta tramite il tappo dosatore i
5. Riavvitare l’impugnatura della pompa 0 o il tappo dosatore i nel
6. Se necessario, svitare il dado per raccordi 3 ed estrarre la lancia fino alla
7. Portare l’interruttore ON / OFF u in posizione I. La pompa si attiva e, se
8. Regolare il getto nebulizzato (rotazione in senso orario v nebulizzazione;
9. Premere il tasto di spruzzo w per fare fuoriuscire il liquido.
Dopo l’uso portare l’interruttore ON / OFF in posizione 0 e tirare la valvola di
sicurezza 9.
14
X
è acceso 1 % – 32 % di carica
il serbatoio 6.
(scala con 10 e 20 ml).
serbatoio 6.
lunghezza desiderata.
la pressione nel serbatoio aumenta, la pompa si disattiva.
rotazione in senso antiorario v getto diretto) e l’angolo di spruzzatura
agendo sull’ugello q.
In questo modo la pressione diminuisce e la pompa si riattiva.
4. MANUTENZIONE
Pulizia dell’irroratore:
L’irroratore va pulito dopo ogni impiego. Utilizzare l’irroratore a pressione
solo con acqua pulita (eventualmente con l’aggiunta di detersivo). Vengono
puliti le valvole, la lancia aspruzzo 1, l’ugello q e il filtro r. Se all’esterno
dell’impugnatura e del serbatoio vi sono impurità, pulire accuratamente il
filetto e l’area tra filetto eguarnizione circolare o.
Verificare la maneggevolezza della valvola di sicurezza 9.
5. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio:
1. Pulire l’irroratore a pressione (vedi 4. MANUTENZIONE).
2. Conservare l’irroratore a pressione in un luogo protetto dal gelo.
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Pulizia del filtro [ fig. T1 ]:
v Svitare la lancia a spruzzo 1, estrarre il filtro r e pulirlo
ProblemaPossibile causaRimedio
L’irroratore a pressione non
produce pressione
L’irroratore è in pressione ma
non genera alcuno spruzzo
o ero ga un getto debole
Resistenza all’apertura del
serbatoio
NOTA: rivolgersi, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti
GARDENA di competenza.
L’impugnatura della pompa
o il tappo dosatore
èavvitata / o bene.
I collegamenti del tubo al
serbatoio eall’impugnatura
non sono a tenuta stagna.
L’arresto permanente
sull’impugnatura è saldo.
L’ugello
Il filtro
r
Pressione contenitore
troppo alta.
i
è ostruito.v Svitare e pulire l’ugello q.
q
è ostruito.v Pulire il filtro r nella
non
e
v Serrare bene l’impugnatura
0
della pompa
dosatore
v Serrare bene le boccolem
filettate.
v Allentare l’arresto perma-
nente
e
lancia a spruzzo.
v Scaricare completamente
la pres sione del contenitore
tramite la valvola di sovrappressione di sicurezza
o il tappo
0
.
i
sull’impugnatura.
9
.
7. DATI TECNICI
Capacità max.5 l
Lunghezza della lancia42 – 72 cm
Durata di ricarica della batteriaca. 3,5 h
Pressione d’esercizio3 bar
Temperatura d’esercizio max.40 °C
8. GARANZIA / ASSISTENZA
8.1 Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
8.2 Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza sono
disponibili sul retro e online:
1. Portare l’interruttore ON / OFF in posizione 0 e tirare la valvola di scarico
di sicurezza 9.
2. Svuotare il contenitore.
3. Sciacquare il contenitore con acqua pulita.
Smaltimento del prodotto:
(secondo la direttiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n. 3113)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici. Deve essere smaltito in base alle prescrizioni ambientalilocalmente applicabili.
La batteria GARDENA contiene celle agli ioni di litio che,
al termine della propria durata, devono essere smaltite
separatamente dai normali rifiuti domestici.
IMPORTANTE!
v Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di raccolta locale per il riciclaggio.
ES GARDENA Pulverizador a presión
5L EasyPump
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Las personas con discapacidad física, sensorial o mental, o bien con falta
de experiencia y conocimientos, solo pueden usar este producto bajo la
supervisión de una persona responsable, o si son instruidas en cuanto al
empleo seguro del producto y comprenden los posibles peligros resultantes. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no pueden
jugar con el producto. Nunca utilice el producto si usted está cansado
o enfermo, ha tomado alcohol, drogas o medicinas.
Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta posterior.
Uso adecuado:
El pulverizador a presión GARDENA está previsto para rociar sustancias
líquidas que no contengan disolventes como plaguicidas
fertilizantes 1), limpiacristales 1), ceras yanti-oxidantes para coche 1) dentro
de casa o en el jardín. No se debe utilizar en instalaciones públicas,
parques y campos de deportes, ni tampoco en agricultura o silvicultura.
Es imprescindible seguir estas instrucciones de empleo para asegurar
un uso adecuado del pulverizadora presión.
1)
Según la ley de protección fitosanitaria y la ley sobre detergentes y productos de limpieza, solo se
deben utilizar productos permitidos (disponibles en tiendas especializadas autorizadas).
A observar:
Con el pulverizador a presión GARDENA sólo se pueden rociar las sustancias mencionadas por el fabricante; de lo contrario, existe riesgo de lesiones
físicas. Tampoco está permitido difundir ácidos, desin fectantes e impregnantes, detergentes agresivos y con disolventes, gasolina ni aceite de pulverización.
1)
, herbicidas 1),
1. SEGURIDAD
Seguridad eléctrica:
No deje el pulverizador desatendido mientras esté conectado a la red eléctrica. No se debe dirigir el líquido directamente a aparatos eléctricos ni dispositivos que contengan componentes eléctricos. En caso de uso incorrecto o de daños en la batería, podría salir líquido inflamable de la batería. Evite
todo contacto con el mismo. En caso de entrar en contacto casualmente
con el líquido, lávese con abundante agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, se deberá consultar además aun médico.
Peligro de lesiones físicas:
No abrir el pulverizador a presión bajo ningún concepto ni desenroscar la
boquilla ni el tapón dosificador mientras el pulverizador esté bajo presión.
Debido al peligro de accidentes no se debe conectar el pulverizador a un
equipo de presión. Antes de tirar de la válvula de seguridad
ponerse el pulverizador a presión en posición vertical.
Cuando se rocíen insecticidas, herbicidas, fungicidas u otras sustancias
líquidas para pulverizar para lasque el fabricante haya previsto medidas
de protección especiales, sedeberán aplicar dichas medidas. La boca de
llenado no debe abrirse durante el uso. Para rellenar de forma segura el
pulverizador, siga las instrucciones pertinentes (consulte 3. MANEJO).
Antes de abrir el pulverizador a presión es imprescindible liberar
primero toda la presión tirando de la válvula de seguridad 9. Man-
tenga el pulverizador fuera del alcance de los niños cuando esté encendido.
¡PELIGRO! Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños
pequeños corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo, mantenga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje.
Manejo:
ATENCIÓN: el recipiente se puede llenar con como máximo 5litros
de líquido. Antes de cada uso, inspeccionar visualmente el pulverizador
de presión. El pulverizador no se debe utilizar si se ha caído, si muestra signos evidentes de daños o si tiene fugas. No dejar nunca sin vigilancia el pulverizador de presión con la bomba llena y bajo presión ni tampoco parado
durante mucho tiempo. Mantener alejados a los niños del pulverizador de
presión. Usted es el responsable de los daños ocasionados a terceras personas. No exponer el pulveri zador de presión a temperaturas altas. Enroscar firmemente el asa de bombeo
herramienta), prestando atención a que la junta tórica o (fig. O1) quede
bien colocada. El interruptor de encendido / apagado solo debe conmutarse
a la posición I si el asa de bombeo está atornillada al recipiente. Cargue
la batería solamente a temperaturas ambiente comprendidas entre 0 °C
y+ 40°C. Si la temperatura de la batería está fuera del rango de temperaturas admisible para la carga, no es posible cargarla. En cuanto se alcanza
una temperatura admisible, se procede a cargar la batería.
Limpieza:
Después de cada uso, eliminar la presión, vaciar el depósito, limpi arlo con
cuidado y aclararlo con agua limpia. A continuación, dejar abierto el pulverizadora presión para que se seque. No echar el líquido restante al alcantarillado público (sistema de eliminación municipal). Para evitar posibles
reacciones químicas, el pulverizador de presión se debe limpiar para que
no queden restos de las sustancias rociadas. Si se utilizan varios pulverizadores de presión, no confundir entre sí los recipientes y el cabezal pulverizador. Después de 5 años de uso, se recomienda someter el pulverizador
de presión auna inspección afondo (preferiblemente realizada por el
Servicio técnico de GARDENA).
Almacenaje:
Para guardarlo, rociar con el pulverizador de presión hasta que esté vacío
por completo (incluso después de haberlo limpiado con agua) yguardarlo
(hacerlo a mano, sin utilizar ninguna
0
(fig. O1) debe
9
en un lugar protegido contra las heladas. Al trabajar en posición contínua e
(fig. O3) aumentar las precauciones y no guardar el pulveri zador nunca
en marcha contínua. Transporte el pulverizador a presión sosteniéndolo por
la correa de transporte 8 o el asa 0. Asegúrese de que el producto esté al
resguardo de la luz directa del sol. El producto puede calentarse.
2. MONTAJE
1. Fig. A1: Introduzca la lanza pulverizadora 1 en la válvula manual 2
yenrosque firmemente la tuerca racor 3.
2. Fig. A2: Introduzca la manguera pulverizadora 4 en la válvula manual 2
y enrosque firmemente la tuerca racor 5.
3. Fig. A3: Introduzca la manguera pulverizadora 4 en el recipiente 6
yenrosque firmemente la tuerca racor 7.
4. Fig. A4: (A4.1) Pase la correa para transporte 8 por la ranura inferior
de la hebilla de manera que la inscripción GARDENA quede a la vista,
en la parte delantera.
(A4.2) Pase el extremo de la correa a través de la ranura superior de la
hebilla. Abroche las hebillas en el recipiente 6. Asegúrese de que la
hebilla macho de la correa y la hebilla hembra del recipiente estén firmemente abrochadas.
3. MANEJO
Cargar el Accu [fig. O1 ]:
El bloque de alimentación de 5V con conector USB no va incluido en el
volumen de entrega. La batería se entrega parcialmente cargada. Para
garantizar el pleno rendimiento de la batería, cárguela por completo antes
de su primera utilización.
1. Enchufe el cable de carga USB-C que va incluido en el equipo en el
conector de carga X.
2. Conecte el cable de carga al bloque de alimentación.
Indicadores LED:
se enciende un 1 % a un 32 % de la carga
«
y ∑ se encienden un 33 % a un 65 % de la carga
«
«, ∑ y € se encienden un % a un 99 % de la carga
Indicadores LED apagados cargada al 100%
El estado de carga de la batería puede comprobarse durante el funcionamiento pulsando la tecla de la batería Y.
Pulverización del líquido [fig. O1 / O2 / O3 ]:
Tenga en cuenta las normas de seguridad y la dosificación adecuada según
las indicaciones del fabricante de la sustancia de pulverización.
1. Compruebe la hermeticidad del asa de bombeo
2. Tire de la válvula de seguridad 9.
3. Desenrosque el asa de bombeo 0 o el tapón dosificador i y llene el
recipiente 6.
4. Si lo desea, agregue un aditivo a través del tapón dosificador i
(escala de 10 y 20 ml).
5. Vuelva a enroscar el asa de bombeo 0 o el tapón dosificador i al
recipiente 6.
6. En caso necesario, afloje la tuerca racor 3 y extienda la lanza hasta
alcanzar la longitud deseada.
7. Conmute el interruptor de encendido / apagado u a la posición I.
La bomba se pone en marcha; una vez generada la presión requerida
en el recipiente, la bomba se vuelve a apagar.
8. Regule el efecto de pulverizado (si gira en sentido horario
v neblina; si gira en sentido antihorario v chorro) y el ángulo de
pulverización mediante la boquilla q.
9. Presione la tecla de pulverización w para pulverizar el líquido.
La presión se reduce y la bomba vuelve a ponerse en marcha.
Tras la utilización, conmute el interruptor de encendido / apagado a la posición 0 y tire de la válvula de seguridad 9.
.
0
4. MANTENIMIENTO
Limpieza del pulverizador a presión:
Después de dejar salir la sustancia de pulverización restante hay que limpiar
el pulverizador a presión. Poner en funcionamiento el pulverizador a presión
únicamente con agua clara (dado el caso, adicionando deter gente) y pulverizar hasta vaciarlo. De este modo se limpian las válvulas, la lanza pulverizadora 1, la boquilla q y el filtro r. En caso de constatar suciedad acumulada en la parte exterior del asa y del recipiente, limpiar a fondo la zona de
la rosca y la junta tórica-rosca o.
Compruebe si se puede mover la válvula de seguridad 9 con facilidad.
5. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
1. Limpie los pulverizadores a presión (consulte 4. MANTENIMIENTO).
2. Guarde el pulverizador a presión en un lugar protegido de las heladas.
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Limpieza del filtro [ fig. T1 ]:
v Desenrosque la lanza pulverizadora 1, extraiga el filtro r y límpielo.
El pulverizador a pre sión
pulveriza, pero no hay
pre sión o el chorro es débil
Marcha pesada al abrir el
recipiente
El asa de bombeo
dosificador
Las conexiones de la mangueraal depósito y a la
válvula manual tienen fugas.
El gatillo de bloqueo perma-
de la empuñadura
nente
e
está enclavado.
La tobera
El filtro
r
La presión en el depósito es
demasiado alta.
o el tapón
0
está flojo.
i
está atascada.v Destornillar boquilla q
q
está atascado.v Limpiar el filtro r de la
v Enroscar con mayor firmeza
el asa de bombeo
tapón dosificador
v Apretar las conexiones de la
manguera al depósito y a la
válvula manual.
v Soltar el gatillo de
bloqueo permanente e
de la empuñadura.
ylimpiar.
lanza pulverizadora.
v Eliminar toda la presión
del depósito através de la
válvula de seguridad
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio
Técnico de GARDENA.
7. DATOS TÉCNICOS
Contenido máx.5 l
Longitud del tubo pulverizador42 – 72 cm
Duración de la carga de la bateríaaprox. 3,5 h
Presión máx. autorizada3 bar
Temperatura máx.40 °C
ES
8. GARANTÍA / SERVICIO
PT
8.1 Registro del producto:
Registre su producto en gardena.com/registration.
8.2 Servicio:
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro servicio
en la contraportada y en línea:
• Otros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Desecho de pulverizadores:
1. Coloque el interruptor de encendido / apagado en la posición 0 y tire de
la válvula de descarga de seguridad 9.
2. Vacíe el recipiente.
3. Enjuague el recipiente con agua limpia.
Eliminación del producto:
(según la Directiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n.º 3113)
El producto no deberá eliminarse con la basura doméstica
normal. Se deberá eliminar según las normativas medioambientales vigentes locales.
El Accu GARDENA contiene células de iones de litio que
no se pueden juntar con las basuras domésticas normales
al final de su vida útil.
¡IMPORTANTE!
v Elimine el producto a través o por medio del puesto recolector de
reciclaje del municipio respectivo.
PT GARDENA Pulverizador de pressão
5L EasyPump
Tradução do manual de instruções original.
Este produto pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais oumentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimentos, quando estas sejam supervisionadas ou recebam instruções relativamente à utilização segura do produto e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar com o produto. Nunca utilize o produto se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou
medicamentos.
Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta futura.
Utilização prevista:
O pulverizador de pressão GARDENA destina-se a aplicação de insectici-
1)
, herbicidas 1), fertilizantes 1), limpa-vidros 1), ceras para automóveis
das
econservantes 1) líquidos, sem solventes, na casa e no jardim de lazer.
Oaparelho nunca pode ser utilizado em jardins públicos, parques eespaços desportivos, nem na agricultura ou silvicultura. O cumprimento das
especificações deste manual de instruções é a condição prévia para a utilização correta do pulverizador de pressão.
1)
De acordo com a Lei relativa à proteção fitossanitária e com a Lei dos detergentes e produtos de
limpeza, apenas podem ser usados produtos autorizados (comércio especializado autorizado).
16
A observar:
Devido aos riscos corporais, pode aplicar-se com o pulveri zador de pres-
o el
0
.
i
sãoGARDENA apenas as substâncias líquidas indicadas pelo fabricante.
Também não é permitido transportar ácidos, desinfectantes e agentes de
impregnação, detergentes agressivos e com solventes, gasolina ou óleo
de pulverização.
1. SEGURANÇA
Segurança elétrica:
Não deixe o pulverizador de pressão sem supervisão enquanto estiver ligado à corrente. Assegurar que não se direcionam líquidos diretamente para
aparelhos elétricos nem instalações com componentes elétricos. Uma má
utilização ou baterias danificadas pode fazer com que as baterias percam
líquido. Evite ocontacto. Se, mesmo assim, houver contacto, lave com
9
te ajuda médica.
água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure imediatamen-
.
Riscos corporais:
Nunca abrir o pulverizador de pressão ou o injetor nem desenroscar
a tampa de dosagem enquanto o pulverizador de pressão ainda estiver sob
pressão. Para evitar feri men tos,nunca ligar o pulveri zador de pressão ao
compressor do ar. Colocar o pulverizador de pressão sempre na vertical
antes de puxar a válvula de segurança contra sobrepressão
(fig. O1).
9
Em caso da aplicação de insecticidas, herbicidas e fungicidas ou de substâncias de pulverização líquidas, para as quais o fabricante prevê medidas
de protecção especiais, estas medidas devem ser realizadas.
A abertura de enchimento não pode ser aberta durante a utilização; para
reabastecer o pulverizador de pressão em segurança, siga as instruções
relevantes (consulte 3. FUNCIONAMENTO). Antes de cada abertura do
pulverizador de pressão deixar sair totalmente a pressão puxando
aválvula de segurança contra sobrepressão 9. Mantenha o pulveri-
zador de pressão afastado de crianças quando estiver ligado.
PERIGO! As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico representa um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças
afastadas durante a montagem.
Funcionamento:
ATENÇÃO: O reservatório pode ser atestado com, no máximo, 5l de
líquido. Efectue uma inspecção visual do pulverizador de pressão antes de
cada utilização. O pulverizador de pressão não pode ser utilizado se tiver
caído, se apresentar danos óbvios ou fugas. Nunca deixe o pulverizador de
pressão com o reserva tório cheio e com a bomba sob pressão sem vigilância
e durante um período prolongado. Mantenha afastadas as crianças do pulverizador de pressão. É você que é responsável perante terceiros. Nunca sujeite
opulverizador de pressão a calor excessivo. Enroscar a pega da bombeamento 0 manualmente (sem usar ferramenta) e assegurar o assentamento
correto do o-ringo (fig. O1). O interruptor para ligar / desligar apenas pode
ser colocado em I quanto a pega de bombeamento estiver enroscada no
recipiente. Carregue a bateria apenas com temperaturas ambiente entre 0°C
e + 40°C. Se a temperatura da bateria estiver fora da gama de temperatura
de carregamento permitida, a bateria não pode ser carregada. Assim que
agama de temperatura permitida for alcançada, a bateria será carregada.
Limpeza:
Despressurize o aparelho após cada utilização, esvazie o reservatório,
limpe-o cuidadosamente e lave-o com água fresca. De seguida, seque
opulverizador de pressão no estado aberto. Nunca elimine restos de líquidos na canalização (competentes entidades municipais). Para evitar quaisquer eventuais reacções químicas, deve limpar-se opulverizador de pressão antes de mudar o produto apul verizar. Com a utilização de mais pulverizadores de pressão os reservatórios e a cabeça de pulverização não
podem ser substituídos entre si. Após um período de utilização de 5 anos,
recomendamos uma inspecção profunda do pulveri zador de pressão –
preferencialmente pela assistência técnica da GARDENA.
Armazenamento:
Para o armazenamento, esvazie o pulverizador de pressão sempre completamente (mesmo após à limpeza com água) e guarde-o ao abrigo de
geadas. Se utiliza a tranca permanente
(fig. O3), tome em atenção que
e
trabalha com cuidado absoluto. Nunca armazene o pulverizador com
atranca permanente em funcionamento. Segure no pulverizador de pressão pela alça de transporte 8 ou pela pega 0. Certifique-se de que
o produto não está exposto a luz solar direta. O produto pode aquecer.
2. MONTAGEM
1. Fig. A1: Insira a lança de pulverização 1 na válvula manual 2
e enrosque a porca de capa 3 com firmeza.
2. Fig. A2: Insira a mangueira de pulverização 4 na válvula manual 2
eenrosque a porca de capa 5 com firmeza.
3. Fig. A3: Insira a mangueira de pulverização 4 no recipiente 6
e enrosque a porca de capa 7 com firmeza.
4. Fig. A4: (A4.1) Insira a alça de transporte 8 pela ranhura inferior da
fivela de forma que a inscrição GARDENA esteja visível. (A4.2) Insira
aextre midade da alça pela ranhura superior da fivela. Fixe as fivelas no
recipiente 6. Certifique-se de que união de alça – fivela e fivela – recipiente é segura.
A fonte de alimentação de 5 V com tomada USB não está incluída no material fornecido. A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para garantir a
potência máxima da bateria, carregue totalmente a bateria antes da primeira utilização.
1. Insira o cabo de carregamento USB-C fornecido na tomada de carregamento X.
2. Insira o cabo de carregamento na fonte de alimentação.
Indicador LED:
acesa 1 % – 32 % carregada
«
acesos 33 % – 65 % carregada
« e ∑
«, ∑ e €
LEDs desligados totalmente carregada
O estado de carregamento da bateria também pode ser acedido durante
a operação premindo a tecla de pilha Y.
Espalhar o líquido [fig. O1 / O2 / O3 ]:
Por favor, observe os regulamentos de segurança e a correcta dosagem,
de acordo com as indicações do fabricante do agente de pulverização.
1. Verifique se a pega de bombeamento
2. Puxe a válvula de segurança contra sobrepressão 9.
3. Desenrosque a pega de bombeamento 0 ou a tampa de dosagem i
4. Se necessário, acrescente mais dosagem pela tampa de dosagem i
5. Enrosque novamente a pega de bombeamento 0 ou a tampa de dosa-
6. Se necessário, solte a porca de capa 3 e puxe a lança para o compri-
7. Coloque o interruptor para ligar / desligar u na posição I. A bomba liga-
8. Ajuste o jato de pulverização (rotação no sentido horário v névoa de
9. Prima a tecla de pulverização
Após a utilização, coloque o interruptor para ligar / desligar na posição 0
e puxe a válvula de segurança contra sobrepressão 9.
acesas 66 % – 99 % carregada
apresenta fugas.
0
e encha o recipiente 6.
(escala com 10 e 20 ml).
gem i novamente no recipiente 6.
mento desejado.
se e quando a pressão no recipiente subir, a bomba desliga-se.
pulverização; rotação no sentido anti-horário v jato duro) e o ângulo de
pulverização através do injetor q.
para espalhar o líquido.
w
A pressão é então libertada e a bomba liga-se novamente.
7. DADOS TÉCNICOS
Capacidade max.5 l
Comprimento tubo pulverizador42 – 72 cm
Duração da carga da bateriaaprox. 3,5 h
Pressão de trabalho permitida3 bar
Temperatura de trabalho permitida max.40 °C
8. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
8.1 Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
8.2 Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no
verso e online:
• Outros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9. ELIMINAÇÃO
Eliminação de pulverizadores de pressão:
1. Coloque o interrutor ON / OFF na posição 0 e puxe a válvula de alívio
de segurança 9.
2. Esvazie o recipiente.
3. Enxague o recipiente com água limpa.
Eliminação do produto:
(em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
O produto não pode ser colocado no lixo doméstico normal.
Tem de ser eliminado de acordo com as regras ambientais
locais em vigor.
A bateria GARDENA contém células de iões de lítio que,
no final da sua vida útil, devem ser separadas do lixo
doméstico normal.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem da sua área de
residência.
PT
PL
4. MANUTENÇÃO
Limpeza do pulverizador de pressão:
Após a aplicação do líquido, o pulverizador de pressão deve ser limpo.
Colocar o pulverizador de pressão em funcionamento apenas com água
limpa (se necessário, com adição de detergente) e lavar. As válvulas,
alança de pulverização 1, o injetor q e o filtro r são limpos. Em caso
de sujidade exterior da pega e recipiente limpar muito bem a zona da
rosca e o o-ring da rosca o. Verifique a válvula de segurança contra
sobrepressão 9 quanto a facilidade de operação.
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
1. Limpe os pulverizadores de pressão (consulte 4. MANUTENÇÃO).
2. Armazenar o pulverizador de pressão num local protegido da geada.
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Limpar o filtro [ fig. T1 ]:
v Desenrosque a lança de pulverização 1, remova o filtro r e limpe-o.
ProblemaCausa possívelResolução
O pulverizador de pressão
não tem pressão
O pulverizador de pres são
não pulve riza, tendo contudo
pressão, ou o pulverizador
está a pul verizar com um
jacto imperfeito
Prisão ao abrir
oreservatório
Pega de bombeamento
tampa de dosagem
enroscada.
As ligações da mangueira
do recipiente eda válvula
manual estão com fugas.
O bloqueio contínuo
punho está estabelecido.
está entupido.v Desenroscar o bico q
O bocal
q
Filtro
entupido.v Limpar o filtro r na lança
r
A pressão do recipiente
é demasiado alta.
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de
assistência GARDENA.
i
e
ou
v Enroscar a pega de bom-
0
pouco
no
beamento
dosagem
v Feche as ligações da man-
gueira do recipiente e da
válvula manual firmemente.
v Soltar o bloqueio contí-
nuo
elavá-lo.
de pulverização.
v Despressurizar com ple ta-
mente a pressão do recipiente mediante a válvula
de sobre pres são de segurança
no punho.
e
.
9
ou a tampa de
0
com firmeza.
i
PL GARDENA Opryskiwacz ciśnieniowy
5L EasyPump
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nie posiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją wynikające z tego niebezpieczeństwa. Nie wolno dzieciom bawić się produktem.
Nie wolno używać produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw. Należy starannie zapoznać
się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Opryskiwacz ciśnieniowy GARDENA przeznaczony jest do rozpylania płynnych, nie zawierających rozpuszczalników środków zwalczających szkodni-
1)
ki
, środków chwastobójczych 1), nawozów sztucznych 1), środków do
czyszczenia szyb okiennych 1), wosku do pielęgnacji samochodów i innych
środków konserwujących 1) do użytku prywatnego w domu lub w ogrodzie.
Nie może być wykorzystywany do prac na publicznych terenach zielonych,
parkach i obiektach sportowych oraz w rolnictwie i w gospodarstwach
leśnych. Przestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi jest
warunkiem prawidłowej eksploatacji opryskiwacza ciśnieniowego.
1)
Zgodnie z postanowieniami ustawy o ochronie roślin oraz ustawy o środkach piorących i czyszczą-
cych można korzystać wyłącznie ze dopuszczonych środków (dostępnych w autoryzowanych specjalistycznych sklepach).
Należy przestrzegać:
Ze względu na możliwość uszkodzenia ciała do użytku w opryskiwaczu
ciśnieniowym GARDENA można stosować tylko środki dopuszczone
przez produ centa. Nie wolno stosować także żadnych kwasów, środków
dezynfekujących iimpregnacyjnych, agresywnych środków czyszczących
zawierających rozpuszczalniki, benzyny lub rozpylonego oleju.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Bezpieczeństwo elektryczne:
Nie pozostawiać opryskiwacza ciśnieniowego bez nadzoru, gdy jest podłączony do sieci elektrycznej. Należy pamiętać, aby nie opryskiwać bezpośrednio sprzętu elektrycznego iurządzeń zawierających komponenty
elektryczne. W przypadku nieprawidłowej eksploatacji lub uszkodzonych
akumulatorów może z nich wyciekać palny płyn. Unikać kontaktu z płynem.
W razie przypadkowego kontaktu miejsce zetknięcia należy opłukać wodą.
Jeśli płyn dostanie się do oczu, zasięgnąć pomocy lekarskiej.
Nigdy nie otwierać opryskiwacza ani nie odkręcać dyszy i dozownika, dopóki
opryskiwacz znajduje się pod ciśnieniem. Ze względu na możliwość uszkodzeniaciała nie wolno opryskiwacza ciśnieniowego podłączać do urządzeń
sprężających powietrze. Przed odciągnięciem zaworu bezpieczeństwa 9
opryskiwacz ciśnieniowy ustawić zawsze (rys. O1) w pozycji pionowej.
Wprzypadku stosowania środków owadobójczych, chwastobójczych i grzybobójczych lub środków do oprysku w płynie, dla których ich producenci
wymagają przestrzegania szczególnych środków ostrożności, należy stosować się do tych wymogów. Nie wolno otwierać otworu wlewowego podczas
użytkowania; aby bezpiecznie napełnić opryskiwacz ciśnieniowy, należy
postępować zgodnie z odpowiednimi instrukcjami (patrz 3. OBSŁUGA).
Przed każdym otwarciem opryskiwacza ciśnieniowego całkowicie
zredukowaćciśnienie poprzez odciągnięcie zaworu bezpieczeństwa9. Po włączeniu opryskiwacza ciśnieniowego należy trzymać go
zdala od dzieci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części.
Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką.
Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Obsługa:
UWAGA:Do zbiornika wolno wlać maksymalnie 5 l płynu.
Przed każdym użyciem opryskiwacza należy przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Nie wolno używać opryskiwacza ciśnieniowego po jego
upuszczeniu, jeśli wykazuje wyraźne oznaki uszkodzenia lub jeśli jest nieszczelny. Nie należy zostawiać na dłuższy czas poza kontrolą opryskiwacza
znajdującego się pod ciśnieniem. Ze względu bezpieczeństwa dzieci nie
mogą przebywać w pobliżu opryskiwacza. Jesteście Państwo odpowiedzialni za osoby trzecie znajdujące się wpobliżu urządzenia. Chronić opryskiwacz przed działaniem zbyt wysokich temperatur. Dokręcićręcznie
uchwyt pompy
osadzenie pierścienia typu o-ring o (rys. O1). Przełącznik ZAŁ / WYŁ można
ustawić w pozycji I wyłącznie po nakręceniu uchwytu pompy na zbiornik.
Akumulator ładować wyłącznie w temperaturach otoczenia w zakresie od
0°C do + 40 °C. Jeżeli temperatura akumulatora wykracza poza dopuszczalny zakres temperatury ładowania, akumulator nie może być ładowany.
PL
Ładowanie akumulatora rozpocznie się po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury ładowania.
Czyszczenie:
Po każdym użyciu wypuścić powietrze, opróżnić zbiornik, dokładnie go
wyczyścić iwypłukać czystą wodą. Na zakończenie pozostawić opryskiwacz otwarty aż do wyschnięcia. Pozostałości rozpylanego środka nie należy wylewać do sieci kanalizacyjnej. Aby zapobiec ewentualnym reakcjom
chemicznym przed każdą zmianą rozpylanego środka należy dokładnie
wypłukać urządzenie. Przy stosowaniu kilku opryskiwaczy ciśnieniowych nie
wolno zamienić zbiorników igłowicy opryskujące. Zaleca się po upływie 5 lat
eksploatacji urządzenia przeprowadzenie przeglądu technicznego – najlepiej
przez serwis firmy GARDENA.
Przechowywanie:
W celu przechowywania urządzenia należy je całkowicie opróżnić (również
po płukaniu wodą). Przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Przy pracy z załączoną blokadą
opryskiwaczem bardzo ostrożnie, nie należy też przechowywać urządzenia
z zablokowanym zaworem. Opryskiwacz ciśnieniowy nosić na pasie
nośnym8 lub trzymać za uchwyt 0. Należy pamiętać, aby chronić produkt
przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Produkt może się nagrzewać.
(nie używać narzędzi), zwracając uwagę na prawidłowe
0
(rys. O3) należy posługiwać się
e
2. MONTAŻ
1. Rys. A1: Wsunąć lancę zraszającą 1 w rękojeść z zaworem 2
i mocno dokręcić nakrętkę 3.
2. Rys. A2: Wsunąć wąż zraszający 4 w rękojeść z zaworem 2
i mocno dokręcić nakrętkę 5.
3. Rys. A3: Wsunąć wąż zraszający 4 w zbiornik 6 i mocno dokręcić
nakrętkę 7.
4. Rys. A4: (A4.1) Przełożyć pas nośny 8 przez dolny otwór klamry,
tak aby napis GARDENA był widoczny z przodu.
(A4.2) Przełożyć koniec pasa przez górny otwór klamry. Zamocować
klamry na zbiorniku 6. Zwrócić przy tym uwagę na solidne połączenie
pasa z klamrą oraz klamry ze zbiornikiem.
3. OBSŁUGA
Ładowanie akumulatora [rys. O1 ]:
Zawartość zestawu nie obejmuje zasilacza wtyczkowego 5 V z gniazdem
USB. Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego naładowania.
Aby zapewnić pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator.
1. Umieścić załączony przewód ładowarki USB-C w gnieździe do ładowaniaX.
2. Podłączyć przewód ładowarki do zasilacza wtyczkowego.
Wskaźniki LED:
Kontrolka « świeci się, Stan naładowania 1 % – 32 %
Kontrolki « i ∑ świecą się Stan naładowania 33 % – 65 %
Kontrolki «, ∑ i € świecą się Stan naładowania 66 % – 99 %
Dioda LED nie świeci się Akumulator jest całkowicie naładowany
18
Stan naładowania akumulatora można sprawdzić również w czasie pracy,
naciskając przycisk baterii Y.
Opryskiwanie [rys. O1 / O2 / O3 ]:
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa i zaleceń producenta dotyczących właściwego dozowania środka do rozpylania.
1. Sprawdzić uchwyt pompy
2. Odciągnąć zawór bezpieczeństwa 9.
3. Odkręcić uchwyt pompy 0 lub dozownik i i napełnić zbiornik 6.
4. W razie potrzeby wlać dodatek przez dozownik i (podziałka 10 i 20 ml).
5. Ponownie przykręcić uchwyt pompy 0 lub dozownik i do zbiornika 6.
6. W razie potrzeby odkręcić nakrętkę złączkową 3 i wyciągnąć lancę na
żądaną długość.
7. Ustawić przełącznik ZAŁ / WYŁ u w pozycji I. Pompa uruchomi się,
anastępnie wyłączy po osiągnięciu odpowiedniego ciśnienia w zbiorniku.
8. Przy pomocy dyszy q ustawić strumień płynu (obrót zgodnie z ruchem
wskazówek zegara v mgiełka; obrót przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara v zwarty strumień) oraz kąt opryskiwania.
9. Nacisnąć przycisk opryskiwania w, aby rozpocząć oprysk.
Spowoduje to spadek ciśnienia i ponowne włączenie pompy.
Po użyciu ustawić przełącznik ZAŁ / WYŁ w pozycji 0 i pociągnąć zawór
bezpieczeństwa 9.
pod kątem szczelności.
0
4. KONSERWACJA
Czyszczenie opryskiwacza ciśnieniowego:
Po zakończeniu opryskiwania urządzenie musi być oczyszczone.
Uruchomić opryskiwacz ciśnieniowy tylko przy zastosowaniu czystej
wody (w razie konieczności z dodatkiem środka do płukania) i opróżnić.
Wyczyścić zawory, lancę zraszającą 1, dyszę q i filtr r. W razie
zewnętrznych zabrudzeń uchwytu i zbiornika gruntownie oczyścić
okolice gwintu i gwintowanego pierścienia typu o-ring o.
Sprawdzić, czy zawór bezpieczeństwa 9 porusza się bez oporu.
Opryskiwacz nie rozpyla
pomimo prawi dłowego
ciśnienia lub rozpyla tylko
słabym strumieniem
Opory podczas otwierania
zbiornika
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy
okontakt zserwisem GARDENA.
Uchwyt pompy
niedokręcony.
nik
i
Przyłącza wężyka na
zbiorniku i na rękojeści
z zaworem nieszczelne.
Blokada
zaciągnięta.
Dysza
Filtr
r
Zbyt wysokie ciśnienie
w zbiorniku.
lub dozow-
0
na rękojeści jest
e
zatkana.v Odkręcić dyszę q ioczy-
q
zatkany.v Oczyścić filtr r lancy
v Dokręcić uchwyt pompy
lub dozownik
v Przykręcić mocno przyłącza
na zbiorniku i na rękojeści
z zaworem.
v Zwolnić blokadę e na
rękojeści.
ścić.
zraszającej.
v Odpowietrzyć zbiornik
za pomocą zaworu
bezpieczeństwa
0
.
i
.
9
7. DANE TECHNICZNE
Maks. poziom napełniania5 l
Długość lancy42 – 72 cm
Czas ładowania akumulatoraok. 3,5 h
Dopuszczalne ciśnienie robocze3 bar
Maks. dopuszczalna temperatura pracy40 °C
8. GWARANCJA / SERWIS
8.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
8.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie
i w Internecie:
1. Ustawić przełącznik ON / OFF w położeniu 0 i pociągnąć zawór
nadmiarowy bezpieczeństwa 9.
2. Opróżnić pojemnik.
3. Opłukać pojemnik czystą wodą.
Utylizacja produktu:
(zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE / S.I. 2013 nr 3113)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe.
Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu utylizacji
odpadów.
przekazany do utylizacji.
HU GARDENA Nyomáspermetező
5L EasyPump
Az eredeti útmutató fordítása.
Csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel élő, vagy hiányos
tapasztalatokkal és tudással rendelkező személyek a terméket csak másik
személy felügyelete mellett, vagy olyan esetben használhatják, ha megfelelő
eligazítást kapnak a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az
abból eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel.Soha ne
használja a terméket, ha fáradt, beteg vagy alkohol, kábítószer, ill. gyógyszer hatása alatt áll.Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze
meg gondosan, hogy később is fellapozhassa.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA nyomáspermetezők folyékony, oldószermentes növényvédő
szerekkel
ill.ablaktisztítószerek 1), autóviasz és konzerválószerek 1) kijuttatására alkalmas. A GARDENA nyomáspermetezők háztartásban és hobbi kertekben
való munkákra készült termékek, melyek nyilvános parkokban, sportlétesítményekben és a mező- és erdőgazdaságban nem kerülnek felhasználásra.
A jelen használati utasítás követelményeinek betartása a nyomáspermetező
előírásos használatának feltétele.
1)
A növényvédelmi törvény, valamint a mosó- és tisztítószerekről szóló törvény értelmében csak ilyen
Figyelem:
Testi veszélyeztetés miatt a GARDENA nyomáspermete zőkkel csak agyártó
által megnevezett folyékony anyagok vihetők ki. Nem szabad kipermetezni
savakat, fertőtlenítő és impregnáló szereket, agresszív, oldószer tartalmú
tisztítószereket, benzint vagy porlasztott olajat sem.
1)
, gyomirtókkal 1) és folyékony trágyákkal 1) való permetezésre,
használatra jóváhagyott (hivatalos szaküzletben beszerzett) eszközök használhatók.
1. BIZTONSÁG
Elektromos biztonság:
Ne hagyja felügyelet nélkül a nyomáspermetezőt, amíg a hálózathoz csatlakozik. Jegyezze meg, hogy elektromos készülékekre és elektromos alkatrészeket tartalmazó berendezésekre nem szabad közvetlenül ráirányítani
folyadékokat. A helytelen módon használt, vagy sérült akkumulátorokból
gyúlékony folyadék folyhat ki. Kerülje a folyadékkal való érintkezést. Ha
véletlenül mégis hozzáért, öblítse le a helyét vízzel. Ha a folyadék a szemébe
került, a kiöblítése után vegye igénybe orvos segítségét.
Ne használjon fogót:
Amíg a nyomáspermetező még nyomás alatt van, soha ne nyissa ki a nyomáspermetezőt, és soha ne csavarja le a fúvókát és az adagolósapkát.
A testi épség érdekében nekösse a nyomáspermetezőt légkompresszorra.
biztonsági szelep (ábra O1) kihúzása előtt állítsa mindig függőleges
A
9
helyzetbe a nyomáspermetezőt. Olyan rovarirtószerek, gyomirtók és gombaölő szerek permetezésekor, melyeknél a gyártók különleges biztonsági
előírások betartását javasolják, ezeket tartsuk be.
A betöltőnyílást tilos működés közben kinyitni; a nyomáspermetező biztonságos feltöltéséhez kövesse a vonatkozó utasításokat (lásd 3. KEZELÉS).
Felnyitása előtt mindig engedje ki teljesen a nyomást a nyomáspermetezőből a 9 biztonsági szelep kihúzásával.
A nyomáspermetezőt bekapcsolt állapotban tartsa gyermekektől távol.
VESZÉLY! Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt
kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
Kezelés:
FIGYELEM:A tartályba maximum 5 l folyadékot szabad tölteni.
Használat előtt szemrevételezéssel győződjön meg a készülék sértetlenségéről. Ne használja a nyomáspermetezőt, ha azt leejtették, nyilvánvaló sérülés jelei láthatók rajta, vagy ha szivárog. A feltöltött és nyomás alatt álló per-
metező készüléket ne hagyja hosszabb ideig felügyelet nélkül. Gyerekek elől
elzárva tartandó! Idege nekkelszemben ön viseli a felelősséget. Ne tegye ki
anyomáspermetezőt nagy hőnek. Kézzel csavarja be szorosan a pumpa 0
fogantyúját (ehhez ne használjon semmilyen szerszámot), és közben ügyeljen a o O-gyűrű (O1 ábra) megfelelő elhelyezkedésére.
A be- / kikapcsolót csak akkor szabad I állásba kapcsolni, ha a szivattyú
fogantyúja már rá van csavarozva a tartályra. Az akkumulátort csak 0 °C
és+ 40 °C közötti környezeti hőmérsékleten szabad tölteni.
Nem lehet tölteni az akkumulátort, ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett töltési hőmérséklettartományon kívül van. Mihelyt a hőmérséklet
visszatér a megengedett tartományba, folytatódhat az akkumulátor töltése.
Tisztítás:
Minden használat után eressze ki a nyomást a készülékből, ürítse ki atartályt, gondosan öblítse ki, és tiszta vízzel mossa át. Végül nyitott állapotban
hagyja megszá radni. A maradék folyadékot az előírásoknak megfelelően
tárolja, vagy távolítsa el, ne öntse a csatornába. Esetleges kémiai reakciók
elkerü lése érdekében a permetezőszerek cseréjekor tisztítsa meg a készüléket. Több nyomásos permetező használata esetén a tartályt és porlasztófejet nem szabad egymással felcserélni. Javasoljuk, hogy 5-évente alapos
vizsgálatnak vesse alá a készüléket, keresse fel a GARDENA szervizét.
Tárolás:
Tárolás előtt a készülék teljes tartalmát szórjuk ki, még a tisztításhoz használt vizet is. Fagymentesen tároljuk. Tartós bekapcsolással
dolgozva fokozott figyelemmel végezze a munkát és soha ne tárolja bekapcsolt kéziszeleppel a permetezőt. A nyomáspermetezőt a 8 hordszíjon
lógatva vagy a 0 fogantyúnál fogva mozgassa. Ügyeljen arra, hogy a nap
ne süssön rá közvetlenül a termékre. Atermék átmelegedhet.
(O3 ábra)
e
2. SZERELÉS
1. A1 ábra: Nyomja be az 1 permetező lándzsát a 2 kézi szelepbe,
és szorítsa meg a 3 csőkötő anyát.
2. A2 ábra: Nyomja be az 4 permetező tömlőt a 2 kézi szelepbe,
és szorítsa meg az 5 csőkötő anyát.
3. A3 ábra: Nyomja be a 4 permetező tömlőt a 6 tartályba, és szorítsa
meg a 7 csőkötő anyát.
4. A4 ábra: (A4.1) Bújtassa át a 8 hordszíjat a csat alsó nyílásán úgy, hogy
a GARDENA felirat elől legyen. (A4.2) Bújtassa át a szíj végét a csat felső
nyílásán. Erősítse rá a csatokat a 6 tartályra. Közben ügyeljen rá, hogy
aszíj és csat, valamint a csat és tartály közti kapcsolat tartós legyen.
3. KEZELÉS
Akkumulátor feltöltése [ábra O1 ]:
Az USB aljzatos 5 V-os hálózati átalakító nincs a tartozékok között. Az akkumulátor részben töltött állapotban kerül a polcokra. Az akkumulátor csak
akkor tudja leadni a teljes teljesítményét, ha az első használat előtt teljesen
feltölti azt.
1. Dugja be a tartozékok közt lévő USB-C töltőkábelt a X töltőaljzatba.
2. Dugja be a töltőkábelt a hálózati adapterbe.
LED-es kijelzések:
világít 1 % – 32 %-ig feltöltve
«
és ∑ világít 33 % – 65 %-ig feltöltve
«
és € világít 66 % – 99 %-ig feltöltve
«, ∑
LED-ek sötétek teljesen feltöltött állapot
Az akkumulátor töltöttségi állapotát működés közben is meg lehet
nézni a Y akkumulátor gomb megnyomásával.
Folyadék kijuttatása [ábra O1 / O2 / O3 ]:
Kérjük ügyeljen a biztonsági előírásokra és a permetezőszer gyártója által
ajánlott helyes keverési arányokra.
1. Vizsgálja meg, hogy a szivattyú
2. Húzza ki a 9 biztonsági szelepet.
3. Csavarja le a pumpa 0 fogantyúját vagy a i adagolósapkát és töltse
fel a 6 tartályt.
4. Szükség esetén öntsön hozzá adalékot a (10 és 20 ml-es skálával
ellátott) i adagolósapkán át.
5. Csavarja vissza a pumpa 0 fogantyúját vagy a i adagolósapkát,
a 6 tartályba.
6. Szükség esetén oldja meg a 3 csőkötő anyát, és húzza ki a lándzsát
a kívánt hosszra.
7. Kapcsolja a u be- / ki kapcsolót I állásba. A szivattyú beindul, majd leáll,
amint létrejött a megfelelő nyomás a tartályban.
8. A q fúvókával állítsa be a porlasztási sugarat (az óramutató járásának
irányba forgatva v szórt permet; az óramutató járásával ellentétes irányba
forgatva v tűsugár) és a porlasztási szöget.
9. A folyadék a w permetező gomb megnyomásával juttatható ki.
A permetezés során lecsökken a nyomás, ezért a szivattyú újból beindul.
Használat után kapcsolja a be- / ki kapcsolót 0 állásba, és húzza meg
a 9 biztonsági nyomáscsökkentő szelepet.
fogantyúja megfelelően tömít-e.
0
4. KARBANTARTÁS
Nyomáspermetező tisztítása:
A permetezőszer kijuttatása után a nyomáspermetezőt ki kell tisztítani.
Anyomásos permetezőt csak tiszta vízzel (adott esetben mosogatószer
hozzáadásával) helyezze üzembe és a kiürülésig permetezzen vele.
Li-ion
A szelepeket, az 1 permetező lándzsát, a q fúvókát és a r szűrőt megtisztítjuk. A fogantyú és a tartály külső elszennyeződése esetén tisztítsa
meg alaposan a menet és a o menetes O-gyűrű környezetét.
Vizsgálja meg, hogy könnyen jár-e a 9 biztonsági szelep.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
1. Tisztítsa meg a nyomáspermetezőt (lásd a 4. KARBANTARTÁS).
2. Tárolja a nyomáspermetezőt fagytól védett helyen.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
Szűrő tisztítása [ T1 ábra ]:
v
Csavarja le az 1 permetező lándzsát, vegye ki és tisztítsa meg a r szűrőt.
ProblémaLehetséges okaMegoldása
A nyomáspermetező nem
szolgáltat nyomást
A nyomáspermetező nem
szolgáltat nyomást
A készülékben van nyomás,
mégis gyenge a permet
Nehezen jár a tartály
nyitásánál
A pumpa
a
van rácsavarva.
A tömlőcsatlakozók a tartályonés a kéziszelepen nem
tömítettek.
A
van a kézikaron.
A fúvóka
A szűrő
Túl nagy a tartályban lévő
nyomás.
fogantyúja vagy
0
adagolósapka túl lazán
i
állandó rögzítés rögzítve
e
eltömődött.v A fúvókát q csavarja le és
q
eltömődött.
r
v A pumpa
vagy a
csavarja rá szorosan.
v Szorítsuk meg a tömlőcsat-
lakozásokat a tartályon.
v A kézikaron lazítsa meg
a
tisztítsa meg.
v A permetező lándzsában
lévő
v Szüntesse meg a túl nyomást
a biztonsági szelep
ségével.
fogantyúját
0
adagolósapkát
i
állandó rögzítést.
e
szűrőt tisztítsa meg.
r
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA
területileg illetékes szervizközpontjához.
7. MŰSZAKI ADATOK
HU
Max. töltési térfogat5 l
Permetezőcső hossza42 – 72 cm
Akkumulátortöltési időkb. 3,5 h
CS
Megengedett üzemi nyomás3 bar
Max. megengedett üzemi hőmérséklet40 °C
8. GARANCIA / SZERVIZ
8.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
8.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és a weboldalon tekintheti
meg:
1. Kapcsolja a BE / KI kapcsolót 0 állásba, és húzza meg a biztonsági
kiegyenlítőszelepet 9.
2. Ürítse ki a tartályt.
3. Öblítse át tiszta vízzel a tartályt.
A termék ártalmatlanítása:
(a 2012/19/EU / S.I. 2013 3113 sz. jelű irányelv szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz,
amelyeket élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
az ártalmatlanítását.
CS GARDENA Tlakový rozprašovač
5L EasyPump
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
20
9
segít-
pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledněbezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí hrát. Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo
nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Přečtěte pečlivě tento
návod na použití a uchovejte ho pro opětovné přečtení.
Využití odpovídající určenému účelu:
Tlakový rozprašovač GARDENA je určen pro rozprašování kapalných prostředků proti škůdcům bez obsahu rozpouštědel
1)
, prostředků na hubení
plevelu 1), hnojiv 1), čisticích prostředků na okna 1), autovosků akonzervantů 1)
pro použití v menších domácích zahradách. Zařízení se nesmí používat
ve veřejných zařízeních, parcích a sporto vištích a rovněž není určeno pro
práci v zemědělství a lesnickém průmyslu. Dodržování požadavků uvedených vtomto návodu na provoz je předpokladem správného používání
tlakového postřikovače.
1)
Podle zákona o ochraně rostlin a zákona o pracích a čisticích prostředcích smí být použity pouze
schválené prostředky (autorizovaní odborní prodejci).
Pozor:
Z důvodů nebezpečí úrazu je možné pro rozprašování pomocí tlakového rozprašovače GARDENA používat pouze kapaliny, které uvádí výrobce. Nesmí být
rozstřikovány žádné kyseliny, dezinfekční a impregnační prostředky, agresivní
čistící prostředky obsahující ředidla, benzín nebo olej určený krozstřikování.
1. BEZPEČNOST
Elektrická bezpečnost:
Nenechávejte tlakový postřikovač bez dozoru, je-li připojen kelektrické
síti. Upozorňujeme na to, že žádná kapalina se nesmí rozstřikovat přímo
na elektrické přístroje a zařízení, která obsahují elektrické součásti. Při špatném využití nebo poškozených akumulátorech může z akumulátorů vytékat
hořlavá kapalina. Vyhněte se kontaktu s touto kapalinou. V případě náhodného kontaktu omýt zasažené místo vodou. Pokud se dostane tato kapalina
do očí, vyhledejte lékařskou pomoc
Nebezpečí úrazu:
Dokud je tlakový postřikovač pod tlakem, nikdy ho neotvírejte ani se nepokoušejte odšroubovat trysku a dávkovací čepičku.
Z důvodů nebezpečí
úrazu nikdy nepřipojujte tlakový rozprašovač na přístroj se stlačeným vzduchem. Tlakový postřikovač udržovat vždy ve svislé poloze, dokud nebude
pojistný tlakový ventil
(obr. O1) vytažen.
9
Při rozprašování insekticidů, herbicidů a fungicidů, popř. kapalných rozprašovačů , jejichž výrobci uvádějí
zvláštní ochranná opatření, je nezbytné tyto pokyny dodržovat.
Plnicí otvor nesmí být během používání otevřen. Tlakový postřikovač bezpečně doplníte podle příslušných pokynů (viz část3. OBSLUHA).
Před každým otevřením tlakového postřikovače úplně odpustit tlak
zatažením pojistného tlakového ventilu 9.
Když je tlakový postřikovač zapnutý, udržujte jej mimo dosah dětí.
NEBEZPEČÍ! Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během
montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
Obsluha:
POZOR:Do nádoby se smí naplnit maximálně 5 l kapaliny.
Před každým použitím vizuálně zkontrolujte tlakový rozprašovač. Tlakový
postřikovač čistič se nesmí používat, pokud spadl, vykazuje zjevné známky
poškození nebo netěsní. Tlakový rozprašovač nikdy nenechávejte bez
dohledu nebo po delší dobu stát s naplněnou nádržkou, která je pod tlakem. Tlakový rozprašovač uchovávejte mimo dosah dětí. Při použití přístroje
jste odpovědni vůči třetím osobám. Tlakový rozprašovač nevystavujte vysokým teplotám. Rukojeť pumpičky
ručně přišroubovat (nepoužívat žádný
0
nástroj) a přitom dbát na správné dosednutí O-kroužku o (obr. O1). Když
se rukojeť pumpičky šroubuje na nádrž, smí být vypínač zapnut jen na I.
Akumulátor nabíjejte jen při okolních teplotách v rozsahu 0 °C až + 40 °C.
Pokud je teplota akumulátoru mimo přípustný rozsah teplot pro nabíjení,
akumulátor nemůže být nabíjen. Jakmile dojde k dosažení přípustného rozsahu teplot, akumulátor se začne nabíjet.
Čištění:
Po každém použití vypusťte tlak, vyprázdněte nádržku a pečlivě ji vyčistěte
apropláchněte čistou vodou. Pak nechejte otevřený rozprašovač vyschnout.
Nevylévejte zbytky kapalin do kanalizace (komunální systémy likvidace odpadů). Při výměně prostředků na postřik důkladně tlakový rozprašovač vyčistěte kvůli případných chemickým reakcím. Při použití více tlakových rozstřikovačů nesmí být nádoby a rozprašovací hlavy navzájem zaměněny. Po
5 letech používání tlakového rozprašovače doporučujeme provést důkladnoukontrolu přístroje, v optimálním případě v servisním středisku GARDENA.
Skladování:
Tlakový rozprašovač vždy skladujte prázdný (i po vymytí vodou) a uložte jej
na místo chráněné před mrazem. Při manipulaci s třmínkem na trvalou
aretaci
(obr. O3) dbejte zvýšené opatrnosti a tlakový rozprašovač nikdy
e
neuschovávejte, pokud je v zaaretované poloze. Tlakový postřikovač noste
za nosný řemen 8 nebo za držadlo 0. Dbejte na to, aby byl produkt chráněn před přímým slunečním zářením. Produkt se může ohřívat.
2. MONTÁŽ
1. Obr. A1: Zasuňte stříkací trubku 1 do ručního ventilu 2 a dotáhněte
tak, že je přitom nápis GARDENA viditelný zepředu.
(A4.2) Konec řemene protáhněte horní štěrbinou přezky. Přezku připevněte k nádobě 6. Dbejte přitom na pevné spojení řemen – přezka
apřezka – nádoba.
7. TECHNICKÁ DATA
Max. množství náplně5 l
Délky tryskové trubky42 – 72 cm
Doba nabíjení akumulátoruasi 3,5 h
Přípustný provozní tlak3 bar
Max. přípustná provozní teplota40 °C
3. OBSLUHA
Nabíjení akumulátoru [obr. O1 ]:
Zásuvný napájecí zdroj 5 V s USB zásuvkou není součástí dodávky.
Akumulátor je expedován částečně nabitý. Pro zajištění plného výkonu
akumulátor před prvním použitím plně nabijte.
1. Zastrčte přiložený nabíjecí kabel USB-C do nabíjecí zásuvky X.
2. Zastrčte nabíjecí kabel do zásuvného napájecího zdroje.
LED-kontrolky:
svítí 1 % – 32 % nabito
«
svítí 33 % – 65 % nabito
« a ∑
«, ∑ a €
LED diody vypnuty plně nabito
Stav nabití akumulátoru lze zjistit i během provozu stlačením tlačítka Y na
akumulátoru.
Rozstříkání kapaliny [obr. O1 / O2 / O3 ]:
Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny a pokyny pro správné dávkování dle
údajů výrobce.
1. Zkontrolujte těsnost rukojeti pumpičky
2. Vytáhněte pojistný tlakový ventil 9.
3. Odšroubujte rukojeť pumpičky 0 nebo dávkovací čepičku i a naplňte
4. V případě potřeby doplňte přísadu pomocí dávkovací čepičky i
5. Zašroubujte rukojeť pumpičky 0 nebo dávkovací čepičku i opět do
6. V případě potřeby uvolněte převlečnou matici 3 a vytáhněte trubku do
7. Zapněte vypínač u do polohy I. Čerpadlo se rozběhne a když
8. Nastavte postřikovací paprsek (otáčení ve směru pohybu hodinových
9. Pro rozstřikování kapaliny stlačte rozstřikovací tlačítko w. Přitom tlak pok-
Po použití přepněte vypínač do polohy 0 a zatáhněte za pojistný tlakový
ventil 9.
svítí 66 % – 99 % nabito
.
0
nádobu 6.
(stupnice s 10 a 20 ml).
nádoby 6.
požadované délky.
je v nádobě tlak, čerpadlo se vypne.
ručiček v mlha; otáčení proti směru pohybu hodinových ručiček
v ostrý paprsek) a úhel rozstřikování z trysky q.
lesne a čerpadlo se opět rozběhne.
4. ÚDRŽBA
Čištění tlakového rozprašovače:
Jakmile skončíte postřikování, vyčistěte tlakový rozprašovač. Tlakový rozstřikovač uvést do provozu jen s čistou vodou (popř. s přísadou čistícího prostředku). Ventily, stříkací trubka 1, tryska q afiltr r se vyčistí. Při vnějším
znečištění rukojeti a nádoby vyčistit důkladně oblast závitu a O-kroužku o.
Zkontrolujte lehký chod pojistného tlakového ventilu
.
9
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
1. Tlakový postřikovač vyčistěte (viz 4. ÚDRŽBA).
2. Tlakový postřikovač skladujte na místě chráněném před mrazem.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
Čištění filtru [ obr. T1 ]:
v Odšroubujte stříkací trubku 1, vyndejte filtr r a vyčistěte ho.
ProblémMožná příčinaNáprava
v Rukojeť pumpičky
Tlakový postřikovač
neposkytuje žádný tlak
Rozprašovač je pod tlakem,
přesto nejde postřikovat, či
pouze se slabým paprskem
Těžký chod při otevírání
nádoby
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše
servisní centrum GARDENA.
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
8.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně
aonline:
• Česká republika: https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
9. LIKVIDACE
Likvidace tlakových postřikovačů:
1. Přepněte vypínač do polohy 0 avytáhněte bezpečnostní přetlakový
ventil 9.
2. Vyprázdněte nádobu.
2. Vypláchněte nádobu čistou vodou.
Likvidace výrobku:
(podle směrnice 2012/19/EU / S.I. 2013 č.3113)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím
odpadem. Musí být likvidován podle platných místních
ekologických předpisů.
Akumulátor GARDENA obsahuje lithium-iontové
články, které se na konci jejich životnosti likvidují
odděleně od normálního domácího odpadu.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
SK GARDENA Tlakový rozprašovač
5L EasyPump
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Tento výrobok môžu používať osoby so zníženými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní
výrobku a chápu nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Nepoužívajte výrobok vtedy, ak ste unavený, chorý alebo
pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Prečítajte si starostlivo návod na
obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
Určené použitie:
Tlakový rozprašovač GARDENA je určený na aplikáciu tekutých prípravkov
proti škodcom
na čistenie okien 1), automobilových voskov a konzer vovacích prípravkov 1),
ktoré neobsa hujú rozpúšťadlá, v domácnostiach a záhradkách. Nesmie
sa používať vo verejných zariadeniach, parkoch a na športoviskách, v poľnohospodárstve ani lesníctve. Dodržovanie zadaní tohto návodu na obsluhu
je predpokladom pre riadne používanie tlakového postrekovača.
1)
Podľa zákona o ochrane rastlín, ako aj zákona o pracích a čistiacich prostriedkoch, sa smú používať
iba schválené prostriedky (autorizovaný špecializovaný obchod).
Do pozornosti:
Z dôvodu možného fyzického ohrozenia sa tlakové rozprašovače GARDENA
môžu napĺňať výlučne tekutými prostried kami, ktoré uvádza výrobca. Používať
sa nemôžu tiež kyseliny, dezinfekčné a impregnačné prostriedky, agresívne
čistiace prostriedky s obsahom rozpúšťadla, benzín alebo postrekovací olej.
1)
, prostriedkov na ničenie buriny 1), hnojív 1), prostriedkov
1. BEZPEČNOSŤ
Elektrická bezpečnosť:
Počas pripojenia do elektrickej siete nenechávajte tlakový postrekovač bez
dozoru. Upozorujeme, že žiadna kvapalina sa nesmie nasmerovať priamo
na elektrické prístroje a zariadenia, ktoré obsahujú elektrické súčiastky. Pri
nesprávnom použití alebo poškodených akumulátoroch môže z akumulátorov vytekať horľavá kvapalina. Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri náhodnom
kontakte opláchnite postihnuté miesto vodou. Ak sa vám kvapalina dostane
do očí, vyhľadajte lekárske ošetrenie.
Fyzické ohrozenie:
Tlakový postrekovač nikdy neotvárajte alebo dýzu a dávkovací uzáver neodskrutkujte, pokiaľ je tlakový postrekovač ešte pod tlakom. Z dôvodu fyzického
ohrozenia tlakový rozprašovač nikdy nepripájajte na pneumatické zariadenia.
Pred vytiahnutím bezpečnostného pretlakového ventilu
položte tlakový postrekovač kolmo. Pri aplikácii insekticídov, herbicídov
opatrenia uvádzané ich výrobcami. Plniaci otvor sa nesmie počas používania otvárať. Ak chcete tlakový postrekovač bezpečne naplniť, postupujte
podľa príslušných pokynov (pozrite si časť 3. OBSLUHA).
Pred každým otvorením tlakového postrekovača úplne vypustite tlak
vytiahnutím bezpečnostného pretlakového ventilu 9.
Keď je tlakový postrekovač zapnutý, uchovávajte ho mimo dosahu detí.
NEBEZPEČENSTVO! Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predstavujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži
držte malé deti v dostatočnej vzdialenosti.
Obsluha:
POZOR:Nádrž sa môže naplniť maximálne 5 l kvapaliny. Pred každýmpoužitím tlakový rozprašovač pozorne prezrite. Tlakový postrekovač
sa nesmie používať, ak spadol, ak sú viditeľné známky poškodenia alebo
ak zneho uniká nejaká kvapalina. Tlakový rozprašovač nenechávajte nikdy
bez dozoru dlhší čas s naplneným zásobníkompod tlakom. Zariadenie
nepatrí do rúk detí. Ste zodpovedný za tretie osoby. Rozprašovač nevystavujte nadmerným teplotám. Rukoväť pumpy
(nepoužívajte náradie) a dbajte pri tom na správne osadenie O-krúžku o
(Obr. O1). Keď je rukoväť pumpy naskrutkovaná na nádrž, spínač Zap / Vyp
sa smie prepnúť iba do polohy I. Akumulátor nabí jajte iba pri teplote okolia
od 0 °C do + 40 °C. Keď je teplota akumulátora mimo prípustného rozsahu
teploty nabíjania, akumulátor sa nemôže nabiť. Akumulátor sa nabije hneď,
ako sa dosiahne prípustný teplotný rozsah.
Čistenie:
Po každom použití uvoľnite tlak, vyprázdnite zásobník, dôkladne ho vyčistite
aprepláchnite čistou vodou. Potom nechajte otvorený tlakový rozprašovač
vyschnúť. Zvyšky postrekov nevylievajte do kanalizácie (komunálne systémy
nalikvidáciu odpadov). Aby ste sa vyhli prípadným neželaným chemickým
reakciám, tlakový rozprašovač pred zmenou postreku dôkladne vyčistite. Pri
používaní viacerých tlakových postrekovačov sa nemôžu nádoby apostrekovacia hlava vzájomne vymieňať. Po 5-ročnom používaní odporúčame vykonanie podrobnej prehliadky – najlepšie v servisoch spoločnosti GARDENA.
Uloženie:
Pred uložením tlakový rozprašovač vždy úplne vystriekajte (aj po čistení
vodou) aodložte na miesto s teplotou vyššou ako bod mrazu. Pri prácach
strvalou aretáciou e (Obr. O3) postupujte mimoriadne opatrne a tlakový rozprašovač nikdy neodkladajte trvalo zaaretovaný. Tlakový postrekovač noste
za popruh na nosenie 8 alebo za rukoväť 0. Dbajte na to, aby bol výrobok
chránený pred priamym slnečným žiarením. Výrobok sa môže zahriať.
3. Obr. A3: Zasuňte postrekovaciu hadicu 4 do nádrže 6 a pevne
zaskrutkujte prevlečnú maticu 7.
4. Obr. A4: (A4.1) Prevlečte popruh 8 cez dolnú štrbinu spony tak, aby
bol pritom vpredu viditeľný nápis GARDENA. (A4.2) Prevlečte koniec
pásu cez hornú štrbinu spony. Upevnite spony na nádrž 6. Dbajte pri
tom na pevné spojenie pás – spona a spona – nádrž.
3. OBSLUHA
Nabíjanie akumulátora [Obr. O1 ]:
5 V zásuvný napájací zdroj so zásuvkou USB nie je v rozsahu dodávky.
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Aby bol zaručený plný výkon akumulátora, pred prvým použitím nabite akumulátor na jeho plnú kapacitu.
1. Zasuňte dodaný nabíjací kábel USB-C do zásuvky pre nabíjanie X.
2. Zasuňte nabíjací kábel do zásuvného napájacieho zdroja.
LED indikátory:
svieti 1 % – 32 % nabitý na
«
a ∑ svietia 33 % – 65 % nabitý na
«
a € svietia 66 % – 99 % nabitý na
«, ∑
LED vypnuté plne nabitý
Stav nabitia akumulátora je možné vyvolať aj počas prevádzky stlačením
tlačidla akumulátora Y.
Rozprašovanie kvapaliny [Obr. O1 / O2 / O3 ]:
Rešpektujte bezpečnostné predpisy a správne dávkovanie podľa pokynov
výrobcu postreku.
1. Skontrolujte tesnosť rukoväti pumpy
2. Vytiahnite bezpečnostný pretlakový ventil 9.
3. Odskrutkujte rukoväť pumpy 0 alebo dávkovací uzáver i a naplňte
nádrž 6.
4. V prípade potreby doplňte prísadu cez dávkovací uzáver i
(stupnica s objemom 10 a 20 ml).
5. Zaskrutkujte rukoväť pumpy 0 alebo dávkovací uzáver i späť do
nádrže 6.
6. V prípade potreby uvoľnite prevlečnú maticu 3 a vytiahnite trubicu na
požadovanú dĺžku.
7. Prepnite spínač Zap / Vyp u do polohy I. Pumpa sa rozbehne a keď sa zvýši tlak v nádrži, pumpa sa vypne.
22
.
0
8. Pomocou dýzy q nastavte prúd postreku (otáčanie v smere hodinových
ručičiek v postreková hmla; otáčanie proti smeru hodinových ručičiek v bodový prúd) a uhol postreku.
9. Na rozprášenie kvapaliny stlačte tlačidlo rozprašovania w. Zvýši sa pri
tom tlak a čerpadlo sa znova rozbehne.
Po použití prepnite spínač Zap / Vyp do polohy 0 a potiahnite bezpečnostný
pretlakový ventil 9.
4. ÚDRŽBA
Vyčistenie tlakového rozprašovača:
Po vystriekaní kvapaliny je nutné tlakový rozprašovač vyčistiť. Tlakový
postrekovač prevádzkujte a vyplachujte v prázdnom stave iba s čistou
vodou (príp. s prímesou čistiaceho prostriedku). Vyčistia sa ventily, postrekovacia trubica 1, dýza q a filter r. Pri vonkajšom znečistení rukoväte
anádrže dôkladne vyčistite oblasť závitu a O-krúžku závitu o.
Skontrolujte bezpečnostný pretlakový ventil 9 na ľahkosť chodu.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
1. Vyčistite tlakové postreko (pozri 4. ÚDRŽBA).
2. Skladujte tlakový postrekovač na mrazuvzdornom mieste.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Čistenie filtra [ Obr. T1 ]:
v Odskrutkujte postrekovaciu trubicu 1, vyberte filter r a vyčistite ho.
Tlakový rozprašovač
napriek tlaku nestrieka
alebo prúd je veľmi slabý
Ťažký chod pri otváraní
nádoby
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné
stredisko GARDENA.
Rukoväť pumpy
dávkovací uzáver
priskrutkované príliš zľahka.
Netesnosti hadicových spojok
na zásobníku a na ručnom
ventile.
Trvalá aretácia
je zaaretovaná.
Upchatie trysky
Filter
r
Nadmerný prevádzkový tlak.v Pomocou pretlako vého
alebo
0
sú
i
na držadle
e
.v Dýzu q odskrutkovať a vyčistiť.
q
je upchatý.v Vyčistite filter r v postrekovacej
v Rukoväť pumpy
vací uzáver
nejšie.
v Pevne dotiahnite hadicové prí-
pojky na zásobníku
a na ručnom ventile.
v Uvoľnite trvalú aretáciu e na
držadle.
trubici.
bezpečnost ného ventilu
vypustite tlak.
alebo dávko-
0
priskrutkujte pev-
i
9
úplne
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Max. plniaci objem5 l
Dĺžka trubky s tryskou42 – 72 cm
Doba nabíjania akumulátoracca 3,5 h
Prípustný prevádzkový tlak3 bar
Max. prípustná prevádz ková teplota40 °C
8. ZÁRUK A / SERVIS
8.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
8.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane aonline:
• Slovenská republika:
https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
9. LIKVIDÁCIA
Likvidácia tlakových postrekovačov:
1. Prepnite spínač zapnutia/vypnutia do polohy 0 a zatiahnite bezpečnostný
pretlakový ventil 9.
2. Vyprázdnite nádobu.
3. Nádobu opláchnite čistou vodou.
Likvidácia výrobku:
(podľa smernice 2012/19/EÚ / S.I. 2013 No. 3113)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade.
Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajúcichsa ochrany životného prostredia.
Akumulátor GARDENA obsahuje lítium-iónové články,
ktoré je potrebné na konci ich životnosti zlikvidovať oddelene od bežného domáceho odpadu.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom a recyklačnom mieste.
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιείται από άτομα με περι ορισμένες
σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ήελλιπή εμπειρία και
γνώση, εφόσον επιβλέπονται και έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν
από αυτό. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το προϊόν. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν όταν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή κάτω από
την επιρροή οινοπνεύματος, ναρκωτικών ή φαρμάκων. Μελετήστε με
προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Προβλεπόμενη χρήση:
Ο Ψεκαστήρας Προπίεσης GARDENA είναι κατάλληλος για ψεκασμό
δια λυμάτων, φυτοφαρμάκων
σμάτων 1), καθαριστικών τζαμιών 1), και γυαλιστικών αυτοκινήτων 1) σε
κήπους και σε μικρές καλλιέργειες. Ο Ψεκαστήρας Προπίεσης
GARDENA δεν συνίσταται για χρήση σε δημόσιους χώρους, πάρκα,
γήπεδα, ή στη γεωργία ή τη δασο πονία. Η τήρηση αυτών των οδηγιών
χρήσης αποτελεί την προϋπόθεση για τη σύμφωνα με τους κανόνες
χρήση του ψεκαστήρας προπίεσης χειρός.
1)
Σύμφωνα με το νόμο για τη φυτοπροστασία, καθώς και το νόμο για τα απορρυπαντικά επιτρέ-
πεται να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά εγκεκριμένα υλικά (εξουσιοδοτημένα εξειδικευμένα
καταστήματα).
Προσοχή:
Ο Ψεκαστήρας Προπίεσης GARDENA δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για
ψεκασμό άλλων ουσιών από αυτές που καθορίζει η GARDENA, υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού. Δεν επιτρέπεται να ψεκάζονται οξέα, μέσα
απολύ μανσης και αδιαβροχοποίησης, διαβρωτικά μέσα, μέσα που περιέχουν απορρυπαντικά, βενζίνη ή λάδι ψεκασμού.
1)
, ζιζανιοκτόνων 1), εντομοκτόνων 1), λιπα-
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ηλεκτρική ασφάλεια:
Μην αφήνετε το ψεκαστικό πίεσης χωρίς επιτήρηση όταν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη ότι δεν επιτρέπεται να
στρέφετε το υγρό απευθείας σε ηλεκτρικές συσκευές και διατάξεις, που
περιέχουν ηλεκτρικά εξαρτήματα. Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης
ή ελαττωματικών μπαταριών μπορεί να διαρρεύσει από τις μπαταρίες
εύφλεκτο υγρό. Αποφεύγετε την επαφή με το εξερχόμενο υγρό. Σε
περίπτωση επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό εισέλθει στα μάτια,
συμβουλευθείτε επίσης έναν ιατρό.
Κίνδυνος τραυματισμού:
Μην ανοίγετε ποτέ τον ψεκαστήρα προπίεσης χειρός ούτε ξεβιδώνετε το
ακροφύσιο και το δοσιμετρικό καπάκι εφόσον εξακολουθεί να επικρατεί
πίεση στον ψεκαστήρα προπίεσης χειρός. Για να αποφύ γετε οποιοδήποτε
τραυματισμό, ποτέ μη συνδέετε τον Ψεκαστήρα Προπίε σης με ένα συμπιεστή αέρα. Τοποθετείτε τον ψεκαστήρα προπίεσης χειρός πάντοτε κατακόρυφα προτού τραβήξετε τη βαλβίδα υπερπίεσης ασφαλείας 9 (Εικ.O1).
Όταν ψεκάζετε εντομοκτόνα, ζιζανιοκτόνα, μυκητοκτόνα ή άλλες ουσίες
φροντίδας των φυτών, πρέπει να τηρείτε όλα τα ειδικά, προστατευτικά
μέτρα που συνιστά ο παρασκευα στής της ουσίας που χρησιμοποιείτε.
Το άνοιγμα πλήρωσης δεν πρέπει να ανοίγει κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Για την ασφαλή επαναπλήρωση του ψεκαστικού πίεσης, ακολουθήστε τις
σχετικές οδηγίες (βλ. 3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ). Πριν από κάθε άνοιγμα του ψεκα-
στήρα προπίεσης χειρός εκτονώνετε την πίεση τραβώντας τη βαλβίδα υπερπίεσης ασφαλείας 9 μέχρι τέρμα. Διατηρείτε το ψεκαστικό
πίεσης μακριά από παιδιά όταν είναι ενεργοποιημένο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα.
Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά.
Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Χειρισμος:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το δοχείο επιτρέπεται να γεμιστεί με μάξιμουμ 5 λίτρα
υγρό. Ελέγχετε προσεκτικά τον Ψεκαστήρα πριν από κάθε χρήση.
Το ψεκαστικό πίεσης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει, εάν
εμφανίζει εμφανή σημάδια ζημιάς ή εάν έχει διαρροή. Μην αποθηκεύ ετε
και μην αφήνετε τον ψεκαστήρα ανεπιτήρητο για μεγάλα χρονικά διαστήματα, όταν είναι γεμάτος ή υπό πίεση. Κρατήστε τον Ψεκαστήρα
Προπίεσης μακριά από τα παιδιά. Είστε υπεύθυνοι για την ασφάλεια των
άλλων. Προφυλάξτε τον Ψεκαστήρα Προπίεσης από τις υψηλές θερμοκρασίες. Βιδώστε τη λαβή αντλίας
ποιήσετε εργαλείο) προσέχοντας τη σωστή εφαρμογή του στεγανωτικού
δακτυλίου o (Εικ. O1).
Ο διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης επιτρέπεται να ρυθμίζεται στη θέση I μόνον όταν η λαβή αντλίας είναι βιδωμένη στο δοχείο.
Φορτίζετε τη μπαταρία αποκλειστικά σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος
μεταξύ 0 °C και + 40 °C.
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι εκτός των επιτρεπτών ορίων
θερμοκρασίας φόρτισης, δεν είναι δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας.
Ημπαταρία φορτίζεται μόλις επιτευχθεί το επιτρεπτό εύρος θερμοκρασίας.
Καθαρισμός:
Ελευθερώστε την πίεση μετά από κάθε χρήση αδειάστε το δοχείο, καθαρίστε το προσε χτικά και ξεπλύνετε με καθαρό νερό. Στη συνέχεια αφήστε τον Ψεκαστήρα ανοιχτό για να στεγνώσει. Μην πετάτε τα υπολείμματα υγρών στο αποχε τευτικό σύστημα (τόπους συγκέντρωσης σκουπι-
σταθερά με το χέρι (μην χρησιμο-
0
διών). Καθαρίζετε πάντα τον Ψεκαστήρα Προπίεσης πριν χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο προϊόν, για την αποφυγή χημικών αντιδράσεων. Εάν
χρησιμοποιείτε περισσότερους ψεκαστήρες να μην μπερδεύονται τα
δοχεία και οι κεφαλές τους. Συνιστούμε να εξετάζετε λεπτομερώς τον
Ψεκαστήρα Προπίεσης (κατά προτίμηση στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις
της GARDENA) μετά από χρήση 5 ετών.
Αποθήκευση:
Αδειάζετε πάντα τον Ψεκαστήρα Προπίεσης (ακόμα και μετά τον καθαρισμό), πριν την αποθήκευση. Αποθηκεύστε τον σε μέρος που προστατεύεται από τον πάγο. Εάν χρησιμοποιείτε την ασφάλεια για συνεχή λειτουργία
ετε τον Ψεκα στήρα Προπίεσης με την ασφάλεια συνεχούς λειτουργίας
σε χρήση. Μεταφέρετε τον ψεκαστήρα προπίεσης χειρός από τον ιμάντα
μεταφοράς 8 ή από τη λαβή 0. Φροντίζετε ώστε το προϊόν να προστατεύεται από την απευθείας έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία. Το προϊόν
μπορεί να θερμανθεί.
(Εικ. O3) να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί. Ποτέ μην αποθηκεύ-
e
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1. Εικ. A1: Εισαγάγετε το σωλήνα ψεκασμού 1 στη χειροβαλβίδα 2
και βιδώστε το παξιμάδι ρακόρ 3 σταθερά.
2. Εικ. A2: Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού 4 στη
χειροβαλ βίδα2 και βιδώστε το παξιμάδι ρακόρ 5 σταθερά.
3. Εικ. A3: Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού 4 στο δοχείο 6
και βιδώστε το παξιμάδι ρακόρ 7 σταθερά.
4. Εικ. A4: (A4.1) Περάστε τον ιμάντα μεταφοράς 8 μέσα από το κάτω
άνοιγμα της πόρπης κατά τρόπον ώστε η επιγραφή GARDENA να
είναι ορατή μπροστά. (A4.2) Περάστε το άκρο του ιμάντα μέσα από
το επάνω άνοιγμα της πόρπης. Στερεώστε τις πόρπες στο δοχείο 6.
Κατά τη διαδικασία αυτή φροντίστε ώστε η σύνδεση ιμάντα – πόρπης
και πόρπης – δοχείου να είναι σταθερή.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Φόρτιση μπαταρίας [Εικ. O1 ]:
Το τροφοδοτικό 5 V με υποδοχή USB δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό. Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη.
Προ κειμένου να διασφαλίζεται η πλήρης ισχύς της μπαταρίας, τη
φορτίζετε εντελώς πριν από την πρώτη χρήση.
1. Συνδέστε το παραδιδόμενο καλώδιο φόρτισης USB-C στην υποδοχή
βύσματος φόρτισης
2. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης στο τροφοδοτικό.
Ενδεικτικά LED:
Το « ανάβει 1 % – 32 % φορτισμένη
Τα « και ∑ ανάβουν 33 % – 65 % φορτισμένη
Τα «, ∑ και € ανάβουν 66 % – 99 % φορτισμένη
LED σβηστά πλήρως φορτισμένη
Η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας είναι προσπελάσιμη και κατά τη
λειτουργία με πάτημα του πλήκτρου μπαταρίας Y.
Ψεκασμός υγρού [Εικ. O1 / O2 / O3 ]:
Παρακαλούμε να ακολουθείτε τις οδηγίες ασφάλειας και τις αναλογίες
που δίνονται από τον κατασκευαστή του προϊόντος το οποίο πρόκειται
να ψεκάσετε.
1. Ελέγξτε τη λαβή αντλίας
2. Τραβήξτε τη βαλβίδα υπερπίεσης ασφαλείας 9.
3. Ξεβιδώστε τη λαβή αντλίας 0 ή το δοσιμετρικό καπάκι i και πληρώστε το δοχείο 6.
4. Προσθέστε κατά περίπτωση κάποιο πρόσθετο μέσω του δοσιμετρικού
καπακιού i (κλίμακα με 10 και 20 ml).
5. Βιδώστε και πάλι τη λαβή αντλίας 0 ή το δοσιμετρικό καπάκι i στο
δοχείο 6.
6. Χαλαρώστε κατά περίπτωση το παξιμάδι ρακόρ 3 και τραβήξτε έξω
το σωλήνα στο επιθυμητό μήκος.
7. Ρυθμίστε το διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης u στη θέση I.
Η αντλία τίθεται σε λειτουργία και όταν απενεργοποιείται όταν
συσσωρευτεί η πίεση στο δοχείο.
8. Ρυθμίστε τη ριπή ψεκασμού (δεξιόστροφη περιστροφή v ψεκαζόμενο
εκνέφωμα, αριστερόστροφη περιστροφή v ριπή υγρού) και τη γωνία
ψεκασμού μέσω του ακροφυσίου q.
9. Πατήστε το πλήκτρο ψεκασμού w για να ψεκάσετε το υγρό.
Έτσι ελαττώνεται η πίεση και η αντλία τίθεται και πάλι σε λειτουργία.
Μετά τη χρήση, ρυθμίστε το διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
στη θέση 0 και τραβήξτε τη βαλβίδα υπερπίεσης ασφαλείας 9.
.
X
ως προς τη στεγανότητα.
0
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός του Ψεκαστήρα Προπίεσης:
Πάντα καθαρίζετε τον Ψεκαστήρα Προπίεοης μετά από κάθε ψεκασμό.
Να λειτουργείτε τον ψεκαστήρα μόνο με καθαρό νερό (ενδεχομένως
μαζί με λίγο απορρυπαντικό) και να ψεκάζετε μέχρι να αδειάσει. Οι βαλβίδες, οσωλήνας ψεκασμού 1, το ακροφύσιο q και το φίλτρο r καθαρίζονται. Σε περίπτωση εξωτερικής ρύπανσης της λαβής και του δοχείου
καθαρίστε σχολαστικά την περιοχή του σπειρώματος και του στεγανωτικού δακτυλίου του σπειρώματος o. Ελέγξτε τη βαλβίδα υπερπίεσης
ασφαλείας 9 ως προς την ευκινησία.
1. Καθαρίστε τους ψεκαστήρες προπίεσης χειρός (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
2. Αποθηκεύστε τον ψεκαστήρας προπίεσης χειρός σε προστατευμένο
από τον παγετό χώρο.
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Καθαρισμός φίλτρου [ Εικ. T1 ]:
v Ξεβιδώστε το σωλήνα ψεκασμού 1, αφαιρέστε το φίλτρο r και
καθαρίστε το.
ΠρόβλημαΑιτίαΑντιμετώπιση
Ο ψεκαστήρας προπίεσης
χειρός δεν παρέχει πίεση
Ο Ψεκαστήρας Προπίεσης
δεν ψεκάζει παρόλο που
υπάρχει επαρκής πίεση
ή ψεκάζει με αδύναμη
δέσμη εκτόξευσης
Το δοχείο δεν ανοίγει
εύκολα
Η λαβή αντλία
δοσιετρικό καπάκι
βιδωθεί πολύ χαλαρά.
Η σύνδεση του λάστιχου ε το
δοχείο και τη λαβή ψεκασού
δεν είναι σφιχτή.
Η όνιη ασφάλιση
ασφαλισένη στη χειρολαβή.
Έχει φράξει το πεκ
Το φίλτρο
Η πίεση έσα στο δοχείο είναι
πολύ εγάλη.
ή το
0
i
είναι
e
q
είναι φραγένο.v Καθαρίστε το φίλτρο r στο
r
v Βιδώστε τη λαβή αντλία
έχει
.
ή το δοσιετρικό καπάκι
πιο σφιχτά.
v Σφίξτε του συνδέσου του
λάστιχου στο δοχείο και τη
λαβή ψεκασού.
v Απασφαλίστε τη όνιη
ασφάλιση
v Ξεβιδώστε καικαθαρίστε το
ακροφύσιο
σωλήνα ψεκασού.
v Απελευθερώστε εντελώ την
πίεση του δοχείου έσω
τη βαλβίδα εκτόνωση
τη πίεση.
στη χειρολαβή.
e
.
q
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της
εταιρείας GARDENA.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μέγιστη χωρητικότητα5 l
Μήκος αυλού ψεκασμού42 – 72 cm
Διάρκεια φόρτισης μπαταρίαςπερ. 3,5 h
Επιτρεπόμενη ηίεση λειτουργίας3 bar
Μέγιστη επιτρεηόμενη θερμοκρασία λειτουργίας40 °C
8. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ
8.1 Δήλωση προϊόντος:
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
EL
8.2 Σέρβις:
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω
εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
1. Θέστε τον διακόπτη ON / OFF στη θέση 0 και τραβήξτε τη βαλβίδα
εκτόνωσης ασφαλείας 9.
2. Αδειάστε το δοχείο.
3. Ξεπλύνετε καλά το δοχείο με καθαρό νερό.
Απόρριψη του προϊόντος:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ/S.I. 2013 αριθ. 3113)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
Η μπαταρία GARDENA περιέχει στοιχεία ιόντων λιθίου
τα οποία πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα
κοινά οικιακά απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας
ζωής τους.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης της περιοχής
σας.
RU Опрыскиватель GARDENA 5 л EasyPump
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может использоваться лицами с ограниченными
физиче скими, сенсорными или умственными способностями или
снедостаточным опытом и знаниями, если они будут работать под
24
надзором или если им будет разъяснен порядок безопасной работы
с устройством и связанные сэтим опасности. Не допускается игра
детей с изделием. Никогда не работайте с изделием, если Вы устали,
больны или находитесь под воздействием алкоголя, наркотиковили
медикаментов. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию
по использованию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Применение в соответствии с назначением:
Опрыскиватель GARDENA предназначен для распыления жидких, не
содержащих растворителей пестицидов 1), гербицидов 1), удобрений 1),
жидкости для мытья окон 1), автомобильной полировки и а втомобильных консервантов 1). Опрыскиватель предназначен для частного
пользования в доме или на приусадебных садово-огородных участках
иучастках садоводов-любителей. Опрыскиватель не может применяться в общественных местах, парках, спортивных сооружениях,
0
природном ландшафте и лесном хозяйстве. Под правильным исполь-
i
зованием опрыскивателя подразумевается строгое соблюдение данной инструкции по эксплуатации.
1)
В соответствии с законом о защите растений, а также с законом о применении моющих
и чистящих средств разрешается использовать только сертифицированные средства
(официальная специализированная торговля).
Обратите внимание:
Ввиду возможной опасности для жизни, опрыскивателем GARDENA
можно распылять только разрешенные производителем жидкие
вещества. Не разрешается распылять кислоты, дезинфекционные
иимпрегнирующие средства, агрессивные, содержащие растворители очистные средства, бензин или аэрозольные масла.
9
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
Электрическая безопасность:
Не оставляйте компрессионный опрыскиватель без присмотра,
когда он подключен к электросети. Необходимо следить за тем,
чтобы распыляемая жидкость не попадала на электрические приборы и устройства, имеющие всвоем составе электрические детали.
При неправильном использовании или применении поврежденных
аккумуляторов из аккумуляторов может вытекать горючая жидкость.
Избегайте контакта сней. При случайном контакте промойте пораженное место водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь
дополнительно к врачу.
Возможная опасность для жизни:
Не открывайте опрыскиватель, а также не отвинчивайте форсунку идозирующий колпачок, пока опрыскиватель остается под давлением.
возможной опас ности для жизни не присоединяйте опрыскиватель
к компрес сору или любой другой пневматической системе. Всегда
устанавливайте опрыскиватель вертикально, прежде чем потянуть
за предохранительный клапан 9 (Рис. O1). Если производители
инсектицидов, гербицидов, фунгици дов и других жидких препаратов для опрыскивания предусматривают особые меры безопасности
при их распылении, эти меры необходимо выполнять.
Заливное отверстие нельзя открывать во время использования;
для безопасного заполнения компрессионного опрыскивателя следуйте приведенным инструкциям (см. 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ). Перед
каждым открыванием опрыскивателя полностью сбросьте давление, потянув за предохранительный клапан 9. Не подпускайте
детей к компрессионному опрыскивателю, когда он включен.
ОПАСНО! Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиленового пакета для маленьких детей существует опасность
задохнуться. Во время монтажа не подпускайте близко маленьких
детей.
Эксплуатация:
ВНИМАНИЕ:В бачок можно заливать не более 5 л жидкости.
Перед каждым использованием производите визуальный осмотр
опрыскивателя. Запрещается использовать компрессионный опрыскиватель, если он падал или на нем имеются явные следы повреждения или протечки. Не оставляйте без присмотра опрыскиватель
втечение продолжи тельного времени или с наполненным, находящимся под давлением баллоном. Не допускайте детей к опрыскивателю. Вы несете ответствен ность перед окружающими. Не подвергайте опрыскиватель воздействию высокой температуры. От руки
(без использования инструментов) туго затяните ручку насоса 0,
следя за правильным положением кольца o (Рис. O1).
Переключа-
тель должен находиться только в положении I, если ручка насоса
привинчена к бачку. Заряжайте аккумулятор только при окружающих температурах вдиапазоне от 0 °C до + 40 °C. Если температура
аккумулятора находится за пределами допустимого диапазона температур зарядки, аккумулятор не может быть заряжен. Как только
температура окажется в допустимом диапазоне температур, аккумулятор заряжается.
Очистка:
После каждого использования опрыскиватель поступайте следующим образом: сбросьте давление, слейте остатки жидкости из баллона, тща тельно его очистьте и промойте чистой водой. После этого
дайте опрыскивателю просохнуть, оставив его открытым. Остатки
жидкости не сливайте в канализацию (пользуйтесь услугами комму-
нальных предприятий по сбору, уничтожению, обезвреживанию
Li-ion
иутилизации отходов). Во избежание возможных химических реакций при смене распыляемых препаратов промывайте опрыскиватель. При использо вании нескольких опрыскивателей их бачки и
распылительные головки нельзя менять между собой. Рекомендуется после 5-летнего пользования опрыскивателем провести его тщательную проверку – лучше всего в сервисном центре GARDENA.
Хранение:
Для хранения опрыскивателя сначала распылите вхолостую полностью его содержимое (после промывки водой поступайте аналогично)
и затем поместите в защищенное от мороза место. При использовании постоянной фиксации e (Рис. O3) управляющего рычага распылителя уделяйте повышенное внимание его работе, отключайте
постоянную фиксацию при хранении опрыскивателя.
опрыскиватель за плечевой ремень 8 или за рукоятку 0.
Переносите
Защищай-
те изделие от прямых солнечных лучей. Изделие может нагреться.
2. МОНТАЖ
1. Рис. A1: Задвиньте распылитель 1 в клапан-рукоятку 2
и завинтите накидную гайку 3.
2. Рис. A2: Задвиньте шланг распылителя 4 в клапан-рукоятка 2
и завинтите накидную гайку 5.
3. Рис. A3: Задвиньте шланг распылителя 4 в бачок 6 и завинтите
накидную гайку 7.
4. Рис. A4: (A4.1) Проденьте плечевой ремень 8 через нижний
шлиц пряжки так, чтобы спереди была видна надпись GARDENA.
(A4.2) Проденьте конец ремня через верхний шлиц пряжки.
Закрепите пряжки на бачке 6. При этом следите за прочностью
соединителей ремень – пряжка и пряжка – бачок.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Зарядка аккумулятора [Рис. O1 ]:
Сетевой адаптер 5 В со встроенной вилкой и USB-разъемом не
входит в комплект поставки. Аккумулятор поставляется в частично
заряженном состоянии. Чтобы добиться максимальной эффективности аккумулятора, перед первым использованием полностью
зарядите аккумулятор.
1. Вставьте прилагаемый кабель зарядки USB-C в разъем для
зарядки X.
2. Вставьте кабель для зарядки в сетевой адаптер со встроенной
вилкой.
Светодиодные индикаторы:
светится Заряжено на 1 % – 32 %
«
светятся Заряжено на 33 % – 65 %
« и ∑
«, ∑ и €
светятся Заряжено на 66 % – 99 %
Светодиоды погасли Полный заряд
Уровень заряда аккумулятора можно узнать и во время работы,
нажав на кнопку батареи Y.
Распрыскивание жидкости [Рис. O1 / O2 / O3 ]:
Соблюдайте правила техники безопасности и производите правильную дозировку в соответствии с указаниями производителя
распыляемого препарата.
1. Проверьте ручку насоса
на герметичность.
0
2. Потяните за предохранительный клапан 9.
3. Отвинтите ручку насоса 0 или дозирующий колпачок i
и заполните бачок 6.
4. С помощью дозирующего колпачка i залейте необходимые
добавки (шкала на 10 и 20 мл).
5. Снова ввинтите ручку насоса 0 или дозирующий колпачок i
в бачок 6.
6. При необходимости ослабьте накидную гайку 3 и выдвиньте
копье до требуемой длины.
7. Переведите переключатель u в положение I. Насос включается
и, если давление в бачке создано, насос выключается.
8. С помощью форсунки q настройте факел распыления (поворот
по часовой стрелке v туман; поворот против часовой стрелки
v струя) иугол распыления.
9. Для распрыскивания жидкости нажмите кнопку распрыскива-
нияw. При этом создается давление и насос снова включается.
После пользования переведите переключатель в положение 0
ипотяните предохранительный клапан 9.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Очистка опрыскивателя:
После распыления жидкости опрыскиватель необходимо очистить.
Заполнить бачок опрыскивателя только чистой водой (при необходимости сдобавлением моющего средства) и промыть прибор прокачкой. Клапаны, распылитель 1, форсунка q и фильтр r очищаются.
При наружном загрязнении рукоятки и бачка тщательно очистите
зону резьбы и кольца o. Проверьте предохранительный клапан 9
на легкость хода.
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
1. Очистите опрыскиватели (см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
2. Храните опрыскиватель в защищенном от мороза месте.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Очистка фильтра [ Рис. T1 ]:
v Отвинтите распылитель 1, снимите фильтр r и очистите его.
ПроблемаВозможная причинаУстранение
Опрыскиватель не
создает давления
Опрыскиватель не
создает давления
Опрыскиватель при
наличии необходи мого
давления не производит
распыления, или формирует только некачественный факел распыления
Бачок открывается
с трудом
Ручка насоса
ющий колпачок
слишком слабо.
Негерметичное соединениешланга с баллоном
и с клапаном-рукояткой.
Постоянный фиксатор
на рукоятке зафиксирован.
Засорена форсунка
Фильтр
Избыточное давление
в баллоне.
или дозиру-
0
завинчены
i
q
забит.v Очистить фильтр r
r
v Туже затянуть ручку насо-
са
0
колпачок
v Затяните соединение
шланга с баллоном
и с клапаном-рукояткой.
v Расфиксировать постоян-
e
.
ный фиксатор
ятке.
v Вывернуть и очистить сопло
.
q
в распылителе.
v Каждый раз полностью
сбрасывайте давление в
баллоне через предохранительный клапан
или дозирующий
.
i
на руко-
e
.
9
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста,
обращайтесь в свой GARDENA сервисный центр.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Максимальная емкость5 л
Длина трубки распылителя42 – 72 см
Продолжительность зарядки аккумулятора(примерно) 3,5 ч
Допустимое рабочее давление3 бар
Макс. допустимая рабочая температура40 °C
8. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
8.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
8.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на
оборотной стороне этого руководства и на сайте:
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым
мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии
сдействующими местными предписаниями по защите окружающей среды.
GARDENA аккумулятор представляет собой литийионную батарею, которая по истечению срока службы должна утилизироваться отдельно от обычного
бытового мусора.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт приемки вторсырья.
Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию России:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение № ОВ02_04
* Последние две цифры года выпуска 2020 (третий и четвертый знак).
teko čine in sredstva ne izlijte v kanalizacijo (ali komunalni odtok). V izogib
kemičnim reakcijam je priporočljivo škropilnik očistiti tudi v primeru menjave
škropilnih snovi. Če uporabljate več tlačnih škropilnikov, ne smete
medsebojno zamenjavati posod in škropilnih glav.
Po 5-letni uporabi tlačnega škropilnika priporočamo temeljit strokoven
pregled škropilnika, katerega priporočeni izvajalec je servis GARDENA.
Hramba:
Tlačni škropilnik hranite popolnoma prazen (tudi po vodnem čiščenju) na
temperaturi, ki se ne spusti pod ledišče. Pri delu z zatičem za trajno škrop-
(slika O3) bodite posebej pozorni in tlačnega škropilnika ne shra-
ljenje
e
njujte z zataknjenim zatičem za trajno škropljenje. Prenašajte tlačni škropilnik
za nosilni trak 8 ali za ročaj 0. Poskrbite za to, da bo izdelek zaščiten pred
neposredno sončno svetlobo. Izdelek se lahko segreje.
SL GARDENA Tlačni škropilnik
5L EasyPump
Prevod izvirnih navodil.
Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek smejo uporabljati, če jih pri
tem nekdo nadzoruje ali so dobile navodila ovarni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz njegove uporabe. Otroci se ne smejo igrati
z izdelkom. Izdelka nikakor ne uporabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod
vplivom alkohola, drog ter zdravil. Skrbno preberite navodila za uporabo in
jih shranite za poznejše branje.
Predvidena uporaba:
GARDENA tlačni škropilnik je predviden za nanos tekočih sredstev proti
ško dljivcem brez vsebnosti topil
za okna 1), voskov in sredstev za konzerviranje avtomobilov1) v zasebnih
bivališčih in na domačih vrtovih. Ne uporabljajte ga na javnih mestih,
v parkih in na športnorekreacijskih mestih, kot tudi ne na kmetijskih in
gozdnih zemljiščih. Upoštevanje teh navodil za uporabo je pogoj za
pravilno uporabo tlačnega škropilnika.
1)
Po nemškem zakonu o varstvu rastlin in zakonu o pralnih in čistilnih sredstvih je dovoljeno uporab-
ljati samo odobrena sredstva (iz pooblaščene specializirane trgovine).
Upoštevajte:
Zaradi nevarnosti poškodb s tlačnim škropilnikom GARDENA lahko uporabljate le sredstva, ki jih navaja proizvajalec. Ni dovoljeno uporabljati kislin,
dezinfekcijskih in impregnacijskih sredstev, agresivnih topil, čistil, bencina
in brizgalnega olja.
1)
, sredstev proti plevelu 1), gnojil 1), čistil
1. VARNOST
Električna varnost:
Tlačnega razpršilnika, priklopljenega v električno vtičnico, ne puščajte brez
nadzora. Upoštevati je treba, da ni dovoljeno usmerjati tekočine neposredno
na električne naprave in priprave, ki vsebujejo električne sklope. Pri napačni
uporabi ali poškodovanih akumulatorjih lahko iz akumulatorjev uhaja gorljiva
tekočina. Izogi bajte se stiku z njo. Pri nehotenem stiku mesto izperite
RU
z vodo. Če tekočina zaide v oči, dodatno poiščite zdravniško pomoč.
Fizična nevarnost:
SL
Tlačnega škropilnika nikoli ne odpirajte in nikoli ne odvijajte šobe ali dozirnega
pokrova, dokler je tlačni razpršilnik še pod tlakom. Tlačnega škropilnika
vizogib nevarnosti poškodb ne priključujte na naprave za stisnjen zrak.
Tlačni škropilnik vedno postavite pokonci, preden povlečete za varnostni
nadtlačni ventil
dov, katerih proizvajalci predvide vajo izdatne zaščitne ukrepe, se je teh
potrebno držati. Polnilne odprtine med uporabo ni dovoljeno odpirati. Za
varno polnjenje tlačnega razpršilnika sledite ustreznim (glejte 3. UPORABA).
Pred vsakim odpiranjem tlačnega škropilnika tlak popolnoma
odpravite z vlečenjem varnostnega nadtlačnega ventila 9.
Ko je tlačni razpršilnik vklopljen, v bližini ne sme biti otrok.
NEVARNOST! Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih
vrečk obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam
med sestavljanjem ne približujejo.
Uporaba:
POZOR:Posoda je lahko napolnjena z maks. 5 l tekočine. Tlačni škropilnik pred uporabo temeljito preglejte. Tlačnega razpršilnika ni dovoljeno
uporabljati v primeru padca, opaznih poškodb ali puščanja. Tlačnega škropilnika ne pustite pod pritiskom dlje časa ali brez nadzora. Naprava naj ne
bo dostopna otrokom. Odgovornost proti tretjim osebam nosi lastnik naprave. Tlačnega škropilnika ne izpostavljajte visoki temperaturi. Črpalni ročaj
trdno ročno privijte (ne uporabljajte orodja) in pri tem pazite na pravilno prileganje okroglega obročka o (slika O1). Stikalo za Vklop / Izklop je dovoljeno
na I preklopiti le, če je ročaj črpalke privit na posodo. Akumulator polnite
samo pri tempera turah okolice med 0 °C in + 40 °C. Če je temperatura akumulatorja izven dovoljenega temperaturnega območja za polnjenje, akumulatorja ni mogoče polniti. Kakor hitro je dovoljeno temperaturno območje
doseženo, se akumulator polni.
Čiščenje:
Po uporabi sprostite pritisk, izpraznite posodo, jo skrbno očistite in sperite
sčisto vodo. Nato tlačni škropilnik pustite odprt, da se posuši. Preostale
26
(slika O1). Pri uporabi insekticidov, herbicidov in fungici-
9
2. MONTAŽA
1. Slika A1: Potisnite palico za škropljenje 1 v ročni ventil 2 in trdno
privijte pokrivno matico 3.
2. Slika A2: Potisnite škropilno gibko cev 4 v ročni ventil 2 in trdno
privijte pokrivno matico 5.
3. Slika A3: Potisnite škropilno gibko cev 4 v posodo 6 in trdno privijte
pokrivno matico 7.
4. Slika A4: (A4.1) Vstavite nosilni trak 8 tako v spodnjo odprtino
zaponke, da je pri tem spredaj viden napis GARDENA.
(A4.2) Vstavite konec traka skozi zgornjo odprtino zaponke. Pritrdite
zaponki na posodo 6. Pri tem pazite na trdno pritrditev pasa in
zaponke ter zaponke in posode.
3. UPORABA
Polnjenje akumulatorja [slika O1 ]:
Vtični napajalnik 5V z USB-vtičnico ni del obsega dobave.
Akumulator se dobavi delno napolnjen. Za zagotavljanje polne zmogljivosti
akumulatorja pred prvo uporabo akumulator popolnoma napolnite.
1. Vtaknite priloženi polnilni kabel USB-C v polnilno vtičnico X.
2. Vtaknite polnilni kabel v vtični napajalnik.
LED-prikazi:
sveti 1 % – 32 % napolnjen
«
in ∑ svetijo 33 % – 65 % napolnjen
«
in € svetijo 66 % – 99 % napolnjen
«, ∑
LED-lučke so izklopljene dokončna napolnitev
Stanje napolnjenosti akumulatorja je mogoče priklicati tudi med obratovanjem s pritiskom na tipko baterije Y.
Škropljenje s tekočino [slika O1 / O2 / O3 ]:
Upoštevajte varnostne predpise in navodila za odmerjanje srestva, ki jih
navaja proizvajalec sredstva.
1. Preverite črpalni ročaj
2. Povlecite varnostni nadtlačni ventil 9.
3. Odvijte črpalni ročaj 0 ali dozirni pokrov i in napolnite posodo 6.
4. Po potrebi z dozirnim pokrovom i dolijte dodatek (skala z 10 in 20 ml).
5. Znova privijte črpalni ročaj 0 ali dozirni pokrov i v posodo 6.
6. Po potrebi odvijte pokrivno matico 3 in izvlecite brizgalno palico do
želene dolžine.
7. Preklopite stikalo za vklop / izklop u na položaj I. Črpalka se vklopi in ko
je tlak v posodi vzpostavljen, se črpalka izklopi.
8. Nastavite curek za škropljenje (obrat v smeri urnega kazalca v pršilna
meglica; obrat v nasprotni smeri urnega kazalca v močen curek) in kot
škropljenja s šobo q.
9. Pritisnite tipko za pršenje w za škropljenje s tekočino. Pri tem se tlak
odpravi, črpalka pa se znova vklopi.
Po uporabi stikalo za vklop / izklop preklopite na položaj 0 in povlecite varnostni nadtlačni ventil 9.
glede tesnjenja.
0
4. VZDRŽEVANJE
Čiščenje tlačnega škropilnika:
Po izpraznitvi tlačnega škropilnika je tega potrebno očistiti. Ročni tlačni
razpr šilnik uporabljajte in izpraznjujte samo s čisto vodo (event. z uporabo
dodatkov čistila). Ventili, palica za škropljenje 1, šoba q in filter r se
očistijo. Pri zunanji umazaniji na ročaju in posodi temeljito očistite območje
navoja in okroglega obroča navoja o.
Preverite varnostni nadtlačni ventil 9 glede neoviranega premikanja.
0
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
1. Očistite tlačne škropilnike (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
2. Shranite tlačni škropilnik na mestu brez zmrzovanja.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
Čiščenje filtra [ slika T1 ]:
v Odvijte palico za škropljenje 1, odstranite filter r in ga očistite.
1. Stikalo za VKLOP / IZKLOP preklopite v položaj 0 in povlecite za varnostni
razbremenilni ventil 9.
2. Izpraznite posodo.
3. Posodo temeljito izperite s čisto vodo.
Odlaganje izdelka:
(v skladu z Direktivo 2012/19/EU / Ur. 2013 št. 3113)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke.
Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi
ovarstvu okolja.
GARDENA akumulator vsebuje litij-ionske celice, ki jih
je treba ob koncu njihove življenjske dobe oddati ločeno
od običajnih gospodinjskih odpadkov.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču odpadkov za
recikliranje.
HR GARDENA Pneumatska prskalica
5L EasyPump
Prijevod originalnih uputa.
Osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao
i one snedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim proizvodom
samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu uporabu i možebitne
povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili
lijekova. Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Namjenska uporaba:
Pneumatska prskalica GARDENA namijenjena je za aplikaciju sredstava
za zaštitu bilja
čišćenjeprozora 1), sredstava za konzerviranje vozila i voska za vozila 1)
u privatnim kućanstvima i amaterskom / hobi vrtlarstvu. Ne smije se upotrebljavati na javnim površinama, u parkovima i sportskim objektima u poljoprivredi i šumarstvu. Uvažavanje naputaka iz ovih uputa za uporabu predstavlja
preduvjet za propisno korištenje tlačne prskalice.
1)
Smiju se koristiti samo sredstva (iz specijaliziranih trgovina) koja su dopuštena po Zakonu
o sredstvima za zaštitu bilja kao i Zakonom o sredstvima za pranje i čišćenje.
Pozor:
Kako bi se spriječile eventualne tjelesne ozljede, za rad s pneumatskom
prskalicom GARDENA smiju se koristiti samo one tekućine koje je proizvo-
1)
, sredstava za uništavanje korova 1), gnojiva 1), sredstava za
đač naveo. Ne smiju se prskati kiseline, sredstva za dezinficiranje i impregniranje, agresivna sredstva za čišćenje koja sadrže otapala, benzin ili ulje
za prskanje.
1. SIGURNOST
Sigurnost pri radu s električnom strujom:
Tlačni raspršivač nemojte ostavljati bez nadzora dok je priključen na električnu mrežu. Obratite pozornost na to da se nikakve tekućine ne smiju
usmjeravati izravno na električne uređaje niti strojeve koji sadrže električne
sastavne dijelove.Iz nepropisno korištenih ili oštećenih punjivih baterija može
iscuriti zapaljiva tekućina. Nemojte ju dodirivati. U slučaju nehotičnog kontakta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite i pomoć liječnika.
Tjelesne ozljede:
Dok je tlačna prskalica pod tlakom, nemojte ju otvarati niti odvijati mlaznicu ili
dozirni poklopac. Nikad ne priključujte pneumatsku prska licu na uređaj s komprimiranim zrakom jer postoji mogućnost ozljeđivanja. Tlačnu prska licu uvijek
uspravite prije nego što izvučete sigurnosni pretlačni ventil
(sl. O1).
9
Kod aplikacije insekticida, herbicida i fungicida, tj. tekućih raspršivača za
koje je proizvođač predložio posebne zaštitne mjere, potrebno je strogo
pridržavati se tih mjera. Otvor za punjenje ne smije se otvarati tijekom uporabe; kako biste sigurno napunili tlačni raspršivač, slijedite relevantne upute
(pogledajte odjeljak 3 RUKOVANJE).
Prije svakog otvaranja u potpunosti rasteretite tlačnu prskalicu
povlačenjem sigurnosnog pretlačnog ventila 9.
Djeci nemojte dopustiti prilaženje dok je tlačni raspršivač uključen.
OPASNOST! Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe
plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom
montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Rukovanje:
POZOR:Posuda smije se maksimalno napuniti sa 5 l tekućine.
Prije svake uporabe provjerite pneumatsku prskalicu. Tlačni raspršivač nije
dopušteno upotrebljavati nakon ispadanja, ako su jasno vidljiva oštećenja
ili ako propušta. Pneumatsku prskalicu koja je napunjena i pod tlakom,
nikada ne ostavljajte na duže vrijeme bez nadzora. Djeca se ne smiju nalaziti
u blizini uređaja. Odgovorni ste i za sigurnost trećih osoba. Ne izlažite pneumatsku prskalicu vrućini i visokim temperaturama. Rukom zavijte polugu za
pumpanje
(ne koristite se alatom) pazeći pritom na ispravan položaj
0
O-prstena o (sl. O1). Prekidač za uključivanje / isključivanje smije se prebaciti u položaj I samo kada je poluga za pumpanje zavijena na spremnik.
Bateriju punite isključivo na temperaturama između 0 °C i + 40 °C.
Ako je temperatura baterije izvan dopuštenog temperaturnog raspona za
punjenje, baterija se ne može napuniti. Baterija se počinje puniti čim se
dostigne dopušteno temperaturno područje.
Čišćenje:
Nakon svake uporabe ispustite tlak, ispraznite spremnik, temeljito očistite
i isperite čistom vodom. Uređaj ostavite otvoren da se osuši. Preostalu tekućinu ne ispuštajte u kanalizacijski odvod (komunalni sustavi za zbrinjavanje
otpada). Kako biste izbjegli moguće kemijske reakcije, pneumatsku prskalicu prije izmjene sredstava za prskanje temeljito očistite. Prilikom korištenja
više tlačnih prskalica spremnici i glava prskalice ne smiju se međusobno
zamijeniti. Preporučujemo Vam da nakon 5 godina uporabe pneumatsku
prskalicu odnesete na temeljit pregled, po mogućnosti u GARDENA servis.
Čuvanje:
Pneumatsku prskalicu uvijek potpuno ispraznite (ovo vrijedi i nakon čišćenja
vodom) i čuvajte na mjestu koje nije izloženo mrazu. Prilikom rada s trajnom
blokadom
(sl. O3) potreban je veći stupanj opreza te pneumatsku prska-
e
licu nikada ne spremajte u tom položaju. Tlačnu prskalicu nosite primajući je
za remen za nošenje 8 ili rukohvat 0. Nemojte izlagati proizvod izravnom
sunčevom zračenju. Proizvod se može zagrijati.
2. MONTAŽA
1. Sl. A1: Ugurajte kopljasti nastavak za raspršivanje 1 u ručni ventil 2
pa zavijte slijepu maticu 3.
2. Sl. A2: Ugurajte crijevo za prskanje 4 u ručni ventil 2 pa zavijte slijepu
maticu 5.
3. Sl. A3: Ugurajte crijevo za prskanje 4 u spremnik 6 pa zavijte slijepu
maticu 7.
4. Sl. A4: (A4.1) Provucite remen za nošenje 8 kroz donji prorez kopče
tako da oznaka GARDENA bude vidljiva s prednje strane.
(A4.2) Provucite kraj remena kroz gornji prorez kopče. Pričvrstite kopče
na spremnik 6. Provjerite jesu li pojas i kopča odnosno kopča i spremnik
čvrsto spojeni.
3. RUKOVANJE
Punjenje baterije [sl. O1 ]:
Jedinica za napajanje od 5V s USB priključnicom nije sadržana u isporuci.
Baterija se isporučuje djelomično napunjena. Prije prve uporabe napunite
bateriju do kraja, kako bi dobila punu snagu.
1. Utaknite priloženi USB-C kabel za punjenje u priključnicu za punjenje X.
2. Utaknite kabel za punjenje u jedinicu za napajanje.
27
LED indikatori ne svijetle potpuno napunjena
Stanje napunjenosti baterije može se provjeriti i tijekom rada pritiskom na
tipku baterije Y.
Rasprskavanje tekućine [sl. O1 / O2 / O3 ]:
Pridržavajte se sigurnosnih propisa i dozirajte sukladno uputama proizvođača sredstva za prskanje.
1. Provjerite nepropusnost poluge za pumpanje
2. Povucite sigurnosni pretlačni ventil 9.
3. Odvijte polugu za pumpanje 0 ili dozirni poklopac i i napunite
4. Po potrebi ulijte aditiv kroz dozirni poklopac i (ljestvica s 10 i 20 ml).
5. Ponovo navijte polugu za pumpanje 0 ili dozirni poklopac i na
6. Prema potrebi otpustite slijepu maticu 3 pa izvucite kopljasti nastavak
7. Prebacite prekidač za uključivanje / isključivanje u u položaj I. Pumpa se
8. Na mlaznici q možete namjestiti oblik mlaza (okretanjem udesno dobiva
9. Stisnite tipku za prskanje w kako biste rasprskali tekućinu. Pritom se tlak
Nakon uporabe prebacite prekidač za uključivanje / isključivanje
u položaj 0 i povucite sigurnosni pretlačni ventil 9.
svijetle 66 % – 99 % napunjena
.
0
spremnik 6.
spremnik 6.
na željenu duljinu.
pokreće i zaustavlja nakon uspostavljanja potrebnog tlaka u spremniku.
se raspršena magla; okretanjem ulijevo dobiva se igličasti mlaz) i kut
prskanja.
smanjuje i pumpa ponovo pokreće.
4. ODRŽAVANJE
Čišćenje pneumatske prskalice:
Nakon prskanja potrebno je očistiti pneumatsku prskalicu. Tlačnu prskalicu
samo hladnom vodom (u danom slučaju uz dodavanje deterdženta) pustite
upogon i isperite. Ventili, kopljasti nastavak za raspršivanje 1, mlaznica q
ifiltar r se čiste. Temeljito očistite eventualnu vanjsku prljavštinu na rukohvatu i spremniku, oko navoja i navojnog O-prstena o.
Provjerite pokretljivost sigurnosnog pretlačnog ventila 9.
2. Čuvajte tlačnu prskalicu na mjestu zaštićenom od mraza.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
Čišćenje filtra [ sl. T1 ]:
v Odvijte kopljasti nastavak za raspršivanje 1 pa skinite i očistite filtar r.
ProblemMogući uzrokPomoć
Tlačna prskalica ne
uspostavlja tlak
HR
Pneumatska prskalica
prska mlaz je slab ili ga
nema
SR
Otežano otvaranje posudeTlak spremnika je previsok.v Tlak spremnika potpuno ispu-
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru
tvrtke GARDENA.
Poluga za pumpanje
dozirni poklopac
zavijeni.
Priključci crijeva na spremniku
i ručnom ventilu propuštaju.
Trajni zapor
je zakočen.
začepljena.v Sapnicu q odvrnite i očistite.
Sapnica
q
Filtar
začepljen.v Očistite filtar r u kopljastom
r
0
nisu čvrsto
i
na rukohvatu
e
ili
v Zategnite polugu za pumpanje
ili dozirni poklopac i.
0
v Čvrsto zavijte priključke cri
jeva na spremniku i ručici.
v Otkočite trajni zapor e
na rukohvatu.
nastavku za raspršivanje.
stite kroz sigurnosni ventil
7. TEHNIČKI PODACI
Maks. kapacitet5 l
Duljina cijevi sapnice42 – 72 cm
Trajanje punjenja baterijepribl. 3,5 h
Dozvoljeni pogonski tlak3 bar
Maks. dozvoljena temperatura40 °C
8. JAMSTVO / SERVIS
8.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
8.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini
i na mreži:
1. Prekidač ON / OFF postavite u položaj 0 i povucite sigurnosni odušni
ventil 9.
2. Ispraznite spremnik.
3. Spremnik temeljito isperite čistom vodom.
Odlaganje proizvoda:
(prema Direktivi 2012/19/EU / S.I. 2013 br. 3113)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad.
Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima
o zaštiti okoliša.
Baterija proizvođača GARDENA sadrži litij-ionske
ćelije koje po isteku radnog vijeka treba odložiti
odvojeno od običnog komunalnog otpada.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom odlagalištu.
SR GARDENA Prskalica pod pritiskom
5L EasyPump
Prevod originalnog uputstva.
Osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima
kao ione snedovoljnim iskustvom i znanjem smeju da rukuju ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu upotrebu
ieven tualne povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa proizvodom. Zabranjeno je korišćenje proizvoda ako ste umorni, bolesni ili pod
uticajem alkohola, droge ili lekova. Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebuisačuvajte ga za kasnije.
Namenska upotreba:
GARDENA prskalica pod pritiskom je namenjena za rasipanje tečnih pesticida koji ne sadrže rastvarače
sredstava za čišćenje stakla 1), voska za automobile i konzervansa 1) u privatne svrhe u kući ili bašti. Ne sme se primenjivati u javnim objektima, parkovima, sportskim dvoranama, kao ni u poljoprivredi i šumarstvu. Uvažavanje
instrukcija iz ovog uputstva za rad predstavlja preduslov za propisno korišćenje prskalice.
1)
Smeju se koristiti samo sredstva (iz specijalizovanih trgovina) dozvoljena u skladu sa Zakonom
o sredstvima za zaštitu bilja kao i Zakonom o sredstvima za pranje i čišćenje.
Pažnja:
Zbog opasnosti od nanošenja telesnih povreda GARDENA prskalica pod
pritiskom se sme koristiti samo za rasipanje tečnih sredstava koje odobrava
proizvođač. Zabranjeno je rasipanje kiselina, sredstava za dezinfekciju i
impregnaciju, agresivnih deterdženata koji sadrže rastva rače, benzina ili ulja
za prskanje.
1)
, herbicida za suzbijanje korova 1), đubriva 1),
1. BEZBEDNOST
Bezbednost pri radu s električnom strujom:
Nemojte ostaviti raspršivač pod pritiskom bez nadzora kada je priključen
na električnu mrežu. Obratite pažnju na to da se nikakve tečnosti ne smeju
usmeravati direktno na električne uređaje i mašine koje sadrže električne
komponente. U slučaju nepravilnog korišćenja ili upotrebe oštećenih baterija
iz njih može da iscuri tečnost koja je zapaljiva. Izbegavajte kontakt s tom
tečnošću. Uslučaju nehotičnog kontakta isperite vodom. Ako tečnost
dospe u oči, zatražite ilekarsku pomoć.
.
9
Opasnost od nanošenja telesnih povreda:
Dok je prskalica pod pritiskom, nemojte je otvarati niti odvijati mlaznicu ili
dozirni poklopac. Zbog opasnosti od nanošenja telesnih povreda prskalicu
pod pritiskom nemojte priključivati na kompresore. Prskalicu uvek uspravitepre nego što izvučete sigurnosni ventil nadpritiska
Prilikom rasipanja insekticida, herbicida i fungicida odnosno tečnih sredstava
za raspršivanje neophodno je pridržavati se posebnih zaštitnih mera.
Otvor za punjenje ne sme biti otvoren tokom upotrebe. Da bi se bezbedno
dopunio raspršivač pod pritiskom, sledite odgovarajuća uputstva
(pogledajte 3. RUKOVANJE).
Pre svakog otvaranja u potpunosti rasteretite prskalicu povlačenjem
sigurnosnog ventila nadpritiska 9.
Držite raspršivač pod pritiskom van domašaja dece kada je uključen.
OPASNOST! Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost od
gušenja male dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu decu
na dovoljnoj udaljenosti.
Rukovanje:
PAŽNJA:U rezervoar se sme uliti najviše 5 l tečnosti. Pre svakog
korišćenja uvek vizuelno proverite stanje prskalice. Raspršivač pod pritiskom
se ne sme koristiti ako je pao, ako na njemu ima očiglednih znakova oštećenja ili ako curi. Prskalicu nemojte nikada ostavljati duže vreme bez nadzora
dok joj se rezervoar nalazi pod pritiskom. Decu držite podalje od uređaja.
Na Vama leži odgovornost za bezbednost drugih. Ne izlažite prskalicu pod
pritiskom visokim temperaturama. Rukom zavijte polugu za pumpanje 0
Li-ion
(ne koristite alat) pazeći pritom na ispravan položaj O-prstena o (sl. O1).
Prekidač za uključivanje / isključivanje sme da se prebaci u položaj I samo
kada je poluga za pumpanje zavijena na rezervoar. Bateriju punite isključivo
na temperaturama između 0 °C i + 40 °C. Ako je temperatura baterije izvan
dozvoljenog temperaturnog raspona za punjenje, baterija ne može da se
napuni. Baterija počinje da se puni čim se dostigne dozvoljeni raspon temperature.
Čišćenje:
Nakon svake upotrebe ispustite pritisak, ispraznite rezervoar, pažljivo ga
očistite i isperite čistom vodom. Potom prskalicu ostavite otvorenu kako bi
se osušila. Preostale tečnosti ne izlivajte u kanalizaciju (komu nalne službe
za uklanjanje otpada). Radi sprečavanja eventualnih hemijskih reakcija prkalicu pod pritiskom treba očistiti pri svakoj zameni sredstva za prskanje.
U slučaju korišćenja više prskalica pod pritiskom rezervoar i glava za prskanje se ne smeju međusobno zameniti.
Nakon petogodišnjeg korišćenja prskalice pod pritiskom preporučujemo
obavljanje detaljne kontrole – najbolje od strane GARDENA servisne službe.
Skladištenje:
Uvek potpuno ispraznite prskalicu pod pritiskom pre nego što je uskladištite
(i nakon pranja vodom) i postavite je na mesto zaštićeno od mraza. Pri radu
sa trajnom blokadom
prskalicu na duže vreme sa trajnom blokadom. Prskalicu nosite držeći je za
remen za nošenje 8 ili ručku 0. Nemojte izlagati proizvod direktnom sunčevom zračenju. Proizvod može da se zagreje.
(sl. O3) treba posebno paziti i nikada ne odlagati
e
2. MONTAŽA
1. Sl. A1: Ugurajte kopljasti nastavak za raspršivanje 1 u ručni ventil 2
pa zavijte slepu navrtku 3.
2. Sl. A2: Ugurajte crevo za prskanje 4 u ručni ventil 2 pa zavijte slepu
navrtku 5.
3. Sl. A3: Ugurajte crevo za prskanje 4 u rezervoar 6 pa zavijte slepu
navrtku 7.
4. Sl. A4: (A4.1) Provucite remen za nošenje 8 kroz donji prorez kopče
tako da oznaka GARDENA bude vidljiva sa prednje strane.
(A4.2) Provucite kraj remena kroz gornji prorez kopče. Pričvrstite kopče
na rezervoar
voar čvrsto spojeni.
. Proverite da li su pojas i kopča odnosno kopča i rezer-
6
3. RUKOVANJE
Punjenje baterije [sl. O1 ]:
Jedinica za napajanje od 5 V sa USB priključnicom nije sadržana u isporuci.
Baterija se isporučuje delimično napunjena. Pre prve upotrebe napunite
bateriju do kraja, kako bi dobila punu snagu.
1. Priključite priloženi USB-C kabl za punjenje u priključnicu za punjenje X.
2. Priključite kabl za punjenje u jedinicu za napajanje.
LED indikatori:
svetli 1 % – 32 % napunjena
«
svetle 33 % – 65 % napunjena
« i ∑
«, ∑ i €
LED indikatori ne svetle potpuno napunjena
Stanje napunjenosti baterije može se proveriti i tokom rada pritiskom na
taster baterije Y.
Rasprskavanje tečnosti [sl. O1 / O2 / O3 ]:
Pridržavate se sigurnosnih propisa i ispravno dozirajte sredstvo u skladu
sa navodima proizvođača sredstva za prskanje.
1. Proverite zaptivenost poluge za pumpanje
2. Povucite sigurnosni ventil nadpritiska 9.
3. Odvijte polugu za pumpanje 0 ili dozirni poklopac i i napunite rezer-
4. Po potrebi ulijte aditiv kroz dozirni poklopac i (skala sa 10 i 20 ml).
5. Opet na rezervoar 6 zavijte polugu za pumpanje 0 ili dozirni poklopac i.
6. Po potrebi otpustite slepu navrtku 3 pa izvucite kopljasti nastavak na
7. Prebacite prekidač za uključivanje / isključivanje u u položaj I. Pumpa se
8. Na mlaznici q možete podesiti oblik mlaza (okretanjem udesno dobija
9. Pritisnite taster za prskanje w kako biste rasprskali tečnost.
Nakon upotrebe prebacite prekidač za uključivanje / isključivanje u položaj 0
ipovucite sigurnosni ventil nadpritiska 9.
svetle 66 % – 99 % napunjena
.
0
voar 6.
željenu dužinu.
pokreće i zaustavlja nakon uspostavljanja potrebnog pritiska u rezervoaru.
se raspršena magla; okretanjem ulevo dobija se igličasti mlaz) kao i ugao
prskanja.
Pritom se pritisak smanjuje i pumpa ponovo pokreće.
4. ODRŽAVANJE
Čišćenje prskalice pod pritiskom:
Nakon prskanja tečnosti prskalicu obavezno morate očistiti. Napunite
prskalicu čistom vodom (eventualno uz dodatak sredstva za pranje), aktivirajte je i ispraznite prskajući. Čiste se ventili, kopljasti nastavak za raspršivanje 1, mlaznica q i filter r. Temeljno očistite eventualnu spoljašnju prljavštinu na ručki i rezervoaru, u oblasti navoja i navojnog O-prstena o.
Proverite pokretljivost sigurnosnog ventila nadpritiska 9.
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
1. Očistite prskalice (vidi 4. ODRŽAVANJE).
2. Čuvajte prskalicu na mestu zaštićenom od mraza.
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
Čišćenje filtra [ sl. T1 ]:
v Odvijte kopljasti nastavak za raspršivanje 1 pa skinite i očistite filter r.
ProblemMogući uzrociPomoć
Prskalica ne uspostavlja
pritisak
Prskalica ne uspostavlja
pritisak
Uprkos posto jećem pritisku,
prskalica ne prska ili ima
slab mlaz
Teška pokretljivost prilikom
otvaranja rezervoara
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru
preduzeća GARDENA.
Poluga za pumpanje
dozirni poklopac
čvrsto zavijeni.
Crevni priključci na rezervoaru
iručnom ventilu propuštaju.
Trajna blokada
je zakočena.
Mlaznica
Filtar
Pritisak rezervoara je
previsok.
je začepljena.v Odvijte mlaznicu q i očistite je.
q
je začepljen.v Očistite filter r u kopljastom
r
nisu
i
na ručki
e
ili
0
v Čvršće zavijte polugu za pum-
v Zategnite crevne priključke na
v Otkočite trajnu blokadu e na
v U potpunosti otpustite pritisak
ili dozirni poklopac
panje
0
.
i
rezervoaru i ventilu.
ručki.
nastavku za raspršivanje.
rezervoara pomoću sigurnosnog ventila nadpritiska
.
9
7. TEHNIČKI PODACI
Maks. količina punjenja5 l
Dužina cevi s mlaznicom42 – 72 cm
Trajanje punjenja baterijepribl. 3,5 h
Dozvoljen radni pritisak3 bara
Maks. dozvoljena radna temperatura40 °C
8. GARANCIJA / SERVIS
8.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
8.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj
stranici i na mreži:
1. Stavite prekidač za uključivanje / isključivanje u poziciju 0 i povucite
sigurnosni odušni ventil 9.
2. Ispraznite posudu.
3. Isperite posudu čistom vodom.
Odlaganje proizvoda:
(u skladu sa Direktivom 2012/19/EU / S.I. 2013 br. 3113)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni otpad.
Morate da ga odložite u skladu sa važećim lokalnim propisima
ozaštiti životne sredine.
Baterija proizvođača GARDENA sadrži litijum-jonske
ćelije koje po isteku radnog veka treba odložiti odvojeno
od običnog komunalnog otpada.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom odlagalištu.
UK Обприскувач від GARDENA 5 л EasyPump
Це переклад оригіналу інструкції.
Особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, або з відсутністю досвіду й знань, можуть використовувати даний виріб, якщо вони перебувають під наглядом або пройшли інструктаж з безпечного використання виробу й розуміють
пов’язанііз цим ризики. Дітям забороняється гратися з виробом.
Не використовуйте пристрій, якщо ви втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю, медикаментів.
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її,
щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Належне застосування:
Обприскувач від GARDENA призначений для розпилення рідких
засобів, які не містять розчинників і застосову ються у боротьбі зі
шкідниками
1)
, засобів для знищення бур'янів 1), добрив 1), засобів для
чистки вікон 1), мастик для автомобілів та консервуючих розчинів 1),
при особистих потребах в домі та дачному саду. Його не дозволяється застосовувати вгромадських скверах, парках, спортивних
спорудах, а також в сільському господарстві та лісництві. Дотримання вимог цієїінструкції з експлуатаціїє передумовою належ ного
застосування обприскувача.
1)
Згідно до Закону про захист рослин, а також до Закону про миючі та чистячі засоби, до
використання допускаються лише дозволені для вживання засоби (спеціалізовані магазини).
Зверніть увагу:
Через небезпеку тілесного пошкодження обприскувачем від
GARDENA дозволяється розпилювати тільки вказані виробником
рідини. Не дозволяється також розпилю вати кислоти, дезинфікуючі
та імпрегнуючі засоби, бензин, масла, агресивні або миючі засоби,
які містять розчинники.
1. БЕЗПЕКА
Електробезпека:
Не залишайте підключений до мережі пневматичний обприскувач
без нагляду. Зверніть увагу на те, що рідина не повинна бути спрямована безпосередньо на електричні прилади або устаткування, що
містять електричні елементи. У разі неправильного використання
або пошкодження акумуляторних батарей, з акумуляторних батарей
може витекти займиста рідина. Уникайте контакту з нею. При випадковому контакті сполосніть водою. Якщо рідина потрапила в очі,
скористуйтеся додатково лікарською допомогою.
Небезпека тілесного пошкодження:
Ніколи не відкривайте обприскувач або не відкручуйте форсунку
та дозуючий ковпачок, доки обприскувач ще перебуває під тиском.
Через небезпеку тілес ного пошкодження ніколи не підключайте
обприскувач до апарату пневматичної системи. Завжди ставте
обприскувач вертикально перед тим, як потягти за запобіжний клапан високого тиску
При розпиленні інзектицидів, гербіцидів та фунгіцидів, атакож рідких препаратів для обприскування повинні бути дотри мані особливі
застережні заходи, передбачені їхнім виробником.
Під час використання заливний отвір має бути закритий; щоб безпечно наповнити пневматичний обприскувач, дотримуйтеся відповідних інструкцій (див. розділ«3. ОБСЛУГОВУВАННЯ»).
Перед кожним відкриттям обприскувача повністю скиньте тиск,
потягнувши за запобіжний клапан високого тиску
Тримайте ввімкнений пневматичний обприскувач подалі від дітей.
НЕБЕЗПЕКА! Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через
поліетиленовий мішок існує небезпека задухи для маленьких дітей.
Не допускайте маленьких дітей до місця збірки.
Обслуговування:
УВАГА: Резервуар дозволяється наповнювати рідиною максимум до 5 л. Перед кожним застосуванням піддайте обприскувач
візуальному контролю. Експлуатувати пневматичний обприскувач
після його падіння або в разі очевидних ознак пошкодження чи
витоків рідини заборонено. Ніколи не залишайте обприскувач
знаповненим резер вуаром, що перебуває під тиском, без нагляду
іна довгий час. Тримайте прилад в недоступному для дітей місці. Ви
є третя особа, яка несе за це відповідальність. Не піддавайте обпри-
скувач дії високих температур. Ручку насоса
(не застосовуйте ніяких інструментів), при цьому зверніть увагу на те,
щоб ущільнююче кільце o було правильно встановлено (зобр. O1).
Під час прикручування ручки насоса до резервуара вимикач
Вкл. / Викл. має бути в положенні I. Заряджайте акумуляторну бата-
рею тільки за температури навколишнього середовища від 0°C до
+ 40 °C. Якщо температура акумуляторної батареї виходить за межі
дозволеного температурного діапазону заряджання, акумуляторна
батарея не буде заряджатися. Акумуляторна батарея почне заряджа-
UK
тися, щойно буде досягнуто дозволений температурний діапазон.
Чистка:
Після кожного застосування зніміть тиск, випорожніть резервуар,
дбайливо почистьте і сполосніть чистою водою. На кінець висушіть
обприскувач відкритим. Залишок рідини не виливайте в каналізаційнийтрубопровід (комунальна система утилізації відходів). Для уникненнявідповідних хімічнимх реакцій при заміні розпилюючих засобів обприскувач слід почистити. При застосуванні декількох обприску вачів не дозволяється переставляти з одного на інший їх резервуари та розпилюючі головки. Ми рекомендуємо після 5-річного
використання передати обприскувач для грунтовної перевірки –
найкраще в сервісну службу GARDENA.
Зберігання:
Перед зберіганням обприскувач завжди споліскуйте повністю
порожнім (також після чистки водою) і зберігайте в захищеному
від морозу місці. При роботах з тривалою фіксацією
дотримуйтесь надзвичайної обережностіініколи не залишайте
для зберiгання обприскувач з тривалою фіксацією. Обприскувач
слід переносити за плечовий ремінь 8 або ручку 0. Стежте за тим,
щоб виріб був захищений від дії прямих сонячних променів. Виріб
може нагрітися.
30
(зобр. O1).
9
.
9
міцно закрутіть рукою
0
(зобр. O3)
e
2. МОНТАЖ
1. Зобр. A1: Вставте розпилювач 1 в ручний клапан 2 та затягніть
3. Зобр. A3: Вставте розпилюючий шланг 4 в резервуар 6 та
затягніть накидну гайку 7 до упору.
4. Зобр. A4: (A4.1) Протягніть плечовий ремінь 8 через нижній
проріз пряжки так, щоб напис GARDENA було видно спереду. (A4.2) Протягніть плечовий ремінь через верхній проріз пряжки.
Прикріпіть пряжки до резервуару 6. Переконайтеся в надійності
з’єднання ремінь – пряжка та пряжка – резервуар.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Зарядити акумуляторну батарею [зобр. O1 ]:
Блок живлення 5 В з вбудованою вилкою з USB-роз'ємом не входить до комплекту поставки. Акумуляторна батарея постачається
вчастково зарядженому стані. Для забезпечення повної потужності
акумуляторної батареї повністю зарядіть її перед першим використанням.
1. Вставте USB-C-зарядний кабель, що входить до поставки,
вроз'єм для зарядки X.
2. Вставте зарядний кабель в блок живлення з вбудованою вилкою.
Світлодіодні індикатори:
світиться зарядженість на 1 % – 32 %
«
і ∑ світяться зарядженість на 33 % – 65 %
«
і € світяться зарядженість на 66 % – 99 %
«, ∑
Світлодіоди згасли повністю заряджена
Стан заряду акумуляторної батареї також можна переглянути під час
експлуатації шляхом натискання кнопки акумуляторної батареї Y.
Розпилення рідини [зобр. O1 / O2 / O3 ]:
Будь ласка, дотримуйтеся вимог техніки безпеки та правильного
дозування згідно даних виробника розпилюючого засобу.
1. Перевірте ручку насоса
2. Потягніть за запобіжний клапан високого тиску 9.
3. Відкрутіть ручку насоса 0 або дозуючий ковпачок i та наповніть
резервуар 6.
4. В разі потреби додайте добавки за допомогою дозуючого
ковпачка i (шкала на 10 та 20 мл).
5. Прикрутіть ручку насоса 0 або дозуючий ковпачок i знову до
резервуара 6.
6. У разі потреби відкрутіть накидну гайку 3 і відрегулюйте розпи-
лювач до необхідної довжини.
7. Встановіть вимикач Вкл. / Викл. u у положення I. Насос почне
працювати і відключиться при достатньому тиску в резервуарі.
8. Налаштуйте струмінь та кут розпилення за допомогою форсунки q
(обертання за годинниковою стрілкою v дрібнодисперсний туман;
обертання проти годинникової стрілки v прямий струмінь).
9. Натисніть кнопку розпилення w, щоб розпилити рідину.
При цьому тиск знизиться, і насос знову запуститься.
Після використання встановіть вимикач Вкл. / Викл. у положення 0
іпотягніть за запобіжний клапан тиску 9.
на герметичність.
0
4. ДОГЛЯД
Почистіть обприскувач:
Після розпилення рідини обприскувач потрібно почистити. Обприскувач дозволяється ополіскувати і експлуатувати тільки з чистою
водою (при необхідності добавляти миючий засіб). Клапани, розпи-
лювач 1, форсунка q та фільтр r необхідно чистити. Якщо ручка
та резервуар забруднені зовні, ретельно почистіть область різьби та
ущільнююче кільце o на різьбі.
Перевірте легкість ходу запобіжного клапана високого тиску 9.
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
1. Очистіть обприскувач (див. 4. ДОГЛЯД).
2. Зберігайте обприскувач в захищеному від морозу місці.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Почистіть фільтр [ зобр. T1 ]:
v Викрутіть розпилювач 1, зніміть фільтр r та почистіть його.
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Обприскувач не створює
тиск
e
0
i
.
або дозую-
прикручені
Ручка насоса
чий ковпачок
занадто легко.
Не герметично закручені
штуцери шланга на
резер вуарі і на клапані.
в резервуарі через
запобіжний клапан
високого тиску.
.
q
r
9
Обприскувач не розпилює,
хоч наявний тиск або
розпилює тільки з малим
струменем розпилення
Резервуар важко
відкривається
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка,
до сервісного центру GARDENA.
Забита форсунка
Фільтр
r
Надто високий тиск
в резервуарі.
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Макс. об'єм наповнення5 л
Довжина трубки з розпилювачем42 – 72 см
Тривалість зарядки акумуляторної батареїоколо 3,5 год
Допустимий тиск експлуатації3 бари
Макс. допустима температура експлуатації40 °C
8. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
8.1 Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
8.2 Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна
знайти на задній сторінці та в Інтернеті:
1. Переведіть перемикач увімкнення / вимкнення в положення0
іпотягніть запобіжний клапан 9.
2. Спорожніть контейнер.
3. Промийте контейнер чистою водою.
Утилізація виробу:
(відповідно до Директиви 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними побутовими відходами. Він повинен бути утилізований відповідно до місцевих
чинних стандартів з охорони навколишнього середовища.
Акумуляторна батарея GARDENA містить літій-іонні
акумуляторні елементи, які після закінчення терміну
їх служби не можна утилізувати як звичайне побутове
сміття.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого спеціалізованого
збірного пункту з утилізації.
RO GARDENA Pulverizator cu precompresie
5L EasyPump
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizarea acestui produs de către persoane cu abilități fizice, senzoriale sau
mentale reduse ori de către persoane fără experiența și cunoștințele necesare este permisă numai dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la
utilizarea sigură a produsului și dacăînțeleg pericolele rezultate din utilizare.
Copii nu au voie să se joace cu produsul. Niciodată nu utilizaţi produsul
dacă sunteţi obosit sau bolnav sau vă aflaţi sub influenţa alcoolului, drogurilor sau a medicamentelor. Citiţi atent instrucţiunile de utilizare și păstraţi-le
pentru o utilizare ulterioară.
Utilizare conform destinaţiei:
Pulverizatorul GARDENA se poate utiliza acasăși în grădi nărit la împrăștierea de substanţe lichide, fără solvenţi pentru combaterea dăunătorilor
la îndepărtarea buruienilor 1), la fertilizare 1), la curăţarea ferestrelor 1), la ceruirea autovehiculelor și conservare 1). Dispozitivul nu trebuie utilizat în locuri
publice, parcuri și amplasamente sportive și nici în agricul turăși silvicultură.
Respectarea specificațiilor din aceste instrucțiuni de utilizare este condiția
pentru utilizarea conformă a pulverizatorului cu precompresie.
1)
Conform legii privind substanțele folosite pentru protecția plantelor, precum și a substanțelor de
curățat, trebuie utilizate numai cele aprobate (din comerțul specializat autorizat).
Atenţie:
Pentru evitarea vătămărilor corporale, cu pulverizatorul GARDENA trebuie
folo site numai substanţele desemnate de producător. Este interzisă pulverizarea acizilor, dezinfectanţilor, substanţelor de impregnare, a detergenţilor
agresivi, pe bază de solvenţi, benzinei sau uleiului de pulve rizat.
1)
,
1. SIGURANŢA
Siguranţa electrică:
Nu lăsați pulverizatorul cu presiune nesupravegheat când este conectat la
rețeaua de alimentare electrică. Trebuie să se aibăîn vedere ca lichidul să fie
orientat direct asupra aparatelor și dispozitivelor electrice, care conțin componente electrice. În cazul unei utilizări necorespunzătoare sau a acumulatoarelor se poate scurge lichid inflamabil din acumulatoare. Evitaţi contactul
cu acest lichid. În cazul unui contact accidental spălaţi suprafaţa atinsă cu
apă. Dacă lichidul ajunge în ochi solicitaţi în plus ajutor medical.
Pericol pentru corp:
Nu deschideți niciodată pulverizatorul sau nu deșurubaţi duza și capacul de
dozare în timp ce pulverizatorul se aflăîncă sub presiune. Din cauza pericolului pe care îl reprezintă pentru corp, nu conectaţi niciodată pulverizatorul la
un dispozitiv cu presiune. Înainte de a scoate supapa de suprapresiune de
siguanță
Pentru pulve rizarea de insecticide, ierbicide și fungicide, respectiv a substanţelor de pulverizare lichide pentru care producătorul prevede măsuri speciale
de protecţie, trebuie respectate măsurile respective.
Orificiul de umplere nu trebuie deschis în timpul utilizării; pentru a reumple
în siguranță pulverizatorul cu presiune, urmați instrucțiunile relevante
(consultați 3. OPERAREA).
Înainte de fiecare deschidere a pulverizatorului cu precompresie,
scoateți din el toată presiunea, prin tragerea supapei de suprapresiune de siguranță 9.
Țineți pulverizatorul cu presiune la distanță de copii atunci când este pornit.
PERICOL! Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenăînseamnă
pericol de asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă
copiii mici.
Operarea:
ATENŢIE: Cantitatea maximă de umplere a rezervorului este de 5 l de
lichid. Înainte de fiecare utilizare, supuneţi pulverizatorul la o inspecţie vizuală.
Pulverizatorul cu presiune nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat pe jos, dacă
prezintă semne evidente de deteriorare sau scurgeri. Nu lăsaţi niciodată pulverizatorul, cu recipientul aflat sub presiune timp îndelungat în această stare, și nici
nu-l lăsaţi nesupravegheat. Nu lăsaţi dispozitivul la îndemâna copiilor. Sunteţi
responsabil faţă de o terţă persoană. Nu expuneţi pulverizatorul la temperaturi
ridicate. Înșurubaţi bine manual mânerul pompei 0 (nu utilizați unelte) și aveţi
grijă ca garnitura inelară să fie poziţionată corect o (Fig. O1). Întrerupătorul
poate fi pus pe I numai dacă mânerul pompei este înșurubat pe recipient. Încăr-
cați acumulatorul numai la temperaturi ambiante cuprinse între 0 °C și + 40 °C.
Dacă temperatura acumulatorului este în afara intervalului permis al temperaturii de încărcare, atunci nu este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul
este încărcat de îndată ce se atinge intervalul permis al temperaturii.
Curăţare:
După fiecare utilizare, permiteţi ieșirea presiunii, goliţi recipientul, curăţaţi-l
cu grijăși clătiţi-l cu apă curată. În final, lăsaţi pulverizatorul la uscat, în poziţia deschis. Nu eliminaţi lichidele rămase în canalizare (v sisteme de elimi-
nare locale). Pentru evitarea unor eventuale reacţii chimice, pulverizatorul
trebuie curăţat când se schimbă soluţiile de stropit. La utilizarea mai multor
pulve rizatoare de presiune, este interzisă atribuirea greșită a rezervoarelor
și capetelor de stropire (nu inversaţi între ele).
Vă recomandăm ca, după o utilizare de 5 ani, să verificaţi în detaliu
pulverizatorul – cel mai bine la un punct de service GARDENA.
Depozitare:
Pentru depozitare, goliţi pulverizatorul (inclusiv după curăţarea cu apă) și
depozitaţi-l într-un loc ferit de îngheţ. La lucrările cu blocare a duratei
(Fig. O3), acţionaţi cu atenţie sporită, și nu depozitaţi niciodată pulverizatorul
cu blocarea duratei acţionată. Purtaţi pulverizatorul cu precompresie de
cureaua de transport 8 sau de mâner 0. Acordați atenție ca produsul să
fie protejat de acțiunea directă arazelor soarelui. Produsul se poate încălzi.
, așezaţi întotdeauna pulverizatorul în poziţie verticală (Fig. O1).
9
e
2. MONTAJUL
1. Fig. A1: Împingeți lancea de pulverizat 1 în supapa manuală 2 și
înșurubați ferm piulița olandeză 3.
2. Fig. A2: Împingeți furtunul de pulverizare 4 în supapa manuală 2 și
înșurubați ferm piulița olandeză5.
3. Fig. A3: Împingeți furtunul de pulverizare 4 în container 6 și înșurubați
ferm piulița olandeză 7.
4. Fig. A4: (A4.1) Treceți cureaua de transport 8 în așa fel prin fanta
infe rioarăa cataramei, încât să fie vizibilă inscripția GARDENA din față. (A4.2) Treceți capătul curelei prin fanta superioară a cataramei.
Fixați cataramele pe recipient 6. Asigurați-vă de fixarea fermă a curelei –
cataramăși cataramă – recipient.
3. OPERAREA
Încărcarea bateriei [Fig. O1 ]:
Adaptorul de reţea 5 V cu mufă USB nu este conținut în setul de livrare. Acumulatorul este încărcat parțial la livrare. Pentru asigurarea capacității com plete
a acumulatorului, încărcați complet acumulatorul înaintea primei utilizări.
1. Introduceți cablul de încărcare USB C în mufa de încărcare X.
2. Băgaţi cablul de încărcare în adaptorul de reţea.
31
LED-uri stinse încărcare completă
Starea de încărcare a acumulatorului poate fi accesatăși pe durata funcționării prin apăsarea tastei Baterie Y.
Aplicarea lichidului [Fig. O1 / O2 / O3 ]:
Vă rugăm respectaţi prevederile de siguranţăși dozarea corectă, conform
datelor producătorului substanţei de pulverizare.
1. Verificați mânerul pompei
dacă este etanș.
0
2. Trageți supapa de suprapresiune de siguranță 9.
3. Deșurubaţi mânerul pompei 0 sau capacul de dozare i și umpleţi
recipientul 6.
4. La nevoie, umpleți un aditiv prin intermediul capacului de dozare i
(scala cu 10 și 20 ml).
5. Înșurubaţi mânerul pompei 0 sau capacul de dozare i înapoi pe
recipient 6.
6. La nevoie slăbiţi piuliţa olandeză 3 și trageţi lancea pe lungimea dorită.
7. Puneți întrerupătorul u pe poziția I. Pompa pornește și, când este atinsă
presiunea în recipient, pompa se oprește.
8. Reglați jetul de stropire (rotație în sensul acelor de ceas v stropire sub
formă de ceață; rotire în sens contrar acelor de ceas v jet compact) și
unghiul de stropire prin intermediul duzei q.
9. Apăsați tasta Pulverizare w pentru a aplica lichidul. Astfel se elimină
presiunea, iar pompa repornește.
După utilizare puneți întrerupătorul pe poziția 0și trageți supapa de suprapresiune de siguranță 9.
8.2 Service:
Găsiți actualele informațiile de contact ale serviciului nostru pe verso și
online:
• Alte țări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9. ELIMINARE CA DEȘEU
Eliminarea la deșeuri a pulverizatoarelor cu presiune:
1. Apăsați comutatorul ON / OFF în poziția 0 și trageți supapa de
siguranță 9.
2. Goliți recipientul.
3. Clătiți recipientul cu apă curată.
Eliminarea produsului la deșeuri:
(conform Directivei 2012/19/UE / S.I. 2013 nr. 3113)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi menajer obișnuit.
Acesta trebuie dispus ca deșeu conform prescripţiilor locale de
protecţia mediului.
Acumulatorul GARDENA conţine celule de Li-ion, care
după expirarea duratei de viaţă trebuie dispuse separat
de gunoiul menajer.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deșeu produsul prin sau de către punctele de colectare
și reciclare locale.
4. ÎNTREŢINEREA
Curăţarea pulverizatorului:
După pulverizarea lichidului, pulverizatorul trebuie curăţat. Utilizaţi și goliţi
pul verizatorul de presiune numai cu apă curată (eventual cu puţin detergent). Supapele, lancea de pulverizat 1, duza q și filtrul r se curăță.
In cazul unei murdăriri externe a mânerului și recipientului, curățați bine
zona filetului și a garniturii inelare a filetului o.
Verificați supapa de suprapresiune de siguranță 9 cu privire la mobilitate.
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
1. Curățați pulverizatorul cu precompresie (vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
2. Depozitați pulverizatorul cu precompresie într-un loc ferit de îngheț.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Curăţarea filtrului [ Fig. T1 ]:
v Deșurubați lancea de pulverizat 1, scoateți filtrul r și curățați-l.
ProblemăCauză posibilăRemediu
Pulverizatorul cu
precompresie nu
furnizează presiune
Pulverizatorul nu stropește,
în ciuda presiunii, sau stropește necores punzător
Rezervorul se deschide greu Presiunea recipientului este
Mânerul pompei
capacul de dozare
înșurubat prea ușor.
Racordurile furtunului
de la recipient și de la
supapa manuală nu
sunt etanșe.
Blocajul permanent
mâner este fixat.
Duza
q
Filtrul
r
prea mare.
RO
sau
0
este
q
e
este înfundată.v Deşurubaţi duza q şi
este obturat.v Curăai filtrul r din lancea
v Înșurubaţi mai strâns
mânerul pompei
capacul de dozare
v Strângeţi bine racordurile
furtunului de la recipient și
de la supapa manuală.
de la
v Desfacei blocajul perma-
nent
curăţaţi-o.
de pulverizat.
v Lăsaţi să iasă presiunea
complet, cu ajutorul supapei
de suprapresiune
de la mâner.
e
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service
GARDENA.
TR
7. DATE TEHNICE
Cantitate maximă de umplere5 l
Lungimea ţevii ajutajului42 – 72 cm
Durata de încărcare a acumulatoruluiaprox. 3,5 h
Presiune de lucru admisă3 bari
Temperatură maximă de funcţionare admisă40 °C
8. GARANŢIE / SERVICE
8.1 Înregistrarea produsului:
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
32
TR GARDENA Basınçlı Sprey 5L EasyPump
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri sınırlı olan veya yeterli deneyim
ve bilgiye sahip olmayan kişiler bu ürünü ancak gözetim altındayken veya
cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konusunda bilgilendirilmeleri ve sonuçta
ortaya çıkabilecek tehlikelerin farkında olmaları durumunda kullanabilirler.
Çocukların ürün ile oynamasına izin vermeyin. Ürünü yorgun, hasta ya da
alkol, uyuşturucu madde ya da ilaç etkisi altında olduğunuz zaman asla kullanmayın. Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra başvurmak
için muhafaza edin.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA Basınçlı Spreyleri solvent içermeyen pesticide
gübre 1), cam temizleyici 1), araba cilası gibi maddelerle iç mekanlarda ve
tesisatlarda kullanılmak üzere yapılmıştır
1)
. Halka açık alanlar, parklar, spor
1)
, böcek ilacı 1),
merkezleri, tarım alanları veya ormanlarda kullanılmamalıdır. Bu kullanım
kılavuzunun direktiflerine uyulması basınçlı ilaçlama pompasının amacına
uygun kullanımı için ön koşuldur.
1)
Bitki koruma kanunu ve ayrıca deterjan ve temizlik maddesi kanunu uyarınca sadece izin verilen
malzemeler kullanılabilir. (yetkili uzman satıcı).
Dikkat edilmeli:
Fiziksel kaza riskine karsı GARDENA Basınçlı Spreyleri GARDENA’nın öner-
sau
0
.
q
mediği malzemelerle kullanılmamalıdır. Asit, dezenfeksiyon malzemesi
ve emprenye boyası, agresif, çözelti malzemesi içeren temizlik malzemesi,
benzin veya yağ püskürtme için kullanılamaz.
1. GÜVENLİK
Elektrik güvenliği:
Basınçlı püskürtücüyü şebekeye bağlıyken gözetimsiz bırakmayın. Elektrikli
bileşenler içeren elektrikli cihazlara ve tertibatlara hiçbir şekilde su yönlendirilmemesi gerektiğine dikkat edilmelidir.
Yanlış kullanım durumunda veya aküler hasar gördüğünde, akülerden yanıcı
sıvı çıkabilir. Bu sıvılarla temastan kaçının. Yanlışlıkla temas durumunda su ile
durulayın. Gözlere sıvı bulaşırsa ayrıca doktordan yardım alın.
.
9
Fiziksel kaza tehlikesi:
Basınçlı ilaçlama pompasını asla açmayın veya basınçlı ilaçlama pompası
hala basınç altındayken püskürtme ucunu ve dozajlama kapağını sökünüz.
Basınçlı Spreyinizi herhangi bir kazaya neden olmamak için asla hava kompresörüne bağlamayınız. Güvenlik valfi
(Şek. O1) çekilmeden önce basınçlı
9
ilaçlama pompasını her zaman dikey tutunuz. Böcek ilaçları, bitki öldürücüleri, mantar ilaçları veya üreticilerinin özel koru yucu önlemler öngördüğü sıvı
püskürtme maddeleri uygulanırken, bu önlemler dikkate alınmalıdır. Doldurma ağzı kullanım sırasında açılmamalıdır; basınçlı püskürtücüyü güvenli bir
şekilde yeniden doldurmak için ilgili talimatları izleyin (bkz. 3. KULLANIM).
Basınçlı ilaçlama pompasını her açmadan önce, güvenlik valfini 9
çekerek basıncı tamamen tahliye ediniz.
Basınçlı püskürtücüyü açıkken çocuklardan uzak tutun.
TEHLİKE! Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle küçük
çocuklar için boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak tutun.
Kullanım:
DİKKAT:Hazneye en fazla 5 l sıvı doldurulabilir. Basınçlı Spreyi her kullanımdan önce bütün parçaları kontrol ediniz. Basınçlı püskürtücü düşürül-
müşse, gözle görülür belirgin hasarı varsa veya sızıntı yapıyorsa kullanılma-
Li-ion
malıdır. Asla Basınçlı Spreyinizi uzun sureli dolu ve basınçlı olarak bırakmayınız. Üniteyi çocukların ulaşamayacağı yerde saklayınız. Diğerlerinin güvenliğinden siz sorumlusunuz. Basınçlı Spreyi ısıtıcılardan ve sıcak ortamlardan
uzak tutunuz. Pompa kolunu 0 elle sıkın (alet kullanma) ve bu sırada
O-Ring’in o (Şek. O1) yerine düzgün oturmasına dikkat ediniz. Açma kapama şalteri, sadece pompa kolu deponun üzerine vidalandığında I konumuna
getirilebilir. Aküyü sadece 0 °C ve + 40 °C arasındaki ortam sıcaklıklarında
şarj edin. Akünün sıcaklığı, izin verilen şarj sıcaklığı aralığı dışında olduğunda,
akü şarj edilemez. İzin verilen sıcaklık aralığına ulaşıldığı anda akü şarj edilir.
Temizlik:
Basınçlı Spreyi her kullanımdan sonra basıncını boşaltınız. Depodaki bütün
malzemeyi boşaltıp temiz su ile iyice çalkalayın. Ağzı acık durumda kurumaya bırakınız. Boşaltma sisteminde tortu bırakmayınız. Basınçlı Spreyinizde
farklı bir malzeme kullanmadan önce kimyasal reaksiyonu önlemek için
depoyu daima temizleyin. Birden fazla basınçlı sprey kullandığınız zaman
farklı hazne ve sprey kafalarının birbirleri ile bir arada kullanılmamasına özen
gösteriniz.
Basınçlı Spreyi her 5 yılda bir Yetkili GARDENA Servisine kontrol ettiriniz.
Saklama:
Basınçlı Spreyi temiz su ile temizleyip tamamen boşaldıktan sonra saklayınız.
Dona karsı muhafaza ediniz. Basınçlı Spreyi sürekli akış sistemi
ile kullanırken dikkat ediniz. Asla sürekli akış durumda saklamayınız. Basınçlı
püskürtücüyü taşıma kayışından 8 veya kolundan 0 taşıyın. Ürünün, doğrudan güneş ışınlarından korunduğundan emin olunuz. Ürün ısınabilir.
4. Şek. A4: (A4.1) Taşıma kemeri 8, GARDENA yazısı ön tarafta görünecek
şekilde tokanın alt yuvasından geçirin. (A4.2) Kemer ucunu tokanın üst
yuvasından geçirin. Tokaları depoya 6 sabitleyin. Bu sırada kemer – toka
ve toka – depo bağlantısının sıkı olmasına dikkat edin.
3. KULLANIM
Akünün şarj edilmesi [Şek. O1 ]:
USB yuvalı 5V güç adaptörü teslimat kapsamında mevcut değil.
Akü kısmen şarj edilmiş olarak teslim edilir. Akünün tam gücünü kullanabilmek için, ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin.
1. Birlikte teslim edilen USB-C şarj kablosunu şarj yuvasına X takın.
2. Şarj kablosunu güç adaptörünü takın.
LED göstergeler:
yanar 1 % – 32 % şarj oldu
«
ve ∑ yanar 33 % – 65 % şarj oldu
«
ve € yanar 66 % – 99 % şarj oldu
«, ∑
LED’ler sönmüştamamen şarj edildi
Akünün şarj durumu, işletim sırasında da pil tuşuna Y basılarak çağrılabilir.
Sıvıyı çıkartın [Şek. O1 / O2 / O3 ]:
Püskürtme maddesi üreticisinin verilerine istinaden emniyet talimatlarını ve
doğru dozajı dikkat alınız.
1. Pompa kolunu
2. Güvenlik valfini 9 çekiniz.
3. Pompa kolunu 0 veya dozajlama kapağını i sökün ve depoyu 6
doldurun.
4. İhtiyaç halinde dozajlama kapağı i üzerinden bir ilave doldurunuz
(10 ve 20 ml’lik ölçek ile).
5. Pompa kolunu 0 veya dozajlama kapağını i tekrar depoya 6 vidalayın.
6. Gerekirse rakor somununu 3 sökün ve mızrağı istenilen uzunluğa kadar
çekin.
7. Açma / kapama şalterini u I konumuna getirin. Pompa çalışır ve depodaki
basınç sağlandığında, pompa kapanır.
8. Püskürtmeyi (Saat yönünde çevirme v Spreyleme; Saat yönünün tersine
çevirme v Tazyikli püskürtme) ve püskürtme açısını püskürtme ucu q
üzerinden ayarlayınız.
9. Sıvıyı çıkarmak için püskürtme tuşuna w basın. Bu sırada basınç düşer
ve pompa tekrar açılır.
Kullanımdan sonra açma / kapama şalterini 0 konumuna getirin ve güvenlik
valfini 9 çekin.
sızdırmazlık bakımından kontrol edin.
0
4. BAKIM
Basınçlı Spreyin Temizlenmesi:
Her kullanımdan sonra Basınçlı Spreyinizi mutlaka temizleyin. Basınçlı spreyi
sadece duru su (gerekirse durulama malzemesi ilavesi ile) kullanın ve boşaltın. Vanalar, püskürtme mızrağı 1, püskürtme ucu q ve filtre r temizlenmelidir. Koldaki ve depodaki dış kirlenmede dişli alanını ve O-Ring dişlisini o
iyice temizleyiniz.
Güvenlik valfini 9 çalışma kolaylığı bakımından kontrol ediniz.
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Geçerli yerel çevre koruma talimatları uyarınca tasfiye
edilmelidir.
GARDENA aküsü kullanım ömrü dolduğunda normal
ev çöpünden ayrı bir şekilde tasfiye edilen lityum iyon
hücrelere sahiptir.
ÖNEMLİ!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa ayırın.
BG Пръскачка GARDENA 5L EasyPump
Превод на оригиналната инструкция.
Този продукт може да се използва от лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или липса на опит и познания,
когато те са под надзор или са били инструктирани относно безопасната употреба на продукта и разбират произтичащите от това
рискове. Деца не трябва да играят спродукта. Никога не работете
спродукта, когато сте уморени, болни или под въздействието на
алкохол, наркотици или лекарства. Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и я запазете за бъдещи справки.
Употреба по предназначение:
Пръскачката под налягане GARDENA е предназначена за разпръскване на течни, не съдържащи разтворители средства за борба с
вредители
1)
, хербициди против плевели 1), торове 1), средства за
миене на прозорци 1), автополитури и консер ванти 1) в частното стопанство и любителското градинарство. Тя не е предназначена за
използване на открити зелени площи, пар кове испортни площадки,
както и в селското и горското стопанство. Спазването на правилата
на настоящата инструкция за експлоатация е условие за правилната
употреба на пръскачката под налягане.
1)
Съгласно Закона за защита на растенията и Закона за миещите и почистващи препарати
трябва да бъдат използвани само позволени средства (специализирана търговска мрежа).
Внимание:
Заради опасността от физически увреждания с пръскачката
GARDENA трябва да се използват само указаните от производи теля
течни средства. Не трябва да бъдат разпръсквани и киселини,
дезинфекциращи иимпрег ниращи вещества, агресивни, съдържащиразтворители почистващи средства, бензин или масло за
разпръскване.
4. Фиг. A4: (A4.1) Прокарайте презрамката за носене 8 през
долния прорез на закопчалката, така че надписът GARDENA да
се вижда отпред.
(A4.2) Прокарайте края на презрамката през горния прорез на
закопчалката. Закрепете закопчалките на резервоара 6. При
това следете за стабилна връзка между презрамка-закопчалка
изакоп чалка-резервоар.
1. ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
Безопасност на електрическите уреди:
Не оставяйте пръскачката под налягане без надзор, докато е включена към електрическата мрежа. Трябва да се внимава, течност да
не бъде насочвана директно към електрически уреди и съоръжения,
които съдържат електрически компоненти. При неправилно използване или повредени акумулаторни батерии от акумулаторните батерии може да изтече течност, която би могла да се възпламени.
Избягвайте контакта снея. При случаен контакт изплакнете с вода.
Ако течността попадне в очите, потърсете лекарска помощ.
Опасност от нараняване:
Никога не отваряйте дюзата и капачката за дозиране, докато пръскачката под налягане е все още под налягане. Заради опас ността от
физически увреждания никога не свързвайте пръскачката към компресор. Винаги поставяйте пръскачката под налягане вертикално,
преди да бъде издърпан обезопасителния клапан за високо налягане
(фиг.O1). При разпръскване на инсектициди, хербициди и фун-
9
гициди, съответно на течности за разпръскване, производителят на
които е предвидил специални мерки за защита, тези мерки трябва
да се спазват. Отворът за пълнене не трябва да се отваря по време
на употреба; за безопасно напълване на пръскачката под налягане
следвайте съответните инструкции (вижте 3. ОБСЛУЖВАНЕ).
Преди всяко отваряне на пръскачката под налягане освобо дете
напълно налягането чрез издърпване на обезопасителния клапан за високо налягане 9. Дръжте пръскачката под налягане
далеч от деца, когато е включена.
ОПАСНОСТ! Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати.
Полиетиленовата торба представлява опасност от задушаване за
малките деца. Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
Обслужване:
ВНИМАНИЕ: Резервоарът може да бъде напълнен максимум
с 5 л. течност. Преди всяко използване да се прави визуален пре-
глед на пръскачката. Пръскачката под налягане не трябва да се
използва, ако е била изпусната, ако има видима повреда или ако
тече. Не оставяйте пръскачката без надзор и за по- дълго време
спълен резервоар под налягане. Апаратът да се съхранява далеч от
деца. Вие носите отговорност по отношение на трети лица. Не излагайте пръскачката на силна горещина. Затегнете с ръка ръкохватката
на помпата
тена o епоставен правилно (фиг. O1). Превключвателят Вкл. / Изкл.
трябва да се превключва само на I, когато ръкохватката на помпата
езавинтена за резер воара. Зареждайте акумулаторната батерия
само при температура на околната среда между 0 °C и + 40 °C.
Когато температурата на акумулаторната батерия е извън допустимия диапазон на температура на зареждане, акумулаторната батерия
не може да бъде заредена. Веднага след достигане на допустимия
температурен диапазон, акумулаторната батерия се зарежда.
Почистване:
След всяко използване понижавайте налягането, изпразвайте
резервоара, почиствайте грижливо и изплаквайте с чиста вода.
След това оставете пръскачката да изсъхне в отворено състояние.
Не изхвърляйте остатъците от течността в канализацията (обществената канализационна система). За предотвратяване на евентуални
химически реакции, при смяна на разпръскваните средства пръскачката трябва да се почиства. При използването на повече пръскачки под налягане не трябва да се подменят помежду им резервоара иразпръсквателната глава.
BG
Препоръчваме ви, след 5-годишно използване, да подложите пръскачката на основен преглед – най-добре в сервиза на GARDENA.
Съхранение:
За съхранение винаги изпразвайте напълно пръскачката (също
ислед измиване с вода) и я дръжте на място, където няма да замръзне. При работи с трайно застопоряване
вайтеповишено внимание и никога не оставяйте пръскачката на
съхранение с трайно застопоряване. Носете пръскачката под
налягане за презрамката за носене 8 или за ръкохватката 0.
Внимавайте, продуктът да бъде защитен от преки слънчеви лъчи.
Продуктът може да се загрее.
34
(не използвайте инструмент) исе уверете, че О-пръс-
0
(фиг. O3) проявя-
e
3. ОБСЛУЖВАНЕ
Зареждане на акумула торната батерия [фиг. O1 ]:
Захранващият адаптер 5 V с USB букса не е включен в доставката.
Акумулаторната батерия се доставя частично заредена. За да осигурите пълна мощност на акумулаторната батерия, заредете напълно акумулаторната батерия в зарядното устройство преди първата
употреба.
1. Поставете включения в доставката USB-C-кабел за зареждане
вгнездото за зареждане X.
2. Поставете кабела за зареждане в захранващия адаптер.
Светодиодни индикатори:
свети 1 % – 32 % заредена
«
светят 33 % – 65 % заредена
« и ∑
«, ∑ и €
Изгаснал светодиод напълно заредена
Състоянието на зареждане на акумулаторната батерия може да
бъде извикано също и по време на работа чрез натискане на бутона
за батерията Y.
Пръскане на течността [фиг. O1 / O2 / O3 ]:
Моля, спазвайте предписанията за безопасност и правилната
дози ровка всъответствие с данните от производителя на разпръскваното средство.
1. Проверете ръкохватката на помпата 0 за течове.
2. Издърпайте обезопасителния клапан за високо налягане 9.
3. Развийте ръкохватката на помпата 0 или капачката за дози-
4. Напълнете при нужда допълнително през дозиращата капачка i
5. Завинтете ръкохватката на помпата 0 или капачката за дози-
6. При необходимост развийте съединителната гайка 3 и издър-
7. Превключете превключвателя Вкл. / Изкл. u в позиция I.
8. Настройте струята (завъртане по часовниковата стрелка v спрей-
9. Натиснете бутона за разпръскване w, за да разпръснете теч-
След употреба превключете превключвателя Вкл. / Изк. на позиция 0
и изтеглете обезопасителния клапан за високо налягане 9.
светят 66 % – 99 % заредена
ранеi и напълнете резервоара 6.
(скала с 10 и 20 мл).
ране i отново в резервоара 6.
пайте пръта на желаната дължина.
Помпата започва да работи и когато в резервоара се създаде
налягане, помпата се изключва.
мъгла; завъртане обратно на часовниковата стрелка v насочена
струя) и ъгъла на разпръскване посредством дюзата q.
ността. При това налягането намалява и помпата отново се
включва.
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
Почистване на пръскачката:
След разпръскването на течността пръскачката трябва да се
почисти. Използвайте и промивайте пръскачката под налягане само
с чиста вода (или използвайки препарат за промиване). Клапаните,
разпръскващия прът 1, дюзата q и филтъра r се почистват. При
външни замърсявания на дръжката и резервоара, почистете основно зоната на резбата иО-пръстена на резбата o. Проверете обезопасителния клапан за високо налягане 9 за лесна проходимост.
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
1. Почистете пръскачката под налягане (виж 4. ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ).
2. Съхранявайте пръскачката под налягане на защитено от
замръзване място.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
Почистване на филтъра [ фиг. T1 ]:
v Развийте разпръскващия прът 1, извадете филтъра r
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян заедно с обикновените битови отпадъци. Той трябва да бъде изхвърлен
съгласно действащите местни разпоредби за опазване на
околната среда.
GARDENA акумулаторната батерия съдържа литиево-йонни клетки, които трябва след края на експлоатационния им живот да се изхвърлят отделно
от обичайните битови отпадъци.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен събирателен
пункт за рециклиране.
SQ GARDENA Bombol sprucimi me presion
5L EasyPump
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Ky produkt mund të përdorët nga personat me aftësi të kufizuara fizike,
ndjeshmërie ose mendore ose nga personat që kanë mungesë përvoje apo
dije, në qoftë se ata mbikëqyren ose nëse marrin udhëzimet përkatëse në
lidhje me përdorimin e sigurt të produktit, dhe nëse kuptojnë rreziqet që
mund të rezultojnë nga përdorimi. Fëmijët nuk lejohen të luajnë me produktin.
Mos e përdorni pajisjen asnjëherë kur jeni jeni të lodhur ose të sëmurë nën
efektin ose nën efektin e substancave narkotike, alkoolit apo medikamenteve. Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni atë që ta lexoni
më vonë.
Përdorimi i parashikuar:
Bombola e sprucimit me presion GARDENA përdoret për spërkatjen me
lëngje jo pesticide me bazë tretëse
pastrues xhamash 1), dyllë makine si dhe për konservim 1) në shtëpi private
1)
, shkatërrues barërash 1), pleh kimik 1),
dhe në kopshte zbavitëse. Ajo nuk duhet të përdoret në ambiente publike,
parqe, objekte spor tive dhe as në bujqësi ose në pyje. Respektimi i rregullave të këtij manuali për dorimi është kusht i domosdoshëm për përdorimin
erregullt të bombolës së sprucimit me presion.
1)
Mbi bazën e ligjit për mbrojtjen e bimëve dhe të ligjit për mjetet larëse dhe të pastruese duhet të
përdoren vetëm mjete të lejuara (tregu i specializuar i autorizuar).
Kujdes:
Për shkak të rreziqeve fizike që vijnë nga përdorimi i bom bolës sprucuese
me presion GARDENA duhet të sprucohen vetëm lëngje të përmendura
nga prodhuesi. Nuk duhet të sprucohen as acide, as lëndë dezinfektimi dhe
as lëndë imprenjuese, agresive, pastrues me bazë tretës, benzinë ose vaj
sprucues.
1. SIGURIA
Siguria elektrike:
Mbani gjithmonë nën mbikëqyrje spërkatësin me presion ndërkohë që është
i lidhur me rrjetin elektrik. Duhet të mbani parasysh që nuk duhet të drejtoni
lëngje direkt në aparatet dhe pajisjet elektrike që përmbajnë komponente
elektrike. Në rast përdorimi të gabuar ose kur ka bateri të dëmtuara mund
të rrjedhë lëng i ndezshëm nga bateritë. Mënjanoni kontaktin me të. Në rast
kontakti të rastësishëm shpëlajeni me ujë. Nëse lëngu futet në sy, përveç
larjes duhet të kërkoni edhe ndihmën e mjekut.
Rrezik fizik:
Mos e hapni kurrë bombolën e sprucimit me presion ose as mos e zhvidhosni kokën e fryrjes dhe tapën e dozimit, për sa kohë që koka e sprucimit
me presion të jetë ende nën presion. Për shkak të rrezikut fizik, bombolën
sprucuese me presion mos e lidhni asnjëherë me një aparat presioni. Vendoseni gjithmonë vertikalisht bombolën e sprucimit me presion para se të
tërhiqet valvula e sigurisë së mbipresionit
(Fig O1). Gjatë spërkatjeve me
9
insekticide, herbicide dhe fungicide d. m .th. me lëndë të lëngshme sprucuese, duhen zbatuar masat mbrojtëse të përcaktuara nga prodhuesi i tyre.
Vrima e mbushjes nuk duhet të hapet gjatë përdorimit; për të mbushur
spërkatësin me presion në mënyrë të sigurt, ndiqni udhëzimet përkatëse
(shihni 3. PËRDORIMI). Para çdo hapjeje të bombolël së sprucimit me
presion shkarkoni plotësisht ajrin nëpërmjet tërheqjes së valvulës
së sigurisë së mbipresionit 9. Mbani spërkatësin me presion larg nga
fëmijët kur është i ndezur.
RREZIK! Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për shkak të qeseve
plastike ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët
evegjël gjatë montimit.
Përdorimi:
KUJDES: Ena mund të mbushet maksimalisht me 5 l lëndë të
lëngshme. Bombolën e sprucimit me presion kontrollojeni me sy për para
çdo përdo rimi. Spërkatësi me presion nuk duhet të përdoret nëse është
rrëzuar, nëse ka shenja të dukshme dëmtimi ose nëse ka rrjedhje. Bombolën
e sprucimit me presion mos e lini të mbushur dhe, ndërsa është me presion,
mos e lini pa mbikëqyrje për një kohë të gjatë. Fëmijët duhen mbajtur larg
saj. Ju jeni përgjegjës ndaj personave të tretë. Bombolën e sprucimit me presion mos e vendosni në një vend me nxehtësi të madhe. Shtrëngojeni me
dorë dorezën e pompës
(mos përdorni vegël) dhe gjatë kësaj tregoni kuj-
0
des për vendosjen korrekte të unazës hermetizuese o (Fig O1). Çelësi ndezur / fikur duhet të ndizet vetëm në I kur doreza e pompës është evidhosur
në rezervuar. Karikojeni baterinë vetëm në mjedise ku temperatura e ambientit është midis 0 °C dhe + 40 °C. Kur temperatura e baterisë është jashtë diapazonit të lejuar të temperaturës së karikimit, bateria nuk mund të karikohet.
Në momentin që arrihet diapazoni i lejuar i temperaturës bateria karikohet.
Pastrimi:
Pas çdo përdorimi, hiqni presionin, boshatisni enën, pastrojeni me kujdes
dhe shpëlajeni me ujë të pastër. Në fund, bombolën e sprucimit me presion
lëreni të thahet e hapur. Lëngjet e tjera të ndodhura në të mos i derdhni
në kanalizimet eujërave të zeza. Për të shmangur reaksionet e mundshme
kimike, bombola esprucimit me presion duhet të lahet mjaft mirë kur ndryshohen lëndët spru cuese. Gjatë përdorimit të disa bombolave të ndryshme
me presion, nuk duhen shkëmbyer me njëra-tjetrën enët dhe koka sprucuese. Sugjerohet që pas 5vjetësh përdorim, të kryeni një kontroll të përgjithshëm të bombolës spërkatëse spërkatëse me presion – në mënyrë
ideale pranë një pike shërbimi GARDENA.
Ruajtja:
Për ruajtjen e bombolës sprucuese me presion, spruconi vazhdimisht me
enë të boshatisur (edhe mbas larjes me ujë) dhe ruajeni në një vend të sigurt
ndaj ngricave. Gjatë punës, kur nevojitet fiksimi i vazhdueshëm
(Fig O3)
e
duhet pasur kujdes që kurrë mos e magazinoni të fiksuar. Mbajeni sprucimin
me presion në rripin mbajtës 8 ose në dorezë 0. Kujdesuni që produkti të
jetë i mbrojtur nga rreza timi direkt i diellit. Produkti mund të nxehet.
2. MONTIMI
1. Fig A1: Shtyjeni hedhësen e spërkatjes 1 në valvulën manuale 2
dhe shtrëngojeni dadon bashkuese 3.
2. Fig A2: Shtyjeni zorrën e spërkatjes 4 në valvulën manuale 2 dhe
shtrëngojeni dadon bashkuese 5.
3. Fig A3: Shtyjeni zorrën e spërkatjes 4 në rezervuar 6 dhe shtrëngojeni
dadon bashkuese 7.
4. Fig A4: (A4.1) Futeni rripin mbajtës 8 në mënyrë të tillë nëpërmjet çarjes
Li-ion
së poshtme të tokëzës, sa shkrimi GARDENA përpara të jetë i dukshëm.
(A4.2) Futeni rripin mbajtës nëpërmjet çarjes së sipërme të tokëzës.
Shtrëngojini tokëzat në rezervuar 6. Tregoni kujdes që të ketë një lidhje
të fiksuar të rripit – tokëza dhe tokëza – rezervuari.
3. PËRDORIMI
Karikimi i baterisë [Fig O1 ]:
Kablloja e spinës 5 V me fishën USB nuk përfshihet në setin e livrimit.
Bateria dërgohet pjesërisht i karikuar. Për të garantuar kapacitet të plotë
të baterisë, para përdorimit për herë të parë karikoni baterinë plotësisht.
1. Futni kabllon e karikimit USB-C të dërguar në prizën e karikimit X.
2. Futni kabllon e karikimit në kabllon e spinës.
Treguesit LED:
ndriçon 1 % – 32 % e karikuar
«
dhe ∑ ndriçojnë 33 % – 65 % e karikuar
«
dhe € ndriçojnë 66 % – 99 % e karikuar
«, ∑
LED-et fikur i karikuar plotësisht
Statusi i karikimit të baterisë mund të kërkohet edhe gjatë operimit duke
shtypur butonin e baterisë Y.
Nxerrja e lëngut [Fig O1 / O2 / O3 ]:
Jeni të lutur të respektoni udhëzuesit e sigurisë dhe dozimin e duhur, sipas
të dhënave të prodhuesit të lëndës spërkatëse.
1. Kontrolloni dorezën e pompës
për hermecitet.
0
2. Tërhiqni valvulën e sigurisë së mbipresionit 9.
3. Zhvidhosni dorezën e pompës 0 ose tapën e dozimit i dhe mbushni
rezervuarin 6.
4. Në rast nevoje, mbushni një shtesë nëpërmjet tapës së dozimit i
(shkalla me 10 dhe 20 ml).
5. Vidhosni sërish dorezën e pompës 0 ose tapën e dozimit i në rezervuar 6.
6. Në rast nevoje, lironi dadon bashkuese 3 tërhiqeni hedhësen në në
gjatësinë e dëshiruar.
7. Ndizeni çelësin ndezur / fikur u në pozicionin I. Pompa ndizet dhe kur
hiqet presioni në rezervuar, pompa fiket.
8. Rregulloni hapësirën e spërkatjes (rrotullimi në drejtim orar v mjegulla
e spërkatjes; rrotullimi në drejtim kundëorar v rrezja penetruese) dhe
këndin e spërkatjes nëpërmjet kokës së fryrjes q.
9. Shtypni butonin e sprucimint w për ta nxjerrë lëngun jashtë. Kjo bën që
të hiqet presioni dhe pompa ndizet sërish.
Pas përdorimit, ndizeni çelësin ndezur / fikur në pozicionin 0 dhe tërhiqeni
valvulën e sigurisë së mbipresionit 9.
4. MIRËMBAJTJA
Pastroni bombolën e sprucimit me presion:
Mbas rrjedhjes së lëndës së lëngshme, bombola e sprucimit me presion
duhet pastruar. Bombolën me presion pastrojeni vetëm me ujë të pastër
(nëse ju jepet mundësia shtoni edhe një detergjent larës) dhe spërkasni
bosh. Valvulat, hedhësja e spërkatjes 1, koka e fryrjes q dhe filtri r po
pastrohen. Në rast ndotjeje të jashtme të dorezës dhe rezervuarit, pastroni
mirë zonën e filetës dhe unazës hermetizuese të filetës o.
Kontrolloni nëse valvula e sigurisë së mbipresionit 9 lëviz lirisht.
5. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
1. Pastroni sprucimin me presion (shih 4. MIRËMBAJTJA).
2. Ruajeni mbombën e sprucimit me presion në një vend pa ngricë.
6. NDREQJA E GABIMEVE
Pastroni filtrin [ Fig T1 ]:
v Zhvidhosni hedhësen e spërkatjes 1, hiqni filtrin r dhe pastrojeni.
ProblemiShkaku i mundshëmNdihma
Bombola e sprucimit
me presion nuk dërgon
presion
Edhe pse ka pre sion bombola
SQ
sprucuese me presion nuk
sprucon ose sprucon në një
rreze të dobët
ET
Vështirësi në hapjen
e enës
Doreza e pompës
e dozimit
tepër lehtë.
Lidhjet e tubit në enë nuk
janë mbyllur mirë me ventilin
edorës.
Fiksimi i vazhdueshëm
në dorezën e dorës është
shtrënguar fort.
Tubi reaktor
i bllokuar.
Filtri
i bllokuar.v Pastroni filtrin r në
r
Presioni në enë është akoma
shumë i lartë.
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës
tuaj të servisit GARDENA.
36
0
është vidhosur
i
është
q
ose tapa
e
v Vidhosni më shtrëngueshëm
dorezën e pompës
tapën e dozimit
v Shtrëngoni lidhjet e tubit
në enë dhe në ventil.
v Lironi fiksimin
e vazhdueshëm
në dorezën e dorës.
v Çvidhosni tubin reaktor q
dhe pastroni atë.
hedhësen e spërkatjes.
v Çlironi plotësisht presionin
në enë me anën e ventilit që
siguron presionin
7. TË DHËNAT TEKNIKE
Kapaciteti maks.5 l
Gjatësia e tubit për fiksim42 – 72 cm
Kohëzgjatja e karikimitë të baterisërreth 3,5 h
Presioni i lejuar në përdorim3 bar
Temperatura maks. e lejuar40 °C
8. GARANCIA / SERVISI
8.1 Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
8.2 Servisi:
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në faqen e
pasme dhe online:
1. Kalojeni butonin ON / OFF në pozicionin 0 dhe tërhiqni valvulën
e lehtësimit të presionit 9.
2. Zbrazni depozitën.
3. Shpëlani depozitën me ujë të pastër.
Asgjësimi i produktit:
(sipas Direktivës 2012/19/BE / S.I. 2013 nr. 3113)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet normale të
shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në përputhje me rregulloret
lokale të mbrojtjes së mjedisit.
Bateria GARDENA përmban celula jonesh litiumi, të cilat
në përfundim të jetëgjatësisë së tyre duhet të asgjësohen
të ndara nga mbetjet normale të shtëpisë.
ME RËNDËSİ!
v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj vendore të grumbullimit
dhe riciklimit.
ET GARDENA Survepihusti 5L EasyPump
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Seda toodet võivad kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võime tega isikud ning puudulike kogemuste ja teadmistega isikud, kui neil
on järelevaataja või kui neid on toote turvalise kasutamise osas juhendatud
ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi tootega mängida. Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet, kui te olete väsinud, haige
või alkoholi, uimastite või ravimite mõju all.
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks alles.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA survepihusti on ette nähtud vedelate, lahusteid mitte sisaldavate
kahjuritõrjevahendite
1)
, umbrohutõrjevahendite 1), väetiste 1), aknapuhastusvahendite 1), autovaha ja konservantide 1) pihustamiseks eramajas ja väikeaias. Seda ei tohi kasutada haljasaladel, parkides ja spordirajatistes ning
põllu- ja metsamajanduses. Käesoleva kasutusjuhendi suunistest kinnipidamine on survepihusti nõuetekohase kasutamise eeltingimuseks.
1)
Taimekaitseseaduse ning pesu- ja puhastusvahendite seaduse kohaselt tohib kasutada ainult
Füüsilise ohu tõttu tohib GARDENA survepihustiga pihustada ainult tootja
poolt nimetatud vedelaineid. Pritsida ei tohi ka happeid, desinfektsiooni- ja
impreg neerimisvahendeid, agressiivseid, ekstrahente sisaldavaid puhastusvahendeid, bensiini või piserdusõli.
1. OHUTUS
ose
0
.
i
e
.
9
Elektriohutus:
Ärge jätke vooluvõrku ühendatud survepihustit järelevalveta. Tuleb tähele
panna, et vedelikku ei tohi suunata otse elektriseadmete ja rajatiste peale,
mis sisaldavad elektrilisi detaile.Vale kasutamise või kahjustatud akude korral
võib akudest kergestisüttivat vedelikku välja nõrguda. Vältige kokkupuudet
sellega. Juhusliku kokkupuute korral loputage veega. Kui see vedelik satub
silmadesse, siis pöörduge lisaks arsti poole.
Füüsiline oht:
Ärge kunagi avage survepihustit ega keerake düüsi ja dosaatorkorki maha
senikaua, kuni survepihusti on veel rõhu all. Füüsilise ohu tõttu ärge ühendage survepihustit kunagi suruõhuseadmetega. Seadke survepihusti alati
püstasendisse, enne kui tõmbate turva-ülerõhuklappi
(joonis O1). Insektit-
9
siidide, herbitsiidide ja fungitsiidide või vedelate pihustusainete pihustamisel,
mille puhul tootja on ette näinud erilisi kaitsemeetmeid, tuleb neid järgida.
Täiteava ei tohi kasutamise ajal avada; survepihusti ohutuks täitmiseks järgige vastavaid juhiseid (vt peatükki 3. KÄSITSEMINE).
Enne survepihusti igat avamist laske surve turva-ülerõhuklappi 9
Li-ion
tõmmates täielikult välja. Hoidke sisselülitatud survepihustit lastele kättesaamatus kohas.
OHT! Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Käsitsemine:
TÄHELEPANU: Mahutit tohib täita maksimaalselt 5 l vedelikuga.
Survepihustile tuleb enne iga kasutamist teostada visuaalne kontroll. Surve-
pihustit ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud, kui sellel on selgeid
kahjustusi või kui see lekib. Surve pihustit ei tohi kunagi jätta täis, surve all
oleva mahutiga järelevalveta ja pikemaksajaks seisma. Lapsed hoida seadmest eemal. Teie vastutate kolmandate isikute ees. Ärge jätke survepihustit
suure kuumuse kätte. Keerake pumbahoob
kasutage tööriistu) ja jälgige seejuures O-rõnga o korrektset istu (joonis O1).
Sisse / välja lüliti tohib lülitada asendisse I ainult siis, kui pumbahoob on
mahuti peale kruvitud. Laadige akut ainult ümbruskonna temperatuuridel
vahemikus 0 °C kuni + 40°C. Kui aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri lubatud vahemikust väljapoole, siis ei saa akut laadida. Niipea kui on
jõutud lubatud temperatuurivahemikku, hakatakse akut laadima.
Puhastamine:
Pärast iga kasutamist lasta surve välja, tühjendada mahuti, puhastada hoolikalt
ja loputada puhta veega läbi. Seejärel lasta survepihustil avatuna kuivada.
Jääkvedelikke ei tohi kõrvaldada kanalisatsiooni kaudu (kom munaalsed reoveesüsteemid). Võimalike keemiliste reaktsioonide vältimisekstuleb survepihustit pritsimisainete vahetamisel puhastada. Mitme survepihusti kasutamisel
ei tohi mahuteid ja pihusteid omavahel välja vahe tada.
5-aastase kasutamise järel soovitame teha survepihustile põhjalik kontroll
– kõige parem on lasta seda teha GARDENA teeninduses.
Hoiulepanek:
Hoiulepanekuks pihustage survepihusti alati täiesti tühjaks (ka pärast veega
puhastamist) ja paigutage kohta, kus puudub külmumisoht. Püsilukustusega
töötamisel rakendada erilist ettevaatust
mitte kunagi ladustada nii, et püsilukustus on peal. Kandke survepihustit
kanderihmast 8 või käepidemest 0. Jälgige, et toode oleks otsese päikesekiirguse eest kaitstud. Toode võib kuumeneda.
käega tugevasti kinni (ärge
0
(joonis O3), survepihustit ei tohi
e
2. MONTAAŽ
1. Joonis A1: Lükake pihustusotsik 1 käsiklapi 2 sisse ja keerake
ülemutter 3 kinni.
2. Joonis A2: Lükake pihustusvoolik 4 käsiklapi 2 sisse ja keerake
ülemutter 5 kinni.
3. Joonis A3: Lükake pihustusvoolik 4 mahuti 6 sisse ja keerake
pilu, et seejuures oleks GARDENA kiri eest nähtav.
(A4.2) Juhtige rihma ots läbi pandla ülemise pilu. Kinnitage pandlad
mahuti 6 külge. Jälgige seejuures rihma – pandla ja pandla – mahuti
kindlat kinnitust.
3. KÄSITSEMINE
Aku laadimiseks [joonis O1 ]:
5 V pistiku toiteplokk koos USB pesaga ei kuulu tarnekomplekti. Aku tarnitakse tehasest osaliselt laetuna. Selleks et tagada aku täielikku võimsust,
laadige aku enne esimest kasutamist täielikult täis.
LED lambid on väljas Täielikult täis laetud
Aku laadimisolekut saab ka käitamise ajal patarei nupule Y vajutades
näidata lasta.
Vedeliku pihustamine [joonis O1 / O2 / O3 ]:
Järgige ohutuseeskirju ja õiget doseerimist vastavalt pihustatavate ainete
tootja andmetele.
1. Kontrollige pumbahoova
2. Tõmmake turva-ülerõhuklappi 9.
3. Keerake pumbahoob 0 või dosaatorkork i maha ja täitke mahuti 6.
4. Vajaduse korral lisage dosaatorkorgi i kaudu lisaainet (skaala jaotistega
10 ja 20 ml).
5. Keerake pumbahoob 0 või dosaatorkork i uuesti mahutisse 6.
6. Vabastage vajaduse korral ülemutter 3 ja tõmmake otsik soovitud pikkuseni välja.
7. Lülitage sisse/välja lüliti u asendisse I. Pump lülitub sisse ning kui
mahutis on rõhk üles ehitatud, siis lülitub pump välja.
8. Seadistage pihustusjuga (kellaosuti suunas pööramine v pihustusudu;
kellaosuti vastassuunas pööramine v pihustuskiir) ja pihustusnurk
düüsi q kaudu.
9. Vajutage pihustusnuppu w, selleks et vedelikku väljutada. Seejuures rõhk
langeb ja pump lülitub uuesti sisse.
Pärast kasutamist lülitage sisse / välja lüliti asendisse 0 ja tõmmake turvaülerõhuklappi 9.
tihedust.
0
4. HOOLDUS
Survepihusti puhastamine:
Pärast vedeliku pihustamist tuleb survepihustit puhastada. Survepihustit
tohib käiku lasta ja tühjaks pritsida ainult selge veega (vajaduse korral lisada
nõude pesuvahendit). Puhastatakse klapid, pihustusotsik 1, düüs q ja
filter r. Käepideme ja mahuti välise mustumise korral puhastage põhjalikult
keere ning keerme O-rõngas o.
Kontrollige, kas turva-ülerõhuklapi 9 käik on kerge.
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
1. Puhastage survepihustid (vt 4. HOOLDUS).
2. Pange survepihusti hoiule külmumisohuta kohta.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
Filtri puhastamine [ joonis T1 ]:
v Keerake pihustusotsik 1 maha, võtke filter r välja ja puhastage see.
ProbleemVõimalik põhjusKõrvaldamine
Survepihusti ei tekita
survet
Survepihusti ei pihusta
vaata mata survele või
pihustab ainult kasina
pihustijoaga
Mahutit on raske avadaMahuti surve on liiga suurv Lasta mahuti surve turva-ülerõ-
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA
teeninduskeskusesse.
Pumbahoob
kork
keeratud.
Voolikühendused mahuti ja
käsiklapi vahel lekivad.
Käepidemel olev püsifiksaator
Düüs
Filter
või dosaator-
0
on liiga kergesti külge
i
on kinnitatud.
e
on umbes.v Kruvida düüs q maha ja
q
on ummistunud.
r
v Keerake pumbahoob
dosaatorkork
külge.
v Keerata mahuti ja klapi
voolikühendused kinni.
v Lõdvendage käepidemel olev
püsifiksaatorit e.
puhastada.
v Puhastage pihustusotsikus olev
.
filter
r
kaudu täielikult välja.
huklapi
9
kõvemini
i
või
0
7. TEHNILISED ANDMED
Max. täitekogus5 l
Jaotustoru pikkus42 – 72 cm
Aku laadimiskestusca 3,5 h
Lubatav töösurve3 bar
Max. lubatav töötemperatuur40 °C
8. GARANTII / TEENINDUS
8.1 Toote registreerimine:
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
8.2 Teenindus:
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt ja veebist:
1. Lülitage ON / OFF lüliti asendisse 0 ja tõmmake kaitseklappi 9.
2. Tühjendage konteiner.
3. Loputage konteinerit puhta veega.
Toote kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL / S.I. 2013 nr 3113)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
GARDENA aku sisaldab liitium-ioon elemente, mille
kasutuselt kõrvaldamine nende kasutusaja lõpul peab
toimuma tavalistest olmejäätmetest eraldi.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
LT GARDENA Slėginis purkštuvas
5L EasyPump
Instrukcijos originalo vertimas.
Šį gaminį gali naudoti asmenys su fizine, sensorine ar psichine negalia arba
pakankamai patirties ir žinių neturintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba
apmokyti, kaip saugiai naudotis gaminiu, ir supranta iš to kylantį potencialų
pavojų. Vaikai negali su gaminiu žaisti. Niekada nesinaudokite gaminiu
pavargę, sergantys ar apsvaigę nuo alkoholio, narkotikų ar vaistų.
Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti, kad
galėtumėte dar kartą perskaityti.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA slėginis purkštuvas yra skirtas skystoms, neturinčioms tirpiklių
kovos su kenkėjais priemonėms
1)
, herbicidams 1), trąšoms 1), langų valikliams 1), auto mobilių vaškavimo ir konservavimo priemonėms 1) purkšti privačiose sodybose ir dekoratyviniuose soduose. Jo negalima eksploatuoti
bendrojo naudojimo želdiniuose, parkuose ir sporto aikštelėse, taip pat
žemės bei miškųūkyje. Šios naudojimo instrukcijos reikalavimų laikymasis
yra slėginio purkštuvo tinkamo naudojimo sąlyga.
1)
Vadovaujantis augalų apsaugos įstatymu bei plovimo ir valymo priemoniųįstatymu, leidžiama
naudoti tik sertifikuotas priemones (įsigytas įgaliotose specializuotos prekybos įmonėse).
Atkreipti dėmesį:
Dėl grėsmės sveikatai GARDENA slėginiu purkštuvu leidžiama purkšti tik
gamintojo nurodytas skystas priemones. Taip pat draudžiama purkšti
rūgštis, dezinfekcines ar impregnavimo priemones, agresyvius valiklius,
kurių sudėtyje yra tirpiklių, benziną arba purškiamą alyvą.
1. SAUGA
Elektros sauga:
Nepalikite prie maitinimo tinklo prijungto slėginio purkštuvo be priežiūros.
Atkreipti dėmesį, kad skysčio negalima nukreipti tiesiai į elektros prietaisus
ir įrenginius, kuriuose yra elektros dalių. Iš akumuliatorių gali ištekėti degus
skystis, jei akumuliatoriai naudojama neteisingai ar yra sugadinti. Venkite
kontakto su juo. Atsitiktinio kontakto atveju nuplaukite vandeniu. Jei skysčio
pateko į akis, papildomai kreipkitės įgydytoją.
Grėsmė sveikatai:
Niekada neatidaryti slėginio purkštuvo arba nusukti antgalį ir dozavimo
dangtelį, kol slėginiame purkštuve yra slėgio. Dėl grėsmės sveikatai slėginį
purkštuvą draudžiama jungti prie suslėgto oro įrenginių. Prieš patraukiant už
apsauginio viršslėgio vožtuvo
(pav. O1), slėginį purkštuvą visada pastatyti
9
vertikaliai. Išpurškiant insekticidus, herbicidus, fungicidus bei kitus skysčius,
kurių gamintojai nurodo naudoti specialias apsaugos priemones, būtina šias
priemones realiai naudoti. Naudojimo metu neatidarykite pripildymo angos;
norėdami saugiai papildyti slėginį purkštuvą, vadovaukitės atitinkamomis
instrukcijomis (žr. 3. NAUDOJIMAS).
Kiekvieną kartą prieš atidarant slėginį purkštuvą, būtina visiškai
išleisti suslėgtą orą, patraukiant už apsauginio viršslėgio vožtuvo 9.
Įjungtą slėginį purkštuvą laikykite atokiau nuo vaikų.
PAVOJUS! Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plastikinio maišelio
mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus. Todėl surinkimo metu maži vaikai
turi būti kuo toliau nuo jūsų.
Naudojimas:
DĖMESIO:Į bakelį galima pripilti maksimaliai 5 l skysčio. Kiekvieną
kartą prieš naudojant slėginį purkštuvą reikia apžiūrėti. Nenaudokite slėginio
purkštuvo, jei jis buvo numestas, jei pastebite akivaizdžių pažeidimų arba
nuotėkį. Pripildyto ir pripūsto slėginio purkštuvo niekada nepalikti be priežiūros ar ilgesniam laikui. Saugoti prietaisą nuo vaikų. Jūs esate atsakingi prieš
trečiuosius asmenis. Slėginį purkštuvą saugoti nuo karščio. Ranka prisukite
pumpavimo rankenėlę
(nenaudokite jokio įrankio) ir atkreipkite dėmesį,
0
kad O žiedas o (pav. O1) būtų uždėtas teisingai. Įjungimo / išjungimo jungiklį
perjungti į padėtįI galima tik tada, kai pumpa vimo rankenėlė užsukta ant
bakelio. Akumuliatoriųįkraukite tik tuomet, kai aplinkos temperatūra yra nuo
0 °C iki + 40 °C. Kai akumuliatoriaus temperatūra yra už leistino įkrovimo
temperatūros intervalo ribų, akumuliatoriaus negalima įkrauti. Pasiekus leistiną temperatūros intervalą, akumuliatorius iš karto įkraunamas.
Valymas:
Po naudojimo sumažinti slėgį, bakelį ištuštinti, rūpestingai išvalyti ir praskalauti švariu vandeniu. Po to atidarytą slėginį purkštuvą palikti džiūti. Likusio
skysčio nepilti į kanalizaciją (naudotis komunalinėmis utilizavimo sistemomis).
Siekiant išvengti galimų cheminių reakcijų, keičiant purškiamąsias priemones
slėginį purkštuvą reikia išplauti. Naudojant daugiau slėginių purkštuvų, negalima supainioti tarpusavyje jų bakelių ir purškimo galvučių.
Po 5 eksploatavimo metų slėginį purkštuvą rekomenduojame nuodugniai
patikrinti – geriausia GARDENA techniniame centre.
Sandėliavimas:
Prieš sandėliuojant slėginį purkštuvą visada ištuštinti (taip pat ir praplovus
vandeniu) ir laikyti apsaugotoje nuo šalčio vietoje. Dirbant su nuolatiniu
fiksavimu
(pav. O3), atkreipti ypatingą dėmesį, kad slėginis purkštuvas
e
niekada nebūtų sandėliuojamas su įjungtu nuolatiniu fiksatoriumi. Neškite
slėginį purkštuvą už diržo 8 arba už rankenos 0. Atkreipkite dėmesį, kad
gaminys būtų apsaugotas nuo tiesioginių saulės spindulių. Gaminys gali įšilti.
2. SURINKIMAS
1. Pav. A1: Įkiškite ilgakotį purkštuvą 1 į rankinio valdymo vožtuvą 2
ir priveržkite gaubiamąją veržlę 3.
LT
2. Pav. A2: Įkiškite purkštuvo žarną 4 į rankinio valdymo vožtuvą 2
ir priveržkite gaubiamąją veržlę 5.
38
3. Pav. A3: Įkiškite purkštuvo žarną 4 į bakelį 6 ir priveržkite gaubiamąją
veržlę 7.
4. Pav. A4: (A4.1) Prakiškite nešimo diržą 8 pro apatinį sagties plyšį taip,
kad būtų matomas GARDENA užrašas.
(A4.2) Prakiškite diržo galą pro viršutinį sagties plyšį. Pritvirtinkite sagtis
prie talpyklos 6. Atkreipkite dėmesįį tai, kad diržas ir sagtis bei sagtis ir
talpykla būtų tvirtai sujungti.
3. NAUDOJIMAS
Įkrauti akumuliatorių [pav. O1 ]:
5 V kištukinis maitinimo šaltinis ir USB lizdas neįeina į tiekimo apimtį. Pristatomas tik dalinai įkrautas akumuliatorius. Prieš pirmą naudojimą visiškai
įkraukite akumuliatorių, kad užtikrintumėte pilną akumuliatoriaus pajėgumą.
1. Įkiškite pristatytą USB-C kroviklio kabelį į įkrovimo lizdą X.
2. Įkiškite kroviklio kabelį į kištukinį maitinimo šaltinį.
Šviesos diodo indikatorius:
šviečia 1 % – 32 % įkrauta
«
ir ∑ šviečia 33 % – 65 % įkrauta
«
Šviečia «, ∑ ir € 66 % – 99 % įkrauta
Šviesos diodai nešviečia visiškai įkrauta
Paspaudžiant baterijos mygtuką Y, eksploatavimo metu galima patikrinti
akumuliatoriaus įkrovimo lygį.
7. Perjunkite įjungimo / išjungimo jungiklį u į padėtįI. Siurblys įsijungia ir,
susidarius slėgiui bakelyje, siurblys išsijungia.
8. Antgaliu q nustatykite purškiamą srovę (pasukti pagal laikrodžio rodyklę
v purškiama dulksna; pasukti prieš laikrodžio rodyklę v kietasis purškimas) ir purškimo kampą.
9. Norėdami išpurkšti skystį, paspauskite purškimo mygtuką w.
Išpurškus skystį, slėginį purkštuvą reikia išvalyti. Į slėginį purkštuvą pripilkite
tik gryno vandens (jei reikia, įpilkite ploviklio) ir jį visiškai išpurkškite. Valomi
vožtuvai, ilgakotis purkštuvas 1, antgalis q ir filtras r. Jei nešvari rankenėlės ir bakelio išorinė pusė, gerai išvalykite sriegio sritį ir sriegio O žiedą o.
Patikrinkite apsauginį viršslėgio vožtuvą 9, ar lengvai vaikšto.
5. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
1. Išvalykite slėginį purkštuvą (žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
2. Slėginį purkštuvą laikykite nuo šalnų apsaugotoje vietoje.
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
Valyti filtrą [ pav. T1 ]:
v Atsukite ilgakotį purkštuvą 1, išimkite filtrą r ir jį išvalykite.
Techninės priežiūros tarnybos kontaktinę informaciją rasite galiniame
viršelyje ir internete:
• Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
9. ŠALINIMAS
Slėginių purkštuvų išmetimas:
1. Nustatykite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite
apsauginį vožtuvą 9.
2. Ištuštinkite talpyklą.
3. Išskalaukite talpyklą švariu vandeniu.
Gaminio utilizavimas:
(Pagal Direktyvą 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Jį reikia šalinti pagal galiojančius vietinius aplinkosaugos reikalavimus.
GARDENA akumuliatoriuje yra ličio jonų elementų, kurie,
pasibaigus jų tarnavimo laikui, turi būti šalinami atskirai
nuo įprastų buitinių atliekų.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surinkimo ir perdirbimo
punkte.
LV GARDENA Spiediena smidzinātājs
5L EasyPump
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Personas ar ierobežotām psihiskām, fiziskām vai garīgām spējām, kā arī
personas, kurām nav pietiekošas pieredzes un zināšanu, drīkst lietot šo
izstrādājumu tikai citas personas uzraudzībā vai pēc instruktāžas par drošu
izstrādājuma lietošanu un ar to saistītajiem riskiem. Bērni nedrīkst spēlēties
ar izstrādājumu. Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris, slims vai lietojis
alkoholu, narkotikas vai medikamentus.
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA spiediena smidzinātājs ir paredzēts šķidru, šķīdinātājus nesaturošu pesticīdu
tīrīšanas šķidrumu 1), automobiļu vaska un konservēšanas līdzekļu 1) izsmidzināšanai privātmājā vai piemājas dārzā. To nedrīkst lietot sabiedriskajos
apstādījumos, parkos un sporta laukumos, lauksaimniecībā un mežsaimniecībā. Šajā lietošanas instrukcijā ietverto specifikāciju ievērošana rada priekšnoteikumus spiediena smidzinātāja noteikumiem atbilstošai lietošanai.
1)
Saskaņā ar Likumu par augu aizsardzību, kā arī Likumu par mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļiem
atļauts izmantot tikai apstiprinātus līdzekļus (pilnvarotā specializētajās tirdzniecības vietās).
Ņemiet vērā:
Tā kā pastāv apdraudējums iegūt miesas bojājumus, ar GARDENA spiediena smidzinātāju drīkst izsmidzināt tikai ražotāja minētos šķidros līdzekļus.
Nedrīkst lietot skābes, dezinfekcijas un impregnēšanas līdzekļus, agresīvus
un šķīdinātājus saturošus tīrīšanas līdzekļus, benzīnu un smidzināšanas eļļu.
1)
, nezāļu iznīcināšanas līdzekļu 1), mēslošanas līdzekļu 1), stiklu
1. DROŠĪBA
Elektriskā drošība:
Neatstājiet spiediena smidzinātāju bez uzraudzības, kad tas ir pievienots
elektrotīklam. Jāņem vērā, ka šķidrumu nedrīkst izsmidzināt tieši uz elektriskām ierīcēm un ietaisām, kuras satur elektrokomponentus. Nepareizas lietošanas vai bojātu akumulatoru gadījumā no akumulatoriem var izplūst degošs
šķidrums. Izvairieties no kontakta ar to. Nejauša kontakta gadījumā kārtīgi
noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums nonāk acīs, griezieties pie ārsta.
Apdraudējums iegūt miesas bojājumus:
Nekad neatvērt spiediena smidzinātāju vai nenoskrūvēt sprauslu un dozēšanas vāciņu, kamēr spiediena smidzinātājs ir vēl pakļauts spiediena iedarbībai.
Miesas apdraudējuma dēļ nekad nepieslēdziet spiediena smidzinātāju pie
saspiestā gaisa ierīces. Spiediena smidzinātāju vienmēr novietojiet vertikālā
stāvoklī, pirms pavelkat drošības pārspiediena vārstu
not insekticīdus, herbicīdus un fungicīdus, resp., šķidros izsmidzi nāmos
līdzekļus, kuriem to ražotāji noteikuši speciālus aizsardzības pasākumus, tie
ir jāievēro. Uzpildes atveri nedrīkst atvērt lietošanas laikā; lai droši uzpildītu
spiediena smidzinātāju, izpildiet attiecīgos norādījumus(skatiet 3.sadaļu
LIETOŠANA).
(Att. O1). Izsmidzi-
9
Katru reizi pirms spiediena smidzinātāja atvēršanas, pavelkot
drošības pārspiediena vārstu 9, izlaidiet ārā visu spiedienu.
Nedarbiniet spiediena smidzinātāju, kad tuvumā ir bērni.
BĪSTAMI! Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas risku maziem bērniem. Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus drošā attālumā.
Lietošana:
UZMANĪBU:Tvertnē drīkst maksimāli uzpildīt 5 l šķidruma.
Pirms katras lietošanas veiciet spiediena smidzinātāja vizuālu pārbaudi.
Spiediena smidzinātāju nedrīkst lietot, ja tas ticis nomests, ja tam ir acīmredzamas bojājumu pazīmes vai arī radusies noplūde. Nekad neatstājiet spiediena smidzinātāju ar piepildītu, zem spiediena esošu tvertni bez uzraudzības un uz ilgāku laiku. Nelaidiet bērnus pie ierīces. Jūs esat atbildīgi pret trešajām personām. Nepakļaujiet spiediena smidzinātāju lielam karstumam.
Ar roku stingri aizskrūvējiet sūkņa rokturi
mentu) un šai procesā pievērsiet uzmanību pareizai blīvgredzena o (Att. O1)
sēžai. achten. Ja sūkņa rokturis ir uzskrūvēts uz tvertnes, ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzu drīkst pārslēgt tikai pozīcijā I. Lādējiet akumulatoru tikai
apkārtējās vides temperatūrā no 0 °C līdz + 40 °C. Ja akumulatora temperatūra ir ārpus pieļaujamā uzlādes temperatūras diapazona, akumulatoru nav
iespējams uzlādēt. Tiklīdz ir sasniegts pieļaujamais temperatūras diapazons,
notiek akumulatora uzlāde.
Tīrīšana:
Pēc katras lietošanas izlaidiet spiedienu, iztukšojiet tvertni, rūpīgi iztīriet un
izskalojiet ar tīru ūdeni. Pēc tam ļaujiet spiediena smidzinātājam atvērtā
stāvoklī izžūt. Atlikušo šķidrumu nelejiet kanalizācijā (komunālās atkritumu
savākšanas sistēmas). Lai novērstu iespējamās ķīmiskās reakcijas, pirms
smidzināmo līdzekļu nomaiņas spiediena smidzinātājs jāiztīra. Lietojot vairā-
kus spiediena smidzinātājus, tvertnes un smidzināšanas galviņu nedrīkst
mainīt vietām.
Pēc spiediena smidzinātāja 5 gadu ilgas lietošanas ieteicams tam veikt
pamatīgu pārbaudi, vislabāk to uzticot GARDENA servisam.
Uzglabāšana:
Pirms spiediena smidzinātāja uzglabāšanas vienmēr izskalojiet to pavisam
tukšu (arī pēc tīrīšanas ar ūdeni) un novietojiet no rūsas pasargātā vietā.
Strādājot ar ilgstošo fiksāciju
nenovietojiet spiediena smidzinātāju uzglabāšanai ar aktivizētu ilgstošo fiksāciju. Nesiet spiediena smidzinātāju, izmantojot pārnēsāšanas siksnu 8 vai
rokturi 0. Raugieties, lai izstrādājums būtu aizsargāts no saules staru iedarbības. Izstrādājums var sasilt.
(Att. O3), rīkojieties īpaši rūpīgi un nekad
e
(neizmantojiet nekādu instru-
0
2. MONTĀŽA
1. Att. A1: Iebīdiet izsmidzināšanas caurulīti 1 rokas vārstā 2 un
stingri pieskrūvējiet kupoluzgriezni 3.
2. Att. A2: Iebīdiet smidzināšanas šļūteni 4 rokas vārstā 2 un stingri
pieskrūvējiet kupoluzgriezni 5.
3. Att. A3: Iebīdiet smidzināšanas šļūteni 4 tvertnē 6 un stingri
pieskrūvējiet kupoluzgriezni 7.
4. Att. A4: (A4.1) Izvelciet plecu siksnu 8 caur sprādzes apakšējo
spraugu tā, lai priekšpusē būtu redzams uzraksts GARDENA.
(A4.2) Izvelciet siksnas galu caur sprādzes augšējo spraugu.
Piestipriniet sprādzes pie tvertnes 6. Nodrošiniet, lai siksnas –
sprādzes un sprādzes – tvertnes savienojums būtu noturīgs.
3. LIETOŠANA
Akumulatora uzlādēšana [Att. O1 ]:
5 V tīkla adapteris ar kontaktspraudni un USB ligzdu nav iekļauts piegādes
komplektā. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī. Lai nodrošinātu pilnu akumulatora veiktspēju, pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā
uzlādējiet akumulatoru.
7. Pārslēdziet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi u pozīcijā I. Sūknis ieslēdzas
Li-ion
un, kad tvertnē ir izveidojies spiediens, sūknis izslēdzas.
8. Ar sprauslas q palīdzību noregulējiet smidzināšanas strūklu (griežot pulksteņrādītāju kustības virzienā v sīku pilienu migliņa; griežot pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam v koncentrēta strūkla) un smidzināšanas
leņķi.
9. Nospiediet smidzināšanas taustiņu w, lai izvadītu šķidrumu.
Tiek samazināts spiediens, un atkal ieslēdzas sūknis.
Pēc lietošanas pārslēdziet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi uz pozīciju 0 un
pavelciet drošības pārspiediena vārstu 9.
4. APKOPE
Spiediena smidzinātāja tīrīšana:
Pēc šķidruma izsmidzināšanas spiediena smidzinātājs jāiztīra. Lietojiet un
iztukšojiet spiediena smidzinātāju tikai ar tīru ūdeni (pēc nepieciešamības
pievienojot mazgāšanas līdzekli). Vārstus, izsmidzināšanas caurulīti 1,
sprauslu q un filtru r iztīra. Nosmērētas roktura un tvertnes ārpuses
gadījumā rūpīgi notīriet vītnes un vītnes blīvgredzena nodalījumu o.
Pārbaudiet, vai drošības pārspiediena vārstam 9 ir viegla gaita.
5. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana:
1. Iztīriet spiediena smidzinātājus (skat. 4. APKOPE).
2. Uzglabājiet spiediena smidzinātāju no sala iedarbības aizsargātā
vietā.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
Filtra tīrīšana [ Att. T1 ]:
v Noskrūvējiet izsmidzināšanas caurulīti 1, izņemiet filtru r un iztīriet to.
ProblēmaIespējamais cēlonisRisinājums
Spiediena smidzinātājs
nepiegādā spiedienu
Neskatoties uz spiedienu,
spiediena smidzinātājs
nesmi dzina vai arī smidzina
ar nepietiekamu strūklu
Tvertnes atvēršanas gaitā
tā smagi kustas
Pārāk vāji pieskrūvēts sūkņa
vai dozēšanas
rokturis
0
.
vāciņš
i
Nehermētiski šļūtenes
savienojumi ar tvertni un
rokas vārstu.
Ilgstošas iedarbības
fiksators
ir nofiksēts.
Aizsprostota sprausla
Filtrs
Pārāk liels tvertnes spiediens.v Ar drošības pārspie diena
e
aizsērējis.
r
pie roktura
q
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties
tuvākajā GARDENA servisa centrā.
v Pieskrūvējiet stingrāk sūkņa
rokturi
0
vāciņu
i
v Pieskrūvēt šļūtenes
savienojumus pie tvertnes
un rokas vārsta.
v Atlaist pie roktura ilgstošas
iedarbības fiksatoru e.
.v Sprauslu
iztīriet.
v Iztīriet izsmidzināšanas
caurulītē ievietoto filtru
vārstu
9
spiedienu no tvertnes.
vai dozēšanas
.
atskrūvējiet un
q
pilnībā izlaist
r
Izstrādājuma utilizācija:
(saskaņā ar direktīvu 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tas ir utilizējams saskaņā ar vietējām vides aizsardzības
prasībām.
GARDENA akumulators satur litija jonu šūnas, kas pēc
ekspluatācijas beigām jāutilizē atsevišķi no sadzīves atkritumiem.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu apsaimniekošanas
uzņēmumā.
.
7. TEHNISKIE DATI
Maks. uzpildes daudzums5 l
Sprauslas caurules garums42 – 72 cm
Akumulatora uzlādes ilgumsapm. 3,5 h
Pieļaujamais darba spiediens3 bar
Maks. pieļaujamā darba temperatūra40 °C
8. GARANTIJA / SERVISS
8.1 Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
8.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un
tiešsaistē:
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède,
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat / de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna
i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver,
EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med
os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä,
että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos
de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają
wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza
deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních
norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení
svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν
τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση
τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje,
da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega
standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha
veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva
EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu
prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм,
Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват
изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай
на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab
käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina,
kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo
standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija
praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām
ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντο:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπο προϊόντο:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU
Drucksprüher
Pressure Sprayer
Pulvérisateur
Drukspuit
Tryckspruta
Tryksprøjte
Paineruisku
Irroratore a pressione
Pulverizador a presión
Pulverizador de pressão
Opryskiwacz ciśnieniowy
Nyomáspermetező
Tlakový rozprašovač
Tlakový rozprašovač
Ψεκαστήρας Προπίεσης
Tlačni škropilnik
Pneumatska prskalica
Pulverizator cu precompresie
Пръскачка
Survepihusti
Slėginis purkštuvas
Spiediena smidzinātājs
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτο σήατο CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 27.05.2024
Ulm, 27.05.2024
Fait à Ulm, le 27.05.2024
Ulm, 27-05-2024
Ulm, 2024.05.27.
Ulm, 27.05.2024
Ulmissa, 27.05.2024
Ulm, 27.05.2024
Ulm, 27.05.2024
Ulm, 27.05.2024
Ulm, dnia 27.05.2024
Ulm, 27.05.2024
Ulm, 27.05.2024
Ulm, 27.05.2024
Ulm, 27.05.2024
Ulm, 27.05.2024
Ulm, dana 27.05.2024
Ulm, 27.05.2024
Улм, 27.05.2024
Ulm, 27.05.2024
Ulm, 27.05.2024
Ulme, 27.05.2024
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-54
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτηένο
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s)
indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specific designated standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.