Gardena 10 roll-up User Manual

PL Instrukcja montażu
Bęben naścienny
H Szerelési útmutató
Fali tömlődoboz
CZ Návod k montáži
Nástěnný box na hadici
SK Návod na montáž
GR √‰ËÁ›Â˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
∫·ÚÔ‡ÏÈ §¿ÛÙÈ¯Ô˘ ÙÔ›¯Ô˘
RUS Инструкция по монтажу
Настенная катушка для шлангов
SLO Navodilo za montažo
Stenski nosilec
UA Інструкції з монтажу
Настінна катушка для шлангів
HR Uputa za montažu
Zidni nosač
10 roll-up automatic Art. 2647-29
32
X Uwaga!
Przed montażem proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
H Figyelem!
Használat előtt olvassa el a használati utasítást.
L Pozor!
Před zapnutím si přečtěte návod na použití.
1 Pozor!
Pred zapnutím si prečítajte návod na použitie.
U
¶ÚÔÛÔ¯‹!
¢И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ ЩФ О·ЪФ‡ПИ.
R Внимание!
Перед использование обязательно прочитайте инструкцию
по применению.
W Pozor!
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
5 Застереження!
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед тим, як
вперше будете користуватись котушкою для шлангів.
M Pažnja!
Prije upotrebe pročitajte upute za upotrebu!
n
X Niebezpieczeństwo zranienia się napiętą sprężyną.
Nie należy otwierać bębna.
H Figyelem! A doboz belsejében található rugó személyi
sérüléshez vezethet.
A tömlődobozt tilos kinyitni!
L Pozor! Hrozí nebezpečí úrazu předpjatou pružinou.
Box s hadicí se nesmí otvírat.
1 Pozor! Hrozí nebezpečenstvo úrazu predpätou pružinou.
Box s hadicou sa nesmie otvárať.
U
∫›У‰˘УФ˜! ¶Иı·УfiЩЛЩ· ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡. ∆· ВП·Щ‹ЪИ· В›У·И ЩВУЩˆМ¤У·.
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ!
R Опасно! Натянутая пружина – можно пораниться.
Открывать катушку категорическа запрещается.
W Nevarno! Prednapeta vzmet vas lahko poškoduje!
Nosilca se ne sme odpreti!
5 Небезпека! Ризик тілесних ушкоджень.
Пружини під тиском.
Не відчиняйте котушку.
M Opasno! Prenapregnuta opruga vas lako ozlijedi!
Nosač se ne smije otvarati!
n
2
2 1
3 3
X Zawartość: 10 roll-up automatic, art. nr 2647
H Tartalma: 10 roll-up automata fali tömlődoboz – Cikksz.: 2647
L Obsah dodávky: 10 roll-up automatic č. v. 2647
R Содержит: автоматическая инерционная катушка для шлангов 10 арт. 2647
U
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·: ∫·ÚÔ‡ÏÈ Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ ÙÔ›¯Ô˘ roll up ÁÈ· 10 m Ï¿ÛÙÈ¯Ô ∫ˆ‰. 2647
1 Obsah dodávky: 10 roll-up automatic č. v. 2647
W Dobavljeno: 10 roll up automatic art. 2647
5 Зміст: автоматична 10 обертова котушка Арт. 2647
M Dobavljivo: 10 roll up automatic art. 2647
X Stoper 3 można przesuwać w razie potrzeby.
1. Poluzować 2 śruby 2 na stoperze 3, przy pomocy wkrętaka krzyżakowego.
n
2. Podczas przesuwania stopera 3 należy mocno trzymać wąż, a następnie przy pomocy 2 śrub 2 ponownie przykręcić stoper.
H A tömlő-stopp 3 szükség szerint állítható.
1. Lazítsa meg a tömlő-stoppon 3 a két csavart 2 csillagcsavarhúzó segítségével.
n
2. Ne engedje el a tömlőt, amíg a tömlő-stoppot 3 a megfelelő helyre állítja. Rögzítse a kívánt helyen két csavarral 2.
L Stopku 3 lze v případě potřeby posunout.
1. Pomocí křížového šroubováku povolte 2 šrouby 2 u stopky 3.
n
2. Při posunování přidržujte hadici, posuňte stopku 3 a opět přišroubujte 2 šrouby 2.
1 Stopku 3 je možné v prípade potreby posunúť.
1. Pomocou krížového skrutkovača povoľte 2 skrutky 2 u stopky 3.
n
2. Pri posunovaní pridržujte hadicu, posuňte stopku 3 a opäť priskrutkujte 2 šrouby 2.
U
∆Ô ÛÙÔ 3ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ·Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
1. •‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜
2
ЩФ˘ ЫЩФ 3¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜
ηÙÛ·‚›‰È Phillips.
n
2. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô ÛÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘ fiÛÔ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙÔ ÛÙÔ
3
Î·È ÛÙËÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ¿ÏÈ Ì ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ 2.
R При необходимости ограничитель 3 может быть передвинут.
1. Отпустите 2 винта 2 на ограничителе 3 крестовой отверткой
n
2. Крепко держите шланг во время смещения ограничителя. Передвинуть ограничитель 3 и опять закрутить оба винта 2.
W Zaporo 3 lahko po potrebi prestavite po cevi.
1. Dva vijaka 2 na zapori 3 odvijte s križnim izvijačem.
n
2. Med premikanjem zapore držite cev trdno v rokah, prestavite zaporo 3 in potem pritrdite vijake 2 nazaj.
5 При необхідності заглушку 3 можна зняти.
1. За допомогою викрутки викрутіть 2 гвинти 2 в заглушці 3.
n
2. Притримуйте шланг, коли знімаєте заглушку 3, та знову закріпіть заглушку за допомогою 2 гвинтів 2.
M Zapor 3 lako po potrebi postavite na crijevo.
1. Dva vijka 2 na zaporu 3 odvijte križnim odvijačem.
n
2. Pri premještanju zapora držite crijevo čvrsto u rukama, premjestite zapor 3 i zatim pričvrstite vijke 2 nazad.
Nikada ne odstranjujte nastavak za crijevo 1 i zapor 3 istovremeno.
Ніколи не викручуйте одночасно адаптер 1 та заглушку 3.
Nikoli ne odstranite nastavka za cev 1 in zapore 3 istočasno.
Никогда не освобождайте одновременно ограничитель 3 и коннектор.
¶ФЩ¤ МЛУ ¯·П·ЪТЫВЩВ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ЩФУ Щ·¯˘Ы‡У‰ВЫМФ 1О·И ЩФ ЫЩФ 3.
Nikdy neuvolňujte súčasne hadicovú prípojku 1 a stopku 3.
Nikdy neuvolňujte současně hadicovou přípojku 1 a stopku 3.
Ne távolítsa el egyszerre a tömlőelemet 1 és a tömlő-stoppot 3.
Nigdy nie należy poluzowywać równocześnie szybkozłącza 1 i stopera 3.
X Szablon do montażu na ścianie
H Fúrósablon – falra
L Šablona pro vrtání otvorů do zdi
1 Šablóna pre vŕtanie otvorov do steny
U
™¯¤‰ÈÔ ÙÚ˘‹Ì·ÙÔ˜
R Шаблон для крепления на стене
W Šablona za vrtanje lukenj v steno
5 Монтажна схема
M Šablona za bušenje rupa u zidu
54
X
3. Zgodnie z szablonem montażowym wywiercić otwory 8 mm wiertłem w ścianie, a następnie włożyć kołki rozporowe 4.
4. Uchwyt 5 zamontować na ścianie przy pomocy 4 śrub 6 oraz podkładek 7 (rozmiar klucza 10 mm).
H
3. A fúrósablon segítségével fúrjon 8 mm-es lyukakat a falba és helyezze be a tipliket 4.
4. Rögzítse a tartót 5 a 4 csavar 6 (laptáv 10 mm) és az alátét 7 segítségével.
L
3. Vrtákem 8 mm vyvrtejte do zdi otvory dle přiložené šablony a zasuňte hmoždinky 4.
4. Držák 5 připevněte do zdi pomocí 4 šroubů 6 (klíč 10 mm) a podložek 7.
1
3. Vrtákom 8 mm vyvŕtajte do steny otvory podľa priloženej šablóny a zasuňte hmoždinky 4.
4. Držiak 5 pripevnite na stenu pomocou 4 skrutiek 6 (kľúč 10 mm) a podložiek 7.
U
3.
∞УФ›НЩВ ЩИ˜ ЩЪ‡В˜ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф fiˆ˜ ЫЩФ ·Ъ·¿Уˆ Ы¯В‰И¿БЪ·ММ·, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩЪ˘¿УИ 8 mm О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ В›ЪФ˘˜ 4.
4. µÈ‰ÒÛÙ ÙËÓ ‚¿ÛË ÁÈ· ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô 5ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ÙȘ 4 ‚›‰Â˜ 6Î·È ÙȘ 4 ÚÔ‰¤ÏϘ 7(Ì Á·ÏÏÈÎfi ÎÏÂȉ› Ï¿ÙÔ˘˜: 10 mm).
R
3. Просверлить дыры в стене сверлом 8 мм в соответствии с шаблоном и вставить дюбели 4.
4. Привинтить крепление 5 4-мя шурупами 6 (размер головки 10 мм), используя подкладочные кольца 7.
W
3. Z 8 mm svedrom izvrtajte luknje glede na šablono in vstavite vložke 4.
4. Držalo 5 pritrdite na steno s 4 vijaki 6 in podložkami 7 – uporabite ključ 10.
5
3. За допомогою 8 мм. свердла просвердліть отвори в стіні, як вказано на монтажній схемі та вставте дюбелі 4.
4. За допомогою 4 гвинтів 6 та шайб 7 (ширина 10 мм.) пригвинтіть скобу до стіни.
M
3. Sa 8 mm svrdlom izradite rupu po uzoru na šablonu i stavite uloške 4.
4. Držač 5 pričvrstite na zid s 4 vijka 6 i podlošcima 7 – upotrijebite ključ 10.
Priloženi ulošci su namjenjeni pričvršćivanju na betonsku stijenu. Kod drugih vrsta materijala upotrijebite odgovarajuće uloške.
Дюбелі, якими комплектується котушка, підходять для бетонних стін (товщиною до 1 см.). Для стін з інших матеріалів необхідно використовувати спеціальні дюбелі.
Priloženi vložki so namenjeni pritrditvi v betonsko steno. Pri drugačnih vrstah materiala uporabite ustrezne vložke.
Поставляемые дюбели предназначены для бетонных стен (толщина штукатурки до 1 см). Для других стен необходимо использовать специальные дюбели.
√И В›ЪФИ Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И В›У·И О·Щ¿ППЛПФИ БИ· ЩФ›¯Ф˘˜ ·fi ЩЫИМ¤УЩФ (БИ· ЫФ‚¿ ¤ˆ˜ 1 cm). ¶Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¿ППФ˘ В›‰Ф˘˜ В›ЪФ˘˜ БИ· ¿ППФ˘˜ Щ‡Ф˘˜ ЩФ›¯Ф˘.
Hmoždinky, které sú súčasťou dodávky, sú vhodné pre montáž do betónových stien (omítka hrubá až 1 cm). Na iné steny je nutné použiť vhodné hmoždinky.
Hmoždinky, které jsou součástí dodávky, jsou vhodné pro montáž do betonových zdí (omítka o tloušťce až 1 cm). U jiných zdí je nutné použít vhodné hmoždinky.
A termékhez tartozó tipli betonfalhoz való (max. 1 cm vakolat). Másfajta fal esetében speciális tiplit használjon.
Załączone kołki rozporowe przeznaczone są do betonowych ścian (z tynkiem do 1 cm). Przy innym rodzaju ścian muszą zostać użyte specjalne kołki.
6
5
x
4
7
76
X 5. Rurkę trzymającą 8 włożyć do uchwytu 5.
6. Bęben naścienny 9 nałożyć na rurkę trzymającą 8.
7. Wąż przyłączeniowy 0 podłączyć do kranu.
H 5. Helyezze tartóba 5 a tartócsövet 8.
6. A tömlőtartót 9 erősítse a tartócsőre 8.
7. A csatlakozótömlőt 0 csatlakoztassa a csapra.
L 5. Trubku držáku 8 zasuňte do držáku 5.
6. Box s hadicí 9 nasuňte na trubku držáku 8.
7. Napojovací hadici 0 napojte na vodovodní kohoutek.
1 5. Rúrku držiaku 8 zasuňte do držiaku 5.
6. Box s hadicou 9 nasuňte na rúrku držiaku 8.
7. Napojovaciu hadicu 0 napojte na vodovodný kohútik.
U
5. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ¿ÍˆÓ· ß¿Û˘ 8̤۷ ÛÙË ß¿ÛË 5ÁÈ· ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
6. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ 9¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÍˆÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢ 8.
7. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ 0ÛÙËÓ ‚Ú‡ÛË.
R 5. Вставить трубу-держатель 8 в крепление 5.
6. Насадить катушку 9 на трубу-держатель 8.
7. Шланг для подключения 0 присоединить к крану с водой.
W 5. Nosilno cev 8 vstavite v držalo 5.
6. Nosilec za cev 9 vstavite v nosilno cev 8.
7. Priključno cev 0 priključite na pipo.
5 5. Вставте трубу-стійку 8 в скобу 5.
6. Поставте котушку на стійку 8.
7. Підключіть конектор шланга 0 до крана.
M 5. Nosač za crijevo 8 stavite u držač 5.
6. Nosač za crijevo 9 stavite u nosač crijeva 8.
7. Priključno crijevo 0 priključite na slavinu.
X Obsługa
Rozwijanie:
wyciągnąć wąż na żądaną długość. Blokada w bębnie może być uaktywniona w max. 20 cm odstępach.
Zwijanie:
zwolnić blokadę poprzez krótkie pociągnięcie węża. Automatyczne i równomierne zwijanie węża dzięki zastosowaniu specjalnej techniki hamowania.
H Használat
Letekerés:
Tömlőt a kívánt méretre tekerje le. A felcsévélő-szerkezetet 20 cm-ként tudja aktiválni.
Feltekerés:
Rövid húzásra a tömlő automatikusan egyenletesen feltekeredik.
L Obsluha
Odvíjení hadice:
Vytáhněte hadici na požadovanou délku. Aretační zařízení v boxu na hadice lze aktivovat v přibližně 20 cm rozestupech.
Navíjení hadice:
Aretaci uvolněte krátkým zatáhnutím za hadici. Díky speciální brzdné technice se hadice automaticky bezpečně a rovnoměrně navíjí.
1 Obsluha
Odvíjanie hadice:
Vytiahnite hadicu na požadovanú dĺžku. Aretačné zariadenie v boxe na hadicu je možné aktivovať v približne 20 cm rozostupoch.
Navíjanie hadice:
Aretáciu uvolnite krátkym zatiahnutím za hadicu. Vďaka špeciálnej brzdnej technike sa hadica automaticky bezpečne a rovnomerne navíja.
U
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ ÙÔ›¯Ô˘
•ÂÙ‡ÏÈÁÌ·:
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Ì‹ÎÔ˜. √ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜ ВУВЪБФФИВ›Щ·И ЫВ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ЩˆУ 20 cm.
ª¿˙ÂÌ· ÙÔ˘ Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘:
∂ПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ· ЩЪ·‚ТУЩ·˜ ЩФ П¿ЫЩИ¯Ф ·fiЩФМ·. ∆Ф П¿ЫЩИ¯Ф М·˙В‡ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· О·И ФМФИfiМФЪМ· ¯¿ЪЛ ЫВ ¤У·У ВНВПИБМВУФ МЛ¯·УИЫМfi КЪ¤УФ˘.
R Применение
Вытянуть шланг:
вытянуть шланг на желаемую длину. Шланг может быть блокирован каждые 20 см.
Скрутить шланг:
Освободить шланг, коротко потянув за него. Шланг автоматически скручивается надежно и равномерно за счет специальной тормозной техники.
W Uporaba
Izvlečenje:
Cev izvlečete do željene dolžine. Cev lahko zaustavite na vsakih 20 cm.
Pospravljanje:
S kratkim potegom cevi prekinete zavoro in cev se s pomočjo posebnega zavornega mehanizma povsem varno in enakomerno navije nazaj.
5 Як правильно користуватись настінною котушкою
Розкручування:
Потягніть за шланг до необхідної довжини. Пристрій для блокування задіюється кожні 20 см.
Зкручування:
Для розблокування необхідно смикнути за шланг. Шланг зкручується автоматично та рівномірно завдяки спеціальному гальмівному механізму.
M Upotreba
Izvlačenje:
Crijevo izvucite do željene dužine. Crijevo lako zaustavite na svakih 20 cm.
Pospremanje:
S kratkim potezom crijevo prekinete zavor i crijevo se s pomoću posebnog zavornog mehanizma posve sigurno i jednakomjerno namota nazad.
0
8
5
9
X Wskazówki:
Węża nawadniającego nie można wymienić, można go jedynie skrócić.
n
Przed wystąpieniem pierwszych mrozów należy
przechowywać bęben w pomieszczeniu o dodatniej temperaturze.
H Figyelem:
A tömlőt a tömlőtartóban nem lehet cserélni, de lehet rövidíteni.
n
Tárolja fagymentes helyen.
L Upozornění:
Zavlažovací hadici nelze vyměnit, lze ji však zkrátit.
n
Před zimní sezónou uložte box na hadici na místě
chráněném proti mrazu.
1 Upozornenie:
Zavlažovaciu hadicu nie je možné vymeniť, je možné ju však skrátiť.
n
Pred zimnou sezónou uložte box na hadicu na mieste
chránenom proti mrazu.
U
¶ÚÔÛÔ¯‹:
°È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ ÔÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÌfiÓÔ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ۤڂȘ Ù˘ GARDENA.
n
∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ Û ̤ÚÔ˜ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓÔ ·fi ÙËÓ
·БˆУИ¿, МfiПИ˜ НВОИУ‹ЫВИ Л ОЪ‡· ВЪ›Ф‰Ф˜.
R Обратите внимание:
Шланг заменить нельзя, но можно укоротить.
n
До наступления морозов убрать катушку в защищенное от мороза место.
W Napotek:
Zalivalne cevi ne morete zamenjati, lahko pa jo skrajšate.
n
Pred nastopom zmrzali nosilec varno pospravite na suho
mesto.
5 Примітка:
З метою забезпечення безпеки шланг може бути замінений тільки сервісною службою компанії GARDENA.
n
Зберігайте котушку для шлангу в місці, захищеному від морозу.
M Naputak:
Crijevo za zalijevanje ne možete zamijeniti, ali lako je skratite.
n
Prije nastupanja smrzavanja nosač sigurno pospremite
na suho mjesto.
Nikada ne odstranjujte nastavak za crijevo 1 i zavore 3 istovremeno, jer crijevo lako nestane u nosaču.
Ako vam se to dogodi, obratite se u GARDENA servis.
Щоб запобігти постійному втягуванню шланга ніколи не знімайте універсальний адаптер 1 та заглушку 3 одночасно.
Зверніться до сервісного центру GARDENA, якщо котушка постійно втягує шланг.
Nikoli ne odstranite nastavka za cev 1 in zapore 3 istočasno, ker lahko cev izgine v nosilec.
Če se vam to zgodi, se obrnite na GARDENA servis.
Чтобы предупредить полное втягивание шланга в катушку никогда не освобождайте одновременно ограничитель 3 и коннектор 1.
Если шланг полностью втянулся в катушку обратитесь в сервисный центр фирмы GARDENA.
°И· У· ·ФК‡БВЩВ У· М·˙¤„ВИ fiПФ ЩФ П¿ЫЩИ¯Ф М¤Ы· ЫЩФ О·ЪФ‡ПИ, ФЩ¤ МЛУ ¯·П·ЪТУВЩВ ЩФУ Щ·¯˘Ы‡У‰ВЫМФ 1О·И ЩФ ЫЩФ
3
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ О·ЪФ‡ПИ М·˙¤„ВИ fiПФ ЩФ П¿ЫЩИ¯Ф М¤Ы·, ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ВИОФИУˆУ‹ЫВЩВ МВ ЩФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ GARDENA.
Nikdy súčasne neuvolňujte hadicovú prípojku 1 a stopku 3; zamedzíte tak úplnemu navinutiu hadice.
Pokud napriek tomu dďjde k úplnemu navinutiu hadice, kontaktujte, prosím, servisné oddelenie GARDENA.
Nikdy současně neuvolňujte hadicovou přípojku 1 a stopku 3; zamezíte tak úplnému navinutí hadice.
Pokud přesto dojde k úplnému navinutí hadice, kontaktujte prosím servisní oddělení GARDENA.
Hogy a tömlő teljes felcsévélését megakadályozza, soha ne távolítsa el a tömlő-stoppot 3 és a tömlőelemet egyszerre.
Ha a tömlő mégis teljesen feltekeredik, forduljon a GARDENA szervizhez.
Nigdy nie wolno rozłączać równocześnie szybkozłącza 1 i stopera 3.
Jeśli cały wąż zostanie wciągnięty należy zwrócić się do serwisu GARDENA.
8
Service
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Str. 40 89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731490-123 Reparaturen: (+49) 731490-290 service@gardena.com
Argentina
Argensem de Comercializa­dora Mecafron S.A. Casilla de Correo 193 (1625) Escobar, Pcia. de Buenos Aires Phone: (+54)34 88 49 4040 info@argensem.com.ar
Australia
NYLEX Consumer Products 50 – 70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: 1800658 276 spare.parts@nylex.com.au
Austria / Österreich
GARDENA Österreich Ges. m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel.: (+43) 2262 745 45-36 od.
-30 kundendienst@gardena.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2720 921 2 info@gardena.be
Brazil
Palash Importação e Comércio Ltda Rua Américo Brasiliense 2414 – Chácara Sto. Antonio São Paulo – SP – CEP 04715-005, Brazil Phone: (+55) 115181-20 20 eduardo@palash.com.br
Bulgaria
DENEX LTD. 2 Luis Ahalier Str., 7th floor Sofia 1404 Phone: (+359) 29581821 office@denex-bg.com
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905792 93 30 info@gardenacanada.com
Chile
Garden Chile S.A. San Sebastián 2839 Ofic. 701 A Las Condes - Santiagode Chile Phone: (+56) 220 10 708 garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Aptdo Postal 1260 San José Phone: (+506) 22320 75 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
KLIS d.o.o. Stančičeva 79 10419 Vukovina Phone: (+385)1 622 777 0 gardena@klis-trgovina.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 2275 47 62 condam@spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o. Řípská 20a, č.p. 1153 62700 Brno Phone: (+420) 800 100 425 (Hotline) gardena@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Norden AB Sales Office Denmark Box 9003 S-20039 MALMÖ info@gardena.dk
Finland
Habitec Oy Tiilitie 14 01720 Vantaa
France
GARDENA France PARIS NORD 2 69, rue de la Belle Etoile BP 57080 ROISSY EN FRANCE 95948 ROISSY CDG CEDEX Tél. : (+33) 0826101 455 service.consommateurs@ gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd. 27/28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS info@gardena.co.uk
Greece
Agrokip-Psomadopoulos S. A. 33 A, Ifestou str. Industrial Area 194 00 Koropi, Athens Phone: (+30) 21066 20-2 25 and -226 service@agrokip.gr
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+36) 80 20 40 33 (Hotline) gardena@gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
Ireland
McLoughlin’s Ltd. Unit 5 Norther Cross Business Park North Road, Finglas Dublin 11
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Phone: (+39) 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI co., Ltd. Sumitomo Realty & Develop­ment Kojimachi BLDG., 8F 5 – 1 Nibanncyo, chiyoda-ku, Tokyo 102-0084 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg Boîte postale 12 L-2010 Luxembourg rue Gluck L-2549 Luxembourg-Gasperich Phone: (+352) - 401401 info@neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36521 00 00 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9767 66 55 pgm@jonka.com
New Zealand
NYLEX New Zealand Ltd. Building 2 118 Savill Drive Mangere, Auckland Phone: +64 9270 1806 lena.chapman@nylex.com.au
Norway
GARDENA Norden AB Sales Office Norway Karihaugveien 89 1089 OSLO
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9d 05-532 Baniocha Phone: (+48) 22 727 56 90 gardena@gardena.pl
Portugal
GARDENA Portugal Lda. Edif. GARDENA Algueirão 2725-596 Mem Martins Phone: 219228530 info@gardena.pt
Romania
MADEXINTERNATIONALSRL Șoseaua Odăii 117 – 123 Sector 1, București, RO 013603 Phone: (+40) 21 352-7603 / 4/5/6 madex@gardena.ro
Russia / осс
ООО «ГД УС» ооско осс, д. 32 123 007 г. оск
Singapore
HY-RAY PRIVATE LIMITED 40 JALAN PEMIMPIN #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 62532 277 hyray@singnet.com.sg
Serbia
DOMEL d.o.o. Savski Nasip 7 11070 Novi Beograd Serbia Phone: (+381) 112772 204 miroslav. jejina@domel.co.yu
Slovenia
GARDENA d.o.o. Brodišče 15 1236 Trzin Phone: (+386) 1580 93 32 servis@gardena.si
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11315 02 23 sales@gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L.U. C/Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91708 05 00 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es
Sweden
GARDENA Norden AB Försäljningskontor Sverige Box 9003 20039 Malmö info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
GARDENA (Schweiz) AG Brüelstrasse 4 8157 Dielsdorf Tel.: 01/86026 66 info@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Dıș Ticaret Mümessillik A.Ș. Sanayi Çad. Adil Sok. No.1 34873 Kartal – Istanbul Phone: (+90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.tr
Ukraine / Ук
Altsest JSC 4 Petropavlivska Street Petropavlivska Borschahivka Town 08130 Kyivo Svyatoshyn Region Phone: +380 44 4595703 info@gardena.ua
USA
GARDENA Melnor, 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22601 Phone: (540) 7 22-90 80 service_us@melnor.com
2647-29.961.01/0906 © GARDENA Manufacturing GmbH D- 89070 Ulm http: //www.gardena.com
Loading...