GARDENA 10500 Basic 09008-47, 9200 Basic 09007-47, 09001-47 User guide [pl]

Page 1
Page 1 width 2 mm less: 146,5 mm
8200 BASIC Art. 9000-29 8600 BASIC Art. 9001-29
en Operator’s manual
Clear Water Submersible Pump /
Dirty Water Submersible Pump
ru Руководство по эксплуатации
Погружной насос для чистой воды /
Погружной насос для грязной воды
pl Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
hu Használati utasítás
Búvárszivattyú tiszta vízhez /
Búvárszivattyú szennyezett vízhez
cs Návod k použití
Ponorné čerpadlo na čistou vodu /
Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
sk Návod na použitie
Ponorné čerpadlo na čistú vodu /
Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
el Οδηγίες χρήσης
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού /
Υποβρύχια αντλία λυμάτων
sl Navodilo za uporabo
Potopna črpalka za čisto vodo /
Potopna črpalka za umazano vodo
hr Upute za uporabu
Uronska pumpa za čistu vodu /
Uronska pumpa za prljavu vodu
9200 BASIC Art. 9007-29 10500 BASIC Art. 9008-29
sr Uputstvo za rad
Potopna pumpa za čistu vodu /
Potopna pumpa za prljavu vodu
uk Інструкція з експлуатації
Занурювальний насос для чистої
води / Занурювальний насос для брудної води
ro Instrucţiuni de utilizare
Pompă submersibilă pentru apă curată /
Pompă submersibilă pentru apă murdară
tr Kullanma Kılavuzu
Berrak su dalgıç pompası /
Kirli su dalgıç pompası
bg Инструкция за експлоатация
Потопяема помпа за чиста вода /
Потопяема помпа за мръсна вода
sq Manual përdorimi
Pompa zhytëse e ujit të pastër /
Pompa zhyrëse e ujit të ndotur
et Kasutusjuhend
Selge vee sukelpump / Reovee sukelpump
lt Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas švaraus vandens siurblys /
Panardinamas purvino vandens siurblys
lv Lietošanas instrukcija
Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis /
Iegremdējamais notekūdens sūknis
lv lt et sq bg tr ro uk sr hr sl el sk cs hu pl ru en
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 1GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 1 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 2
Fold-out Page width 5 mm less: 143,5 mm
2
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 2GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 2 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 3
Fold-out Page width 5 mm less: 143,5 mm
A1
A2
< y
A4
2
A3
A5
Art. 7193
2
1
O1
>
O2
T1
>
3
3
6
5
<
y
3
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 3GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 3 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Art. 7195
4
4
Page 4
Page 4 width 2 mm less: 146,5 mm
en
GARDENA Clear Water Submersible Pump / Dirty Water Submersible Pump
1. SAFETY INSTRUCTIONS .......................4
2. ASSEMBLY .................................5
3. OPERATION .................................6
4. MAINTENANCE ..............................7
5. STORAGE ..................................7
6. TROUBLESHOOTING .........................7
7. TECHNICAL DATA ............................8
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS ..................8
9. SERVICE ...................................8
Original instructions.
This product may be used under
supervision, or if instruction regarding the safe use of the product has been provided and the resulting dangers have been understood, by children aged 8and above, as well as by persons with physical, sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Chil­dren must not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children with­out supervision. The use of this product by young people under the age of 16 is not recommended. Never operate the product
when you are tired, ill or under the influ­ence of alcohol, drugs or medicine.
Intended use:
The GARDENA Submersible Pump is intended for drai­nage purposes if flooding occurs but also for transferring water to and from tanks and pumping them out, for dra­wing water from wells and shafts, for draining boats and yachts and for aerating and circulating water for limited peri­ods and for pumping chlorinated water in private domestic gardens and allotments.
Liquids to be pumped:
The GARDENA Submersible Pump must only be used to pump water.
The pump is fully submersible (water-tight encapsulation) and is submerged in water (for max. submersion depth, see 7. TECHNICAL DATA).
The product is suitable for pumping the following liquids:
Clear Water Submersible Pump: clean to slightly dirty
water with amax. particle size of 5 mm.
Dirty Water Submersible Pump: dirty water with
amax. particle size of 25 mm.
The product is not intended for long term use (continuous circulation operation).
DANGER! Risk of injury! v The pump should not be used for the delivery
of salt water, corrosive, easily inflammable or explosive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners), oil, heating oil or foodstuffs.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT! Read the operator’s manual carefully before use and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock! Risk of injury due to electric current. v The product must be supplied through a residual
current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
4
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 4GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 4 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
DANGER! Risk of physical injury! Risk of injury due to electric current. v Disconnect the product from the mains before
you maintain or replace parts. Thereby the dis­connected socket must be in the visual range.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C. The pump must not be used when people are in the
water. Pollution of the liquid could occur due to leakage of
lubricants. Keep bystanders away from the water. Operate the pump only with the elbow connector.
2. ASSEMBLY
Page 5
Circuit breaker Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor protection. After sufficient coo­ling of the motor, the pump is operational again.
Automatic venting
This pump is equipped with a vent valve which eliminates any air pockets in the pump. Depending on the function, a small amount of water can escape from the side of the housing.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This field may under some conditions interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or kill, we recommend persons with medical implants to speak with their physician and the medi­cal implant manufacturer before you operate the product.
Cables
If extension cables are used, these must comply with the minimum cross- sections in the table below:
Voltage Cable length Cross section
230 – 240 V / 50 Hz Up to 20 m 1.5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2.5 mm
DANGER! Electric shock!
With a cut off mains plug, moisture can get into electrical parts via the mains cable and cause ashort circuit.
v Never cut the mains plug off (e. g. to feed through
wall).
v Don’t use the power cable for plugging off. v If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
2
2
en
Mains plug and extension connections must be protected from water splashes.
Ensure that the electrical connections for plugs and sock­ets are made in areas safe from flooding.
Protect the mains plug and the mains power cable from heat, oil and sharp edges.
Observe the mains voltage. The information on the name­plate must be in agreement with the data for the mains power grid.
The pump’s mains plug must be disconnected before anybody enters the swimming pool or touches the surface of the water.
The mains power cable must not be used for fastening or transporting the pump.
For submerging or lifting / securing the pump, please use a fastening rope.
Please regularly check the connecting line. Before using, always subject the pump (especially the
power cables and the power connections) to a visual inspection.
A pump which is damaged should not be used. In the event of damage, have the pump checked by GARDENA Service.
Assembly instructions: Retighten all screws by hand. Before use after maintenance, make sure that all parts are
screwed together. When using our pumps with a generator, the warnings of
the generator manufacturer must be observed.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also arisk that the polybagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the product.
Observe the minimum water level in accordance with the characteristics given for the pump.
Allow the pump to run no longer than 10 minutes against a closed pressure side.
Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the pump’s output.
The float switch may only be operated outside the water. The hose must not be disconnected during operation. Allow the pump to cool down before troubleshooting. The pump must not be operated without the mounted
contra-angle handpiece.
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v Disconnect the product from the mains before
you assemble the product.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 5GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 5 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
To screw the elbow connector into the pump [ Fig. A1 ]:
DANGER! Risk of injury! Cut injury by the impeller. v Operate the pump only with the elbow
connector.
5
Page 6
en
v Screw the elbow connector 1 clockwise into the pump. The hose can be connected via the pump connection
and the con nection nipple 38 mm (11/2")] or via the GARDENA Connection System [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. When using a 38 mm (1 1/2") hose, the pump has the maximum delivery capacity.
Connect hose via connection nipple [ Fig. A2 / A3 / A4 ]:
25 mm (1")- and 38 mm (1 1/2")-hoses can be connected via the connection nipple
Hose diameter 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Hose Clamp Art. 7193 Art. 7195
Hose connection [ Fig. A2 ]
25 mm (1")- and 38 mm (1 1/2") hoses connected with aconnection nipple with a GARDENA Hose Clamp Art. 7193 / 7195.
[25 mm (1") and
2
.
2
Do not detach nipple [ Fig. A3 ].
must be fastened, for example
2
Detach nipple at
y
[ Fig. A4 ].
3. OPERATION
1. Screw the elbow connector into the pump.
2. Screw connection nipple
1
. (For 38 mm (1 1/2") hoses, first detach the
tion
1
connection nipple
3. Push the hose onto the connection nipple
and fix e. g. with a GARDENA Hose Clamp Art. 7193 / 7195.
Connect hose via the GARDENA Connection System [ Fig. A5 ]:
We do not recommend to use hoses with a diameter smal­ler than 19 mm (3/4"), as otherwise the flow rate will be reduced.
Hose diameter Pump connection
19 mm (3/4") GARDENA Pump Connection Set Art. 1752
v Connect the hose via the relevant GARDENA Connec-
tion System.
onto the pump connec-
2
in the groove at y).
2
2
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v Disconnect the product from the mains before
you connect, adjust or transport the product.
To pump water:
If the pump cannot be immersed into the water reservoir via the handle, the pump must always be immersed into the well or water reservoir via a rope. Minimum immersion depth during initial operation see 7. TECHNICAL DATA.
Take care that the pump is located where the inlet openings at the suction base are not obstructed neither completely nor partly.
Stand the pump on a brick if using in a pond.
1. Submerge the pump in water reservoir.
2. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump begins operating immediately.
Automatic mode with float switch [ Fig. O1 ]:
So that the pump automatically switches off when there is no liquid to pump, the Float Switch be able to freely move on the surface of the water.
To adjust the Cut-in and Cut-out Height [ Fig. O1 ]:
The maximum cut-in height and minimum cut-out height (see 7. TECHNICAL DATA) can be adjusted by pushing the float switch wire into the float switch lock.
6
3
must
• The shorter the length of cable between the float
v Push the cable of the float switch
CAUTION! In order to ensure that the float switch is able to
switch on and off, the cable length between the float switch and the float switch lock must be at least 10 cm.
Manual operation [ Fig. O2 ]:
The pump remains permanently in operation because the float switch is bypassed.
1. Slide the float switch
2. Stand the pump on a firm surface.
3. Connect the pump to the mains.
The minimum residual water depth (see 7. TECHNICAL DATA) is only achieved in manual mode because the float switch already switches off the pump before this when in automatic mode.
and the float switch lock >, the lower the
switch
3
cut-in height and the higher the cut-out height.
into the opening
3
in the float switch lock
the float switch locking device
Attention! The pump begins operating immediately.
.
>
with the cable downwards onto
3
.
>
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 6GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 6 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 7
4. MAINTENANCE
en
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v Disconnect the product from the mains before
you maintain the product.
5. STORAGE
To put into storage:
The pump is not frost-proof! The product must be stored away from children.
1. Disconnect the pump from the mains.
2. Turn the pump upside down until no more water runs out.
3. Clean the pump (see 4. MAINTENANCE).
4. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v Disconnect the product from the mains before
you troubleshoot the product.
To clean the suction base and the impeller [ Fig. T1 ]:
1. Unscrew the 4 Phillips screws
.
4
To flush the pump:
After pumping chlorinated water, the pump must be flushed.
1. Pump lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding amild cleaning agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear.
2. Remove residuals according to the waste disposal laws applicable in your area.
Disposal of the product:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal household waste. It must be disposed of in line with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal
recycling collection centre.
2. Pull the suction base
3. Clean suction base does not become void as a result of this maintenance work).
4. Reinstall the suction base
5. Screw in the 4 Phillips screws
For safety reasons a damaged impeller can only be exchanged by the GARDENA Service Centre.
off the pump.
5
and impeller 6 (the warranty
5
.
5
again.
4
Problem Possible Cause Remedy Pump is running, but
doesn’t deliver water
Pump does not start, or stops suddenly during operation
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 7GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 7 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Air cannot escape, because the pressure line is closed. (Pos siblekink in the pressure hose.)
Air in suction foot. v Wait for about 60 seconds until
Suction opening is clogged. v Clean the suction opening with
Hose is clogged. v Remove the clog from the hose.
Impeller is blocked. v Clean the impeller.
Water level below minimum water level when put into operation.
Thermal switch has turned the pump off because of overheating.
No power supply to the pump. v Check fuses and electrical plug
RCD has triggered (residual current).
v Open the pressure line (e. g. shut-off
valve, delivery units).
the pump has vented; if necessary, turn off and then on again.
awater jet.
v Submerge the pump deeper.
v Clean the suction opening. Observe
the max. media temperature (35 °C).
connections.
v Disconnect the pump and contact
the GARDENA Service.
7
Page 8
en
Problem Possible Cause Remedy Pump is running but the delivery
drops suddenly
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA.
Suction opening is clogged. v Clean the suction opening with
Hose is clogged. v Remove the clog from the hose.
7. TECHNICAL DATA
awater jet.
Submersible Pump Unit Value
Rated power W 250 400 250 400 Mains voltage V (AC) 230 230 230 230 Mains frequency Hz 50 50 50 50 Max. delivery capacity l/h 8200 8600 9200 10,500 Max. pressure /
max. delivery head Max. submersion depth m 6 6 6 6 Min. / max. cut-in height cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Min. / max. cut-out height cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Residual water level mm 4 4 25 25 Dirty water with max. particle
diameter Minimum water depth for operation
(approx.) Power cable m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Weight without cable (approx.) kg 2.55 2.85 2.55 2.9 Max. media temperature °C 35 35 35 35
bar / m0.5
mm 5 5 25 25
cm 25 25 50 50
(Art. 9000)
5.0
Value (Art. 9001)
0.55
5.5
Value (Art. 9007)
0.4
4.0
Value (Art. 9008)
0.5
5.0
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS
GARDENA Hose Clamp For 25 mm (1") hoses via the connection nipple. Art. 7193 GARDENA Hose Clamp For 38 mm (1 1/2") hoses via the connection nipple. Art. 7195 GARDENA Pump Connection Set For 19 mm (3/4") hoses via the GARDENA Connection System. Art. 1752 GARDENA Flat Hose Set 10 m 38 mm (1 1/2") hose with hose clamp. Art. 5005
9. SERVICE
The current contact information for our service department can be found online:
8
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 8GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 8 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
www.gardena.com/contact
Page 9
GARDENA Погружной насос для чистой воды / Погружной насос для грязной воды
ru
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ....... 9
2. МОНТАЖ .................................11
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ...........................11
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ............12
5. ХРАНЕНИЕ ................................12
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ...........12
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ....................13
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ......14
9. СЕРВИС ..................................14
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может исполь-
зоваться детьми возрастом от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или снедостаточным опытом и знани ями, если они будут работать под надзо­ром,им будет разъяснен порядок без­опасной работы сустройством и свя­занные с этим опасности. Не допуска­ется игра детей сизделием. Детям не разрешается выполнять чистку иобслуживание устройства без над­зора взрослых. Мы не рекомендуем пользоваться изделием детям младше 16 лет. Никогда не работайте с изде­лием, если Вы устали, больны или
находитесь под воздействием алкого­ля, наркотиков или медикаментов.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA Погружной насос предназначен для откачки воды при наводнениях, но также для пере­качки и откачки из резервуаров, подъема воды из колодцев и шахт, откачки воды из лодок и яхт, атакже для ограниченной по времени аэрации ициркуляции воды и для перекачки хлорирован­нойводы в частных садах и огородах.
Перекачиваемые жидкости:
С помощью GARDENA погружного насоса разреша­ется перекачивать только воду.
Насос можно полностью погружать в воду (водоне­проницаемая капсула) (макс. глубина погружения указана в 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
Изделие подходит для перекачки следующих жидкостей:
Погружной насос для чистой воды:
чистая и слегка загрязненная вода с максималь­ным размером частиц в 5 мм.
Погружной насос для грязной воды:
загрязненная вода с максимальным размером частиц в 25 мм.
Изделие не предназначено для продолжительной работы (режим длительной перекачки).
ОПАСНО! Опасность получения травмы! v Не разрешается перекачивать соленую
воду, едкие, легковоспламеняющиеся либо взрывоопасные вещества (например, бензин, керосин, нитрорастворитель), масла, жидкое топливо ипродукты питания.
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО! Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использованию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию по
эксплуатации.
Общие указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения
электротоком.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 9GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 9 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Питание изделия должно производиться через
v
устройство защитного отключения (УДТ) с номи­нальным током срабатывания не выше 30 мА.
ОПАСНО! Угроза травмирования!
Угроза травмирования из-за поражения
электротоком.
v Отсоединяйте изделие от сети, прежде чем
выполнять работы по техническому обслужи­ванию или замене деталей. При этом розетка должна находиться в поле зрения.
Безопасность эксплуатации
Температура воды не должна превышать 35 °C. Не разрешается пользоваться насосом, если
кто-либо стоит в воде.
9
Page 10
Загрязнение жидкости могло возникнуть из-за пролива смазочных материалов.
Не подпускайте посторонних к воде.
ru
Эксплуатируйте насос только с угловым штуцером.
Защитный выключатель Защитный термовыключатель:
В случае перегрузки насос выключается с помощью встроенной системытермозащиты мотора. После достаточного охлаждения мотора насос снова готов к работе.
Автоматическое удаление воздуха
Данный насос оснащен воздуховыпускным клапа­ном для удаления воздушной прослойки, которая может образоваться в насосе. По функциональным причинам сбоку на корпусе может протекать небольшое количество воды.
Дополнительные указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электро­магнитное поле. В определенных обстоятель­ствах это поле может повлиять на функциониро­вание активных или пассивных медицинских имплантатов. Во избежание опасности возникно­вения ситуаций, которые могут привести к тяже­лым или смертельным травмам, лица, пользую­щиеся медицинскими имплантатами, перед использованием этого изделия должны прокон­сультироваться со своим врачом и изготовите­лем имплантата.
ной службе, либо у специалиста соответствующей квалификации.
Штепсельные соединения электрокабелей должны иметь брызгозащищенное исполнение.
Штепсельные соединения электрокабелей рас­полагайте в сухих, защищенных от затопления местах.
Предохраняйте вилку штепсельного соединения и кабель подключения к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и острых кромок.
Следите за напряжением электросети. Данные, обо­значенные на информационной табличке насоса, должны соответствовать параметрам электросети.
При нахождении в плавательном бассейне или при контакте с водной поверхностью следует обя­зательно выключить насос из розетки.
Кабель подключения к электросети не может использоваться для подвешивания или транспор­тировки насоса.
Для погружения, подъема или закрепления насоса необходимо использовать крепежный трос.
Регулярно проверяйте состояние кабеля подключения.
Каждый раз перед использованием насоса произ­водите его наружный осмотр, на предмет отсутствия повреждений (особенно у кабеля подключения кэлектросети и вилки штепсельного соединения).
Неисправный насос использоваться не должен. При обнаружении повреждений проверяйте насос только в сервисном центре GARDENA.
Инструкция по монтажу: Снова затяните все винты от руки.
Перед использованием после технического обслу­живания убедитесь, что все детали привинчены.
При использовании наших насосов с генератором необходимо указания изготовителя генератора.
Кабель
При использовании удлинительных кабелей сече­ния проводов должны удовлетворять данным из следующей таблицы:
Напряжение Длина кабеля Поперечное
сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
2
ОПАСНО! Поражение электротоком!
При обрезанном штекере через сетевой кабель в зону действия тока может проникнуть влага ивызвать короткое замыкание.
v Ни в коем случае не отрезать сетевой штекер
(напр., для провода через стену).
v При отключении из розетки не тяните за кабель,
а беритесь за корпус штекера. В случае повреждения сетевого шнура этого
v
устройства необходимо, во избежание возможных угроз, заменить его у изготовителя, в его сервис-
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиленового пакета для маленьких детей существует опасность задохнуться. Во время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
Соблюдайте минимальный уровень воды в соответ­ствии с характеристиками насоса.
Не позволяйте насосу работать дольше 10минут при запертой стороне нагнетания.
Песок и другие абразивные вещества ведут к уско­ренному износу и снижению производительности насоса.
Манипуляции с поплавковым выключателем разре­шается выполнять только вынув его из воды.
Запрещается стягивать шланг во время работы. Дайте насосу остыть, прежде чем приступать к
устранению неисправ ностей. Не допускается эксплуатировать насос без установ-
ленного углового штуцера.
10
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 10GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 10 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 11
2. МОНТАЖ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при
непреднамеренном запуске изделия.
v Перед монтажом изделия отсоедините его от
электропитания.
Ввинчивание углового штуцера в насос [ Рис. A1 ]:
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Резаные раны от крыльчатки. v Эксплуатируйте насос только с угловым
штуцером.
v Ввинтите угловой штуцер
по часовой стрелке.
Шланг можно присоединять при помощи патрубка насоса [25 мм (1")- и 38 мм (11/2")] или GARDENA соедини­тельной системы [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")]. При использовании шланга 38 mm (1 1/2") насос имеет максимальную про­изводительность.
Присоединение шланга к ниппелю [ Рис. A2 / A3 / A4 ]:
К ниппелю и 38 mm (1 1/2").
Диаметр шланга 25 мм (1") 38 мм (1 1/2")
GARDENA Шланговый хомут арт. 7193 арт. 7195
Шланговое соединение [ Рис. A2 ]
и присоединительного ниппеля 2
1
можно присоединять шланги 25 мм (1")
2
в насос, вращая его
1
Не отделять ниппель [ Рис. A3 ].
Отделить нип­пель по
y
[ Рис. A4 ].
Шланги 25 мм (1") и 38 мм (1 1/2"), которые присое­диняются через ниппель например, при помощи хомута фирмы GARDENA, арт. 7193 / 7195.
1. Ввинтите угловой штуцер в насос, вращая его по часовой стрелке.
2. Навинтите присоединительный ниппель патрубок насоса 38 мм (1 1/2") сначала отрежьте соединительный ниппель
3. Наденьте шланг на присоединительный нип­пель GARDENA хомута арт. 7193 / 7195.
Присоединение шлангов через систему вставок GARDENA [ Рис. A5 ]:
Не рекомендуется использовать шланги с диаме­тром менее 19 мм (3/4"), так как в противном случае произойдет значительное падение производитель­ности насоса.
Диаметр шланга Подключение к насосу
19 mm (3/4") Набор для подключения
v Подключите шланг с помощью соответствующей
GARDENA соединительной системы.
по канавке y.)
2
и закрепите его, например,с помощью
2
к насосу GARDENA
, необходимо закрепить,
2
на
. (При использовании шлангов
1
2
арт. 1752
ru
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при непред-
намеренном запуске изделия.
v Перед подключением, настройкой или
транспортировкой изделия отсоедините его от электропитания.
Водяные насосы:
Если невозможно опустить насос в резервуар сводой, удерживая его за ручку, то погружение насоса в колодец или резервуар с водой следует производить с помощью троса. Минимальная глубина погружения при вводе в эксплуатацию см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ.
Насос необходимо устанавливать так, чтобы впускные отверстия на основании насоса не блокировались полностью или частично.
В прудах насос следует устанавливать, например, на кирпич.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 11GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 11 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
1. Погрузите насос в резервуар с водой.
2. Соедините насос с электропитанием.
Внимание! Насос немедленно запускается.
Автоматический режим с поплавковым выключателем [ Рис. O1 ]:
Чтобы насос автоматически отключался при отсутствии подаваемой жидкости, на поверхности воды должен свободно перемещаться поплавко­вый выключатель
Установка уровней включения и отключения [ Рис. O1 ]:
Максимальная высота включения и минимальная высота отклю чения (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ) могут адаптиро ваться введением кабеля поплавко­вого выключателя в фиксатор поплавкового выклю­чателя.
• Чем короче кабель между поплавковым выклю­чателем
3
.
3
и креплением поплавкового выключа-
11
Page 12
, тем меньше будет высота включения
теля
>
и тем больше будет высота выключения.
v Вдавите кабель поплавкового выключателя
ru
вотверстие крепления поплавкового выключа-
.
теля
>
ВНИМАНИЕ! Для гарантированного включения и выключе-
ния поплавко вого выключателя длина кабеля между поплавковым выключателем и фиксато­ром поплавкового выключателя должна состав­лять минимум 10 см.
3
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ручной режим [ Рис. O2 ]:
Насос работает непрерывно, так как поплавковый выключатель шунтируется.
1. Сдвиньте поплавковый выключатель вниз на фиксатор поплавкового выключателя
2. Устойчиво установите насос в воде.
3. Соедините насос с электропитанием.
Внимание! Насос немедленно запускается.
Мин. остаточный уровень воды (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ) достигается только в ручном режиме рабо­ты, так как в автома тическом режиме поплавковый выключатель отключает насос заранее.
с кабелем
3
.
>
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при
непреднамеренном запуске изделия.
v Перед техническим обслуживанием изделия
отсоедините его от электропитания.
Промывка насоса:
После перекачки хлорированной воды насос требует промывки.
1. Перекачивайте теплую воду (макс. 35 °C) возм.
2. Утилизируйте остатки в соответствии с требовани-
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
Насос не защищен от мороза! Изделие необходимо хранить в недоступном для
детей месте.
1. Отсоедините насос от электропитания.
2. Переворачивайте насос пока из него не вытечет вся вода.
3. Очистите насос (см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
4. Храните насос в сухом, закрытом и отапливаемом месте.
Утилизация изделия:
(согласно Директивы 2012/19/ЕС)
ствующими местными предписаниями по защите окружающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при
непреднамеренном запуске изделия.
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем
приступить к устранению неисправностей.
Очистка основания насоса и крыльчатки [ Рис. T1 ]:
1. Вывинтите 4 винта с крестовым шлицем
2. Снимите основание насоса
12
с насоса.
5
.
4
3. Очистите основание насоса
4. Снова наденьте основание насоса
5. Снова ввинтите 4 винта с крестовым шлицем
По соображениям безопасности поврежденную крыльчатку разрешается заменять только в GARDENA сервисном центре.
сдобавкой мягкого чистящего средства (напри­мер, моющего средства), пока перекачиваемая вода не станет прозрачной.
ями закона оликвидации отходов.
Не допускается выбрасывать изделие собычным бытовым мусором. Его необхо­димо утилизировать в соответствии с дей-
приемки вторсырья.
и крыльчатку 6 (эти виды обслуживания не приводят к потере гарантии).
5
.
5
4
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Погружной насос Ед.изм. Значение
Номинальная мощность Вт 250 400 250 400 Напряжение В перем. 230 230 230 230 Частота сети Гц 50 50 50 50 Макс. производительность л/ч 8200 8600 9200 10.500 Макс. давление /
.
Макс. высота нагнетания Макс. глубина погружения м 6 6 6 6 Мин. / макс. высота включения 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Мин. / макс. высота выключения 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Остаточный уровень воды мм 4 4 25 25
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 12GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 12 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 13
Проблема Возможная причина Устранение Насос работает, но не
перекачивает воду
Насос не работает или неожиданно выключается в процессе работы
Насос работает, но производи­тельность внезапно снижается
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
Нет свободного выхода воздуха, т. к. заперт нагне тательный трубо­провод. (Распутайте возможно скру тившийся напорный шланг.)
Воздушная подушка во всасывающем основании.
Всасывающее отверстие забито. v Струей воды очистите всасываю-
Шланг забит. v Удалите засор из шланга.
Крыльчатка заблокирована. v Очистите основание насоса
Уровень воды при включении ниже минимального.
Защитный термовыключатель отключил насос из-за перегрева.
Насос обесточен. v Проверьте предохранители
Сработал выключатель дифференциального тока (дифференциальный ток).
Всасывающее отверстие забито. v Струей воды очистите всасываю-
Шланг забит. v Удалите засор из шланга.
v Откройте напорную линию.
(например, запорный вентиль, устройства для дозирования).
v Подождите ок. 60 секунд,
пока насос самостоятельно не удалит воздух (при необхо­димости несколько раз вклю­читеи выключите его).
щее отверстие.
икрыльчатку.
v Погрузите насос глубже.
v Очистите всасывающее отвер-
стие. Учитывайте максимальную температуру среды (35 °C).
и электрические штекерные соединения.
v Отсоедините насос от электро-
питания и обратитесь в GARDENA Сервисный центр.
щее отверстие.
ru
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Погружной насос Ед.изм. Значение
Номинальная мощность Вт 250 400 250 400 Напряжение В перем. 230 230 230 230 Частота сети Гц 50 50 50 50 Макс. производительность л/ч 8200 8600 9200 10.500 Макс. давление /
Макс. высота нагнетания Макс. глубина погружения м 6 6 6 6 Мин. / макс. высота включения 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Мин. / макс. высота выключения 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Остаточный уровень воды мм 4 4 25 25
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 13GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 13 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
бар / м0,5
(арт. 9000)
5,0
Значение (арт. 9001)
0,55 5,5
Значение (арт. 9007)
0,4 4,0
Значение (арт. 9008)
0,5 5,0
13
Page 14
Погружной насос Ед.изм. Значение
Загрязненная вода с максималь-
ru
ным размером частиц Минимальный уровень воды
при включении (примерно) Кабель подключения м 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Вес без кабеля (примерно) кг 2,55 2,85 2,55 2,9 Макс. температура пере-
качиваемой жидкости
мм 5 5 25 25
см 25 25 50 50
°C 35 35 35 35
(арт. 9000)
Значение (арт. 9001)
Значение (арт. 9007)
Значение (арт. 9008)
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / З АПАСНЫЕ ЧАСТИ
Шланговый хомут GARDENA Для шлангов 25 мм (1") через ниппель для подключения. арт. 7193 Шланговый хомут GARDENA Для шлангов 38 mm (1 1/2") через ниппель для подклю-
Набор адаптеров к насосу GARDENA
Набор с плоским шлангом GARDENA
чения.
Для шлангов 19 мм (3/4") при использовании системы вставок GARDENA.
10м 38мм (1 1/2")-шланг с фиксатором для шланга. арт. 5005
9. СЕРВИС
арт. 7195
арт. 1752
Актуальные контактные данные наших сервисных центров доступны по адресу:
www.gardena.com/contact
14
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 14GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 14 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию Россию:
ООО «Хускварна», 141400, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, владение 39, строение 6, помещение № ОВ02_04
Серийный номер: 1908A
19* 08 A
Год выпуска Месяц
выпуска
* Последние две цифры года выпуска 2019
(третий и четвертый знак).
1-й серии (индекс производства)
Page 15
GARDENA Pompa zanurzeniowa do czystej wody / Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ...............15
2. MONTAŻ ..................................17
3. OBSŁUGA .................................17
4. KONSERWACJA ............................18
5. PRZECHOWYWANIE .........................18
6. USUWANIE USTEREK ........................18
7. DANE TECHNICZNE .........................19
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE ...............20
9. SERWIS ...................................20
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby
oograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicz­nych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bez­piecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające zjego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom doko­nywać czyszczenia i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie powi­nien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony,
chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Pompa zanurzeniowa GARDENA służy do wypompo­wywania wody w przypadku powodzi, a także do przepom­powywania i wypompowywania wody ze zbiorników, do poboru wody ze studni i studzienek, do wypompowywania wody złodzi i jachtów, jak również do ograniczonego cza­sowo napowietrzania i cyrkulacji wody oraz do pompowa­nia chlorowanej wody w ogrodach przydomowych i ogród­kach działkowych.
Tłoczone ciecze:
Przy pomocy pompy zanurzeniowej GARDENA można tłoczyć wyłącznie wodę.
Pompa ta jest całkowicie odporna na zalanie (jest herme­tyczna) i może być zanurzana w wodzie (maks. głębokość zanurzenia patrz 7. DANE TECHNICZNE).
Produkt nadaje się do pompowania następujących cieczy:
Pompa zanurzeniowa do czystej wody: czysta
ilekko zabrudzona woda, maks. wielkość ziarna 5 mm.
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody: brudna
woda, maks. wielkość ziarna 25 mm.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytko­wania (długotrwała cyrkulacja).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
v Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody
słonej, substancji żrących, łatwopalnych lub wybuchowych (np. benzyny, ropy naftowej, rozpuszczal nika nitro), olejów, oleju opałowego czy artykułów spożywczych.
pl
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję
obsługi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 15GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 15 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednic-
twem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) oznamionowym prądzie wyzwalającym maksy­malnie 30 mA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd
elektryczny.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymia-
ny elementów odłączyć produkt od sieci. Gniazdo musi znajdować się przy tym w zasięgu wzroku użytkownika.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C. Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się
ludzie.
15
Page 16
Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudze­nie cieczy.
Osoby trzecie nie powinny mieć dostępu do wody. Pompę należy eksploatować wyłącznie z łącznikiem
kolankowym.
pl
Wyłącznik ochronny Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki wbudowanemu termicznemu bezpiecznikowi silnika. Po wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa jest ponow­nie gotowa do pracy.
Automatyczne odpowietrzanie
Pompa jest wyposażona w zawór odpowietrzający, który usuwa ewentualne pęcherzyki powietrza znajdujące się wpompie. W związku z działaniem zaworu z boku obu­dowy może dojść do wycieku nieznacznej ilości wody.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zatrzymanie akcji serca! Podczas pracy produkt wytwarza pole elektroma-
gnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub produ­centem implantu.
Kable
W przypadku używania kabli przedłużających kable te muszą odpowiadać przekrojom minimalnym, zamiesz­czonym w poniższych tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Obcięta wtyczka może spowodować dostanie się
wilgoci poprzez kabel przyłączeniowy do części elektrycznej i spowodować zwarcie.
v Nigdy nie wolno obcinać wtyczki (np. w celu
przeciągnięcia przewodu przez otwór w ścianie).
v Nie wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel lecz za obu-
dowę wtyczki.
v W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przy-
łączeniowy urządzenia powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną wykwalifi­kowaną osobę.
16
Wtyczki i gniazdka muszą być bryzgoszczelne. Wtyczka i połączenia elektryczne muszą znajdować się w
miejscach zabezpieczonych przed wodą. Wtyczkę i kabel przyłączeniowy należy chronić przed
gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. Zwracać uwagę na napięcie w sieci. Wartości podane na
tabliczce znamionowej muszą być zgodne z wartościami prądu płynącego w sieci.
Jeżeli w basenie przebywają ludzie lub dotykają oni powierzchni wody, wtyczkę sieciową pompy należy bezwzględnie wyciągnąć z gniazdka.
Kabel przyłączeniowy nie może być wykorzystywany do przymocowywania i transportowania pompy.
Do zanurzania bądź wyciągania i zabezpieczania pompy należy korzystać z liny mocującej.
Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy. Przed użyciem należy skontrolować czy pompa (w szcze-
gólności kabel przyłączeniowy iwtyczka) nie jest uszko­dzona.
Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie uszkodzenia należy zlecić sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA.
Instrukcja montażu: dokręcić solidnie wszystkie śruby / wkręty.
Po wykonaniu prac konserwacyjnych należy przed uży­ciem pompy sprawdzić, czy wszystkie elementy są przy­kręcone.
Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem prądu należy stosować się do wskazówek ostrzegaw­czych producenta generatora.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzy-
2
padku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia
2
plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Należy zachować minimalny stan wody zgodny z parame­trami pompy.
Pompa nie może pracować dłużej niż 10 minut przy zamkniętej stronie tłocznej.
Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powo­dują przyspieszone zużycie i spadek wydajności.
Wyłącznik pływakowy można obsługiwać wyłącznie po wyjęciu pompy z wody.
Podczas pracy pompy nie można zdejmować węża. Przed przystąpieniem do usuwania usterki pozostawić
pompę do schłodzenia. Pompy nie można eksploatować bez zamontowanego
łącznika kolankowego.
3. OBSŁUGA
Pompowanie wody:
Jeżeli pompy nie można zanurzyć w zbiorniku wody za pomocą uchwytu, należy ją zawsze zanurzać w studni lub zbiorniku wody przy pomocy liny. Min. głębokość zanurze- nia w chwili uruchomienia patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Pompę należy ustawić w taki sposób, aby zanieczyszcze- nia nie zatykały częściowo lub w całości otworów wloto- wych na stopie ssawnej.
W stawie pompę należy ustawić np. na cegle.
1. Zanurzyć pompę w zbiorniku wody.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 16GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 16 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 17
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru. v Przed przystąpieniem do montażu odłączyć
produkt od zasilania.
Przykręcenie łącznika kolankowego do pompy [ rys. A1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko skaleczenia wirnikiem. v Pompę należy eksploatować wyłącznie z łączni-
kiem kolankowym.
v Przykręcić łącznik kolankowy do pompy
z ruchem wskazówek zegara.
Wąż podłączeniowy może być przyłączony za pomocą króćca przyłączeniowego [25 mm (1") i 38 mm (11/2")] lub za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA [13mm (1/2")/16mm (5/8")/19mm (3/4")]. Maks. wydajność pompy można osiągnąć, stosując wąż 38 mm (1 1/2").
Podłączenie węża za pomocą nypla przyłączenio­wego [ rys. A2 / A3 / A4 ]:
Poprzez nypel przyłączeniowy węże 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2").
inypla przyłączeniowego 2
1
mogą być podłączane
2
zgodnie
1
Przekrój węża 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA opaska zaciskowa art. 7193 art. 7195
Przyłącza węża [ rys. A2 ]
Węże 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2"), które mogą być pod­łączone poprzez nypel przyłączeniowy przymocowane np. za pomocą opaski zaciskowej GARDENA, art. 7193 / 7195.
1. Przykręcić łącznik kolankowy do pompy zgodnie zruchem wskazówek zegara.
2. Nakręcić nypel przyłączeniowy
3. Nasunąć wąż na nypel przyłączeniowy
Podłączenie węża za pomocą systemu szybkoztą­czek GARDENA [ rys. A5 ]:
Nie zalecamy stosowania węży o średnicy mniejszej niż 19mm (3/4"), ponieważ powoduje to zmniejszenie przepływu.
Przekrój węża Podłączenie pompy
19 mm (3/4") GARDENA Zestaw przyłącze
v Podłączyć wąż za pomocą odpowiedniego systemu
. (W przypadku węży 38 mm (1 1/2") najpierw
niowy
1
skrócić nypel przyłączeniowy czy się element
cować go np. za pomocą opaski zaciskowej GARDENA, art. 7193 / 7195.
niowy węża do pompy
szybkozłączek GARDENA.
Nie obcinać nypla [ rys. A3 ].
).
y
2
Obcinać nypel na wysokości [ rys. A4 ].
muszą być
2
na króciec przyłącze-
2
na rowku, którym koń-
iprzymo-
2
art. 1752
pl
y
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru. v Przed podłączeniem produktu oraz przystąpie-
niem do jego regulacji lub transportu należy odłączyć produkt od zasilania.
Pompowanie wody:
Jeżeli pompy nie można zanurzyć w zbiorniku wody za pomocą uchwytu, należy ją zawsze zanurzać w studni lub zbiorniku wody przy pomocy liny. Min. głębokość zanurze­nia w chwili uruchomienia patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Pompę należy ustawić w taki sposób, aby zanieczyszcze­nia nie zatykały częściowo lub w całości otworów wloto­wych na stopie ssawnej.
W stawie pompę należy ustawić np. na cegle.
1. Zanurzyć pompę w zbiorniku wody.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 17GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 17 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
2. Podłączyć pompę do zasilania.
Uwaga! Pompa zaczyna pracować natychmiast.
Tryb automatyczny z wyłącznikiem pływakowym [ rys. O1 ]:
Aby pompa w razie braku pompowanej cieczy auto­matycznie wyłączyła się, włącznik pływakowy musi swobodnie poruszać się po powierzchni wody.
Ustawienie wysokości włączania i wyłączania [ rys. O1 ]:
Maksymalną wysokość włączenia i minimalną wysokość wyłączenia (patrz 7. DANE TECHNICZNE) można dostoso­wać, umieszczając przewód wyłącznika pływakowego w blokadzie wyłącznika.
• Im krótszy kabel między wyłącznikiem pływakowym ablokadą wyłącznika pływakowego jest wysokość włączenia itym większa jest wysokość wyłączenia.
v Wcisnąć kabel wyłącznika pływakowego
blokady wyłącz nika pływakowego
, tym mniejsza
>
.
>
w otwór
3
3
3
17
Page 18
UWAGA! Aby zapewnione było włączanie i wyłączanie
wyłącznika pływa kowego, długość przewodu pomiędzy wyłącznikiem pływakowym i blokadą wyłącznika powinna wynosić min. 10 cm.
pl
Obsługa manualna [ rys. O2 ]:
Pompa pracuje bez przerwy, ponieważ wyłącznik pływakowy jest zmostkowany.
4. KONSERWACJA
1. Umieścić wyłącznik pływakowy nym do dołu w blokadzie wyłącznika pływakowego
2. Ustawić pompę stabilnie w wodzie.
3. Podłączyć pompę do zasilania.
Uwaga! Pompa zaczyna pracować natychmiast.
Min. poziom pozostałej wody (patrz 7. DANE TECH­NICZNE) można uzyskać wyłącznie przy obsłudze manualnej, ponieważ w trybie auto matycznym wyłącznik pływakowy wcześniej wyłącza pompę.
z kablem skierowa-
3
.
>
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru. v Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć
produkt od zasilania.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Pompa nie jest odporna na mróz! Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć pompę od zasilania.
2. Obrócić pompę do góry nogami, aż do wypłynięcia całej wody.
3. Oczyścić pompę (patrz 4. KONSERWACJA).
4. Przechowywać pompę wsuchym, zamkniętym izabez­pieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru. v Przed przystąpieniem do usuwania usterek
odłączyć produkt od zasilania.
Przepłukanie pompy:
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35 °C), ewentualnie zdodatkiem łagodnego środka czyszczącego (np. płynu do mycia naczyń), do momentu, w którym pompowana woda będzie czysta.
2. Pozostałości należy usuwać zgodnie z przepisami ustawy usuwaniu odpadów.
Utylizacja produktu:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormal­nymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego
zakładu utylizacji odpadów.
Czyszczenie stopy ssawnej i wirnika [ rys. T1 ]:
1. Wykręcić 4 wkręty krzyżakowe
2. Wyciągnąć stopę ssawną
3. Oczyścić stopę ssawną konserwacyjne nie powodują utraty gwarancji).
4. Założyć ponownie stopę ssawną
5. Wkręcić ponownie 4 wkręty krzyżakowe
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony wirnik może być wymieniany wyłącznie przez pracowników serwisu GARDENA.
.
4
z pompy.
5
i wirnik 6 (takie prace
5
.
5
4
.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Pompa pracuje, ale nie
tłoczy wody
18
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 18GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 18 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Powietrze nie ma ujścia, gdyż prze­wódtłoczny jest zamknięty. (Ewentual­nie sprawdzić czy wąż nie jest zagięty).
v Otworzyć przewód tłoczny
(np. zawór odcinający, urządzenia dozujące).
Page 19
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Pompa pracuje, ale nie
tłoczy wody
Pompa nie daje się uruchomić lub nagle przestaje pracować
Pompa pracuje, ale nagle spada jej wydajność
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Pęcherzyki powietrza w stopce ssącej.
Otwór ssawny jest zatkany. v Oczyścić otwór ssawny strumieniem
Wąż jest zatkany. v Udrożnić wąż.
Wirnik jest zablokowany. v Oczyścić stopę ssawną i wirnik.
Lustro wody podczas urucha miania znajduje się poniżej minimalnego poziomu.
W wyniku przeciążenia zadziałał wyłącznik termiczny pompy.
Pompa nie jest zasilana. v Sprawdzić bezpieczniki
Zadziałał wyłącznik różnicowoprą­dowy(prąd uszkodzeniowy).
Otwór ssawny jest zatkany. v Oczyścić otwór ssawny strumieniem
Wąż jest zatkany. v Udrożnić wąż.
v Odczekać ok. 60 sekund, aż pompa
samoczynnie się odpowietrzy, wrazie potrzeby kilkakrotnie wyłą­czyć/włączyć pompę.
wody.
v Zanurzyć głębiej pompę.
v Oczyścić otwór ssawny. Wyczyścić
filtr Nie przekraczać maksymalnej temperatury wody (35 °C).
i złącza elektryczne.
v Odłączyć pompę od
zasilania i skontaktować się z serwisem GARDENA.
wody.
pl
7. DANE TECHNICZNE
Pompa zanurzeniowa Jednostka Wartość
Moc znamionowa W 250 400 250 400 Napięcie sieciowe V (AC) 230 230 230 230 Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 50 Maks. wydajność l/h 8200 8600 9200 10.500 Maks. ciśnienie /
maks. wysokość tłoczenia Maks. głębokość zanurzenia m 6 6 6 6 Min. / maks. wysokość włączenia cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Min. / maks. wysokość wyłączenia cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Poziom pozostałej wody mm 4 4 25 25 Brudna woda, maks. wielkość ziarna Minimalny poziom wody podczas
uruchamiania pompy (ok.) Kabel przyłączeniowy m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Waga bez kabla (ok.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Max temperatura pompowanej
cieczy
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 19GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 19 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
bar / m
mm 5 5 25 25
cm 25 25 50 50
°C 35 35 35 35
(art. 9000)
0,5 5,0
Wartość (art. 9001)
0,55 5,5
Wartość (art. 9007)
0,4 4,0
Wartość (art. 9008)
0,5 5,0
19
Page 20
8. AKCESORIA / CZĘŚCI Z AMIENNE
GARDENA Opaska zaciskowa Do podłączenia węży 25 mm (1") poprzez nypel
GARDENA Opaska zaciskowa Do podłączenia węży 38 mm (1 1/2") poprzez nypel
pl
GARDENA Zestaw przyłączeniowy węża
GARDENA Zestaw zpłaskim wężem
przyłączeniowy.
przyłączeniowy.
Do podłączenia węży 19 mm (3/4") za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA.
Wąż 10m 38mm (1 1/2") zopaską zaciskową. art. 5005
9. SERWIS
Aktualne dane kontaktowe naszego działu serwisowego można znaleźć na stronie:
www.gardena.com/contact
art. 7193
art. 7195
art. 1752
20
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 20GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 20 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 21
GARDENA Búvárszivattyú tiszta vízhez / Búvárszivattyú szennyezett vízhez
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK ..................21
2. SZERELÉS ................................23
3. KEZELÉS ..................................23
4. KARBANTARTÁS ............................24
5. TÁROLÁS ..................................24
6. HIBAELHÁRÍTÁS ............................24
7. MŰSZAKI ADATOK ..........................25
8. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK. . . . . . . . . . . . . .26
9. SZERVIZ ...................................26
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek,
valamint csökkent fizikai, érzék­szervi vagy mentális képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező személyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel. Gyermekek felügye­let nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy felhasználó általi karbantartást. A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk. Soha ne használja a ter­méket, ha fáradt, beteg vagy alkohol, kábítószer, ill. gyógyszer hatása alatt áll.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Búvárszivattyú segítségével el lehet távolí­tani a vizet vízzel elárasztott helyiségekből, de tartályokból is át lehet/ki lehet szivattyúzni a vizet, kutakból és aknákból lehet vizet vételezni, el lehet távolítani a vizet csónakokból és jachtokból, valamint korlátozott ideig ki lehet levegőztetni és vissza lehet forgatni a vizet, továbbá klórtartalmú vizet lehet szivattyúzni magánházakban és hétvégi telkeken.
Szállítható folyadékok:
A GARDENA búvárszivattyújával csak vizet szabad szállítani.
A szivattyúk teljesen bemeríthetők (vízhatlan tok védi őket) és a vízbe süllyeszthetek (a max. merülési mélységet lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK című szakaszban).
A termék az alábbi folyadékok szivattyúzására használható:
Búvárszivattyú tiszta vízhez: tiszta, vagy legfeljebb
5mm-es átmérőjű szemcséket tartalmazó szennyezett víz.
Búvárszivattyú szennyezett vízhez: szennyezett,
legfeljebb 25 mm-es átmérőjű szemcséket tartalmazó víz.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas (folyamatos keringtető üzem).
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! v Tilos vele sósvizet, maró, könnyen éghető vagy
robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petró­leumot, nitro-hígítót), olajokat, fűtőolajat és élel­miszert szivattyúzni.
hu
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
FONTOS! Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan, hogy később is fella­pozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 21GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 21 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével
fenyeget.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védő-
kapcsolóval (RCD), amelynél a névleges kioldóá­ram erőssége legfeljebb 30 mA.
VESZÉLY! Sérülésveszély!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével
fenyeget.
Karbantartás vagy alkatrészcsere előtt válassza le
v
a terméket a hálózatról. E műveletek végzése alatt a hálózati aljzatnak a látóterében kell maradnia.
21
Page 22
Biztonságos üzemelés
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál. A szivattyú mindaddig nem használható, amíg vannak
avízben. A kilépő kenőanyagok adott esetben elszennyezhetik
afolyadékot. Harmadik személyt tartson távol a víztől. Csak a könyökdarabbal működtesse a szivattyút.
Védőkapcsoló
hu
Hővédő kapcsoló:
Túlterhelés esetén a motor beépített hővédelme kikap­csolja a szivattyút. Miután a motor kellő mértékben lehűlt, a szivattyú újból készen áll az üzemelésre.
Automatikus légtelenítés
A szivattyú fel van szerelve egylégtelenítő szeleppel, amely megszünteti a szivattyúban esetlegesen jelen lévő légzsákokat. A működéstől függően előfordulhat, hogy oldalt egy kevéske víz lép ki a házból.
További biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszéljenek erről az orvosukkal, vagy az implan­tátum gyártójával.
Kábelek
Hosszabbító kábelek használata esetén azoknak meg kell felelniük a következő táblázatban feltüntetett minimális keresztmetszet értékeknek:
Feszültség Kábelhossz Keresztmetszet
230 – 240 V / 50 Hz 20 m-ig 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
VESZÉLY! Áramütés!
Egy levágott csatlakozó dugó miatt a hálózati kábelen keresztül nedvesség juthat az elektromos részekhez, ami rövidzárlatot okozhat.
v Semmilyen esetben ne vágja le a csatlakozó
dugót (pl. falba történő behúzásnál).
v A hálózati dugót ne a kábelnél, hanem a dugó testénél
fogva húzza ki a konnektorból.
v Ha megrongálódott a készülék hálózati csatlakozóve-
zetéke, azt a gyártóval vagy a Vevőszolgálatával, ill. szakemberrel kell kicseréltetni, nehogy veszélyhelyzet álljon elő.
A hálózati csatlakozó és hosszabbító fröccsenő víz ellen védett kell legyen.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos csatlakozások áradásmentes területen helyezkednek el.
A dugaszt és a csatlakozó vezetéket óvja ahőtől, olajoktól és éles szegélyektől.
Ügyeljen a hálózati feszültségre! A gép adatlapjának ada­tai a hálózati áram adataival meg kell egyezzenek.
Mielőtt belelépne az úszómedencébe, vagy hozzáérne avízfelülethez, okvetlenül húzza ki a szivattyú hálózati csatlakozóját.
A hálózati csatlakozó vezetéket nem szabad a szivattyú szállítására vagy rögzítésére használni!
A vízbe merítés, ill. a kihúzás és biztosítás céljából rögzítő­kötelet kell ráerősíteni a szivattyúra.
Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket. Használat előtt a szivattyút (különösen a hálózati vezeté-
ket és dugaszt) vesse biztonsági ellenőrzés alá. Sérült szivattyút nem szabad üzemeltetni. Sérülés esetén
a szivattyút feltétlenül ellenőriztesse GARDENA szakszer­vizzel!
Szerelési útmutató: valamennyi csavart kézzel szorítson meg.
Karbantartás után csak akkor kezdje használni, ha megy­győződött róla, hogy az összes része helyére van csava­rozva.
Ha a szivattyúinkat generátorral üzemelteti, meg kell fogadnia a generátor gyártója által adott óva intéseket.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nej­lonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
Ügyeljen a szivattyú műszaki adatai közt található minimá-
2
2
lis vízszint betartására. A szivattyút zárt szívóoldallal ne üzemeltesse 10percnél
tovább. Homok és más súroló hatású anyagok a szivattyú gyor-
sabb elhasználódásához és teljesítményének csökkenésé­hez vezetnek.
Az úszókapcsolót csak vízből kiemelt helyzetben szabad kezelni.
Üzemelés alatt nem szabad lehúzni róla a tömlőt. Csak akkor fogjon hozzá a hibakereséshez, ha a szivattyú
már lehűlt. A helyére szerelt könyökdarab nélkül nem működtethető
aszivattyú.
22
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 22GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 22 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 23
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Mielőtt szerelni kezdené a terméket, válassza
le az áramellátásról.
Könyökdarab becsavarozása a szivattyúba [ ábra A1 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! A járókerék vágási sérülésekkel fenyeget.
v Csak a könyökdarabbal működtesse a szivattyút.
v Az óramutató járásának irányában csavarja be az
könyökdarabot a szivattyúba.
A tömlő az és 38 mm (11/2")]-es csőkapcsoló, vagy a GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]-es dugaszoló rendszer segítségével csatlakoztatható. A szivattyú szállí­tóteljesítménye 38 mm-es (1 1/2"-os) tömlő használata­koralegnagyobb.
Tömlőcsatlakoztatás a csatlakozócsonk segítségével [ ábra A2 / A3 / A4 ]:
A csatlakozócsonkkal tömlők csatlakoztathatók.
Tömlőátmérő 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Tömlőbilincs cikksz. 7193 cikksz. 7195
Tömlőcsatlakozás [ ábra A2 ]
szivattyúcsatlakozó és a 2 [25 mm (1")-
1
25 mm (1") és 38 mm (1 1/2")
2
Ne fűrészelje le a csonkot [ ábra A3 ].
Fűrészelje le a csonkot az
y
[ ábra A4 ].
1
pontban
A 25 mm (1")- és 38 mm (1 1/2")-tömlőket, melyeket a csatlakozó csonkra erősített, rögzítenie kell pl. egy GARDENA tömlőbilinccsel (cikksz. 7193 / 7195.)
1. Az óramutató járásának irányában csavarja be az könyökdarabot a szivattyúba.
2. Csavarozza rá a kozójára. (38 mm-es (1 1/2"-os) tömlők használata esetén előtte válassza le a horonyban lévő csolót a
3. Csúsztassa rá a tömlőt a
Tömlő csatlakoztatása GARDENA csatlakozórend­szerrel [ ábra A5 ]:
19 mm-nél (3/4"-nál) kisebb átmérőjű tömlőket nem ajánla­tos használni, máskülönben csökken a szállított mennyiség képében jelentkező teljesítmény.
Tömlőátmérő Szivattyú csatlakoztatása
19 mm (3/4") GARDENA Szivattyúcsatlakozó-
v Csatlakoztassa a tömlőt a megfelelő GARDENA duga-
y
rögzítse pl. 7193 / 7195 term. sz-ú GARDENA tömlőbilinccsel.
szoló rendszerrel.
csőkapcsolót a szivattyú 1 csatla-
2
helyen).
csőkapcsolóra, és
2
készlet
csőkap-
2
cikksz. 1752
2
hu
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Csatlakoztatás, beállítás vagy szállítás előtt
válassza le a terméket az áramellátásról.
Víz szivattyúzása:
Ha a szivattyút nem lehet a víztározóba meríteni afogantyúval, akkor a szivattyút mindig kábellel kell belemeríteni a kútba vagy a víztározóba. A beüzeme­léskoralkalmazandó minimális merülési mélységet lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK című szakaszban.
A szivattyút úgy kell felállítani, hogy a szennyezések ne zárhassák el teljesen vagy részben a szívótalpon lévő beömlő nyílásokat.
Tóban pl. célszerű téglára állítani a szivattyút.
1. Merítse bele a szivattyút a víztározóba.
2. Kösse össze a szivattyút az áramellátással.
Figyelem! A szivattyú azonnal beindul.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 23GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 23 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Automatikus üzem úszókapcsolóval [ ábra O1 ]:
Ahhoz, hogy a folyadékszállítás kimaradása esetén a szivattyú automatikusan kikapcsoljon, az úszókap­csolónak
A be- és kikapcsolási szint beállítása [ ábra O1 ]:
A 7. MŰSZAKI ADATOK maximális bekapcsolási magas­ságot és a minimális kikapcsolási magasságot az adott helyzethez igazíthatjuk oly módon, hogy az úszókapcsoló kábelét benyomjuk az úszókapcsoló reteszelő elemébe.
• Minél rövidebb az csoló lesz a bekapcsolási-, és annál nagyobb lesz a kikap­csolási magasság.
v Nyomja be a
csoló> rögzítőelemének nyílásába.
FIGYELEM! Az úszókapcsoló csak akkor tud be és kikapcsolni,
ha az úszókapcsoló és az úszókapcsoló rögzítő eleme közti kábel legalább 10 cm hosszú.
szabadon kell mozognia a víz felületén.
3
úszókapcsoló és az úszókap-
rögzítőeleme között futó kábel, annál kisebb
>
3
úszókapcsoló kábelét az úszókap -
3
23
Page 24
Kézi üzemeltetés [ ábra O2 ]:
A szivattyú állandóan üzemben van, mivel az úszó­kapcsoló áthidalt állapotba kerül.
1. Lefelé néző kábellel nyomja rá a úszókapcsoló
2. Állítsa fel a szivattyút a vízben úgy, hogy biztonságosan álljon.
4. KARBANTARTÁS
hu
rögzítő elemére.
>
úszókapcsolót az
3
3. Kösse össze a szivattyút az áramellátással.
Figyelem! A szivattyú azonnal beindul.
A benne maradt víz min. magasságát (lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK) című szakaszt) csak kézi üzemben lehet elérni, mivel az automatikus üzemben az úszókapcsoló már idő előtt lekapcsolja a szivattyút.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Mielőtt karbantartásba fogna a terméken,
válassza le az áramellátásról.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A szivattyú nem fagyálló! A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Válassza le a szivattyút az áramforrásról.
2. Fordítsa feje tetejére a szivattyút mindaddig, amíg több víz már nem folyik ki belőle.
3. Tisztítsa meg a szivattyút (lásd a 4. KARBANTARTÁS című szakaszt).
4. Őrizze a szivattyút száraz, zárt és fagymentes helyen.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, mielőtt
nekifogna a termék hibájának elhárításához.
Szívótalp és járókerék megtisztítása [ ábra T1 ]:
1. Csavarja ki a 4 darab
kereszthornyú csavart.
4
Szivattyú átöblítése:
Klórtartalmú víz szivattyúzása után át kell öblíteni a szivattyút.
1. Nyomjon át a szivattyún langymeleg (max. 35 °C-os) vizet, esetleg enyhe tisztítószer (pl. öblítőszer) hozzá­adásával mindaddig, ameddig a szivattyúzott víz tiszta nem lesz.
2. Ártalmatlanítsa a maradványokat a hulladékkezelési törvény irányelvei szerint.
A termék ártalmatlanítása:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen,
vagy bízza rájuk az ártalmatlanítását.
2. Húzza le az
3. Tisztítsa meg az (e karbantartási munkák elvégzése nem teszi semmissé a garanciát).
4. Rakja vissza az
5. Csavarja vissza a 4 darab
Biztonsági okokból a megrongálódott járókereket csak a GARDENA szerviz cserélheti ki.
szívótalpat a szivattyúról.
5
szívótalpat és a 6 járókereket
5
szívótalpat.
5
kereszthornyú csavart.
4
Probléma Lehetséges oka Megoldása Szivattyú jár, de nem szállít vizet A levegő nem tud távozni, mert
a nyomóvezeték zárva van. (Esetleg a vezeték megtört).
Légpárna a szívótalpban. v Várjon kb. 60 másodpercet, amíg
24
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 24GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 24 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
v Nyissa ki a nyomóvezetéket
(pl. zárószelep, kihordó készülékek).
a szivattyú el nem végzi az ön-légte­lenítést (esetleg kapcsolja ki/be).
Page 25
Probléma Lehetséges oka Megoldása Szivattyú jár, de nem szállít vizet Szívónyílás eldugult. v Vízsugárral tisztítsa meg a szívónyí-
Tömlő eldugult. v Távolítsa el a dugulást a tömlőből.
Járókerék forgása akadályozva van. v Tisztítsa meg a szívótalpat és
Vízszint az üzembe helyezéskor a minimális szint alatt van.
A szivattyú nem indul el vagy üzemelés közben hirtelen megáll
A szivattyú üzemel, de a szállítási teljesítmény hirtelen visszaesik
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illetékes szervizköz­pontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
A hővédő kapcsoló túlmele gedés miatt lekapcsolta a szivattyút.
Szivattyú nem kap áramot. v Vizsgálja meg a biztosítékokat
A HÁV kapcsoló kioldott (hibaáram). v Válassza le a szivattyút az áramellá-
Szívónyílás eldugult. v Vízsugárral tisztítsa meg a szívónyí-
Tömlő eldugult. v Távolítsa el a dugulást a tömlőből.
lást.
a járókereket.
v A szivattyút merítse mélyebbre.
v Tisztítsa meg a szívónyílást.
Ügyeljen arra, hogy a közeg hőmérséklete ne legyen nagyobb (35 °C-nál).
és az elektromos dugaszoló csatla­kozásokat.
tásról, és forduljon a GARDENA szervizhez.
lást.
hu
7. MŰSZAKI ADATOK
Búvárszivattyú Egység Érték
Névleges teljesítmény W 250 400 250 400 Hálózati feszültség V (AC) 230 230 230 230 Hálózati frekvencia Hz 50 50 50 50 Max. szállítási mennyiség l/h 8200 8600 9200 10.500 Max. nyomás /
Max. szállítási magasság Max. merülési mélység m 6 6 6 6 Min. / max. bekapcsolási magasság cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Min. / max. kikapcsolási magasság cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Maradék víz magasság mm 4 4 25 25 Víz max. átmérőjű szemcséket
tartalmaz Minimális vízszint üzembe
helyezéskor (kb.) Csatlakozókábel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Súly kábel nélkül (kb.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Max. vízhőmérséklet °C 35 35 35 35
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 25GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 25 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
bar / m0,5
mm 5 5 25 25
cm 25 25 50 50
(cikksz. 9000)
5,0
Érték (cikksz. 9001)
0,55 5,5
Érték (cikksz. 9007)
0,4 4,0
Érték (cikksz. 9008)
0,5 5,0
25
Page 26
8. TARTOZÉKOK / PÓTALK ATRÉSZEK
GARDENA Csatlakozóbilincs 25 mm (1") tömlőkhöz, csatlakozócsonkra történő
GARDENA Csatlakozóbilincs 38 mm (1 1/2") tömlőkhöz, csatlakozócsonkra történő
GARDENA Szivattyúcsatlakozó készlet
GARDENA Lapos tömlő készlet 10m-es, 38mm-es (1 1/2"-os) tömlő szorítóbilinccsel. cikksz. 5005
hu
csatlakoztatásához.
csatlakoztatásához.
19 mm (3/4") tömlőkhöz, GARDENA csatlakozórendszerrel történő csatlakoztatásához.
cikksz. 7193
cikksz. 7195
cikksz. 1752
9. SZERVIZ
Szervizünk aktuális elérhetőségei az alábbi weboldalon találhatók:
www.gardena.com/contact
26
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 26GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 26 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 27
GARDENA Ponorné čerpadlo na čistou vodu / Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .....................27
2. MONTÁŽ ..................................28
3. OBSLUHA .................................29
4. ÚDRŽBA ..................................29
5. SKLADOVÁNÍ ...............................30
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB .......................30
7. TECHNICKÁ DATA ...........................31
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY ..............31
9. SERVIS ....................................31
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat
děti od věku 8 let a osoby se sní­ženými fyzickými, smyslovými nebo men­tálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. Doporučujeme, aby pro­dukt používali mladiství až od 16 let. Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Využití odpovídající určenému účelu:
Ponorné čerpadlo GARDENA je určeno na odčerpávání při zaplavení, ale také na přečerpávání a vyčerpávání nádrží, na odběr vody ze studní a šachet, na odvodňování člunů ajachet a na časově omezené provzdušňování a cirkulaci vody a na čerpání vody s obsahem chloru na soukromých domácích a hobby zahradách.
Čerpané kapaliny:
Pomocí ponorného čerpadla GARDENA se smí čerpat jen voda.
Čerpadlu nevadí zaplavení vodou (vodotěsné) a je určené k ponoření do vody (max. hloubka ponoření viz
7. TECHNICKÁ DATA).
Produkt je vhodný k čerpání následujících kapalin:
Ponorné čerpadlo na čistou vodu:
čistá nebo lehce znečištěna voda s průměrem nečistot max. 5 mm.
Ponorné čerpadlo na špinavou vodu:
znečištěná voda s průměrem nečistot max. 25 mm.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (trvalý cirku­lační provoz).
NEBEZPEČÍ! Poranění! v Nesmí se přečerpávat slaná voda, leptavé,
snadno zápalné nebo explozivní látky (např. benzín, petrolej, nitro ředidlo), oleje, topný olejapotraviny.
cs
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ! Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spí-
nač (RCD) se jmenovitým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 27GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 27 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. v Než začnete s údržbou nebo než budete vyměňo-
vat díly, odpojte produkt od sítě. Přitom musí být pro Vás zásuvka viditelná.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C. Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí
osoby. Může dojít ke znečištění kapaliny v důsledku výstupu
mazacích látek. Jiné osoby udržujte dále od vody. Čerpadlo provozujte jen s kolenem.
Ochranný spínač Teplotní ochranný spínač: Při přetížení je čerpadlo
vypnuto vestavěnou tepelnou ochranou motoru.
27
Page 28
Po dostatečném ochlazení motoru je čerpadlo opět při­praveno k provozu.
Automatické odvzdušnění
Toto čerpadlo je vybaveno odvzdušňovacím ventilem, který odstraní eventuální vzduchový polštář v čerpadle. V závislosti na funkci tak může na boku tělesa vytéct trochu vody.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagne-
cs
ticképole. Toto pole může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních lékař­ských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtel­ným poraněním, měly by osoby s lékařským implan­tátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře a výrobce implantátu.
Kabely
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální průřez odpovídat následující tabulce:
Napětí Délka kabelu Průřez
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Přes odříznutou síťovou zástrčku může přes síťový kabel vniknout do elektrické oblasti vlhkost a způ­sobit zkrat.
v Síťovou zástrčku v žádném případě nestříhejte
(např. stěnová průchodka).
v Netahejte zástrčku za kabel, když ji chcete vytáhnout
ze zásuvky, chytněte ji za těleso zástrčky.
v Pokud se u tohoto přístroje poškodí síťové přívodní
vedení, musí být vymě něnovýrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
Zástrčky a spojky musí být chráněny proti stříkající vodě.
2. MONTÁŽ
Ujistěte se, že se elektrické připojení nenachází voblasti zaplavené vodou.
Zástrčku a síťový kabel chraňte před horkem, olejem a ostrými hranami.
Dbejte síťového napětí. Údaje na typovém štítku musí souhlasit s údaji v síti.
Při pobytu v bazénu nebo při dotyku vodní plochy musí být bezpodmínečně vytažena síťová zástrčka čerpadla.
K přenášení nebo upevňování čerpadla nepoužívejte napájecí kabel.
Pro ponoření, resp. vytažení a zajištění čerpadla musí být použit upevňovací provaz.
Pravidelně kontrolujte přívodní vedení. Před použitím čerpadla zkontrolujte pohledem, zda není
poškozené (hlavně kabel a zástrčku). Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte. Čerpadlo v pří-
padě poškození bezpodmínečně nechejte zkontrolovat vservisu firmy GARDENA.
Návod na montáž: Všechny šrouby opět ručně dotáhnout. Před použitím po údržbě zajistit, aby byly všechny díly
přišroubovány. Při využití našich čerpadel s generátorem je třeba dbát
výstražných pokynů výrobce generátoru.
Osobní bezpečnost
2
2
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení! Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití
polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebez­pečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
Dbejte na minimální stav vody podle parametrů čerpadla. Nenechávejte čerpadlo běžet déle než 10 minut proti
uzavřené výtlačné straně. Písek a jiné abrazivní látky vedou k rychlejšímu opotřebení
a zkrácení životnosti čerpadla. Plovákový spínač smí být ovládán pouze mimo vodu. Hadice nesmí být během provozu vytažena. Než začnete odstraňovat chyby, nechte čerpadlo vychlad-
nout. Čerpadlo nesmí být provozováno bez namontovaného
kolena.
3. OBSLUHA
Čerpání vody:
Pokud čerpadlo nelze ponořit do rezervoáru vody ucho- pením za držadlo, musí být do studní, resp. vodních rezer- voárů ponořeno vždy pomocí provazu. Minimální hloubka ponoření při uvedení do provozu viz 7. TECHNICKÁ DATA.
Čerpadlo musí být instalováno tak, aby nebyly otvory na sací noze úplně nebo částečně zablokovány.
V rybníku by mělo být čerpadlo postaveno například na cihlu.
1. Ponořte čerpadlo do rezervoáru vody.
2. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
Automatický provoz s plovákovým spínačem [ obr. O1 ]:
Aby se čerpadlo při nedostatku vody automaticky vypnulo, musí se plovákový spínač vat po vodní hladině.
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete produkt montovat, oddělte
ho od elektrického napájení.
Našroubování kolena do čerpadla [ obr. A1 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění! Říznutí o oběžné kolo. v Čerpadlo provozujte jen s kolenem.
28
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 28GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 28 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
v Koleno
Hadice se může připojit pomocí přípoje čerpadla a připojovacího šroubení nebo pomocí spojovacího systému GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Při použití hadice 38 mm (1 1/2") má čerpadlo maximální čerpací výkon (průtok).
Připojení hadice přes přípojný čep [ obr. A2 / A3 / A4 ]:
Přes přípojný čep a38 mm (1 1/2").
našroubujte do čerpadla ve směru pohybu
1
hodinových ručiček.
[25 mm (1") a 38 mm (11/2")]
2
je možné připojit hadice 25 mm (1")
2
1
Page 29
Průměr hadice 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA hadicová spona č.v. 7193 č.v. 7195
Připojení hadice [ obr. A2 ]
Hadice 25 mm (1") a 38 mm (1 1/2"), které se mohou připojit přes přípojný čep GARDENA hadicové spony č.v. 7193 / 7195.
1. Koleno našroubujte do čerpadla ve směru pohybu hodinových ručiček.
2. Našroubujte připojovací šroubení čerpadla odřízněte připojovací hrdlo
. (U hadic 38 mm (1 1/2") nejprve
1
Čep neoddělovat [ obr. A3 ].
, se musí pojistit např. pomocí
2
podle drážky u y).
2
na přípoj
2
Čep priu u oddělit [ obr. A4 ].
y
3. OBSLUHA
3. Nasuňte hadici na připojovací šroubení
ji např. pomocí hadicové spony GARDENA č.v. 7193 / 7195.
Připojení hadice pomocí GARDENA zastřeného systému [ obr. A5 ]:
Nedoporučujeme používání menších průměrů hadic než 19 mm (3/4"), protože jinak dochází k poklesu výkonu průtoku.
Průměr hadice Přípojka čerpadla
19 mm (3/4") GARDENA Připoj. sada pro čerpadla č.v. 1752
v Připojte hadici pomocí příslušného spojovacího systému
GARDENA.
2
a připevněte
cs
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete produkt připojovat, nastavovat
nebo transportovat, oddělte ho od elektrického napájení.
Čerpání vody:
Pokud čerpadlo nelze ponořit do rezervoáru vody ucho­pením za držadlo, musí být do studní, resp. vodních rezer­voárů ponořeno vždy pomocí provazu. Minimální hloubka ponoření při uvedení do provozu viz 7. TECHNICKÁ DATA.
Čerpadlo musí být instalováno tak, aby nebyly otvory na sací noze úplně nebo částečně zablokovány.
V rybníku by mělo být čerpadlo postaveno například na cihlu.
1. Ponořte čerpadlo do rezervoáru vody.
2. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
Pozor! Čerpadlo ihned naběhne.
Automatický provoz s plovákovým spínačem [ obr. O1 ]:
Aby se čerpadlo při nedostatku vody automaticky vypnulo, musí se plovákový spínač vat po vodní hladině.
volně pohybo-
3
4. ÚDRŽBA
Nastavení zapínací a vypínací výšky [ obr. O1 ]:
Maximální spínací výška a minimální vypínací výška (viz 7. TECHNICKÁ DATA) mohou být nastaveny tak, že se kabel plovákového spínače zatlačí do aretace plovákového spínače.
• Čím kratší je kabel mezi plovákovým spínačem a aretací plovákového spínače výška a tím vyšší je vypínací výška.
v Zatlačte kabel plovákového spínače
aretace plovákového spínače
POZOR! Aby bylo zaručeno zapnutí a vypnutí plovákového
spínače, musí být délka kabelu mezi plovákovým spínačem a aretací plovákového spínače minimálně 10 cm.
Manuální provoz [ obr. O2 ]:
Čerpadlo zůstává trvale v provozu, protože je plová­kový spínač přemostěn.
1. Posuňte plovákový spínač plovákového spínače
2. Čerpadlo postavte stabilně do vody.
3. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
Pozor! Čerpadlo ihned naběhne.
Minimální výšky zbylé vody (viz 7. TECHNICKÁ DATA) se dosáhne pouze vmanuálním provozu, protože v automatic­kém provozu vypne plovákový spínač čerpadlo příliš brzy.
>
, tím nižší je spínací
>
do otvoru
3
.
>
s kabelem dolu na aretaci
3
.
3
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete na produktu provádět údržbu,
oddělte ho od elektrického napájení.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 29GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 29 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Propláchnutí čerpadla:
Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo propláchnuto.
1. Čerpejte vlažnou vodu (max. 35 °C) eventuálně vodu spřísadou jemného čistícího prostředku (např. mycího prostředku) tak dlouho, až je čerpaná voda čirá.
2. Zbytky odstraňte podle směrnic zákona na odstranění odpadů.
29
Page 30
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Čerpadlo není odolné mrazu! Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Odpojte čerpadlo od elektrického napájení.
2. Otáčejte čerpadlo za hlavu tak až už nevytéká žádná voda.
3. Čerpadlo vyčistěte (viz 4. ÚDRŽBA).
4. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě, chráněném proti mrazu.
Likvidace výrobku:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního
recyklačního sběrného místa.
cs
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete odstraňovat chyby produktu,
odpojte produkt od elektrického napájení.
Problém Možná příčina Náprava Čerpadlo běží, ale nečerpá
žádnou vodu
Čerpadlo nenaskočí nebo zůstává během provozu stát
Čerpadlo běží, ale čerpací výkon náhle poklesne
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
Vzduch nemůže uniknout, výtlačné potrubí je uzavřené. (Event. přehnutá tlaková hadice).
Vzduchový polštář v sací patce. v Počkejte asi 60 sekund, až se čerpa-
Sací otvor je ucpán. v Vyčistěte sací otvor pomocí proudu
Hadice je ucpaná. v Odstraňte ucpání hadice.
Oběžné kolo je zablokováno. v Sací nohu a oběžné kolo vyčistěte.
Při uvedení čerpadla do chodu je hladina vody pod minimální úrovní.
Teplotní ochranný spínač čerpadlo vypnul kvůli přehřátí.
Čerpadlo bez elektrického napájení. v Zkontrolujte pojistky a elektrické
Zareagoval RCD-spínač (chybový proud).
Sací otvor je ucpán. v Vyčistěte sací otvor pomocí
Hadice je ucpaná. v Odstraňte ucpání hadice.
Čištění sací nohy a oběžného kola [ obr. T1 ]:
1. Vyšroubujte 4 křížové šrouby
2. Stáhněte z čerpadla sací nohu
3. Vyčistěte sací nohu údržbářských pracích záruka nezaniká).
4. Sací nohu
5. Opět zašroubujte 4 křížové šrouby
Poškozené oběžné kolo smí z bezpečnostních důvodů vyměňovat pouze servis GARDENA.
opět nasaďte.
5
.
4
.
5
a oběžné kolo 6 (při těchto
5
.
4
v Otevřete tlakové vedení
(např. uzavírací ventil, dávkovací přístroje).
dlo samo odvzdušní (popř. vypnout / zapnout).
vody.
v Ponořte čerpadlo hlouběji.
v Vyčistěte sací otvor. Dbejte maxi-
mální teploty média (35 °C).
konektorové spoje.
v Odpojte čerpadlo od elek trického
napájení a obraťte se na servis GARDENA.
proudu vody.
9. SERVIS
Aktuální kontaktní informace na naše servisní oddělení naleznete online na adrese:
30
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 30GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 30 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 31
7. TECHNICKÁ DATA
Ponorné čerpadlo Jednotka Hodnota
Jmenovitý výkon W 250 400 250 400 Síťové napětí V (AC) 230 230 230 230 Síťová frekvence Hz 50 50 50 50 Max. čerpací množství l/h 8200 8600 9200 10.500 Max. tlak /
max. čerpací výška Max. hloubka ponoru m 6 6 6 6 Min. / max. spínací výška cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Min. / max. vypínací výška cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Výška zbytku vody mm 4 4 25 25 Špinavá voda s maximálním
průměrem nečistot Minimální výška hladiny při uvedení
do provozu (asi) Přípojný kabel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Hmotnost bez kabelu (asi) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Max. teplota čerpaného média °C 35 35 35 35
bar / m0,5
mm 5 5 25 25
cm 25 25 50 50
(č.v. 9000)
5,0
Hodnota (č.v. 9001)
0,55 5,5
Hodnota (č.v. 9007)
0,4 4,0
Hodnota (č.v. 9008)
0,5 5,0
8. PŘÍSLUŠENST VÍ / NÁHRADNÍ DÍLY
cs
GARDENA Hadicová spona Pro hadice 25 mm (1") pro připojení přespřípojný čep. č.v. 7193 GARDENA Hadicová spona Pro hadice 38 mm (1 1/2") pro připojení přespřípojný čep. č.v. 7195 GARDENA Sada přípojek
pro čerpadla GARDENA Sada ploché hadice 10m hadice 38mm (1 1/2") s hadicovou svorkou. č.v. 5005
Pro hadice 19 mm (3/4") pro připojení přes GARDENA zástrčný systém.
č.v. 1752
9. SERVIS
Aktuální kontaktní informace na naše servisní oddělení naleznete online na adrese:
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 31GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 31 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
www.gardena.com/contact
31
Page 32
GARDENA Ponorné čerpadlo na čistú vodu / Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ...............32
2. MONTÁŽ ..................................33
3. OBSLUHA .................................34
4. ÚDRŽBA ..................................35
5. SKLADOVANIE ..............................35
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ...................35
7. TECHNICKÉ ÚDAJE ..........................36
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY ............36
9. SERVIS ....................................36
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
sk
Tento výrobok môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedo­statkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní zariadenia poučené a pochopili ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez dohľadu. Obsluhu tohto výrobku odporú­čame zveriť mladistvým až od veku 16rokov. Nepoužívajte výrobok vtedy,
ak ste unavený, chorý alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
Určené použitie:
GARDENA Ponorné čerpadlo je určené na odvodňova­nie pri záplavách, ale aj na prečerpávanie a odčerpávanie nádrží, na odber vody zo studní a šácht, na odvodňovanie člnov a jácht, ako aj na časovo obmedzené prevzdušňova­nie vody a recirkuláciu vody, a na čerpanie vody obsahujú­cej chlór v súkromnej záhradke.
Dopravované kvapaliny:
GARDENA ponorným čerpadlom sa smie čerpať iba voda. Čerpadlu nevadí zaplavenie vodou (vodotesné)
a je určené na ponorenie do vody (max. hĺbka ponoru, pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE).
Výrobok je vhodný iba na čerpanie nasledujúcich kvapalín:
Ponorné čerpadlo na čistú vodu: čistá alebo ľahko
znečistená voda s priemerom zrna 5 mm.
Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu: znečistená
voda s priemerom zrna max. 25 mm.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku (prevádzka snepretržitým obehom).
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! v Čerpať sa nesmie slaná voda, žieravé, ľahko
horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitro riedidlá), oleje, vykurovací olej apotraviny.
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
DÔLEŽITÉ! Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
Symboly na výrobku:
Prečítajte si návod na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom! Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického
prúdu. v Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť
vybavené prúdovým chráničom (RCD) s menovi­tým spúšťacím prúdom minimálne 30 mA.
32
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 32GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 32 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo poranenia! Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického
prúdu. v Predtým než budete vykonávať údržbu alebo
vymieňať diely, odpojte výrobok od siete. Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom zornom poli.
Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C. Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachá-
dzajú osoby. Únikom mazív by mohlo dôjsť k znečisteniu kvapalín. Zabráňte prístupu tretích osôb k vode. Čerpadlo prevádzkujte iba s kolenom.
2. MONTÁŽ
Page 33
Ochranný vypínač Tepelný ochranný spínač:
Vstavaná tepelná ochrana motora vypne pri preťažení čerpadlo. Po dostatočnom vychladnutí motora je čerpadlo opäť pripravené na prevádzku.
Automatické odvzdušňovanie
Toto čerpadlo je vybavené odvzdušňovacím ventilom, ktorý odstráni prípadný vzduchový vankúš v čerpadle. V závislosti od funkcie tak môže zboku na telese vytiecť malé množstvo vody.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektro­magnetické pole. Toto pole môže mať za určitých podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo pasív­nych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali nebezpečné situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali by osoby s medi­cínskym implantátom použitie tohto výrobku konzul­tovať so svojím lekárom alebo s výrobcom implan­tátu.
Kábel
Pri použití predlžovacieho kábla musí jeho minimálny prierez zodpovedať nasledujúcej tabuľke:
Napätie Dĺžka kábla Prierez
230 – 240 V / 50 Hz Až do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom!
Cez odrezanú sieťovú zástrčku môže cez sieťový kábel vniknúť do elektrickej oblasti vlhkosť a spôsobiť skrat.
v Sieťovú zástrčku v žiadnom prípade nestrihajte
(napr. stenová priechodka).
v Neťahajte zástrčku za kábel, aj ju chcete vytiahnuť zo
zásuvky, chyťte ju za teleso zástrčky.
v Pre zamedzenie nebezpečenstva musí výmenu sieťo-
vého kábla tohto prístroja v prípade jeho poškodenia urobiť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo podobná kvalifikovaná osoba.
2
2
Zástrčky a spojky musia byť chránené proti striekajúcej vode.
Ubezpečte sa, že sa elektrické pripojenie nenachádza v oblasti zaplavenej vodou.
Zástrčku a sieťový kábel chráňte pred horkom, olejom a ostrými hranami.
Dbajte na sieťové napätie. Údaje na typovom štítku musia súhlasiť s údajmi v sieti.
Pri zdržiavaní sa v bazéne alebo pri dotyku s vodnou plo­chou sa musí bezpodmienečne vytiahnuť sieťová zástrčka čerpadla.
Na prenášanie alebo upevňovanie čerpadla nepoužívajte napájací kábel.
Na ponorenie, resp. vytiahnutie a zaistenie čerpadla, sa musí použiť upevňovacie lano.
Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne. Pred použitím čerpadla skontrolujte pohľadom, či nie je
poškodené (hlavne kábel a zástrčku). Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte. Čerpadlo v prí-
pade poškodenia bezpodmie nečne nechajte skontrolovať v servise firmy GARDENA.
Návod na montáž: znova rukou pevne utiahnite všetky skrutky.
Pred použitím po vykonaní údržby zabezpečte, aby boli zoskrutkované všetky diely.
Pri použití našich čerpadiel s generátormi sa musia reš­pektovať výstražné upozornenia výrobcu generátora.
Osobná bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zadusenia! Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly
zumelých hmôt predstavujú pre malé deti nebez­pečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti vdostatočnej vzdialenosti.
Dodržiavajte minimálnu hladinu vody podľa parametrov čerpadla.
Nenechávajte čerpadlo bežať dlhšie ako 10 minút proti uzatvorenej výtlačnej strane.
Piesok a iné abrazívne látky vedú k rýchlejšiemu opotre­beniu a skráteniu životnosti čerpadla.
Plavákový spínač sa smie obsluhovať iba mimo vody. Počas prevádzky sa nesmie vyťahovať hadica. Pred odstraňovaním poruchy nechajte čerpadlo vychlad-
núť. Čerpadlo sa nesmie prevádzkovať bez namontovaného
kolena.
sk
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred montážou výrobku ho odpojte od zdroja
prúdu.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 33GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 33 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Zaskrutkovanie kolena do čerpadla [ Obr. A1 ]:
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Rezné poranenie spôsobené obežným
kolesom.
v Čerpadlo prevádzkujte iba s kolenom.
33
Page 34
v Zaskrutkujte koleno 1 do čerpadla v smere hodinových
ručičiek.
Hadica sa môže pripojiť cez prípojku čerpadla a prípojnú vsuvku alebo cez GARDENA zásuvný systém [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Pri použití 38 mm (1 1/2") hadice má čerpadlo maximálny čerpací výkon.
Pripojenie hadice cez prípojný čap [ Obr. A2 / A3 / A4 ]:
Cez prípojný čap a 38 mm (1 1/2").
Priemer hadice 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Hadicová spona č.v. 7193 č.v. 7195
Pripojenie hadice [ Obr. A2 ]
Hadice 25 mm (1") a 38 mm (1 1/2"), ktoré sa môžu pri­pojiť cez prípojný čap
sk
GARDENA hadicovej spony č.v. 7193 / 7195.
[25 mm (1") a 38 mm (11/2")]
2
je možné pripojiť hadice 25 mm (1")
2
Čap neoddeľovať [ Obr. A3 ].
, sa musia poistiť napr. pomocou
2
1
Čap pri [ Obr. A4 ].
3. OBSLUHA
y
oddeliť
1. Zaskrutkujte koleno do čerpadla v smere hodinových ručičiek.
2. Naskrutkujte prípojnú vsuvku (Pri 38 mm (1 1/2") hadiciach najskôr odpojte prípojnú
v drážke pri y).
vsuvku
3. Nasuňte hadicu na prípojnú vsuvku
Pripojenie hadice pomocou GARDENA zástrčného systému [ Obr. A5 ]:
Neodporúčame použiť menší priemer hadice ako 19 mm (3/4"), pretože inak dôjde k zníženiu výkonu dopravovaného množstva.
Priemer hadice Prípojka čerpadla
19 mm (3/4") GARDENA Pripoj. sada pre čerpadlá č.v. 1752
v Pripojte hadicu cez príslušný GARDENA zásuvný
2
ju napr. pomocou GARDENA hadicovej spony č.v. 7193 / 7195.
systém.
na prípojku čerpadla 1.
2
a upevnite
2
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred pripojením, nastavením alebo prepravou
výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Čerpanie vody:
Ak sa čerpadlo nedá ponoriť do vodnej nádrže za rukoväť, čerpadlo sa musí vždy ponoriť do studne, resp. vodnej nádrže, za lano. Minimálna hĺbka ponoru pri uvedení do prevádzky, pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE.
Čerpadlo sa musí nainštalovať tak, aby vtokové otvory na prísavnej pätke neboli úplne alebo čiastočne blokované nečistotami.
V jazierku by sa malo čerpadlo postaviť napríklad na tehlu.
1. Ponorte čerpadlo do vodnej nádrže.
2. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
Pozor! Čerpadlo sa okamžite rozbehne.
Automatická prevádzka s plavákovým spínačom [ Obr. O1 ]:
Aby sa čerpadlo pri neprítomnosti kvapaliny na čerpanie automaticky vyplo, musí sa plavákový vypínač
Nastavenie zapínacej a vypínacej výšky [ Obr. O1 ]:
Maximálnu spínaciu výšku a minimálnu vypínaciu výšku (pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE) je možné prispôsobiť tým,
voľne pohybovať na vodnej hladine.
3
že sa kábel plavákového spínača zastrčí do aretácie plavá­kového spínača.
• Čím kratší kábel medzi plavákovým spínačom a aretáciou plavá kového spínača nacia výška a tým vyššia vypínacia výška.
v Zatlačte kábel plavákového spínača
aretácie plavákového spínača
POZOR! Aby bolo zaručené zapnutie a vypnutie plaváko-
vého spínača, musí byť dĺžka kábla medzi plavá­kovým spínačom a aretáciou plavákového spínača min. 10 cm.
Manuálna prevádzka [ Obr. O2 ]:
Čerpadlo zostane nepretržite v prevádzke, pretože sa premostí plavákový spínač.
1. Potlačte plavákový spínač ciu plavákového spínača
2. Nainštalujte čerpadlo stabilne vo vode.
3. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
Pozor! Čerpadlo sa okamžite rozbehne.
Min. výška zvyškovej vody (pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE) sa dosiahne iba vmanuálnej prevádzke, pretože v auto­matickej prevádzke vypne plavákový spínač čerpadlo už predčasne.
>
, tým nižšia zapí-
>
do otvoru
3
.
>
s káblom nadol na aretá-
3
.
3
Problém Možná príčina Odstránenie Čerpadlo beží, ale nečerpá vodu Vzduch nemôže uniknúť, výtlačné
34
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 34GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 34 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 35
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred vykonaním údržby na výrobku ho odpojte
od zdroja prúdu.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Čerpadlo nie je mrazuvzdorné! Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je
neprístupné deťom.
1. Odpojte čerpadlo od zdroja prúdu.
2. Obráťte čerpadlo dolu hlavou, kým už nebude vytekať žiadna voda.
3. Vyčistite čerpadlo (pozri 4. ÚDRŽBA).
4. Skladujte čerpadlo na suchom, uzavretom mieste zabezpečenom voči mrazu.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred odstraňovaním poruchy výrobku ho odpojte
od zdroja prúdu.
Preplach čerpadla:
Po čerpaní vody obsahujúcej chlór sa musí čerpadlo prepláchnuť.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C) eventuálne s prísa­dou jemného čistiaceho prostriedku (napr. vyplachovací prostriedok), kým nebude čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zvyšky podľa smerníc zákona o likvidácii odpadu.
Likvidácia výrobku:
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade. Musí sa zlikvidovať podľa platných miest­nych predpisov týkajúcich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom
a recyklačnom mieste.
Čistenie prísavnej päty a obežného kolesa [ Obr. T1 ]:
1. Vyskrutkujte 4 skrutky s krížovou drážkou
2. Stiahnite prísavnú pätku
3. Vyčistite prísavnú pätku (týmito prácami údržby nezaniká záruka).
4. Nasaďte späť prísavnú pätku
5. Zaskrutkujte späť 4 skutky s krížovou drážkou
Z bezpečnostných dôvodov smie poškodené obežné koleso vymeniť iba servis GARDENA.
z čerpadla.
5
a obežné koleso 6
5
.
5
.
4
.
4
sk
Problém Možná príčina Odstránenie Čerpadlo beží, ale nečerpá vodu Vzduch nemôže uniknúť, výtlačné
potrubie je uzatvorené. (Event. prehnutá tlaková hadica).
Vzduchový vankúš v sacej pätke. v Počkajte cca 60 sekúnd, kým
Nasávací otvor je upchatý. v Vyčistite nasávací otvor prúdom
Hadica je upchatá. v Odstráňte upchatie v hadici.
Obežné koleso je blokované. v Vyčistite prísavnú pätku a obežné
Pri uvedení čerpadla do chodu je hladina vody pod minimálnou úrovňou.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 35GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 35 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
v Otvorte tlakové potrubie
(napr. uzavierací ventil, dávkovacie zariadenia).
sa čerpadlo samo neodvzdušní (prípadne ho vypnite / zapnite).
vody.
koleso.
v Ponorte čerpadlo hlbšie.
35
Page 36
Problém Možná príčina Odstránenie Čerpadlo nenaskočí
alebo zostáva počas prevádzky stáť
Čerpadlo beží, ale čerpací výkon náhle poklesne
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
sk
Tepelný ochranný spínač vypol čerpadlo kvôli preťaženiu.
Čerpadlo bez prúdu. v Skontrolujte poistky a elektrické
Zareagoval prúdový chránič (chybný prúd).
Nasávací otvor je upchatý.
Hadica je upchatá. v Odstráňte upchatie v hadici.
v Vyčistite nasávací otvor. Dodržte
v Odpojte čerpadlo od zdroja prúdu
v Vyčistite nasávací otvor prúdom vody.
maximálnu teplotu média (35 °C).
konektory.
aobráťte sa na servis GARDENA.
Ponorné čerpadlo Jednotka Hodnota
Menovitý výkon W 250 400 250 400 Sieťové napätie V (AC) 230 230 230 230 Sieťová frekvencia Hz 50 50 50 50 Max. čerpacie množstvo l/h 8200 8600 9200 10.500 Max. tlak /
max. čerpacia výška Max. hĺbka ponoru m 6 6 6 6 Min. / max. zapínacia výška cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Min. / max. vypínacia výška cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Výška zvyškovej vody mm 4 4 25 25 Znečistená voda s max. priemerom
zrna Minimálna výška hladiny
pri uvedení do prevádzky (cca) Prípojný kábel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Hmotnosť bez kábla (cca) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Max. teplota čerpaného média °C 35 35 35 35
bar / m0,5
mm 5 5 25 25
cm 25 25 50 50
(č.v. 9000)
5,0
Hodnota (č.v. 9001)
0,55 5,5
Hodnota (č.v. 9007)
0,4 4,0
Hodnota (č.v. 9008)
0,5 5,0
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHR ADNÉ DIELY
GARDENA Hadicová spona Pre hadice 25 mm (1") pre pripojenie cez prípojný čap. č.v. 7193 GARDENA Hadicová spona Pre hadice 38 mm (1 1/2") pre pripojenie cez prípojný čap. č.v. 7195 GARDENA Sada prípojok
pre čerpadlá GARDENA Súprava plochej hadice 10m 38mm (1 1/2") hadica s hadicovou svorkou. č.v. 5005
Pre hadice 19 mm (3/4") pre pripojenie cez GARDENA zástrčný systém.
č.v. 1752
9. SERVIS
Aktuálne kontaktné informácie nášho servisného oddelenia nájdete na webovej stránke:
36
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 36GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 36 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
www.gardena.com/contact
Page 37
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού / Υποβρύχια αντλία λυμάτων GARDENA
1. ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ .....................37
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ .........................39
3. ΧΕΊΡΊΣΜΟΣ ................................39
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ...............................40
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ .............................40
6. ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ................40
7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ ...................41
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ ...............42
9. ΣΕΡΒΊΣ ....................................42
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να
χρησιοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών καθώ και από άτοα ε ει­ωένε τι φυσικέ, αισθητικέ ή διανο­ητικέ ικανότητε ή ε έλλειψη πείρα και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενηερωθεί για την ασφαλή χρήση του προϊόντο και του ενδεχόε­νου κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπε­ται να παίζουν ε το προϊόν. Ο καθαρι­σό και οι εργασίε συντήρηση που εκτελούνται από τον πελάτη δεν επιτρέ­πεται να εκτελούνται από η επιτηρού­ενα παιδιά. Συνιστούε τη χρήση του προϊόντο όνο από άτοα άνω των 16ετών. Μη χρησιοποιείτε ποτέ το προ­ϊόν όταν είστε κουρασένοι, άρρωστοι
ή κάτω από την επιρροή οινοπνεύατο, ναρκωτικών ήφαράκων.
Προβλεπόενη χρήση:
Η Υποβρύχια αντλία GARDENA προορίζεται για την αποστράγγιση σε πλημμύρες αλλά και για μετάγγιση ήαπάντληση δοχείων, για λήψη νερού από πηγάδια και φρεάτια, για αποστράγγιση βαρκών και σκαφών καθώς και για χρονικά περιορισμένο αερισμό και κυκλοφορία νερού και για την άντληση νερού με περιεκτικότητα σε χλώριο στον ιδιωτικό οικιακό και ερασιτεχνικό κήπο.
Αντλούμενα υγρά:
Με την υποβρύχια αντλία GARDENA επιτρέπεται μόνο ημεταφορά νερού.
Η αντλία είναι πλήρως βυθιζόμενη (σύστημα αδιαβρο­χοποίησης) και μπορείτε να την βυθίσετε μέσα στο νερό (μέγ. βάθος βύθισης βλέπε 7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ).
Το προϊόν είναι κατάλληλο για την άντληση των ακόλου­θων υγρών:
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού: καθαρό έως
ελαφράς ρύπανσης νερό με μέγ. διάμετρο σωματιδί­ων 5 mm.
Υποβρύχια αντλία λυμάτων: νερό με ρύπανση με
μέγ. διάμετρο σωματιδίων 25 mm.
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρ­κειας (συνεχής λειτουργία κυκλοφορίας).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! v Απαγορεύεται η μεταφορά θαλασσινού νερού,
καυστικών, εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών (π. χ. βενζίνη, πετρέλαιο ή νίτρο), λαδιών, πετρε­λαίου και τροφίμων.
el
1. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Σύβολα επάνω στο προϊόν:
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
Γενικέ υποδείξει ασφαλεία
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό
ρεύμα.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 37GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 37 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
v Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα
μέσω αντιηλεκτροληξιακού διακόπτη (RCD) με μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό
ρεύμα.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο προτού
το συντηρήσετε ή αντικαταστήσετε εξαρτήματα. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται στο οπτικό πεδίο σας.
Ασφαλής λειτουργία
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35 °C.
37
Page 38
Η αντλία δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί όταν βρίσκονται άτομα μέσα στο νερό.
Ρύπανση του υγρού θα μπορούσε να προκύψει από τη διαρροή λιπαντικών.
Κρατάτε τους τρίτους μακριά από το νερό. Χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο με το γωνιακό
εξάρτημα.
Διακόπτης προστασίας Θερμοστατικός διακόπτης:
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η αντλία τίθεται εκτός λειτουργίας από τον ενσωματωμένο θερμοστατικό διακόπτη του κινητήρα. Η αντλία είναι και πάλι σε λει­τουργική ετοιμότητα ύστερα από επαρκή ψύξη του κινητήρα.
Αυτόματη εξαέρωση
Αυτή η αντλία διαθέτει βαλβίδα εξαέρωσης, η οποία εξαλείφει τυχόν εγκλω βισμένο στην αντλία αέρα. Εξαιτίας της λειτουργίας μπορεί έτσι να εξέλθει μια ελάχιστη ποσότητα νερού πλευρικά στο περίβλημα.
el
Πρόσθετε υποδείξει ασφαλεία
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λειτουρ­γία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμά­των. Για να αποκλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων που μπορούν να καταλήξουν σε σοβαρούς ή θανά­σιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν ιατρι­κό εμφύτευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό τους ή τον κατασκευαστή του εμφυτεύματος προ­τού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
Καλώδια
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης αυτά πρέπει να αντιστοιχούν στις ελάχιστες διατομές στον παρακάτω πίνακα:
Τάση Μήκος καλωδίου Διατομή
230 – 240 V / 50 Hz Έως 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Σε περίπτωση που κόψετε την πρίζα από το καλώ­διο σύνδεσης, υγρασία μπορεί να εισχωρήσει στα ηλεκτρικά μέρη της αντλίας μέσω του καλωδίου ρεύματος και να προ­καλέσει βραχυκύκλωμα.
v Ποτέ μην κόβετε την πρίζα από το καλώδιο
(για παράδειγμα προκειμένου να περάσετε το καλώδιο μέσα από τοίχο).
v Μην βγάζετε την πρίζα από το ρεύμα τραβώντας το
καλώδιο.
v Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής
αυτής της συσκευής, αυτό πρέπει να αντικαταστα-
θεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτ­ησης πελατών του ή ένα άτομο με εφάμιλλα προσό­ντα προκειμένου να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Τα βύσματα σύνδεσης με το δίκτυο και οι σύνδεσμοι πρέπει να διαθέτουν προστασία από πιτσιλιές νερού.
Να εξασφαλίζετε να βρίσκονται οι ηλεκτρικοί σύνδε­σμοι σε περιοχή που δεν μπορεί να πλημμυρίσει.
Να προστατεύετε το βύσμα και το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο από μεγάλη ζέστη, λάδια και αιχμηρές άκρες.
Προσέχετε την τάση δικτύου. Τα στοιχεία επάνω στην ετικέτα τύπου πρέπει να συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου ρεύματος.
Για να μπείτε στην πισίνα ή για να ακουμπήσετε την επιφάνεια του νερού πρέπει οπωσδήποτε να είναι αποσυνδεδεμένο το φις τροφοδοσίας της αντλίας.
Το καλώδιο σύνδεσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιεί­ται για στερέωση ή μεταφορά της αντλίας.
Για τη βύθιση ή / και το ανέβασμα και την ασφάλιση της αντλίας πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σχοινί στερέ­ωσης.
Να ελέγχετε τακτικά το αγωγό σύνδεσης. Να ελέγχετε την αντλία πριν από κάθε χρήση της
(ιδιαίτερα το καλώδιο και το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο).
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μία αντλία που έχει υποστεί βλάβη. Σε περίπτωση βλάβης παραδώστε την αντλία οπωσδήποτε για έλεγχο σε ένα Τμήμα Εξυπηρέ­τησης Πελατών της GARDENA.
Οδηγίες τοποθέτησης: Σφίξτε ξανά όλες τις βίδες με το χέρι.
Πριν από τη χρήση μετά τη συντήρηση βεβαιώνεστε ότι έχουν βιδωθεί όλα τα εξαρτήματα.
Κατά τη χρήση των αντλιών μας με γεννήτρια πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι υποδείξεις προειδοποίησης του κατασκευαστή της γεννήτριας.
Ατομική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκο­λα. Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξί-
2
ας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παιδιά κατά
2
τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Λάβετε υπόψη την ελάχιστη στάθμη νερού σύμφωνα με τα χαρακτηριστικά της αντλίας.
Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργήσει πάνω από 10λεπτά σε περίπτωση κλειστής πλευράς πίεσης.
Η άμμος και άλλες λειαντικά υλικά προκαλούν μεγαλύ­τερη φθορά με αποτέλεσμα να μειώνουν την απόδοση της αντλίας.
Ο χειρισμός του διακόπτη με πλωτήρα επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο έξω από το νερό.
Απαγορεύεται η αποσύνδεση του λάστιχου κατά τη λει­τουργία.
Αφήστε την αντλία να κρυώσει προτού αντιμετωπίσετε σφάλματα.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το τοπο­θετημένο γωνιακό εξάρτημα.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Άντληση νερού:
Εάν δεν μπορείτε να βυθίσετε την αντλία με τη λαβή στον ταμιευτήρα νερού, πρέπει να βυθίζετε την αντλία πάντα μέσω ενός σχοινιού στο πηγάδι ή/και στον ταμιευ- τήρα νερού. Ελάχιστο βάθος βύθισης πριν από την χρήση βλέπε 7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ.
Η αντλία πρέπει να τοποθετείται έτσι, ώστε τα ανοίγμα- τα εισαγωγής στη βάση αναρρόφησης να μην μπλοκά- ρονται τελείως ή εν μέρει από ρύπους.
Σε τεχνητές λίμνες, η αντλία θα πρέπει π.χ. να τοποθε- τείται πάνω σε ένα τούβλο.
1. Βυθίστε την αντλία στον ταμιευτήρα νερού.
2. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
38
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 38GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 38 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 39
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την ηλεκτρική
τροφοδοσία προτού το συναρμολογήσετε.
Βίδωα γωνιακού εξαρτήατο στην αντλία [ Εικ. A1 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Τραυματισμός από κόψιμο από τη
φτερωτή.
v Χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο με το γωνιακό
εξάρτημα.
v Βιδώστε το γωνιακό εξάρτημα
αντλία.
Το λάστιχο μπορεί να συνδεθεί μέσω της σύνδεσης αντλίας 38 mm (11/2")] ή μέσω του βυσματωτούσυστήματος GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8")/19 mm (3/4")]. Η αντλία έχει τη μέγιστη παροχή με τη χρήση ενός λάστιχου 38 mm (1 1/2").
Σύνδεση λάστιχου έσω του ρακόρ [ Εικ. A2 / A3 / A4 ]:
Τα λάστιχα 25 mm (1") και 38 mm (1 1/2") μπορείτε να τα συνδέσετε μέσω του ρακόρ
και του ρακόρ σύνδεσης 2 [25 mm (1")- και
1
δεξιόστροφα στην
1
της αντλίας.
2
Διάμετρος λάστιχου 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Σφιγκτήρας λάστιχου
Σύνδεση λάστιχου [ Εικ. A2 ]
Τα λάστιχα 25 mm (1") και 38 mm (1 1/2") που συνδέ­σατε με το ρακόρ δειγμα με σφιγκτήρα GARDENA κωδ. 7193 / 7195.
1. Βιδώστε το γωνιακό εξάρτημα δεξιόστροφα στην αντλία.
2. Βιδώστε το ρακόρ σύνδεσης αντλίας λάστιχα 38 mm (1 1/2"), το ρακόρ σύνδεσης στην εγκοπή στο
3. Πιέστε το λάστιχο στο ρακόρ σύνδεσης ρεώστε το, π. χ., με κολάρο λάστιχου GARDENA, Κωδ. 7193 / 7195.
Σύνδεση του λάστιχου ε ταχυσύνδεσου GARDENA [ Εικ. A5 ]:
Δεν προτείνουμε να χρησιμοποιείτε λάστιχο με διάμετρο μικρότερη από 19 mm (3/4"), καθώς διαφορετικά θα προκληθεί μείωση της ποσότητας μεταφοράς.
Διάμετρος λάστιχου Σύνδεση με την αντλία
19 mm (3/4") GARDENA Σετ σύνδεσης
v Συνδέστε το λάστιχο μέσω του αντίστοιχου βυσματω-
τού συστήματος GARDENA.
. (Αποσυνδέστε προηγουμένως, στα
1
Κωδ. 7193 Κωδ. 7195
Μην κόψετε το ρακόρ [ Εικ. A3 ].
πρέπει να τα σφίξετε, για παρά-
2
2
).
y
με αντλία
Κόψτε το ρακόρ στο σημείο [ Εικ. A4 ].
στη σύνδεση
και στε-
2
y
2
Κωδ. 1752
el
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την τροφοδοσία
ρεύματος προτού το συνδέσετε, το ρυθμίσετε ή το μεταφέρετε.
Άντληση νερού:
Εάν δεν μπορείτε να βυθίσετε την αντλία με τη λαβή στον ταμιευτήρα νερού, πρέπει να βυθίζετε την αντλία πάντα μέσω ενός σχοινιού στο πηγάδι ή/και στον ταμιευ­τήρα νερού. Ελάχιστο βάθος βύθισης πριν από την χρήση βλέπε 7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ.
Η αντλία πρέπει να τοποθετείται έτσι, ώστε τα ανοίγμα­τα εισαγωγής στη βάση αναρρόφησης να μην μπλοκά­ρονται τελείως ή εν μέρει από ρύπους.
Σε τεχνητές λίμνες, η αντλία θα πρέπει π.χ. να τοποθε­τείται πάνω σε ένα τούβλο.
1. Βυθίστε την αντλία στον ταμιευτήρα νερού.
2. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
Προσοχή! Η αντλία εκκινείται άμεσα.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 39GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 39 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Αυτόατη λειτουργία ε διακόπτη ε πλωτήρα [ Εικ. O1 ]:
Για να απενεργοποιηθεί η αντλία αυτόματα σε περί­πτωση που δεν μένει άλλο νερό για άντληση, ο δια­κόπτης με πλωτήρα στην επιφάνεια του νερού.
Ρύθμιση του ύψους ανοίγματος και κλεισίματος της αντλίας [ Εικ. O1 ]:
Το μέγιστο ύψος ενεργοποίησης και το ελάχιστο ύψος απενεργοποί ησης (βλέπε 7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊ-
ΣΤΊΚΑ) μπορούν να προσαρμοστούν, ενώ το καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα πιέζεται μέσα στην ασφάλιση διακόπτη με πλωτήρα.
Όσο μικρότερο είναι το μήκος του καλωδίου μεταξύ του διακόπτη με πλωτήρα διακόπτη με πλωτήρα το ύψος ενεργοποίησης και τόσο υψηλότερο θα είναι το ύψος απενεργοποίησης.
v Πιέστε το καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα
άνοιγμα της ασφάλειας του διακόπτη με πλωτήρα
πρέπει να κινείται ελεύθερα
3
και της ασφάλειας του
3
, τόσο χαμηλότερο θα είναι
>
3
στο
>
.
39
Page 40
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να διασφαλίζεται η ενεργοποίηση και η απε-
νεργοποίηση του διακόπτη με πλωτήρα, το μήκος καλωδίου μεταξύ διακόπτη με πλωτήρα και ασφά­λισης διακόπτη με πλωτήρα πρέπει να είναι του­λάχιστον 10 cm.
Χειροκίνητη λειτουργία [ Εικ. O2 ]:
Η αντλία είναι συνεχώς σε λειτουργία, επειδή παρακάμπτεται ο διακόπτης με πλωτήρα.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Ωθήστε τον διακόπτη με πλωτήρα προς τα κάτω επάνω στην ασφάλεια του διακόπτη με πλωτήρα
2. Τοποθετήστε την αντλία με ευστάθεια μέσα στο νερό.
3. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
Προσοχή! Η αντλία εκκινείται άμεσα.
Το ελάχ. ύψος υπολειμματικού νερού (βλ. 7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊ ΣΤΊΚΑ) εξασφαλίζεται μόνο σε χειροκίνητη λειτουργία, επειδή ο διακόπτης με πλωτήρα απενεργο­ποιεί πρόωρα την αντλία στην αυτόματη λειτουργία.
.
>
με το καλώδιο
3
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία
el
ρεύματος προτού το συντηρήσετε.
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτό λειτουργία:
Η αντλία δεν διαθέτει προστασία από παγετό! Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο
οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
1. Αποσυνδέστε την αντλία από την τροφοδοσία ρεύματος.
2. Αναποδογυρίστε την αντλία μέχρι να σταματήσει να εξέρχεται νερό.
3. Καθαρίστε την αντλία (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
4. Φυλάξτε την αντλία σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή από τον παγετό χώρο.
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Πλύση τη αντλία:
Μετά την άντληση χλωριωμένου νερού πρέπει να πλυθεί η αντλία.
1. Αντλήστε χλιαρό νερό (το πολύ 35 °C) προσθέτοντας κατά περί πτωση ένα ήπιο απορρυπαντικό (π.χ., απορ­ρυπαντικό πιάτων) μέχρι τη στιγμή που το αντλούμενο νερό θα είναι διαυγές.
2. Απορρίψτε τα κατάλοιπα σύμφωνα με τις οδηγίες του νόμου για τη διάθεση αποβλήτων.
Απόρριψη του προϊόντο:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρί­πτεται σύμφωνε με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλω-
σης της περιοχής σας.
4
5
και τη
5
.
από την
.
5
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία
ρεύματος προτού αντιμετωπίσετε σφάλματά του.
Καθαρισό βάση αναρρόφηση και φτερωτή [ Εικ. T1 ]:
1. Ξεβιδώστε τις 4 σταυρόβιδες
40
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 40GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 40 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
.
4
2. Αποσυνδέστε τη βάση αναρρόφησης αντλία.
3. Καθαρίστε τη βάση αναρρόφησης φτερωτή δεν ακυρώνεται η εγγύηση).
4. Τοποθετήστε ξανά τη βάση αναρρόφησης
5. Βιδώστε ξανά τις 4 σταυρόβιδες
Εάν η φτερωτή έχει υποστεί ζημιά, επιτρέπεται να αντικαθίσταται για λόγους ασφαλείας μόνο από το σέρβις της GARDENA.
(με αυτές τις εργασίες συντήρησης
6
Page 41
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η αντλία λειτουργεί, αλλά
δεν τροφοδοτεί νερό
Η αντλία δεν παίρνει μπροστά ή σταματάει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Η αντλία λειτουργεί, αλλά μειώνεται απότομα η απόδοσή της
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας GARDENA. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας GARDENA καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία GARDENA.
Ο αέρας δεν μπορεί να φύγει, επειδή οι αγωγοί πίεσης είναι κλειστοί (τυχόν τσακισμένος σωλήνας πίεσης).
Στρώμα αέρα στην απορροφητική βάση.
Το στόμιο αναρρόφησης είναι βουλωμένο.
Το λάστιχο είναι βουλωμένο. v Αφαιρέστε την έμφραξη στο
Η φτερωτή έχει μπλοκάρει. v Καθαρίστε τη βάση αναρρόφησης
Κατά τη θέση σε λειτουργία η στάθ­μη του νερού βρίσκεται κάτω από τη ελάχιστη στάθμη του νερού.
Ο θερμοστατικός διακόπτης απενεργοποίησε την αντλία λόγω υπερθέρμανσης.
Αντλία χωρίς ρεύμα. v Ελέγξτε τις ασφάλειες και τα
Ο διακόπτης RCD ενεργοποιή θηκε (ρεύμα διαρροής).
Το στόμιο αναρρόφησης είναι βουλωμένο.
Το λάστιχο είναι βουλωμένο. v Αφαιρέστε την έμφραξη στο
v Ανοίξτε το σωλήνα πίεσης.
(π. χ., βαλβίδα απομόνωσης, συσκευές παροχής).
v Περιμένετε περίπου 60 δευτερόλε-
πτα μέχρι να εξαερωθεί αυτόματα η αντλία (κατά περίπτωση απενερ­γοποιήστε / ενεργοποιήστε την).
v Καθαρίστε το στόμιο αναρρόφη-
σης με δέσμη νερού.
λάστιχο.
και τη φτερωτή.
v Εμβαπτίστε την αντλία σε
μεγαλύτερο βάθος.
v Καθαρίστε το στόμιο αναρρόφη-
σης. Λάβετε υπόψη τη μέγιστη θερμοκρασία μέσου (35 °C).
ηλεκτρικά βύσματα σύνδεσης.
v Αποσυνδέστε την αντλία από
την τροφοδοσία ρεύματος και απευθυνθείτε στο Σέρβις της GARDENA.
v Καθαρίστε το στόμιο αναρρόφη-
σης με δέσμη νερού.
λάστιχο.
el
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Υποβρύχια αντλία Μονάδα Τιμή
Ισχύς δικτύου W 250 400 250 400 Τάση δικτύου V (AC) 230 230 230 230 Συχνότητα δικτύου Hz 50 50 50 50 Μέγ. ικανότητα άντλησης Μέγ. πίεση /
μεγ. ύψος άντλησης Μέγ. βάθος βύθισης Ελάχ. / μέγ. ύψος ενεργοποίησης cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Ελάχ. / μέγ. ύψος απενεργοποίησης cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 41GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 41 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
l/h 8200 8600 9200 10.500
bar / m0,5
m 6 6 6 6
(Κωδ. 9000)
5,0
Τιμή (Κωδ. 9001)
0,55 5,5
Τιμή (Κωδ. 9007)
0,4 4,0
Τιμή (Κωδ. 9008)
0,5 5,0
41
Page 42
Υποβρύχια αντλία Μονάδα Τιμή
Ύψος υπολειμματικού νερού mm 4 4 25 25 Λύματα με μέγ. διάμετρο
σωματιδίων Ελάχιστη στάθμη νερού κατά
τη θέση σε λειτουργία (περ.) Καλώδιο σύνδεσης Βάρος χωρίς καλώδιο (περ.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Μέγ. θερμοκρασία αντλούμενου
νερού
mm 5 5 25 25
cm 25 25 50 50
m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
°C 35 35 35 35
(Κωδ. 9000)
Τιμή (Κωδ. 9001)
Τιμή (Κωδ. 9007)
Τιμή (Κωδ. 9008)
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
el
GARDENA Σφιγκτήρας λάστιχου Για λάστιχο 25 mm (1") με το ρακόρ σύνδεσης. Κωδ. 7193 GARDENA Σφιγκτήρας λάστιχου Για λάστιχο 38 mm (1 1/2") με το ρακόρ σύνδεσης. Κωδ. 7195 GARDENA Σετ σύνδεσης αντλίας Για λάστιχο 19 mm (3/4") με το σύστημα συνδέσμων
GARDENA Σετ πλακέ λάστιχου Λάστιχο 10m 38mm (1 1/2") με κολιέ λάστιχου. Κωδ. 5005
GARDENA.
Κωδ. 1752
9. ΣΕΡΒΙΣ
Μπορείτε να βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας για το τμήμα σέρβις στη διεύθυνση:
42
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 42GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 42 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
www.gardena.com/contact
Page 43
GARDENA Potopna črpalka za čisto vodo / Potopna črpalka za umazano vodo
1. VARNOSTNI NAPOTKI ........................43
2. MONTAŽA .................................44
3. UPORABA .................................45
4. VZDRŽEVANJE .............................45
5. SHRANJEVANJE ............................46
6. ODPRAVLJANJE NAPAK ......................46
7. TEHNIČNI PODATKI ..........................47
8. PRIBOR / NADOMESTNI DELI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9. SERVISNA SLUŽBA ..........................47
Prevod izvirnih navodil.
Otroci od 8 let starosti naprej
ter osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek smejo uporabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila o varni uporabi izdelka in razumejo nevar­nosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja v obsegu za uporabnike, če pri tem niso pod nadzorom. Uporabo izdelka priporo­čamo šele pri mladostnikih od starosti 16let naprej. Izdelka nikakor ne upo-
rabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod vplivom alkohola, drog ter zdravil.
Predvidena uporaba:
GARDENA Potopna črpalka je predvidena za odstranje­vanje vode pri poplavah, pa tudi za prečrpavanje in praznje­nje posode, za odvzem vode iz vodnjakov in jaškov, za odstranjevanje vode iz čolnov in jaht, za časovno omejeno prezračevanje in obtok vode ter za črpanje klorirane vode na zasebnem hišnem vrtu in vrtu za prosti čas.
Tekočine za črpanje:
Z GARDENA potopno črpalko je dovoljeno črpati le vodo. Črpalke so vodotesne in jih lahko popolnoma potopite
vvodo (za maks. potopno globino glejte pod 7. TEHNIČNI PODATKI).
Izdelek je primeren za črpanje naslednjih tekočin:
Potopna črpalka za čisto vodo: čisto do rahlo
umazane vode z maks. premerom zrn 5 mm.
Potopna črpalka za umazano vodo: umazane vode
zmaks. premerom zrn 25 mm.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje (trajno obtočno delovanje).
NEVARNOST! Telesne poškodbe! v Z njo ni dovoljeno črpati slane vode, jedkih,
lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi (npr. ben­cina, petro leja, nitrorazredčila), olja, kurilnega olja ali živil.
sl
1. VARNOSTNI NAPOTKI
POMEMBNO! Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Splošni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi
električnega toka.
v Napajanje izdelka z električnim tokom mora
potekati s pomočjo FI-stikala (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 43GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 43 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
NEVARNOST! Nevarnost poškodb!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi
električnega toka.
v Ločite izdelek od omrežja, preden ga začnete
vzdrževati ali menjavati dele. Pri tem mora biti vtičnica v vašem vidnem območju.
Varen način delovanja
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C. Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe. Zaradi izstopanja maziv bi lahko prišlo do onesnaženja
tekočine. Tretje osebe naj se vodi ne približujejo. Črpalko uporabljajte samo s kolenom.
43
Page 44
Zaščitno stikalo Termično zaščitno stikalo:
V primeru preobremenitve vgrajena termična zaščita motorja črpalko izklopi. Ko se motor dovolj ohladi, je črpalka znova pripravljena za delovanje.
Samodejno prezračevanje
Ta črpalka je opremljena s prezračevalnim ventilom, ki odpravi morebiti prisoten zrak v črpalki. Zaradi te funkcije lahko ob strani na ohišju izteče majhna količina vode.
Dodatni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elek­tromagnetnega polja. To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost vprimerih, ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo ssvojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
Kabli
sl
Pri uporabi podaljševalnih kablov morajo ti imeti najmanjši presek, naveden v naslednji tabeli:
Napetost Dolžina kabla Presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
NEVARNOST! Električni udar!
Skozi odrezani omrežni vtič lahko preko omrežnega kabla v električno območje predre vlaga in izzove kratek stik.
v Omrežnega vtiča v nobenem primeru ne odrežite
(npr. za sprevajanje skozi steno).
v Ne vlecite vtiča iz vtičnice za kabel, ampak primite za
njegovo ohišje.
v Da bi preprečili nevarnosti, mora poškodovan napajalni
kabel te naprave zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba.
Podaljšek in vtičnica morajo biti zaščiteni pred vodo. Poskrbite da bodo električni priključki varni pred vodo. Varujte priključni kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Upoštevajte priključno napetost. Podatki na tipski ploščici
se morajo ujemati s podatki električnega omrežja. Pri zadrževanju v plavalnem bazenu ali pri dotiku vodne
gladine mora biti omrežni vtič črpalke obvezno izvlečen. Priključnega kabla ne smete uporabljati za pritrditev ali
prenašanje črpalke. Za potopitev oz. izvlek in zavarovanje črpalke je treba
uporabiti pritrdilno vrv. Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo. Pred uporabo črpalko (posebno še priključni kabel in vtič)
vedno temeljito preglejte zaradi morebitnih poškodb. Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Vprimeru
poškodbe moračrpalko pregledati GARDENA servis ali pooblaščen električar.
Navodilo za montažo: Vse vijake znova trdno ročno zategnite.
Pred uporabo po vzdrževanju preverite, ali so vsi deli priviti.
Pri uporabi naših črpalk z generatorjem je treba upoštevati opozorila proizvajalca generatorjev.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti.
2
Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadu-
2
šitvemajhnih otrok. Majhni otroci naj se vam med sestavljanjem ne približujejo.
Upoštevajte najmanjšo možno gladino vode v skladu spodatki o črpalki.
Črpalka ne sme obratovati več kot 10 minut, če je tlačna stran zaprta.
Pesek in druge abrazivne snovi privedejo do hitrejše obrabe in zmanjšanja moči črpalke.
Plovno stikalo je dovoljeno upravljati samo izven vode. Med delovanjem ni dovoljeno odstraniti gibke cevi. Preden začnete odpravljati napake, črpalko pustite,
da se ohladi. Črpalke ni dovoljeno uporabljati brez nameščenega
kolena.
2. MONTAŽA
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Preden začnete izdelek nameščati, ga ločite od
oskrbe z električnim tokom.
44
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 44GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 44 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Privijanje kolena v črpalko [ slika A1 ]:
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Poškodba zaradi ureza z rotorjem.
v Črpalko uporabljajte samo s kolenom.
v Privijte koleno
Gibko cev lahko priključite s priključkom črpalke priključnim nastavkom ali z GARDENA vtičnim sistemom [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Pri uporabi gibke cevi s 38 mm (1 1/2") ima črpalka največjo zmogljivost črpanja.
na črpalko v smeri urnega kazalca.
1
[25 mm (1") in 38 mm (11/2")]
2
in
1
4. VZDRŽEVANJE
Page 45
Priključevanje cevi preko nastavka [ slika A2 / A3 / A4 ]:
Preko nastavka 38 mm (1 1/2")-cevi.
Premer cevi 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Cevna objemka art.-št. 7193 art.-št. 7195
Cevna povezava [ slika A2 ]
25 mm (1")- in 38 mm (1 1/2")-cevi, ki se priključujejo preko nastavka cevno objemko art.-št. 7193 / 7195.
1. Privijte koleno na črpalko v smeri urnega kazalca.
2. Privijte priključni nastavek
(Pri gibkih ceveh premera 38 mm (1 1/2") predtem ločite priključni nastavek
lahko priključite 25 mm (1")- in
2
Nastavka ne ločujte [ slika A3 ].
, se morajo pritrditi npr. z GARDENA
2
na priključek črpalke 1.
2
v utoru pri y).
2
Nastavek ločite pri
y
[ slika A4 ].
3. UPORABA
3. Potisnite gibko cev na priključni nastavek
pritrdite npr. z GARDENA cevno objemko art.-št. 7193 / 7195.
Priključitev cevi preko GARDENA vtičnega sistema [ slika A5 ]:
Priporočamo, da ne uporabite manjšega premera gibke cevi kot 19 mm (3/4"), ker sicer pride do zmanjšane zmogljivosti pri količini črpanja.
Premer cevi Priključek črpalke
19 mm (3/4") Komplet GARDENA priključkov
črpalke
v Priključite gibko cev z ustreznim GARDENA vtičnim
sistemom.
in jo
2
art.-št. 1752
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Preden izdelek začnete priključevati, nastavljati
ali transportirati, ga ločite od oskrbe z električ­nim tokom.
Črpanje vode:
Če črpalke ni mogoče s pomočjo ročaja potopiti v vodni rezervoar, je črpalko vedno treba v vodnjak oz. vodni rezervoar potopiti s pomočjo vrvi. Za najmanjšo globino potopitve pri zagonu glejte v 7. TEHNIČNI PODATKI.
Črpalko je treba postaviti tako, da umazanija vstopnih odprtin na sesalnem podstavku ne zablokira v celoti ali deloma.
V ribniku je npr. črpalko treba postaviti na opeko.
1. Potopite črpalko v vodni rezervoar.
2. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
Pozor! Črpalka se takoj zažene.
Samodejno delovanje s plovnim stikalom [ slika O1 ]:
Da bi se črpalka pri pomanjkanju vode lahko avtomatsko izključila, mora plavajoče stikalo neovirano plavati na površini vode.
Nastavljanje vklopne in izklopne višine [ slika O1 ]:
Maksimalno vklopno višino in minimalno izklopno (višino
7.TEHNIČNI PODATKI) je mogoče prilagoditi, tako da
3
4. VZDRŽEVANJE
kabel stikala na plavač potisnete v aretirni mehanizem stikala na plavač.
• Čim krajši je kabel med plovnim stikalom zaporo plovnega stikala tem višja je višina izklopa.
v Potisnite kabel plovnega stikala
zapore plovnega stikala
POZOR! Da je zagotovljen vklop in izklop stikala na plavač,
mora dolžina kabla med stikalom na plavač in aretirnim mehanizmom stikala na plavač znašati najm. 10 cm.
Ročno delovanje [ slika O2 ]:
Črpalka deluje neprekinjeno, ker se plovno stikalo premosti.
1. Potisnite plovno stikalo zaporo plovnega stikala
2. Črpalko stabilno postavite v vodi.
3. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
Pozor! Črpalka se takoj zažene.
Minimalna gladina preostale vode (glejte pod 7. TEHNIČNI PODATKI) se doseže le v ročnem delovanju, ker plovno stikalo v samodejnem delovanju črpalko že predčasno izklopi.
, tem nižja je višina vklopa in
>
4
.
>
s kablom navzdol na aretirno
3
.
>
in aretirno
3
v odprtino aretirne
sl
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Preden začnete izdelek vzdrževati, ga ločite od
oskrbe z električnim tokom.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 45GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 45 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Izpiranje črpalke:
Po črpanju klorirane vode je treba črpalko izprati.
1. Črpajte mlačno vodo (maks. 35 °C), po potrebi z dodatkom blagega čistilnega sredstva (npr. sredstva za pomivanje), dokler črpana voda ni jasna.
2. Ostanke odstranite v skladu s predpisi zakona o odstranjevanju odpadkov.
45
Page 46
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Črpalka ni zavarovana pred zmrzaljo! Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Ločite črpalko od oskrbe z električnim tokom.
2. Obrnite črpalko na glavo, dokler voda ne izteka več.
3. Očistite črpalko (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
4. Shranite črpalko na suhem, zaprtem mestu brez nevarnosti zmrzali.
Odlaganje izdelka:
(v skladu z Dir. 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospo­dinjske odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi o varstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču
odpadkov za recikliranje.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Ločite izdelek od oskrbe z električnim tokom,
preden začnete odpravljati napake izdelka.
sl
Težava Mogoč vzrok Pomoč Črpalka teče, vendar
ne črpa vode
Črpalka ne steče ali pa se med obratovanjem nenadoma ustavi
Črpalka obratuje, a moč črpanja nenadoma pade
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
Zrak ne more uhajati, ker je tlačni vod zaprt. (Npr. prepognjeni tlačna cev).
Zračna blazina v črpalni nogi. v Počakajte pribl. 60 sekund,
Sesalna odprtina je zamašena. v Očistite sesalno odprtino s curkom
Gibka cev je zamašena. v Odpravite zamašenost gibke cevi.
Rotor je blokiran. v Očistite sesalni podstavek in rotor.
Nivo vode je pri zagonu pod minimumom.
Termično zaščitno stikalo je črpalko izklopilo zaradi pregretja.
Črpalka je brez toka. v Preverite varovalke in električne
Sprožilo se je zaščitno stikalo na diferenčni tok (okvarni tok).
Sesalna odprtina je zamašena. v Očistite sesalno odprtino s curkom
Gibka cev je zamašena. v Odpravite zamašenost gibke cevi.
Čiščenje sesalnega podstavka in rotorja [ slika T1 ]:
1. Odvijte 4 križne vijake
2. Povlecite sesalni podstavek
3. Očistite sesalni podstavek vzdrževalnih del garancija ne preneha veljati).
4. Znova namestite sesalni podstavek
5. Znova privijte 4 križne vijake
Poškodovani rotor sme iz varnostnih razlogov zamenjati samo GARDENA servis.
.
4
s črpalke.
5
in rotor 6 (zaradi teh
5
.
5
.
4
v Odprite tlačno napeljavo.
(Npr. zaporni ventil, naprave za iztok).
da se črpalka samodejno prezrači (po potrebi jo vklopite / izklopite).
vode.
v Črpalko potopite globlje vvodo.
v Očistite sesalno odprtino.
Upoštevajte maksimalno temperaturo medijev (35 °C).
vtične povezave.
v Ločite črpalko od vira oskrbe
z električnim tokom in se obrnite na GARDENA servisno službo.
vode.
8. PRIBOR / NADOMESTNI DELI
GARDENA Cevna objemka Za 25 mm (1")-cevi preko priključnega nastavka. art.-št. 7193 GARDENA Cevna objemka Za 38 mm (1 1/2")-cevi preko priključnega nastavka. art.-št. 7195 GARDENA Komplet priključkov
črpalke GARDENA Komplet ploščate cevi Gibka cev z 10m, 38mm (1 1/2") s cevno objemko. art.-št. 5005
46
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 46GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 46 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 47
7. TEHNIČNI PODATKI
Potopna črpalka Enota Vrednost
Nazivna moč W 250 400 250 400 Omrežna napetost V (AC) 230 230 230 230 Omrežna frekvenca Hz 50 50 50 50 Maks. količina črpanja l/h 8200 8600 9200 10.500 Maks. tlak /
maks. višina črpanja Maks. potopna globina m 6 6 6 6 Min. / maks. vklopna višina cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Min. / maks. izklopna višina cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Gladina preostale vode mm 4 4 25 25 Umazana voda z maks.
premerom zrn Najnižji nivo vode pri zagonu (pribl.) cm 25 25 50 50 Priključni kabel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Teža brez kabla (pribl.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Maks. temperatura medija °C 35 35 35 35
bar / m0,5
mm 5 5 25 25
(art.-št. 9000)
5,0
Vrednost (art.-št. 9001)
0,55 5,5
Vrednost (art.-št. 9007)
0,4 4,0
Vrednost (art.-št. 9008)
0,5 5,0
8. PRIBOR / NADOMESTNI DELI
sl
GARDENA Cevna objemka Za 25 mm (1")-cevi preko priključnega nastavka. art.-št. 7193 GARDENA Cevna objemka Za 38 mm (1 1/2")-cevi preko priključnega nastavka. art.-št. 7195 GARDENA Komplet priključkov
črpalke GARDENA Komplet ploščate cevi Gibka cev z 10m, 38mm (1 1/2") s cevno objemko. art.-št. 5005
Za 19 mm (3/4")-cevi preko GARDENA vtičnega sistema. art.-št. 1752
9. SERVISNA SLUŽBA
Trenutne kontaktne informacije za naš servisni oddelek sona voljo na spletni strani:
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 47GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 47 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
www.gardena.com/contact
47
Page 48
GARDENA Uronska pumpa za čistu vodu / Uronska pumpa za prljavu vodu
1. SIGURNOSNE NAPOMENE ....................48
2. MONTAŽA .................................49
3. RUKOVANJE ...............................50
4. ODRŽAVANJE ..............................51
5. SKLADIŠTENJE .............................51
6. OTKLANJANJE SMETNJI ......................51
7. TEHNIČKI PODACI ...........................52
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI ..................52
9. SERVIS ....................................52
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao i one snedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj
hr
bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad s proizvodom. Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
Namjenska uporaba:
GARDENA Uronska pumpa predviđena je za odvodnja- vanje u slučaju poplava, ali i za prepumpavanje i ispumpa­vanje tekućina iz spremnika, vađenje vode iz bunara i okana te za crpljenje vode iz čamaca i jahti kao i za vremenski ograničenu aeraciju i cirkulaciju vode odnosno pumpanje klorirane vode u privatnim okućnicama i vrtovima.
Radne tečnosti:
GARDENA uronskom pumpom smije se pumpati samo voda.
Crpka se u potpunosti može poplaviti sa vodom (oklop ne propušta vodu) i uranja se u vodu (za maks. dubinu uranjanja pogledajte odjeljak 7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod je namijenjen za crpljenje sljedećih tekućina:
Uronska pumpa za čistu vodu: čista do lako oneči-
šćena voda granulacije zaprljanja do maks. 5 mm.
Uronska pumpa za prljavu vodu: onečišćena voda
granulacije zaprljanja do maks. 25 mm.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad (trajni optočni rad).
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
v Ne smiju se pumpati slana voda, nagrizajuće,
lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tvari (kaonpr. benzin, petrolej ili nitro-razrjeđivač), ulja, ulje za loženje kao ni živežne namirnice.
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Opće sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar! Opasnost od ozljeda električnom strujom. v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI
sklopke (RCD) s nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od ozljeda! Opasnost od ozljeda električnom strujom.
48
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 48GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 48 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
v Izvucite strujni utikač proizvoda iz utičnice prije
nego što započnete sradovima održavanja ili zamjenom komponenata. Pritom utičnica mora biti u Vašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne smije preći 35 °C. Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi. Tekućina se može zaprljati ako mazivo curi. Udaljite druge osobe od vode. Pumpa smije raditi samo s postavljenim kutnim priključ-
kom.
Zaštitna sklopka Zaštitna termosklopka:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je opet spremna za rad.
Page 49
Automatsko odzračivanje
Ova pumpa je opremljena odzračnim ventilom koji služi za ispuštanje eventualnih zračnih uključaka iz pumpe. Stoga iz tehničkih razloga može moći do curenja manje količine vode na bočnoj strani kućišta.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca! Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ono pod određenim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicin­skih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili smr­tonosne ozljede, osobama s medicinskim implan­tatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proi­zvođačem implantata.
Kabeli
Za minimalne poprečne presjeke produžnih kabela pogledajte sljedeću tablicu:
Napon Duljina kabela Poprečni presjek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
OPASNOST! Strujni udar! Kroz prerezanu mrežnu utičnicu u električno pod-
ručje preko mrežnog kabela može prodrijeti voda itako prouzrokovati kratki spoj.
v Mrežni kabel ni u kom slučaju odrezati
(npr. provod u zidu).
v Utičnicu nemojte povlačiti za kabel, već za kućište
utikača u utičnici.
v U slučaju oštećenja strujnog priključnog voda ovog ure-
đaja, istog mora zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga osoba odgovarajuće kvalifikacije, kako bi se izbjegle opasnosti.
Mrežni utikač i spojke moraju biti zaštićeni od prskajuće vode.
2
2
Osigurajte da su svi električni utični spojevi izvedeni u području sigurnom od potapanja.
Mrežni utikač i priključni mrežni kabel zaštitite odtopline, ulja i oštrih rubova.
Pazite na mrežni napon. Podaci na natpisnoj pločici mora­ju biti usklađeni s podacima Vaše mreže za napajanje.
Tijekom boravka u plivačkom bazenu ili prilikom dodiriva­nja površine vode utikač pumpe mora obavezno biti izvu­čen.
Mrežni priključni kabel se ne smije koristiti za pričvršćenje ili transportiranje pumpe.
Za uranjanje odnosno izvlačenje i fiksiranje pumpe mora se koristiti pričvrsno uže.
Redovno provjerite priključni vod. Prije uporabe pumpe (posebno to vrijedi za mrežni kabel
imrežni utikač) uvijek provedite očevid. Oštećenu pumpu ne smijete koristiti. U slučaju ošteće-
njapumpu obvezno odnesite na ispitivanje u ovlašteni GARDENA servis.
Upute za montažu: Ponovo ručno pritegnite sve vijke. Prije korištenja, a nakon izvedenih radova na održavanju,
uvjerite se da su svi dijelovi dobro zategnuti. Ako naše pumpe koristite u kombinaciji s generatorima,
morate poštivati upozorenja koja navodi proizvođač gene­ratora.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Uzmite u obzir minimalnu razinu vode koja mora odgova­rati karakteristikama pumpe.
Pumpu ne ostavljajte u pogonu duže od 10 minuta uz zatvorenu tlačnu stranu.
Pijesak i drugi brusni materijali dovode do brzog habanja ismanjenja učinka crpke.
Plutajućom sklopkom smije se rukovati samo izvan vode. Crijevo se ne smije uklanjati tijekom rada. Prije popravaka pričekajte da se pumpa ohladi. Pumpa ne smije raditi bez montiranog kutnog priključka.
hr
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda. v Prije montaže odvojite proizvod s napajanja.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 49GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 49 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Uvrtanje kutnog priključka u pumpu [ sl. A1 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Opasnost od posjeklina na radnom kolu pumpe. v Pumpa smije raditi samo s postavljenim kutnim
priključkom.
v Okretanjem udesno uvijte kutni priključak
u pumpu.
1
49
Page 50
Crijevo se može priključiti preko priključka pumpe 1 i pri­ključnih nazuvica GARDENA utičnog sustava [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Maksimalna snaga pumpe postiže se sa crijevom od 38 mm (1 1/2").
Crijevo priključiti preko priključnog nastavka [ sl. A2 / A3 / A4 ]:
Preko priključnog nastavka od 25 mm (1")- i 38 mm (1 1/2").
Promjer crijeva 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Obujmica za crijevo br. art. 7193 br. art. 7195
Spoj crijeva [ sl. A2 ]
Crijeva od 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2"), koja se priklju­čujupreko priključnog nastavka primjerice sa GARDENA obujmicom za crijevo br. art. 7193 / 7195.
[25 mm (1") i 38 mm (11/2")] ili preko
2
se mogu priključiti crijeva
2
Ne razdvajati nastavak [ sl. A3 ].
, se moraju pričvrstiti
2
Nastavak raz­dvojiti kod [ sl. A4 ].
y
3. RUKOVANJE
1. Okretanjem udesno uvijte kutni priključak u pumpu.
2. Navijte priključnu nazuvicu (Kod crijeva od 38 mm (1 1/2") prethodno odvojite pri­ključnu nazuvicu
3. Nataknite crijevo na priključnu nazuvicu i pričvr stitenpr. GARDENA obujmicom crijeva br. art. 7193 / 7195.
Crijevo priključiti preko GARDENA utičnog sustava [ sl. A5 ]:
Preporučujemo vam da ne koristite crijeva čiji je promjer manji od 19 mm (3/4"), jer u suprotnom može doći do smanjenja protočnog učinka.
Promjer crijeva Priključak crpke
19 mm (3/4") GARDENA Komplet za priključak
v Priključite crijevo uz pomoć odgovarajućeg GARDENA
utičnog sustava.
2
crpke
na priključak pumpe 1.
2
u utoru na mjestu y).
2
br. art. 1752
OPASNOST!
hr
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda. v Prije priključivanja, namještanja i transporta
odvojite proizvod s napajanja.
Pumpanje vode:
Ako ne možete uroniti pumpu u vodu držeći je za ručku, vežite ju užetom i tako uronite u bunar odnosno spremnik s vodom. Za minimalnu dubinu uranjanja prilikom puštanja u rad pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI.
Pumpa se mora postaviti tako da ulazni otvori na vakuum­skoj nožici ne budu potpuno niti djelomično zapriječeni prljavštinom.
U jezerima pumpu treba postaviti npr. na opeku.
1. Uronite pumpu u spremnik s vodom.
2. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pozor! Pumpa smjesta počinje s radom.
Automatski rad s plutajućom sklopkom [ sl. O1 ]:
Da bi se pumpa automatski isključila u slučaju da nestane tekućina, koja se prenosi, plutajuća sklopka vode.
se mora slo bodnokretati na površini
3
Podešavanje razine uključivanja i isključivanja [ sl. O1 ]:
Utiskivanjem kabela plutajuće sklopke u dio za aretiranje moguće je prilagoditi maksimalnu visinu uključivanja i minimalnu visinu isključivanja (vidi 7. TEHNIČKI PODACI).
• Što je kabel između plutajuće sklopke
v Utisnite kabel plutajuće sklopke
POZOR! Kako bi se zajamčilo uključivanje i isključivanje
plutajuće sklopke duljina kabela između prekidača i aretiranja mora iznositi najmanje 10 cm.
Ručni način rada [ sl. O2 ]:
Pumpa stalno radi, jer je plutajuća sklopka premo­šćena.
1. Gurnite plutajuću sklopku
2. Uspravite pumpu u vodi tako da stoji stabilno.
3. Priključite pumpu na električno napajanje.
Minimalna razina preostale vode (vidi 7. TEHNIČKI PODACI) dostiže se samo u ručnom načinu rada, jer plutajuća sklopka u automatskom načinu rada već prije toga isključuje pumpu.
kraći, to je manja visina uključivanja, a veća
zapora
>
visina isključivanja.
.
zapora
>
s kabelom prema dolje na
3
zapor plutajuće sklopke
Pozor! Pumpa smjesta počinje s radom.
.
>
i njezinog
3
u otvor pripadajućeg
3
50
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 50GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 50 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 51
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda. v Prije radova održavanja odvojite proizvod
snapajanja.
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Pumpa nije otporna na mraz! Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Okrenite pumpu naglavce i držite je tako dok ne iscuri sva voda.
3. Očistite pumpu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
4. Pumpu čuvajte na suhom, zatvorenom mjestu zaštiće­nom od mraza.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda. v Prije popravaka odvojite proizvod s napajanja.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja klorirane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog deterdženta (npr. sredstva za pranje suđa) tako da voda postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu s odredbama mjero­davnog Zakona o zbrinjavanju otpada.
Odlaganje proizvoda:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
Čišćenje vakuumske nožice i radnog kola [ sl. T1 ]:
1. Odvijte 4 vijka s križnom glavom
2. Svucite vakuumsku nožicu
3. Očistite vakuumsko nožicu radovima održavanja jamstvo ne gubi valjanost).
4. Ponovo postavite vakumsku nožicu
5. Ponovo uvijte 4 vijka s križnom glavom
Oštećeno radno kolo iz sigurnosnih razloga smije zamijeniti samo GARDENA servis.
.
4
s pumpe.
5
i radno kolo 6 (ovim
5
.
5
.
4
hr
Problem Mogući uzrok Pomoć Pumpa radi, ali ne crpi vodu Ne izlazi zrak budući da je zatvoren
Pumpa se ne pokreće ili se tijekom rada neočekivano zaustavlja
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 51GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 51 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
tlačni vod. (Eventualno ispravite presavi jenotlačno crijevo).
Zračni jastuk u usisnom podnožju. v Pričekajte oko 60 sekundi da se
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crijevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz crijeva.
Radno kolo je blokirano. v Očistite vakumsku nožicu i radno
Pri pokretanju pumpe, razina vode je bila ispod minimalne razine.
Zaštitna termosklopka je zbog pregrijavanja isključila pumpu.
v Otvorite potisno crijevo (npr. zaporni
ventil, ispusne uređaje).
pumpa samostalno odzrači (eventu­alno je više puta isključite i uključite).
kolo.
v Uronite pumpu dublje.
v Očistite usisni otvor.
Uzmite u obzir maksimalnu temperaturu medija (35 °C).
51
Page 52
Problem Mogući uzrok Pomoć Pumpa se ne pokreće ili se tijekom
rada neočekivano zaustavlja
Pumpa radi, međutim, neočekivano se smanjuje učinkovitosti pumpanja
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
Pumpa bez struje. v Provjerite osigurače i strujne utične
spojeve.
Aktivirala se RCD sklopka (ZUDS). v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom i obratite se servisnoj službi GARDENA.
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crijevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz crijeva.
7. TEHNIČKI PODACI
Uronska pumpa Jedinica Vrijednost
Nazivna snaga W 250 400 250 400 Napon mreže V (AC) 230 230 230 230 Frekvencija mreže Hz 50 50 50 50 Maks. prijenosna količina l/h 8200 8600 9200 10.500 Maks. tlak /
maks. visina pumpanja
hr
Maks. dubina uranjanja m 6 6 6 6 Min. / maks. visina uključivanja cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Min. / maks. visina isključivanja cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Visina preostale vode mm 4 4 25 25 Onečišćena voda maksimalne
granulacije zaprljanja Minimalna razina vode
pri uporabi (pribl.) Priključni kabel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Težina bez kabela (pribl.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Maks. temperatura medija °C 35 35 35 35
bar / m0,5
mm 5 5 25 25
cm 25 25 50 50
(br. art. 9000)
5,0
Vrijednost (br. art. 9001)
0,55 5,5
Vrijednost (br. art. 9007)
0,4 4,0
Vrijednost (br. art. 9008)
0,5 5,0
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
GARDENA Obujmica za crijevo Za crijeva od 25 mm (1") ili priključni nastavak. br. art. 7193 GARDENA Obujmica za crijevo Za crijeva od 38 mm (1 1/2") ili priključni nastavak. br. art. 7195 GARDENA Komplet za priključak
crpke GARDENA Komplet ravnih crijeva Crijevo od 10m 38mm (1 1/2") sa stezaljkom za crijevo. br. art. 5005
Za crijeva od 19 mm (3/4") preko GARDENA utičnog sustava. br. art. 1752
9. SERVIS
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisnog odjela možete pronaći na mreži:
52
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 52GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 52 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
www.gardena.com/contact
Page 53
GARDENA Potopna pumpa za čistu vodu / Potopna pumpa za prljavu vodu
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE ..................53
2. MONTAŽA .................................54
3. RUKOVANJE ...............................55
4. ODRŽAVANJE ..............................55
5. SKLADIŠTENJE .............................56
6. OTKLANJANJE GREŠAKA .....................56
7. TEHNIČKI PODACI ...........................57
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI ...................57
9. SERVIS ....................................57
Prevod originalnog uputstva.
Deca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima kao i one snedovoljnim iskustvom i znanjem smeju da rukuju ovim proizvodom samo uz nad­zor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu upotrebu i eventualne povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa proizvo­dom. Deca ne smeju da ga čiste i održa­vaju bez nadzora. Deci mlađoj od 16 godi­na ne preporučujemo korišćenje proi­zvoda. Zabranjeno je korišćenje proizvoda ako ste umorni, bolesni ili pod uticajem alkohola, droge ili lekova.
Namenska upotreba:
GARDENA Potopna pumpa predviđena je za odvodnja- vanje u slučaju poplava, ali i za prepumpavanje i ispumpa­vanje tečnosti iz posuda, za vađenje vode iz bunara i šahti, uklanjanje vode iz čamaca i jahti kao i za vremenski ograni­čenu aeraciju i cirkulaciju vode odnosno pumpanje hlorisane vode u privatnim okućnicama i baštama.
Radne tečnosti:
GARDENA potopnom pumpom sme se pumpati samo voda.
Pumpa se može u potpunosti prekriti vodom (vodone­propusno oklo -pljena) i uranja se u vodu (za maks. dubinu uranjanja pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod je namenjen za pumpanje sledećih tečnosti:
Potopna pumpa za čistu vodu: čista do lako zapr-
ljana voda granulacije zaprljanja do maks. 5 mm.
Potopna pumpa za prljavu vodu: zaprljana voda
granulacije zaprljanja do maks. 25 mm.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu (trajni cirkulacioni rad).
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! v Ne smeju se pumpati slana voda, nagrizajuće,
lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tečnosti (kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razređivač), ulja, mazut iprehrambene namirnice.
sr
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Opšte bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar! Opasnost od povreda usled strujnog udara. v Proizvod mora da se napaja strujom preko
FI sklopke (RCD) sa nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od povreda! Opasnost od povreda usled strujnog udara.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 53GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 53 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
v Proizvod odvojite od strujne mreže pre nego što
započnete sa radovima održavanja ili zamenom komponenti. Pri tome utičnica mora da bude uVašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne sme da pređe 35 °C. Pumpa ne sme da se koristi ako ima nekoga u vodi. Tečnost može da se zaprlja ako mazivo curi. Udaljite druge osobe od vode. Pumpa sme da radi samo sa postavljenim ugaonim
priključkom.
Zaštitna sklopka Zaštitni termoprekidač:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je ponovo spremna za rad.
53
Page 54
Automatsko ispuštanje vazduha
Ova pumpa je opremljena odušnim ventilom koji služi za ispuštanje eventualnih vazdušnih uključaka iz pumpe. Stoga iz tehničkih razloga može moći do curenja manje količine vode na bočnoj strani kućišta.
Dodatne bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca! Oko proizvoda se tokom rada stvara elektromagnet-
sko polje. Pod određenim okolnostima ono može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih medicin­skih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili čak smrtonosne povrede, osobama sa medicinskim implantatima preporučujemo da se pre korišćenja ovog uređaja posavetuju sa svojim lekarom i proi­zvođačem implantata.
Kablovi
Za minimalne poprečne preseke produžnih kablova pogledajte sledeću tabelu:
Napon Dužina kabla Poprečni presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
sr
OPASNOST! Strujni udar! Ako se odseče utikač, vlaga može preko
strujnog kabla prodreti do električnih kompo­nenatai izazvati kratak spoj.
v Utikač nemojte ni u kom slučaju presecati
(npr. za povezivanje kroz zid).
v Utikač nemojte vaditi iz utičnice povlačeći ga za kabl,
već držeći ga za kućište.
v Zamena oštećenog priključnog strujnog kabla mora
se prepustiti proizvođaču, njegovojservisnoj službi ili nekoj drugoj osobi odgovarajuće kvalifikacije, kako bi se izbegle opasnosti.
Utikači i priključnice moraju biti zaštićeni od prskanja vode.
Uverite se da su električni utični spojevi postavljeni u oblasti zaštićenoj od plavljenja.
Utikače i priključne kablove ne izlažite visokim tempera­turama i zaštitite ih od ulja i oštrih ivica.
Imajte u vidu napon električne mreže. Navodi s natpisne pločice moraju se slagati sa podacima strujne mreže.
Tokom boravka u plivačkom bazenu ili prilikom dodirivanja površine vode utikač pumpe mora obavezno biti izvučen.
Priključni strujni kabl se ne sme koristiti za pričvršćivanje ili transport pumpe.
Za uranjanje odnosno izvlačenje i fiksiranje pumpe mora se koristiti pričvrsno uže.
Redovno proveravajte priključni kabl. Pre svakog korišćenja uvek vizuelno proverite stanje
pumpe (naročito strujnog kabla i utikača). Oštećena pumpa se ne sme koristiti. U slučaju ošteće-
nosti prepustite pumpu na kontrolu servisnoj službi predu­zeća GARDENA.
Uputstvo za montažu: Ponovo ručno zategnite sve vijke. Pre korišćenja, a nakon obavljenih radova na održavanju,
uverite se da su svi delovi dobro zategnuti. Ukoliko naše pumpe koristite u kombinaciji sa generato-
rima, morate da poštujete upozorenja koja navodi proizvo­đač generatora.
2
2
Lična bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost od gušenja male dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj udaljenosti.
Imajte u vidu minimalni nivo vode koji mora biti u skladu sa karakteristikama pumpe.
Uređaj se ne sme ostavljati da radi sa zatvorenom potisnom stranom duže od 10 minuta.
Pesak i ostale zrnaste materije prouzrokuju brže habanje ismanjenje učinka pumpe.
Prekidačem sa plovkom sme da se rukuje samo izvan vode. Crevo ne sme da se izvlači tokom rada. Pre popravki sačekajte da se pumpa ohladi. Pumpa ne sme da radi bez montiranog ugaonog
priključka.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Pre nego što ga montirate, odvojite proizvod
sa napajanja.
54
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 54GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 54 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Zavrtanje ugaonog priključka u pumpu [ sl. A1 ]:
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Opasnost od posekotina na radnom kolu
pumpe.
v Pumpa sme da radi samo sa postavljenim
ugaonim priključkom.
v Okretanjem udesno zavrnite ugaoni priključak
upumpu.
Crevo se može priključiti preko priključka pumpe ključnih nazu vica
[25 mm (1") i 38 mm (11/2")] ili preko
2
1
i pri-
1
Page 55
GARDENA utičnog sistema [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Snaga pumpe je maksimalna kada se koristi crevo od 38 mm (1 1/2").
Priključivanje creva preko priključne nazuvice [ sl. A2 / A3 / A4 ]:
Preko priključne nazuvice 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2").
Prečnik creva 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Obujmica creva art. 7193 art. 7195
Crevni spoj [ sl. A2 ]
Creva od 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2") koja se priključuju preko nazuvice obujmicom art. 7193 / 7195.
2
mogu se priključiti creva od
2
Ne odvajajte nazuvicu [ sl. A3 ].
, moraju se pričvrstiti npr. GARDENA
Odvojite nazuvicu kod
y
[ sl. A4 ].
3. RUKOVANJE
1. Okretanjem udesno zavrnite ugaoni priključak u pumpu.
2. Navijte priključnu nazuvicu (Kod creva od 38 mm (1 1/2") prethodno odvojite priključnu nazuvicu
3. Nataknite crevo na priključnu nazuvicu npr. GARDENA šelnom za crevo art. 7193 / 7195.
Priključivanje creva preko GARDENA utičnog sistema [ sl. A5 ]:
Preporučujemo vam da ne koristite creva čiji je prečnik manji od 19 mm (3/4"), jer u suprotnom može doći do smanjenja protočnog učinka.
Prečnik creva Priključak pumpe
19 mm (3/4") GARDENA Komplet za priključivanje
v Priključite crevo uz pomoć odgovarajućeg GARDENA
utičnog sistema.
pumpi
na priključak pumpe 1.
2
u utoru na mestu y).
2
i pričvrstite
2
art. 1752
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Pre priključivanja, podešavanja ili transporta
odvojite proizvod sa napajanja.
Pumpanje vode:
Ako ne možete da uronite pumpu u vodu držeći je za ručku, vežite je užetom i tako uronite u bunar odnosno rezervoar za vodu. Za minimalnu dubinu uranjanja prilikom puštanja u rad pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI.
Pumpa mora da se postavi tako da ulazni otvori na vakuumskoj nožici ne budu potpuno niti delimično blokirani prljavštinom.
U jezerima pumpu treba postaviti npr. na ciglu.
1. Uronite pumpu u rezervoar za vodu.
2. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pažnja! Pumpa odmah počinje s radom.
Automatski rad sa prekidačem sa plovkom [ sl. O1 ]:
Kako bi se pumpa automatski isključila kada nema tečnosti, prekidač sa plovkom se kreće po površini vode.
mora slobodno da
3
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Pre radova održavanja odvojite proizvod sa
napajanja.
Nameštanje visine uključivanja i isključivanja [ sl. O1 ]:
Utiskivanjem kabla prekidača sa plovkom u pripadajući držač moguće je prilagoditi maksimalnu visinu uključivanja iminimalnu visinu isključivanja (vidi 7. TEHNIČKI PODACI).
• Što je kabl između prekidača sa plovkom vogdržača visina isključivanja.
v Utisnite kabl prekidača sa plovkom
jućeg držača
PAŽNJA! Da bi se zagarantovalo uključivanje i isključivanje
prekidača sa plovkom dužina kabla između pre­kidača i držača mora da iznosi najmanje 10 cm.
Ručni režim rada [ sl. O2 ]:
Pumpa stalno radi, budući da je prekidač sa plovkom premošćen.
1. Gurnite prekidač sa plovkom na držač prekidača sa plovkom
2. Uspravite pumpu u vodi tako da stoji stabilno.
3. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pažnja! Pumpa odmah počinje s radom.
Minimalna visina preostale vode (vidi 7. TEHNIČKI PODACI) dostiže se samo u ručnom režimu rada, budući da preki­dač sa plovkom u automatskom režimu rada već pre toga isključuje pumpu.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja hlorisane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog deterdženta (npr. sredstva za pranje posuđa), dok voda ne postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu sa odredbama merodavnog Zakona o uklanjanju otpada.
kraći, to je niža visina uključivanja, a viša
>
.
>
s kablom prema dole
3
>
i njego-
3
u otvor pripada-
3
.
55
sr
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 55GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 55 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 56
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
Pumpa nije otporna na mraz! Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Okrenite pumpu naglavačke i držite je tako dok ne istekne sva voda.
3. Očistite pumpu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
4. Pumpu čuvajte na suvom, zatvorenom prostoru zaštićenom od mraza.
Odlaganje proizvoda:
(u skladu sa Dir. 2012/19/EU)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni otpad. Morate da ga odložite u skladu sa važećim lokalnim propisima o zaštiti životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda u slučaju neho-
tičanog pokretanja proizvoda.
v Pre popravki odvojite proizvod sa napajanja.
Čišćenje vakuumske nožice i radnog kola [ sl. T1 ]:
1. Odvijte 4 vijka sa krstastom glavom
Problem Mogući uzroci Pomoć Pumpa radi, ali ne crpi vodu Vazduh ne može da izađe, jer
sr
Pumpa ne radi ili se tokom rada iznenada zaustavlja
Pumpa radi, ali se snaga pumpe iznenada smanjuje
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća GARDENA ili specijalizo­vanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
.
4
je hidrauličko crevo zatvoreno (moguće da je npr. presavijeno).
Vazdušni džep u vakuumskoj nožici. v Sačekajte oko 60 sekundi da pumpa
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz creva.
Radno kolo je blokirano. v Očistite vakumsku nožicu i radno
Nivo vode je prilikom puštanja u rad ispod minimuma.
Zaštitni termoprekidač je zbog pregrevanja isključio pumpu.
Pumpa je bez struje. v Proverite osigurače i strujne
Aktivirao se zaštitni uređaj diferencijalne struje (struja greške).
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz creva.
2. Svucite vakuumsku nožicu
3. Očistite vakuumsko nožicu održavanja ne ugrožavaju pravo na reklamacije).
4. Ponovo postavite vakumsku nožicu
5. Ponovo uvijte 4 vijka sa krstastom glavom
Oštećeno radno kolo iz bezbednosnih razloga sme zameniti samo servisna služba preduzeća GARDENA.
sa pumpe.
5
i radno kolo 6 (ovi radovi
5
.
5
.
4
v Otvorite potisno crevo (npr. blokirni
ventil, ispusne uređaje).
sama ispusti vazduh (eventualno je više puta isključite i uključite).
kolo.
v Uronite pumpu dublje.
v Očistite usisni otvor.
Uzmite u obzir maksimalnu temperaturu fluida (35 °C).
utične spojeve.
v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom i obratite se servisnoj službi preduzeća GARDENA.
56
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 56GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 56 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 57
7. TEHNIČKI PODACI
Potopna pumpa Jedinica Vrednost
Nominalna snaga W 250 400 250 400 Napon el. mreže V (AC) 230 230 230 230 Frekvencija el. mreže Hz 50 50 50 50 Maks. protok l/h 8200 8600 9200 10.500 Maks. pritisak /
maks. visina pumpanja Maks. dubina uranjanja m 6 6 6 6 Min. / maks. visina uključivanja cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Min. / maks. visina isključivanja cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Visina preostale vode mm 4 4 25 25 Prljava voda maksimalne
granulacije zaprljanja Minimalni nivo vode prilikom
puštanja u rad (pribl.) Priključni kabl m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Težina bez kabla (pribl.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Maks. temperatura
medijuma
bar / m0,5
mm 5 5 25 25
cm 25 25 50 50
°C 35 35 35 35
(art. 9000)
5,0
Vrednost (art. 9001)
0,55 5,5
Vrednost (art. 9007)
0,4 4,0
Vrednost (art. 9008)
0,5 5,0
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI
sr
GARDENA Obujmica creva Za priključivanje creva od 25 mm (1") pomoću priključne
GARDENA Obujmica creva Za priključivanje creva od 38 mm (1 1/2") pomoću priključne
GARDENA Komplet za priključivanje pumpi
GARDENA Komplet ravnih creva Crevo od 10m 38mm (1 1/2") sa stezaljkom za crevo. art. 5005
nazuvice.
nazuvice.
Za priključivanje creva od 19 mm (3/4") putem GARDENA utičnog sistema.
art. 7193
art. 7195
art. 1752
9. SERVIS
Aktuelne kontakt informacije za naše servisno odeljenje mogu se pronaći na mreži:
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 57GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 57 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
www.gardena.com/contact
57
Page 58
GARDENA Занурювальний насос для чистої води / Занурювальний насос для брудної води
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ..............58
2. МОНТАЖ .................................60
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ ........................60
4. ДОГЛЯД ..................................61
5. ЗБЕРІГАННЯ ..............................61
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ...............61
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................62
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ .............63
9. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ...............63
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші,
а також особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумови­ми здібностями або з відсутністю дос­віду й знань можуть використовувати даний виріб, якщо вони перебувають під доглядом або пройшли інструк­тажз безпечного використання виро­буй розуміють пов'язані із цим ризи­ки. Дітям забороняється гратися з виробом. Чищення та технічне обслу­говування, виконуване користувачем, не повинні проводитися дітьми без
uk
догляду. Ми рекомендуємо викори­стання виробу підлітками тільки після досягнення 16 років. Не використовуй­те пристрій, якщо ви втомлені, хворі,
чи перебуваєте під впливом наркоти­ків, алкоголю, медикаментів.
Належне застосування:
GARDENA Занурювальний насос призначений для осушення після повеней, a також і для перекачування й забору води з резервуарів, для забору води з коло­дязів і шахт, для осушення човнів і яхт, для обмеженої за часом аерації й циркуляції води, та для перекачу­вання хлорованої води на присадибних і дачних ділянках.
Рідини, що перекачуються:
За допомогою GARDENA занурювального насоса дозволяється відкачувати тільки воду.
Насос можна повністю занурювати у воду (водоне­проникна капсула) (макс. глибина занурення див.
7.ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
Виріб призначений для відкачування наступних рідин:
Занурювальний насос для чистої води:
чиста й злегка забруднена вода з макс. діаметром часток 5 мм.
Занурювальний насос для брудної води:
брудна вода з макс. діаметром часток 25 мм.
Виріб не призначений для тривалої експлуатації (тривала циркуляція).
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
v Не можна відкачувати солону воду, їдкі, легко
займисті або вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин, гас, нітророзчинник), масла, мазут і продукти харчування.
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВО! Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуа­тації та збережіть її, щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію
з експлуатації.
58
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 58GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 58 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Загальні вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через
ураження електричним струмом.
v Живлення виробу має здійснюватися через
через пристрій захисного відключення (ПЗВ), номінальний залишковий струм спрацьовуван­ня якого не повинен перевищувати 30 мА.
Page 59
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травм!
Небезпека отримання травми через
ураження електричним струмом.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед
проведенням робіт зтехнічного обслугову­вання або заміно деталей. Відключена вилка повинна знаходитися у вашому полі зору.
Безпечна експлуатація
Уникайте перевищення температури води 35 °C. Не можна використовувати насос, якщо у воді
знаходяться люди. Забруднення рідини може відбутися через просочу-
вання змащувальних речовин. Біля води не повинні перебувати сторонні. Експлуатуйте насос тільки з кутовим перехідником.
Захисний вимикач Тепловий захисний вимикач:
При перевантаженні насос відключиться через вбудований термозахист мотора. Після достатнього охолодження мотора насос знову готовий до екс­плуатації.
Автоматичне видалення повітря
Даний насос обладнаний повітровипускним клапа­ном для видалення повітряного прошарку, який може утворюватися в насосі. Збоку на корпусі може виступати невелика кількість води, що є нормаль­ним у процесі роботи.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електро­магнітне поле. Це поле при певних умовах може створити негативний вплив на роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб виклю­чити небезпечні ситуації, які можуть призве­стидо тяжких або смертельних травм, особи з медичним імплантатом перед використанням цього виробу повинні проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником імплантату.
Кабель
При використанні подовжувальних кабелів вони повинні відповідати мінімальним перетинам в ниж­ченаведеній таблиці:
Напруга Довжина кабелю Перетин
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
2
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Через обрізаний мережний штекерний роз’єм по мережевому кабелю до електричної зони може проникнути волога та стати причиною короткого замикання.
v Ні в якому разі не обрізати мережний штекер
(наприклад, з метою прокладання через стіну).
v Витягуйте штекер з розетки не за кабель, а за
штекерну колодку.
v У разі необхідності заміни електричного кабелю,
її має виконати виробник або його представник, щоб уникнути загрози безпеці.
Сітьова вилка та муфтові зднання повинні бути бризкозахищені.
Переконайтеся, що електричні штекерні зднання перебувають поза зоною затоплення.
Сітьову вилку та провід підключення до електроме­режі захищайте від спеки, попадання масел та сти­кання з гострими кантами.
Слідкуйте за сітьовою напругою. Вказівки на паспортній табличці повинні відповідати параме­трам електромережі.
При знаходженні в басейні або при торканні поверхні води необхідно обов'язково витягти штепсельну вилку насоса.
Провід підключення до мережі не дозволяється застосовувати для кріплення чи транспорту вання насоса.
Для занурення або підняття, а також закріплення насоса необхідно використовувати фіксуючий трос.
Регулярно перевіряйте з’єднувальний провід. Перед користуванням завжди слід здійснити візу-
альний контроль насоса (перш за все проводу під­ключення до мережі та сітьової вилки).
Пошкодженим насосом користуватися не дозволя­ється. У випадку пошкодження насос обов'язково перевірте в сервісному центрі GARDENA.
Інструкція з монтажу: необхідно знову наживити болти. Перед використанням після технічного обслугову-
вання необхідно перевірити, щоб усі деталі були прикручені.
При використанні нашого насоса з генератором необхідно дотримува тися вказівок виробника гене­ратора.
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через поліетиленовий мішок існує небезпека задухи для маленьких дітей. Не допускайте маленьких дітей до місця збірки.
Дотримуйтесь мінімального рівня води згідно з технічними характеристиками насоса.
Насос не дозволя ється експлуатувати довше 10 хвилин при закритій стороні нагнітання.
Пісок та інші абразивні речовини приве-дуть до швид­кого зношування й зниження продуктивності насоса.
Поплавковий вимикач можна налаштовувати тільки поза водою.
Під час експлуатації не можна знімати шланг. Перед усуненням неполадок, дати насосу охолонути. Насос не можна експлуатувати без встановленого
кутового перехідника.
uk
59
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 59GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 59 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 60
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу. v Перш ніж збирати виріб, відключіть виріб від
електроживлення.
Вкрутити кутовий перехідник у насос [ зобр. A1 ]:
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Небезпека порізу крильчаткою. v Експлуатуйте насос тільки з кутовим перехід-
ником.
v Вкрутіть за годинниковою стрілкою кутовий
перехідник
Шланг можна приєднати за допомогою патрубка насоса i 38 mm (11/2")] або через GARDENA сполучну систе­му [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")]. При вико­ристанні шланга 38 mm (1 1/2") насос працюватиме з максимальною продуктивністю.
Підключення шланга через сполучний штуцер [ зобр. A2 / A3 / A4 ]:
Через сполучний штуцер шланги 25 мм (1") і 38 mm (1 1/2").
у насос.
1
і приєднувального ніпеля 2 [25 mm (1")
1
можуть бути підключені
2
uk
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу. v Перш ніж підключати, регулювати або
транспортувати виріб, відключіть виріб від електроживлення.
Перекачування води:
Якщо насос не можна занурити в резервуар з водою за допомогою ручки, необхідно занурити насос у колодязь або резервуар з водою за допомогою троса. Мінімальна глибина занурення при введенні в експлуатацію див. 7 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
Насос необхідно встановити таким чином, щоб впускні отвори на всмоктувальній головці не були частково або повністю заблоковані сміттям.
Використовуючи насос у ставку, необхідно встанов­лювати його, наприклад, на цеглину.
1. Занурте насос у резервуар з водою.
60
Діаметр шланга 25 мм (1") 38 мм (1 1/2")
GARDENA Хомут для шланга арт. 7193 арт. 7195
Шлангове з’єднання [ зобр. A2 ]
25 мм (1") i 38 mm (1 1/2") шланги, приєднані через сполучний штуцер клад, за допомогою GARDENA хомута для шланга арт. 7193 / 7195.
1. Вкрутіть за годинниковою стрілкою кутовий перехідник у насос.
2. Нагвинтіть приєднувальний ніпель насоса вилучте приєднувальний ніпель в
3. Натягніть шланг на приєднувальний ніпель ізакріпіть його за допомогою, наприклад, GARDENA шлангового хомута арт. 7193 / 7195.
Підключення шланга за допомогою сполучної системи [ зобр. A5 ]:
Ми рекомендуємо використовувати шланги з діаме­тром не менше 19 мм (3/4"), інакше може знизитися продуктивність насоса.
Діаметр шланга Приєднання до насоса
19 mm (3/4") GARDENA Комплект для приєд-
v Підключіть шланг за допомогою відповідної
GARDENA зднувальної системи.
2. Підключіть насос до мережі електроживлення.
Увага! Насос відразу запрацює.
Автоматичний режим роботи з поплавковим вимикачем [ зобр. O1 ]:
Щоб насос автоматично відключався після виходу робочої рідини, поплавковий вимикач вільно рухатися на поверхні води.
Регулювання рівня вмикання та вимикання [ зобр. O1 ]:
Максимальний рівень вмикання та мінімальний рівень вимикання регулюються (див. 7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ) , для цього кабель поплавко­вого перемикача вдавити в фіксатор поплавко вого перемикача.
• Чим коротше кабель між поплавковим вимика­чем тим нижче буде рівень води при включенні, й тим вище буде рівень води при відключенні.
v Вставте кабель поплавкового вимикача
фіксатора поплавкового вимикача
. (При 38 мм (1 1/2")-шлангах спершу
1
.)
y
нання
і фіксатором поплавкового вимикача >,
3
Штуцер не викручувати [ зобр. A3 ].
, необхідно закріпити, напри-
2
Викрутити спо­лучний штуцер у з’єднанні [ зобр. A4 ].
на патрубок
2
по жолобкові
2
повинен
3
3
.
>
y
2
арт. 1752
у проріз
4. ДОГЛЯД
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Насос не захищений від морозу! Виріб повинен зберігатися в недоступному для
дітей місці.
1. Відключіть насос від мережі електроживлення.
2. Переверніть насос догори дном, поки не пере-
3. Очистіть насос (див. 4. ДОГЛЯД).
4. Зберігайте насос в сухому, закритому й захище-
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 60GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 60 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 61
УВАГА! Для забезпечення вмикання / вимикання поплав-
кового перемикачадовжина кабелю між поп­лавковим перемикачем та фіксатором поплавко­вого перемикача повинна складати мінімум 10см.
Ручний режим роботи [ зобр. O2 ]:
Насос працює постійно тому, що поплавковий вимикач закорочений. Це активує реле захисту від «сухого ходу».
4. ДОГЛЯД
1. Надягніть поплавковий вимикач на фіксатор поплавкового вимикача
2. Установіть насос стійко у воді.
3. Підключіть насос до мережі електроживлення.
Увага! Насос відразу запрацює.
Мінімальна висота залишкового рівня води (див.
7.ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ) буде досягнута
тільки в ручному режимі роботи, тому що при авто- матичному режимі роботи поплавковийвимикач заздалегідь відключить насос.
кабелем униз
3
.
>
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу. v Перш ніж проводити роботи з технічного
обслуговування виробу, відключіть виріб від електроживлення.
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Насос не захищений від морозу! Виріб повинен зберігатися в недоступному для
дітей місці.
1. Відключіть насос від мережі електроживлення.
2. Переверніть насос догори дном, поки не пере- стане витікати вода.
3. Очистіть насос (див. 4. ДОГЛЯД).
4. Зберігайте насос в сухому, закритому й захище- ному від морозу місці.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу. v Перед усуненням неполадок, відключіть виріб
від електроживлення.
Чищення всмоктувальної головки й крильчатки [ зобр. T1 ]:
1. Викрутіть 4 гвинта із хрестоподібним шліцом
.
4
Промивання насоса:
Після перекачування хлорованої води насос необхідно промити.
1. Прокачуйте ледве теплу воду (макс. 35 °C), мож­ливо з додаванням неагресивного засобу, що чистить (наприклад, засобу для миття посуду), доти, доки вода, що перекачується, не стане прозорою.
2. Утилізуйте відходи згідно з директивами закону про ліквідацію відходів.
Утилізація виробу:
(відповідно до Директиви 2012/19/ЄС)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними побутовими відходами. Він повинен бути утилізований відповідно до місцевих чинних
стандартів з охорони навколишнього середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого
спеціалізованого збірного пункту з утилізації.
2. Від'єднайте всмоктувальну головку
3. Очистіть всмоктувальну головку (виконання даних робіт з технічного обслуговуван­ня не призведе до припинення гарантії).
4. Встановіть всмоктувальну головку
5. Закрутіть 4 гвинта із хрестоподібним шліцом
З міркувань безпеки проводити заміну ушкодже­ної крильчатки дозволяється тільки сервісному центру GARDENA.
від насоса.
5
й крильчатку 6
5
на місце.
5
4
uk
.
61
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 61GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 61 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 62
Проблема Можлива причина Спосіб усунення Насос працює,
але не качає воду
Насос не запускається або в процесі експлуатації раптово зупиняється
Насос працює, але продуктивність роботи насоса раптово падає
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA,
uk
а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані компанією GARDENA.
Повітря не може вийти, тому що закрито магістраль нагнітання (Можливо перегнувся напірний рукав).
Повітряна пробка у всмокту­вальному патрубку.
Всмоктувальний отвір забився. v Очистіть всмоктувальний отвір
Шланг забився. v Видаліть засмічення в шлангу.
Крильчатка заблокована. v Очистіть всмоктувальну головку
Рівень води при введенні в екс плуатацію нижче дозволеного мінімального рівня води.
Тепловий захисний вимикач відключив насос через перегрів.
Насос без струму. v Перевірте запобіжники йелек-
Спрацював пристрій захисного відключення (струм витоку).
Всмоктувальний отвір забився. v Очистіть всмоктувальний отвір
Шланг забився. v Видаліть засмічення в шлангу.
v Відкрийте напірну лінію
(наприклад, запірний вентиль, пристрої для дозування).
v Почекайте 60 секунд, поки
насос самостійно не видалить повітря (при необхідності виключити / включити).
струменем води.
й крильчатку.
v Зануріть насос глибше.
v Очистіть всмоктувальний отвір.
Звертайте увагу на максимальну температуру середовища (35 °C).
тричні зднання.
v Відключіть насос від мережі
електроживлення ізверніться до сервісного центру GARDENA.
струменем води.
9. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Контактну інформацію нашого відділу обслугову- вання можна знайти за посиланням:
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Занурювальний насос Одиниця
Номінальна потужність Вт 250 400 250 400 Мережева напруга В (AC) 230 230 230 230 Частота мережі Гц 50 50 50 50 Макс. продуктивність насоса л/ч 8200 8600 9200 10.500 Макс. тиск / макс. висота
відкачування рідини Макс. глибина заглиблення м 6 6 6 6 Мін. / макс. рівень води при
включенні Мін. /макс. рівень води при
відключенні
62
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 62GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 62 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
вимірювання
бар / м
см 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
см 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Значення (арт. 9000)
0,5 5,0
Значення (арт. 9001)
0,55 5,5
Значення (арт. 9007)
0,4 4,0
Значення (арт. 9008)
0,5 5,0
Page 63
Занурювальний насос Одиниця
Висота залишкового рівня води мм 4 4 25 25 Брудна вода з макс. діаметром
часток Мінімальний рівень води
при введенні в експлуатацію (около)
Сполучний кабель м 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Вага без кабелюl (около) кг 2,55 2,85 2,55 2,9 Макс. температура
робочої рідини
вимірювання
мм 5 5 25 25
см 25 25 50 50
°C 35 35 35 35
Значення (арт. 9000)
Значення (арт. 9001)
Значення (арт. 9007)
Значення (арт. 9008)
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ
GARDENA Хомут для шланга Для 25 мм (1")-шлангів через сполучний штуцер. арт. 7193 GARDENA Хомут для шланга Для 38 mm (1 1/2")-шлангів через сполучний штуцер. арт. 7195
GARDENA Комплект для приєд­нання
GARDENA Набір із плоским шлангом
Для 19 мм (3/4")-шлангів через сполучну систему GARDENA.
10м 38мм (1 1/2")-шланг із фіксатором для шлангу. арт. 5005
9. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Контактну інформацію нашого відділу обслугову­вання можна знайти за посиланням:
арт. 1752
uk
www.gardena.com/contact
63
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 63GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 63 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 64
Pompă submersibilă pentru apă curată / Pompă submersibilă pentru apă murdară GARDENA
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ .................64
2. MONTAJUL ................................65
3. OPERAREA ................................66
4. ÎNTREŢINEREA .............................67
5. DEPOZITAREA ..............................67
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR .................67
7. DATE TEHNICE .............................68
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB ................68
9. SERVICE ..................................68
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizarea produsului de către
copii peste 8 ani precum și de către persoane cu abilităţi fizice sau men­tale reduse sau de persoane fără experi­enţa și cunoștinţele necesare, este permi­să numai dacă sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea sigură a produsului și dacă înţeleg pericolele rezul­tate din utilizare. Copii nu au voie să se joace cu produsul. Curăţarea și întreţine­rea care trebuie efectuate de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere. Utilizarea produsului este recomandată începând de la vârsta de 16 ani. Niciodată nu utilizaţi produsul dacă sunteţi obosit
ro
sau bolnav sau vă aflaţi sub influenţa
alcoolului, drogurilor sau a medicamen­telor.
Utilizare conform destinaţiei:
Pompa submersibilă GARDENA este destinată eliminării apei în caz de inundaţii, dar și pentru golirea și transvazarea lichidelor din rezervoare, pentru aducerea apelor din puţuri și izvoare, pentru evacuarea apei din șalupe și yachturi cât și pentru aerisirea și recircularea pentru un timp limitat a apei și pentru pomparea apei cu conţinut de clor în gră­dinile gospodărești și de hobby.
Lichide transportate:
Pompa submersibilă GARDENA se va folosi numai pentru transportarea apei.
Pompele sunt complet submersibile (capsulate) și pot fi scufundate (adâncimea maximă de scufundare vezi la
7. DATE TEHNICE).
Produsul poate fi folosit pentru pomparea următoarelor lichide:
Pompă submersibilă pentru apă curată:
apă curată sau ușor murdară cu un diametru maxim al particulelor de până la 5 mm.
Pompă submersibilă pentru apă murdară:
apă murdară cu un diametru maxim al particulelor de până la 25 mm.
Produsul nu este destinat utilizării continue (mod de funcio­nare cu recirculare continuă).
PERICOL! Leziuni corporale! v Nu este permisă transportul următoarelor: apă
sărată, substanţe acide, uşor inflamabile sau explozive (de ex. benzină, petrol lampant, nitro­diluant) ulei, păcură şi alimente.
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
IMPORTANT! Citiţi atent instrucţiunile de utilizare şi păstraţi-le pentru o utilizare ulterioară.
Simbolurile de pe produs:
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
64
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 64GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 64 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Instrucţiuni generale de siguranţă
Siguranţa electrică
PERICOL! Electrocutare! Pericol de accidentare prin electrocutare. v Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o
siguranţă diferenţială (RCD) cu un curent nominal de declanşare de maxim 30 mA.
PERICOL! Pericol de accidentare! Pericol de accidentare prin electrocutare. v Scoateţi produsul din priză, înainte de a-l supune
lucrărilor de întreţinere sau de a schimba piese. Pentru aceasta priza trebuie să fie în raza vizuală a utilizatorului.
Page 65
Funcţionarea în siguranţă
Temperatura apei nu trebuie să depășească 35 °C. Este interzisă folosirea pompei dacă se află persoane în
apă. Impurităile din lichid ar putea rezulta ca urmare a scurgerii
de lubrifiani. Ţineţi terţele persoane departe de apă. Pompa se va folosi numai împreună cu cotul.
Întrerupătoare de protecţie Întrerupător de protecție termică:
În cazul suprasolicitării, pompa se oprește prin interme­diul proteciei termice încorporate a motorului. După ce motorul s-a răcit suficient, pompa este din nou gata de funcionare.
Aerisire automată
Această pompă este echipată cu o supapă de aerisire, care înlătură pernele de aer eventual existente în pompă. Astfel, ca urmare a funcionării, poate ieși o cantitate mică de apă pe partea laterală a carcasei.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Siguranţa electrică
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un câmp electromagnetic. În anumite condiţii acest câmp poate afecta funcţionarea implanturilor medi­cale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile care pot însemna accidentare gravă sau mortală, persoanele cu implanturi medicale trebuie să-şi consulte medicul sau producătorul implantului îna­inte de utilizarea acestui produs.
Cablu
În cazul utilizării cablurilor prelungitoare, acestea trebuie să respecte diametrele minime din tabelul următor:
Tensiune Lungime cablu Secţiune
230 – 240 V / 50 Hz Până la 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
PERICOL! Electrocutare!
Datorită unui conector tăiate prin cablul de conec­tare umezeala poate pătrunde în zona electrică şi cauza un scurtcircuit.
v Nu tăiaţi în niciun caz conectorul (de ex. prin
trecerea prin perete).
v Nu trageţi conectorul de cablu, ci ţineţi cutia conecto-
rului când îl scoateţi din priză.
2
2
v În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta tre-
buie înlocuit de către producător, de către serviciul său pentru clien i, sau de către o persoană calificată similar, pentru a evita expunerea la pericole.
Priza de alimentare și legăturile prelungitoare trebuie să fie protejate de stropi de apă.
Asigurafli-vă că legăturile electrice sunt efectuate în zone protejate la inundare.
Protejaţi steckerul și cablul de alimentare de caldură, ulei și margini ascuţite.
Verificaţi tensiunea de alimentare. Valoarea înscrisă pe pompa trebuie să corespundæ cu cea furnizată de sursa de alimentare.
În cazul în care vă aflaţi în piscină sau la atingerea supra­feţei apei pompa trebuie să fie neapărat scoasă din priză.
Cablul de alimentare nu trebuie folosit pentru asigurarea sau transportarea pompei.
La scufundarea respectiv la scoaterea și asigurarea pom­pei trebuie folosită o sfoară de fixare.
Verificaţi conductele de racordare la intervale regulate. Înainte de folosire inspectaţi întotdeauna pompa (în speci-
al cablul de alimentare și legăturile electrice). O pompă defectă nu trebuie folosită. În cazul unui defect
verificaţi pompa la centrul service GARDENA. Instrucţiuni de utilizare: strângeţi din nou cu mâna toate
șuruburile. Înainte de utilizare, după realizarea lucrării de întreinere,
asigurai-vă că toate piesele sunt înșurubate. Atunci când utilizai pompele noastre cu un generator,
trebuie să respectai indicaiile de avertizare ale producă­torului generatorului.
Siguranţa personală
PERICOL! Pericol de asfixiere! Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă
înseamnă pericol de asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
Respectaţi nivelul minim al apei conform datelor caracte­ristice ale pompei.
Nu lasaţi pompa să funcţioneze mai mult de 10minute cu ieșirea închisă.
Nisipul și alte materiale abrazive produc uzura avansată și reduc performanţele pompei.
Este permisă operarea întrerupătorului cu flotor numai în afara apei.
Nu este permisă tragerea furtunului în timpul funcionării. Înainte de a remedia defeciunile, lăsai pompa să se
răcească. Este interzisă utilizarea pompei fără cotul montat.
ro
2. MONTAJUL
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de accidentare dacă produsul
porneşte nesupravegheat.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 65GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 65 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
v Deconectați produsul de la alimentarea cu
energie electrică înainte de a-l monta.
65
Page 66
Înșurubarea cotului în pompă [ Fig. A1 ]:
PERICOL! Leziuni corporale! Leziuni tăiate provocate de turbină.
v Pompa se va folosi numai împreună cu cotul.
v Înșurubaţi cotul
pompă.
Furtunul poate fi racordat prin racordul pompei niplul de racord prin sistemul de fișare GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Dacă se utilizează un furtun de 38 mm (1 1/2"), pompa atinge capacitatea maximă de transport.
Conectarea furtunului prin niplul de conectare [ Fig. A2 / A3 / A4 ]:
Prin niplul de conectare 25mm (1") și 38 mm (1 1/2").
Diametrul furtunului 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Colier furtun art. 7193 art. 7195
Îmbinare de furtun [ Fig. A2 ]
în sensul acelor de ceasornic pe
1
[25 mm (1") și 38 mm (11/2")] sau
2
se pot conecta furtunuri de
2
Nu detaşaţi niplul [ Fig. A3 ].
1
Detaşaţi niplul la
y
[ Fig. A4 ].
și
3. OPERAREA
Furtunurile de 25 mm (1") și de 38 mm (1 1/2"), care sunt conectate printr-un niplu de conectare ex. de un GARDENA Colier furtun art. 7193 / 7195.
1. Înșurubaţi cotul în sensul acelor de ceasornic pe pompă.
2. Înșurubaţi niplul de racord (În cazul furtunurilor de 38 mm (1 1/2") desfaceţi în prealabil niplul de racordare
3. Introduceţi furtunul pe niplul de racord ex. cu o brăţară de furtun GARDENA art. 7193 /
7195.
Conectarea furtunului prin sistemul de conectori GARDENA [ Fig. A5 ]:
Vă recomandăm să nu folosiţi un diametru al furtunului mai mic decât 19 mm (3/4"), deoarece în caz contrar se ajunge la reducerea debitului transportat.
Diametrul furtunului
19 mm (3/4") GARDENA Set conectare pompă art. 1752
v Racordaţi furtunul prin intermediul sistemului de fișare
GARDENA corespunzător.
Conector pentru pompă
2
2
, trebuie xate de
2
pe racordul pompei 1.
în canelură de la y.)
și fixaţi-l de
2
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de accidentare dacă produsul
porneşte nesupravegheat.
v Înainte de conectarea, reglarea sau transpor-
tarea produsului, deconectați produsul de la alimentarea cu energie electrică.
ro
Pomparea apei:
Dacă pompa nu poate fi scufundată în rezervorul de apă cu ajutorul mânerului, atunci pompa trebuie scufundată întotdeauna cu ajutorul unei sfori în puţ sau în rezervorul de apă. Pentru adâncimea minimă de scufundare la punerea în funcţiune vezi 7. DATE TEHNICE.
Pompa trebuie astfel amplasată ca orificiile de admisie de pe baza de aspirare să nu pot fi blocate, fie parţial sau complet, de impurităţi.
De exemplu în cazul iazurilor pompa trebuie așezată pe o cărămidă.
1. Scufundaţi pompa în rezervorul de apă.
2. Conectai pompa cu alimentarea cu energie electrică.
Atenție! Pompa pornește imediat.
Mod de funcionare automată cu întrerupător cu flotor [ Fig. O1 ]:
Pentru ca pompa să se oprească automat când lip­seşte lichidul de transportat, comutatorul cu flotor trebuie să se poată mişca liber pe suprafaţa apei.
66
Reglarea inalțimii de pornire şi de oprire [ Fig. O1 ]:
Nivelul maxim de pornire și nivelul minim de oprire (vezi
7.DATE TEHNICE) poate fi adaptat prin împingerea cablu-
lui flotorului în dispozitivul de blocare al flotorului.
• Cu cât cablul dintre întrerupătorul cu flotor tivul de blocare al întrerupătorului cu flotor scurt, cu atât mai mic devine nivelul de pornire și cu atât mai mare devine nivelul de oprire.
v Apăsai cablul întrerupătorului cu flotor
pozitivului de blocare al întrerupătorului cu flotor
ATENŢIE! Pentru asigurarea pornirii şi opririi flotorului, lungi-
mea cablului dintre flotor şi dispozitivul de blocare al flotorului trebuie să fie de minim 10 cm.
Modul de funcionare manuală [ Fig. O2 ]:
Pompa rămâne în funcționare permanent, deoarece întrerupătorul cu flotor este şuntat.
1. Împingeţi întrerupătorul cu flotor dispozitivul de blocare al întrerupătorului cu flotor
2. Amplasaţi pompa într-un mod stabil în apă.
3. Conectai pompa cu alimentarea cu energie electrică.
Atenție! Pompa pornește imediat.
Înălimea min. a apei de ploaie (vezi 7. DATE TEHNICE) se atinge numai în modul de funcionare manuală, deoarece întrerupătorul cu flotor deconectează pompa deja timpuriu
3
în modul de funcionare automată.
în orificiul dis-
3
cu cablul în jos pe
3
și dispozi-
3
este mai
>
.
>
.
>
Problemă Cauză posibilă Remediu Pompa funcţionează,
dar nu transportă apă
Pompa nu porneşte sau se opreşte brusc în timpul funcţionării
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 66GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 66 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 67
4. ÎNTREŢINEREA
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de accidentare dacă produsul por-
neşte nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu ener-
gie electrică înainte de a-l întreține.
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
Pompa nu este rezistentă la îngheț! Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil
copiilor.
1. Deconectai pompa de la alimentarea cu energie electrică.
2. Rotii pompa pe cap până când nu se mai scurge apă.
3. Curăai pompa (vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
4. Păstraţi pompa într-un loc uscat, închis și ferit de îngheţ.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de accidentare dacă produsul
porneşte nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu
energie electrică înainte de a remedia defec­țiunile produsului.
Spălarea pompei:
După pomparea apei cu coninut de clor, pompa trebuie spălată.
1. Pompai apă călduă (max. 35 °C) eventual prin adău- garea unui detergent delicat (de exemplu, detergent de vase), până când apa pompată este curată.
Eliminai reziduurile conform directivelor legii privind
2. eliminarea deșeurilor.
Eliminarea produsului la deșeuri:
(conform directivei 2012/19/UE)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi menajer obișnuit. Acesta trebuie dispus ca deșeu conform prescripţiilor locale de protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deșeu produsul prin sau de către punctele
de colectare și reciclare locale.
Curăţarea bazei de aspirare și a turbinei [ Fig. T1 ]:
1. Desfaceţi cele 4 șuruburi cu cap cruce
2. Trageţi jos de pe pompă baza de aspirare
3. Curăţaţi baza de aspirare de întreţinere nu atrag după sine anularea garanţiei).
4. Montaţi la loc baza de aspirare
5. Înșurubaţi la loc cele 4 șuruburi cu cap cruce
Din motive ce ţin de siguranţă, turbina deteriorată poate fi înlocuită numai de service-ul GARDENA.
și turbina 6 (Aceste lucrări
5
5
.
4
.
5
.
.
4
ro
Problemă Cauză posibilă Remediu Pompa funcţionează,
dar nu transportă apă
Pompa nu porneşte sau se opreşte brusc în timpul funcţionării
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 67GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 67 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Aerul nu poate fi evacuat, deoarece circuitul este închis (de ex. furtunul este îndoit).
Aer în zona de sucţiune. v Așteptai cca. 60 de secunde, pâ
Orificiul de aspirare este înfundat. v Curăţaţi orificiul de aspirare cu un jet
Furtunul este înfundat. v Desfundaţi furtunul.
Turbina este blocată. v Curăţaţi baza de aspirare și turbina.
Nivelul apei sub nivelul minim la punerea în funcţiune.
Întrerupătorul de protecie termică a oprit pompa din cauza supraîncălzirii.
v Deschideţi conducta de presiu-
ne.(de ex. robinet de închidere, aparatele de distribuţie).
când pompa se aerisește singură (eventual oprii / pornii).
de apă.
v Imersaţi pompa mai adânc.
v Curăţaţi orificiul de aspirare.
Respectai temperatura maximă a mediului (35 °C).
67
Page 68
Problemă Cauză posibilă Remediu Pompa nu porneşte
sau se opreşte brusc în timpul funcţionării
Pompa funcţionează însă performanţele la ieşire scad
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA. Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA şi de dealeri autorizaţi de GARDENA.
Pompa fără curent. v Verificai siguranele și conexiunile
Întrerupătorul de protecie împotriva
curenilor reziduali (RCD) a declanșat (curent rezidual).
Orificiul de aspirare este înfundat. v Curăţaţi orificiul de aspirare cu un jet
Furtunul este înfundat. v Desfundaţi furtunul.
cu fișă electrice.
v Scoateţi pompa din priză și
adresaţi-vă GARDENA Service.
de apă.
7. DATE TEHNICE
Pompă submersibilă Unitate Valoare
Putere nominală W 250 400 250 400 Tensiunea de reţea V (AC) 230 230 230 230 Frecvenţa de reţea Hz 50 50 50 50 Cantitatea max. transportată l/h 8200 8600 9200 10.500 Presiunea max. /
Înălţimea max. de transport Adâncimea max. de submersie m 6 6 6 6 Nivel de pornire min. / max. cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Nivel de oprire min. / max. cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Nivelul apei rămase mm 4 4 25 25 Apă murdară cu diametrul maxim
al particulelor Adâncimea minimă a apei (aprox.) cm 25 25 50 50 Cablu de conexiune m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
ro
Greutate fără cablu (aprox.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Temperatură de mediu maximă °C 35 35 35 35
bar / m0,5
mm 5 5 25 25
(art. 9000)
5,0
Valoare (art. 9001)
0,55 5,5
Valoare (art. 9007)
0,4 4,0
Valoare (art. 9008)
0,5 5,0
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB
GARDENA Colier furtun Pentru furtunuri de 25 mm (1") conectate printr-un niplu de
GARDENA Colier furtun Pentru furtunuri de 38 mm (1 1/2") conectate printr-un niplu
GARDENA Set conectare pompă Pentru furtunuri de 19 mm (3/4") conectate prin sistemul de
GARDENA Set de furtun plat Furtun de 10m 38mm (1 1/2") cu clemă de furtun. art. 5005
conectare.
de conectare.
conectare GARDENA.
art. 7193
art. 7195
art. 1752
9. SERVICE
Informaiile de contact actuale pentru departamentul nostru de service sunt disponibile online la:
68
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 68GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 68 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
www.gardena.com/contact
Page 69
GARDENA Berrak su dalgıç pompası / Kirli su dalgıç pompası
1. EMNİYET BİLGİLERİ ..........................69
2. MONTAJ ..................................70
3. KULLANIM .................................71
4. BAKIM ....................................71
5. DEPOLAMA ................................72
6. HATA GİDERME .............................72
7. TEKNİK ÖZELLİKLER .........................73
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR ................73
9. SERVİS ....................................73
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri sınırlı olan veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler bu ürünü, ancak gözetim altındayken veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konusunda bilgilendi­rilmeleri ve sonuçta ortaya çıkabilecek teh­likelerin farkında olmaları durumunda kul­lanabilirler. Çocukların ürün ile oynamasına izin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim yapılmaksızın çocuklar tarafından yürütülmemelidir. Bu ürünü 16yaş üzeri yetişkinlerin kullanmasını öneriyoruz. Ürünü yorgun, hasta ya da alkol, uyuşturu-
cu madde ya da ilaç etkisi altında olduğu­nuz zaman asla kullanmayın.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA Dalgıç pompası su baskınlarında su tahliyesi için, ayrıca konteynerler arası pompalama ve konteynerden dışarı pompalama, kuyulardan ve çukurlardan su çekmek, teknelerin ve yatların su tahliyesi ve ayrıca zaman sınırlı su havalandırması ve sirkülasyonu ve özel ev ile hobi bahçele­rinde klorlu su pompalanması için tasarlanmıştır.
Taşıma sıvıları:
GARDENA dalgıç pompası ile sadece su taşınabilir. Pompa su geçirmez şekilde kapsüllenmiş olup su içine
tamamen daldırılabilir (azami daldırma derinliği için bkz.
7. TEKNİK ÖZELLİKLER).
Pompa, aşağıdaki sıvılar için uygundur:
Berrak su dalgıç pompası: azami tanecik çapı 5 mm
olan temiz ila biraz kirli su.
Kirli su dalgıç pompası: azami 25 mm tanecik çapına
sahip kirli su.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir (sürekli devridaim işletimi).
TEHLİKE! Yaralanma! v Tuzlu su, tahriş edici, hafif yanıcı veya patlayıcı
maddeler (örneğin benzin, gazyağı, nitro dilüs- yonu), yağlar, kalorifer yakıtı ve gıda maddesi taşınamaz.
1. EMNİYET BİLGİLERİ
ÖNEMLİ! Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra başvurmak için muhafaza edin.
Ürün üzerindeki semboller:
Kullanma kılavuzunu okuyun.
Genel emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Elektrik çarpması! Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi. v Ürün, maksimum 30 mA’lık nominal devreye girme
akımına sahip bir FI şalteri (RCD) üzerinden akım ile beslenmelidir.
TEHLİKE! Yaralanma tehlikesi! Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 69GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 69 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
v Bakım yapmadan ya da yapı parçalarını değiştir-
meden önce ürünü şebekeden ayırın. Bu sırada prizi görebilmelisiniz.
Daha güvenli çalışma
Su sıcaklığı 35 °C üzerinde olamaz. Suda insanlar bulunduğunda pompa kullanılmamalıdır. Sızan yağlayıcı maddelerden dolayı sıvılar kirlenebilir. Üçüncü şahısları sudan uzak tutun. Pompayı sadece dirsekli boru bağlantısı ile çalıştırın.
Koruma şalteri Termal koruma şalteri:
Pompa, aşırı yüklenme durumunda dahili termal motor koruması tarafından olarak kapatılır. Motor yeterince soğuduktan sonra pompa tekrar işletime hazırdır.
Otomatik hava tahliyesi
Bu pompa pompada mevcut hava yastığını gideren bir hava tahliye valfi ile donatılmıştır. Fonksiyona bağlı olarak,
69
tr
Page 70
bu şekilde gövdenin yan tarafından düşük miktarda su çıkar.
Ek emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi! Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan bazı koşullar altında aktif ya da pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki gös­terebilir. Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden olabilecek durum tehlikelerini önlemek için tıbbi implant kullanan kişiler bu ürünü kullanmadan önce doktoruna ya da implant üreticisine başvurmalıdır.
Kablo
Uzatma kabloları kullanırken bunlar aşağıdaki tablodaki asgari kesitlere uygun olmalıdır:
Gerilim Kablo uzunluğu Kesit
230 – 240 V / 50 Hz 20 metreye kadar 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
TEHLİKE! Elektrik çarpması! Kesilmiş bir elektrik fişi nedeniyle elektrik kablosu
üzerinden elektrik sahası içine sıvı girebilir ve kısa devreye neden olabilir.
v Elektrik fişini asla kesmeyiniz (örn. duvar içinden
geçirmek için).
v Fişi kablodan değil, prize takılı fiş gövdesinden çekiniz. v Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasar görürse, tehlike-
leri önlemek için üretici veya müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyonlara sahip bir kişi tarafından değişti­rilmelidir.
Elektrik fişi ve uzatma kabloları su sıçramalarından korun­malıdır.
Elektrik bağlantılarının, kuru ve su basmasına karşı koru­malı bir alanda yapılma -sına dikkat ediniz.
Fişi ve güç kablosunu sıcaktan, yağdan ve keskin köşeler­den koruyunuz.
Pompanın tür plakası üzerindeki bilgilerin, elektrik tesisatı­nın teknik bilgileriyle uyuşması gerekmektedir.
Havuzdayken veya suyun yüzeyine temas ederken, pom­panın şebeke fişi mutlaka prizden çekilmiş olmalıdır.
Güç kablosu pompayı çekmek ya da yerleştirmek için kesinlikle kullanılmamalıdır.
Pompanın daldırılması veya yukarı çekilmesi ve emniyete alınması için bir sabitleme halatı kullanılmalıdır.
Bağlantı hattının düzenli aralıklarla kontrol edilmesi gerekli­dir.
Kullanmadan önce, pompayı (özellikle şebeke kablosunun ve fişin) daima gözle kontrol ediniz.
Hasarlı pompalar kesinlikle kullanılmamalıdır. Hasar görül­mesi durumunda lütfen pompanın GARDENA Servis Mer­kezimiz tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
Montaj talimatı: Tüm cıvataları tekrar elle sıkın. Bakımdan sonra kullanımdan önce tüm parçaların vidalan-
ğından emin olun.
2
Pompalarımız bir alternatör ile kullanıldığında, alternatör üreticisinin uyarı talimatları dikkate alınmalıdır.
2
Kişisel güvenlik
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
çük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak tutun.
Pompa verileri uyarınca asgari su seviyesini dikkate alın. Pompayı kapalı basınçta 10 dakikadan fazla çalıştırmayınız. Kum ve aşındırıcı maddeler pompanın daha çabuk aşın-
masına ve gücünün azalmasına neden olur. Şamandıra şalterine sadece suyun dışındayken basılmalıdır. Hortum, çalışma sırasında çekilmemelidir. Hataları gidermeden önce pompayı soğumaya bırakın. Pompa, monte edilmiş dirsekli boru bağlantısı olmadan
çalıştırılmamalıdır.
tr
2. MONTAJ
TEHLİKE! Yaralanma! Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünü, monte etmeden önce akım beslemesin-
den ayırın.
Dirsekli boru bağlantısını pompaya vidalayın [ Şek. A1 ]:
TEHLİKE! Yaralanma! Hareket çarkı nedeniyle kesik yaralanması. v Pompayı sadece dirsekli boru bağlantısı ile
çalıştırın.
v Dirsekli boru bağlantısını
vidalayın.
70
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 70GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 70 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
saat yönünde pompaya
1
Hortum, pompa bağlantısı [25 mm (1") ve 38 mm (11/2")] veya GARDENA bağlantı sistemi [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")] üzerinden bağlanabilir. 38 mm'lik (11/2") bir hortum kulla- nıldığında pompa azami besleme kapasitesine sahiptir.
Hortumu bağlantı nipeli üzerinden bağlayınız [ Şek. A2 / A3 / A4 ]:
Bağlantı nipeli hortumlar bağlanabilir.
Hortum çapı 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Hortum kelepçesi Ürün 7193 Ürün 7195
Hortum bağlantısı [ Şek. A2 ]
üzerinden 25 mm (1") ve 38 mm (1 1/2")-
2
ve bağlantı nipeli 2
1
Nipeli ayırmayınız [ Şek. A3 ].
Nipeli
y
[ Şek. A4 ].
ayırınız
Page 71
Bağlantı nipeli 2 üzerinden bağlanan 25 mm (1") ve 38 mm (1 1/2")-hortumlar, örn. bir GARDENA hortum kelepçesi ürün 7193 / 7195 ile sabitlenmelidir.
1. Dirsekli boru bağlantısını saat yönünde pompaya vidalayın.
2. Bağlantı nipelini (38 mm'lik (1 1/2") hortumlarda bağlantı nipelini
'deki oluk içerisinden ayırın.
önce
y
3. Hortumu bağlantı nipeline GARDENA hortum kelepçesi ürün 7193 / 7195 ile sabitleyin.
pompa bağlantısına 1 vidalayın.
2
itin ve bunu, örneğin bir
2
2
3. KULLANIM
Hortumu GARDENA geçme sistemi üzerinden bağlayınız [ Şek. A5 ]:
Taşıma miktarında performans düşüşüne neden olaca- ğından, 19 mm'den (³⁄₄") düşük hortum çapı kullanılmasını
önermiyoruz.
Hortum çapı Pompa bağlantısı
19 mm (3/4") GARDENA Pompa bağlantı parçası Ürün 1752
v Hortumu, ilgili GARDENA bağlantı sistemi üzerinden
bağlayın.
TEHLİKE! Yaralanma! Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünü, bağlamadan, ayarlamadan veya taşıma-
dan önce akım beslemesinden ayırın.
Su pompalamak:
Pompa, tutamağı üzerinden su rezervuarına daldırılamı­yorsa, her zaman bir halat ile kuyuya veya su rezervuarına daldırılmalıdır. Devreye alımda asgari daldırma derinliği bkz. 7. TEKNIK ÖZELLİKLER.
Pompa, emme ayağı üzerindeki giriş açıklıkları kirlenmeler nedeniyle tamamen veya kısmen bloke olmayacak şekilde kurulmalıdır.
Pompa, gölette, örneğin bir tuğla üzerine yerleştirilmelidir.
1. Pompayı su rezervuarına daldırın.
2. Pompayı akım beslemesine bağlayın.
Dikkat! Pompa hemen çalışır.
Şamandıra şalteri ile otomatik işletim [ Şek. O1 ]:
Basılan sıvı olmadığında pompanın otomatik olarak kapatılması için şamandıra şalterinin serbest şekilde hareket etmesi gerekir.
Yüksekliklerinin Ayarlanmasý [ Şek. O1 ]:
Maksimum açma yüksekliği ve minimum kapatma yüksekliği (bkz. 7. TEKNİK ÖZELLİKLER) şamandıra
su yüzeyinde
3
4. BAKIM
şalterinin kablosunu şamandıra şalteri sabitlemesine iterek uyarlanabilir.
Şamandıra şalteri daki kablo ne kadar kısa olursa, açma yüksekliği o kadar alçak ve kapatma yüksekliği o kadar yüksek olur.
v Şamandıra şalterin
kilidinin
DİKKAT! Şamandıra şalterinin açılıp kapatılabilmesi için
şamandıra şalteri ve şamandıra şalteri sabitlemesi- nin arasındaki kablo uzunluğu min. 10 cm olmalıdır.
Manuel işletim [ Şek. O2 ]:
Şamandıra şalteri baypas edildiği için, pompa sürekli çalışır.
1. Şamandıra şalterini şalteri sabitlemesinin
2. Pompayı, devrilmeyecek bir şekilde suya yerleştirin.
3. Pompayı akım beslemesine bağlayın.
Dikkat! Pompa hemen çalışır.
Şamandıra şalteri otomatik işletimde pompayı zaten zama­nında kapattığı için, kalan asgari su yüksekliğine (bkz. 7. TEKNİK ÖZELLİKLER) sadece manuel işletimde ulaşılır.
açıklığına bastırın.
>
ile şamandıra şalteri kilidi > arasın-
3
kablosunu şamandıra şalteri
3
, kablo aşağıya doğru şamandıra
3
üzerine itin.
>
tr
TEHLİKE! Yaralanma! Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünü, bakımını yapmadan önce akım besleme-
sinden ayırın.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 71GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 71 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Pompayı durulayın:
Klorlu suyun pompalanmasından sonra pompa durulanma­lıdır.
1. Pompalanan su berraklaşana kadar hafif bir temizlik maddesi ilavesiyle (örn. deterjan) ılık su (en fazla 35 °C) pompalayın.
2. Artıkları atık imha yasası yönetmelikleri uyarınca imha edin.
71
Page 72
5. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
Pompa, dona karşı dayanıklı değildir! Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza
edilmelidir.
1. Pompayı akım beslemesinden ayırın.
2. Artık su akmayana kadar pompayı baş aşağı çevirin.
3. Pompayı temizleyin (bkz. 4. BAKIM).
4. Pompayı kuru, kapalı ve donmaya karşı emniyetli bir yerde muhafaza edin.
Ürünün tasfiyesi:
(2012/19/AB sayılı yönetmelik uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilme­melidir. Geçerli yerel çevre koruma talimatları uyarınca tasfiye edilmelidir.
ÖNEMLİ!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa
ayırın.
6. HATA GİDERME
TEHLİKE! Yaralanma! Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünün hatalarını gidermeden önce ürünü akım
beslemesinden ayırın.
Sorun Muhtemel neden Çözümü Pompa çalışıyor,
ancak su taşımıyor
tr
Pompa çalışmıyor veya çalışma sırasında aniden
duruyor
Pompa çalışıyor fakat randıman aniden düşüyor
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun. Onarım çalışmaları sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafından yetkilendirilen uzman bayiler tara­fından gerçekleştirilebilir.
Basma hattı kapalı olduğu için hava çıkamıyor. (Örn. bükülmüş basma hortumu).
Emiş ayağında hava yastığı. v Pompanın havası kendi kendine
Emme deliği tıkalıdır. v Emme deliğini tazyikli su ile temizle-
Hortum tıkalı. v Hortumdaki tıkanıklığı giderin.
Hareket çarkı bloke edilmiş. v Emme ayağını ve hareket çarkını
Pompayı çalıştırırken su seviyesi mini­mum su seviyesinin altında kalmış.
Termik koruma şalteri aşırı ısınma nedeniyle pompayı kapattı.
Pompada elektrik yok. v Sigortaları ve elektrikli soket
RCD şalteri devreye girdi (hatalı akım).
Emme deliği tıkalıdır. v Emme deliğini tazyikli su ile temizleyin.
Hortum tıkalı. v Hortumdaki tıkanıklığı giderin.
Emme ayağının ve hareket çarkının temizlenmesi [ Şek. T1 ]:
1. 4 yıldız cıvatayı
2. Emme ayağını
3. Emme ayağını (bu bakım çalışmalarından dolayı garanti iptal olmaz).
4. Emme ayağını
5. 4 yıldız cıvatayı
Hasarlı bir hareket çarkı güvenlik nedenlerinden dolayı sadece GARDENA servisi tarafından değişti­rilebilir.
sökün.
4
pompadan çekip alın.
5
ve hareket çarkını 6 temizleyin
5
tekrar takın.
5
tekrar vidalayın.
4
v Basınç hattını açın. (Örn. kapatma
valfi, dışarı çıkarma cihazları).
çıkana kadar yakl. 60 saniye bekleyin (gerekirse bir kaç defa kapatın / açın).
yin.
temizleyin.
v Pompayı daha derine daldırın.
v Emme deliğini temizleyin. Azami sıvı
sıcaklığına dikkat edin (35 °C).
bağlantılarını kontrol edin.
v Pompayı akım beslemesinden ayırın
ve GARDENA servisine başvurun.
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR
GARDENA Hortum kelepçesi 25 mm (1") hortumlar için bağlantı nipeli üzerinden. Ürün 7193 GARDENA Hortum kelepçesi 38 mm (1 1/2") hortumlar için bağlantı nipeli üzerinden. Ürün 7195 GARDENA Pompa bağlantı parçası 19 mm (3/4") hortumlar için GARDENA geçme sistemi
GARDENA Düz hortum seti Hortum kelepçeli 10m 38mm (1 1/2") hortum. Ürün 5005
72
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 72GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 72 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 73
7. TEKNİK ÖZELLİKLER
Dalgıç pompası Birim Değer
Nominal güç W 250 400 250 400
Şebeke gerilimi V (AC) 230 230 230 230 Şebeke frekansı Hz 50 50 50 50
Maks. basma miktarı l/h 8200 8600 9200 10.500 Maks. basınç /
Maks. tahliye kafası Maks. dalış derinliği m 6 6 6 6 Asgari / azami açma yüksekliği cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Asgari / azami kapatma yüksekliği cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Kalan su yüksekliği mm 4 4 25 25 Azami tanecik çapına sahip kirli su mm 5 5 25 25 Çalıştırma için minimum
su derinliği (yakl.) Bağlantı kablosu m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Ağırlık kablosuz (yakl.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Maks. madde sıcaklığı °C 35 35 35 35
bar / m0,5
cm 25 25 50 50
(Ürün 9000)
5,0
Değer (Ürün 9001)
0,55 5,5
Değer (Ürün 9007)
0,4 4,0
Değer (Ürün 9008)
0,5 5,0
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR
GARDENA Hortum kelepçesi 25 mm (1") hortumlar için bağlantı nipeli üzerinden. Ürün 7193 GARDENA Hortum kelepçesi 38 mm (1 1/2") hortumlar için bağlantı nipeli üzerinden. Ürün 7195 GARDENA Pompa bağlantı parçası 19 mm (3/4") hortumlar için GARDENA geçme sistemi
üzerinden.
GARDENA Düz hortum seti Hortum kelepçeli 10m 38mm (1 1/2") hortum. Ürün 5005
Ürün 1752
9. SERVİS
Servis departmanımızın güncel iletişim bilgileri çevrimiçi olarak bulunabilir:
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 73GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 73 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
www.gardena.com/contact
73
tr
Page 74
GARDENA Потопяема помпа за чиста вода / Потопяема помпа за мръсна вода
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ ..74
2. МОНТАЖ .................................76
3. ОБСЛУЖВАНЕ .............................76
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ................77
5. СЪХРАНЕНИЕ .............................77
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ..............77
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ......................78
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ .............79
9. СЕРВИЗ ..................................79
Превод на оригиналната инструкция.
Този продукт може да се
използва от деца на възраст от 8 години и по-големи и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, когато те са под над­зор или са били инструктирани относ­но безопасната употреба на продукта и разбират произтичащите от това рискове. Деца не трябва да играят с продукта. Почистване и потребител­ска техническа поддръжка не трябва да се извършва от деца без надзор. Препоръчваме използването на проду­кта да се извършва от лица над 16годишна възраст. Никога не рабо­тете с продукта, когато сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства.
Употреба по предназначение:
Потопяемата дренажна помпа GARDENA е пред­назначена за отводняване при наводнения, но и за препомпване и изпомпване на резервоари, за извли­чане на вода от кладенци и шахти, за отводняване на лодки и яхти, както и за временна водна аерация и циркулация и за изпомпване на хлорирана вода в частни и хоби градини.
Изпомпвани течности:
С потопяемата дренажна помпа GARDENA може да бъде изпомпвана само вода.
Помпата е напълно потопяема (капсулована е хер­метично) и се потапя във водата (макс. дълбочина на потапяне виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ).
Продуктът е предназначен за изпомпване на следните течности:
Потопяема помпа за чиста вода: чиста до леко
замърсена вода с макс. диаметър на частиците от 5 мм.
Потопяема помпа за мръсна вода: мръсна вода
с макс. диаметър на частиците от 25 мм.
Продуктът не е подходящ за продължителна експло­атация (режим на непрекъсната циркулация).
ОПАСНОСТ! Контузии! v Не трябва да се изпомпват солена вода,
разяж дащи, лесно запалими или експлозивни вещества (напр. бензин, керосин или нитро­разтвор), масла, котелно гориво и хранителни продукти.
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО!
bg
Прочетете внимателно инструкцията за екс­плоатация и я запазете за бъдещи справки.
Символи върху продукта:
Прочетете инструкцията за
Общи указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Токов удар!
Опасност от нараняване от
електрически ток.
74
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 74GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 74 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
експлоатация.
v Продуктът трябва да бъде захранен с електри-
чество през автоматичен прекъсвач, действащ при повреда или изтичане на ток (RCD) с номи­нален ток на изключване от максимум 30 mA.
ОПАСНОСТ! Опасност от нараняване!
Опасност от нараняване от
електрически ток.
v Изключете продукта от електрическата
мрежа, преди да извършите техническо обслужване или да замените детайли. Контактът трябва да бъде в зоната на зри- телното Ви поле.
Page 75
По-безопасна работа
Температурата на водата не трябва да превишава 35 °C.
Помпата не трябва да бъде използвана, когато във водата има хора.
Замърсяване на течността може да бъде причинено от изтичане на смазочни материали.
Дръжте трети лица далеч от водата. Използвайте помпата само с ъглова приставка.
Защитен прекъсвач Защитен термопрекъсвач:
В случай на претоварване, помпата се изключва посредством вградената термична защита на мото­ра. След достатъчно охлаждане на мотора, помпата отново е готова за работа.
Автоматично обезвъздушаване
Тази помпа е снабдена с клапан за обезвъздуша­ване, който премахва евент. налична въздушна възглавница в помпата. По функционални причини може странично по корпуса да излезе малко коли­чество вода.
Допълнителни указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Сърдечен арест!
Този продукт образува електромагнитно поле по време на работа. Това поле може при опреде­лени обстоятелства да окаже влияние върху начина на функциониране на активни или пасив­ни медицински импланти. За да се изключи рискът от ситуации, които биха могли да доведат до тежки или смъртоносни наранявания, лицата с медицински имплант трябва преди употреба на този продукт да се консултират със своя лекар и производителя на импланта.
Кабели
При използване на удължителни кабели, същите трябва да отговарят на минималните сечения в следващата таблица:
Напрежение Дължина на кабела Сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
2
ОПАСНОСТ! Токов удар!
От счупен щепсел може през кабела да попадне влага в електрическата зона и да предизвика късо съединение.
v В никакъв случай не прерязвайте щепсела
(напр. за да го прекарате през стената).
v Не издърпвайте щепсела за кабела, а го изваж-
дайте от контакта като дър- жите щепсела за тялото.
v Ако захранващият кабел на този уред се повре-
ди, за да се избегнат рискове, той трябва да бъде заменен от произво- дителя, негов сервизен представител или лице с подобна квалификация.
Щепсела за ел. мрежа и ел. съединения трябва да бъдат обезопасени от намокряне.
Уверете се, че електрическите връзки са поставени в зона обезопасена от наводняване.
Пазете щепсела и захранващия кабел от топлина, масло и остри ръбове.
Внимавайте за напрежението на ел. мрежа. Данните върху фирмената табелка трябва да съответстват с данните на електрическата мрежа.
При престой в басейни или при докосване на повърхността на водата, щепселът на помпата трябва задължително да бъде изключен.
Захранващият кабел не трябва да се използва за закрепване или пренасяне на помпата.
При потапяне или изваждане и обезопасяване на помпата трябва да бъде използвано укрепващо въже.
Проверявайте редовно свързващия кабел. Винаги преди употреба на помпата извършвайте
визуална проверка (особено на кабела и щепсела). Повредена помпа не трябва да бъде използвана.
В случай на повреда помпата непременно трябва да бъде проверена от сервиз на GARDENA.
Инструкция за сглобяване: Затегне отново всички винтове на ръка.
Преди употреба след техническо обслужване се уверете, че всички части са завинтени.
Когато използвате нашите помпи с генератор, тряб­ва да се спазват предупредителните указания на производителя на генератора.
Лична безопасност
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погъл­нати. Полиетиленовата торба представлява опас­ност от задушаване за малките деца. Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
Обърнете внимание на минималното ниво на водата съгласно характеристиките на помпата.
Не оставяйте помпата да работи повече от 10минути срещу затворена напорна страна.
Пясък и други абразивни вещества водят до побързо износване и намаляване на мощността.
Поплавъчния прекъсвач може да бъде обслужван само извън водата.
Маркучът не трябва да се сваля по време на работа. Оставете помпата да се охлади преди отстраняване
на повреди. Помпата не трябва да бъде използвана без монти-
раната ъглова приставка.
bg
75
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 75GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 75 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 76
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ! Контузии! Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да сглобите продукта.
Завинтване на ъгловата приставка в помпата [ фиг. A1 ]:
ОПАСНОСТ! Контузии! Контузия чрез порязване от работното
колело.
v Използвайте помпата само с ъглова
приставка.
v Завинтете ъгловата приставка
вата стрелка в помпата.
Маркучът може да бъде свързан чрез помпена­връзка 38 mm (11/2")] или чрез бърза връзка GARDENA [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")]. Когато се използва 38 mm (1 1/2")-маркуч, помпата има максимална производителност на подаване.
Свързване на маркуча чрез накрайник за свързване [ фиг. A2 / A3 / A4 ]:
Чрез накрайника за свързване свързани 25 мм (1")- и 38 mm (1 1/2")-маркучи.
Диаметър на маркуча 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA скоба за маркуч Арт. 7193 Арт. 7195
Свързване на маркуч [ фиг. A2 ]
и свързващ нипел 2 [25 mm (1") и
1
Не отделяйте накрайника [ фиг. A3 ].
по часовнико-
1
могат да бъдат
2
Отделете накра­йника при [ фиг. A4 ].
y
25 мм (1")- и 38 mm (1 1/2")-маркучи, които се свърз­ват чрез накрайник за свързване бъдат стегнати напр. с GARDENA скоба за маркучи Арт. 7193 / 7195.
1. Завинтете ъгловата приставка по часовниковата стрелка в помпата.
2. Завинтете свързващия нипел връзката разкачете свързващия нипел
3. Пъхнете маркуча върху свързващия нипел и го закрепете, например с GARDENA скоба за маркуч Арт. 7193 / 7195.
Свързване на маркуча чрез система за свързване GARDENA [ фиг. A5 ]:
Препоръчваме да не се използват маркучи с диаме­тър по-малък от 19 мм (3/4"), защото в противен случай ще се стигне до понижаване на производи­телността при изпомпване на течността.
Диаметър на маркуча
19 mm (3/4") GARDENA Комплект за
v Свържете маркуча посредством съответната
бърза връзка GARDENA.
. (При 38 мм (1 1/2")-маркучи първо
1
Помпена връзка
свързване към помпа
, трябва да
2
върху помпената
2
в жлеба при y.)
2
2
Арт. 1752
3. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии! Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да свържете, настройвате или прена­сяте продукта.
bg
Изпомпване на вода:
Ако помпата не може да бъде потопена в резерво­ара за вода посредством дръжката, помпата трябва винаги да бъде потапяна в кладенеца или резерво­ара за вода посредством въже. Минимална дълбочи­на на потапяне при работа виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ.
Помпата трябва да бъде монтирана така, че входя­щите отвори при смукателната основа да не са запушени изцяло или частично от замърсяване.
В езерцето помпата може да бъде поставена напр. върху тухла.
1. Потопете помпата в резервоара за вода.
76
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 76GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 76 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
2. Свържете помпата с електрозахранването.
Внимание! Помпата стартира веднага.
Автоматичен режим с поплавъчен прекъсвач [ фиг. O1 ]:
За да изключи автоматично помпата при липса на вода, поплавъчния прекъсвач може да се движи свободно върху повърхността на водата.
Настройка на височината за включване и изключване [ фиг. O1 ]:
Максималната височина на включване и минимална­та височина на изключване (виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ) могат да бъдат настроени, като кабела на поплавъчния прекъсвач бъде вкаран във фиксира­щото устройство на поплавъчния прекъсвач
• Колкото по-къс е кабелът между поплавъчния прекъсвач късвач
и ключалката на поплавъчния пре-
3
, толкова по-малка е височината на
>
трябва да
3
.
>
Page 77
включване и толкова по-голяма е височината на изключване.
v Натиснете кабела на поплавъчния прекъсвач
в отвора на ключалката на поплавъчния прекъс-
.
вач
>
ВНИМАНИЕ! За да се гарантира включването и изключване-
то на поплавъчния прекъсвач, дължината на кабела между поплавъчния прекъсвач и фикси­ращото устройство на поплавъчния прекъсвач трябва да е мин. 10 см.
3
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
Ръчен режим [ фиг. O2 ]:
Помпата е в режим на непрекъсната работа, защото поплавъчният прекъсвач е шунтиран.
1. Пъхнете поплавъчния прекъсвач надолу върху ключалката на поплавъчния прекъсвач
2. Поставете помпата в стабилно положение във водата.
3. Свържете помпата с електрозахранването.
Внимание! Помпата стартира веднага.
Мин. височина на остатъчна вода (виж 7. ТЕХНИЧЕ­СКИ ДАННИ) се достига само в ръчен режим, тъй като поплавъчния прекъсвач изключва помпата предварително в автоматичен режим.
.
>
с кабела
3
ОПАСНОСТ! Контузии! Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да извършите техническо обслужване на продукта.
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
Помпата не е устойчива на замръзване! Продуктът трябва да бъде съхраняван на недос-
тъпно за деца място.
1. Изключете помпата от електрозахранването.
2. Обърнете помпата обратно надолу, докато спре да изтича вода.
3. Почистете помпата (виж 4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ).
4. Съхранявайте помпата на сухо, затворено и защитено от замръзване място.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ! Контузии! Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да отстраните повреди по продукта.
Почистване на смукателната основа и работното колело [ фиг. T1 ]:
1. Развийте 4-те винта с кръстата глава
2. Извадете смукателната основа
4
от помпата.
5
.
Промиване на помпата:
След изпомпване на хлорирана вода, помпата тряб­ва да бъде промита.
1. Помпайте хладка вода (макс. 35 °C) евент. като добавите мек почистващ препарат (напр. препа­рат за измиване на съдове), докато изпомпваната вода стане бистра.
2. Изхвърлете остатъците съгласно указанията на Закона за отстраняване на отпадъците.
Изхвърляне на продукта:
(съгласно Директива 2012/19/ЕС)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян заедно с обикновените битови отпадъци.
Той трябва да бъде изхвърлен съгласно действащите местни разпоредби за опаз ване на околната среда.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен
събирателен пункт за рециклиране.
3. Почистете смукателната основа
колело гаранцията).
4. Поставете смукателната основа
5. Завинтете отново 4-те винта с кръстата глава
От съображения за безопасност повредено работно колело може да бъде заменено само от сервиза на GARDENA.
(това техническо обслужване не отменя
6
и работното
5
отново.
5
4
bg
.
77
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 77GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 77 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 78
Проблем Възможна причина Отстраняване Помпата работи,
но не изпомпва вода
Помпата не тръгва или спира внезапно по време на работа
Помпата работи, но дебита внезапно пада
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте към Вашия сервизен център на GARDENA. Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният център на GARDENA, както и от специализираните търговци, които са оторизирани от GARDENA.
Въздухът не може да излезе, защото напорния тръбопровод е затворен. (Евент. пречупен напорен маркуч).
Въздушна възглавница в смукателната пета.
Отворът за засмукване е задръстен.
Маркучът е задръстен. v Премахнете задръстването
Работното колело е блокирало. v Почистете смукателната основа
Нивото на водата при въвеж­даневексплоатация е под минималното ниво на водата.
Защитният термопрекъсвач е изключил помпата поради претоварване.
Помпата няма ток. v Проверете предпазителите
Защитният прекъсвач е сработил (утечен ток).
Отворът за засмукване е задръстен.
Маркучът е задръстен. v Премахнете задръстването
v Отворете напорния тръбопро-
вод. (напр. спирателен кран, устройства за разпръскване).
v Изчакайте около 60 секунди,
докато помпата се обезвъздуши сама (при нужда изключете / включете).
v Почистете с водна струя отвора
за засмукване.
в маркуча.
и работното колело.
v Потопете помпата по-дълбоко.
v Почистете отвора за засмукване.
Внимавайте за максималната темпера тура на течността (35 °C).
и електрическите конектори.
v Изключете помпата от
електрическата мрежа и се обърнете към сервиз на GARDENA.
v Почистете с водна струя отвора
за засмукване.
в маркуча.
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Потопяемата дренажна помпа Мярка Стойност
Номинална мощност W 250 400 250 400
bg
Напрежение на мрежата V (AC) 230 230 230 230 Честота на мрежата Hz 50 50 50 50 Макс. дебит л/ч 8200 8600 9200 10.500 Макс. налягане /
макс. напорна височина Макс. дълбочина на потапяне м 6 6 6 6 Мин. / макс. височина на
включване Мин. / макс. височина на
изключване
78
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 78GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 78 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
бар / м0,5
см 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
см 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
(Арт. 9000)
5,0
Стойност (Арт. 9001)
0,55 5,5
Стойност (Арт. 9007)
0,4 4,0
Стойност (Арт. 9008)
0,5 5,0
Page 79
Потопяемата дренажна помпа Мярка Стойност
Височина на остатъчна вода мм 4 4 25 25 Мръсна вода с максимален
размер на частиците Минимално ниво на водата
при въвеждане в експлоатация (около)
Захранващ кабел м 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Тегло без кабел (около) кг 2,55 2,85 2,55 2,9 Макс. температура на водата °C 35 35 35 35
мм 5 5 25 25
см 25 25 50 50
(Арт. 9000)
Стойност (Арт. 9001)
Стойност (Арт. 9007)
Стойност (Арт. 9008)
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
GARDENA Скоба за маркуч За 25 мм (1")-маркучи чрез накрайник за свързване. Арт. 7193 GARDENA Скоба за маркуч За 38 mm (1 1/2")-маркучи чрез накрайник за свързване. Арт. 7195 GARDENA Комплект за свързване
към помпа GARDENA Комплект с плосък
маркуч
За 19 мм (3/4")-маркучи чрез GARDENA система за свързване.
10м 38мм (1 1/2")-маркуч със скоба за маркучи. Арт. 5005
Арт. 1752
9. СЕРВИЗ
Актуалната информация за контакт с нашия център за сервизно обслужване можете да намерите онлайн на адрес:
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 79GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 79 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
www.gardena.com/contact
79
bg
Page 80
GARDENA Pompa zhytëse e ujit të pastër / Pompa zhyrëse e ujit të ndotur
1. KËSHILLA SIGURIE ..........................80
2. MONTIMI ..................................81
3. PËRDORIMI ................................82
4. MIRËMBAJTJA ..............................82
5. MAGAZINIMI ...............................83
6. NDREQJA E GABIMEVE .......................83
7. TË DHËNAT TEKNIKE ........................84
8. AKSESORË / PJESË KËMBIMI ..................84
9. SERVISI ...................................84
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Ky produkt mund të përdoret nga
fëmijët mbi 8 vjeç si dhe nga per­sona me aftësi të kufizuara fizike, sensori­ke dhe mentale ose me mungesë përvoje dhe dijesh, nëse ato do të jenë nën moni­torim ose nëse janë instruktuar në lidhje me përdorimin e sigurt të produktit dhe kuptojnë rreziqet që rezultojnë nga kjo gjë. Fëmijët nuk lejohen të luajnë me pro­duktin. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga ana e përdoruesit nuk lejohet të kryhet nga fëmijë nëse nuk janë në monitorim. Ne këshillojmë përdorimin e produktit vetëm nga të rinjtë duke filluar nga 16 vjeç. Mos e përdorni pajisjen asnjëherë kur jeni jeni të lodhur ose të sëmurë nën efektin ose
nën efektin e substancave narkotike, alko­olit apo medikamenteve.
Përdorimi i parashikuar:
GARDENA Pompa zhytëse është projektuar për drenaz­himin gjatë përmbytjeve, por edhe për mbushjen dhe zbraz­jen e depozitave, për nxjerrjen e ujit nga burimet dhe puset për drenazhimin e anijeve dhe jahteve, si dhe për ventilimin dhe qarkullimin e ujit të kufizuar në kohë dhe për pompimin e ujit me përmbajtje klori në shtëpinë private dhe kopshtet hobi.
Lëngjet për t'u pompaur:
Me GARDENA pompë zhytëse duhet të pompohet vetëm ujë. Pompa është tërësisht zhytëse (hermetikisht e mbyllur) dhe
zhytet në ujë (thellësia maks. e zhtyjes shih 7. TË DHËNAT TEKNIKE).
Produkti është i përshtatshëm për pompimin e lëngjeve të mëposhtme:
Pompa zhytëse e ujit të pastër: ujë të pastër deri pak
të ndotur me një diametër maks. të kokrrizës 5 mm.
Pompa zhyrëse e ujit të ndotur: ujë të ndotur me një
diametër maks. të kokrrizës 25 mm.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për një kohë të gjatë (riqarkullim i vazhdueshëm).
RREZIK! Plagosje! v Nuk duhet të pompohen ujë me kripë, lëngje
gërryes, lehtësisht të djegshme, agresive ose lëngje shpërthyes (p.sh. benzina, nafta ose holluesi nitrogjeni), vajra, vaj ngrohjeje dhe ujë për konsum ushqimor.
1. KËSHILLA SIGURIE
ME RËNDËSI! Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni atë që ta lexoni më vonë.
Simbolet mbi produkt:
sq
Lexoni manualin e përdorimit.
Këshilla të përgjithshme sigurie
Siguria elektrike
RREZIK! Goditja elektrike! Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike. v Produkti duhet të furnizohet me rrymë elektrike
nëpërmjet një ndërprerësi diferencial (RCD) me
80
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 80GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 80 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
një rrymë nominative aktivizimi prej maksimumi 30 mA.
RREZIK! Rrezik plagosjeje! Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike. v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se të
mirëmbani ose ndërroni pjesë. Për ta bërë këtë, priza duhet të gjendet në zonën tuaj pamore.
Përdorimi i sigurt
Temperatura e ujit nuk duhet të tejkalojë 35 °C. Pompa nuk lejohet të përdoret kur në ujë ka njerëz. Ndotja e lëngut mund të shkaktohet nga rrjedhja
e lubrifikantëve. Mbani palët e treta larg nga uji. Operojeni pompën vetëm me lidhësin bërryl.
2. MONTIMI
Page 81
Ndarësit e qarkut Ndarësi termik i qarkut:
Në rast mbingarkese, pompë fiket nga ndarësit termik të integruar të qarkut. Pas ftohjes së mjaftueshme të motorit, pompa është gati përsëri për përdorim.
Ventilim automatik:
Kjo pompë është e pajisur me një valvul shkarkimi që eliminon çdo xhep ajri në pompë. Për arsye funksionale, një sasi e vogël uji mund të rrjedhë anash në fole.
Këshilla sigurie shtesë
Siguria elektrike
RREZIK! Pushim zemre!
Gjatë punës, ky produkt gjeneron një fushë elektro­magnetike. Në kushte të caktuara, kjo fushë mund të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të implanta­teve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar rrezikun e situatave që mund të shkaktojnë plagosje të rënda ose vdekjeprurëse, personat me një implantat mjekësor duhet që para përdorimit të këtij produkti të konsultohen me mjekun e tyre dhe prodhuesin e implantatit.
Kabllot
Në rastin e përdorimit të kabllove zgjatues duhet që këto të fundit të përputhen me seksionet minimalë në tabelën e mëposhtme:
Tensioni Gjatësia e kabullit Seksioni
230 – 240 V / 50 Hz deri 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
RREZIK! Goditja elektrike!
Nëpërmjet një kablloje elektrike të prerë mund të kalojë ujë në fushën elektrike dhe mund të shkakto­jë një qark të shkurtër.
v Mos e prisni në asnjë mënyrë spinën (p. sh. për ta
kaluar në mur).
v Mos e tërhiqni spinën nga kablloja, por hiqeni nga priza
duke e tërhequr te kapaku i spinës. Në qoftë se linja e lidhjes në rrjet të kësaj pajisjeje dëm-
v
tohet, atëherë ajo duhet zëvendësuar nga prodhuesi ose
a shërbimi për klientët apo nga një person përkatë-
ng sisht i kualifikuar, në mënyrë që të mënjanohen rreziqet.
2
2
Spina dhe lidhjet e ndërmjetme duhet të jenë të mbrojtura nga spërkatja e ujit.
Sigurohuni që lidhjet elektrike të jenë larg zonës së mbulu­ar me ujë.
Mbroni spinën dhe kabllon elektrike nga nxehtësia, vaji dhe nga cepat e mprehtë.
Kujdes tensionin. Të dhënat e pllakës së parametrave duhet të përkojnë me të dhënat errjetit elektrik.
Gjatë qëndrimit në pishina ose gjatë prekjes së sipërfaqes së ujit duhet të hiqet patjetër spina nga pompa.
Kablloja e energjisë elektrike nuk duhet të përdoret për transportin e pompës.
Për zhytjen ose për tërheqjen lart dhe sigurimit të pompës duhet të përdoret një litar shtrëngues.
Duhet të kotrolloni rregullisht kabllon e lidhjes. Përpara përdorimit kontrolloni gjithmonë me sy pompën
(veçanërisht kabllon e rrjetit dhe spinën). Një pompë e dëmtuar nuk duhet përdorur. Në rast dëmtimi,
pompën kontroll oheni patjetër pranë servisit GARDENA. Udhëzimi i montimit: Shtrëngoni sërish me dorë të gjitha
vidat. Para përdorimit, pas mirëmbajtjes, sigurohuni që të gjitha
pjesët të jenë të mbyllura. Kur përdorni pompat tona me një gjenerator, duhet të
respektohen paralajmërimet e prodhuesit të gjeneratorit.
Siguria personale
RREZIK! Rreziku i mbytjes! Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për
shkak të qeseve plastike ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit.
Vini re nivelin minimal të ujit në përputhje me të dhënat karakteristike të pompës.
Mos e lini pompën të punojë me gjatë se 10 minuta kundër anës së presionit të mbyllur.
Rëra dhe materialet e tjera të ashpra në lëngjet qarkul­luese, çojnë në bllokim të shpejtë dhe në zvogëlimin erendimentit të pompës.
Galexhanti mund të përdoret vetëm jashtë ujit. Zorra nuk duhet të hiqet gjatë operimit. Lëreni pompën të ftohet para se të ndreqni defektin. Pompa nuk duhet të vihet në operim pa lidhësin bërryl të
montuar.
2. MONTIMI
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa
vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji
para montimit të produktit.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 81GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 81 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Vidhosja e lidhësit bërryl në pompë [ Fig A1 ]:
RREZIK! Plagosje! Plagosje me prerje nga helika.
v Operojeni pompën vetëm me lidhësin bërryl.
v Vidhoseni lidhësin bërryl
Zorra mund të lidhet nëpërmjet lidhjes së pompës niples së lidhjes nëpërmjet sistemit të lidhjes GARDENA [13 mm (1/2") /
[25 mm (1")- dhe 38 mm (11/2")] ose
2
në drejtim orar në pompë.
1
1
dhe
81
sq
Page 82
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Në rastin e përdorimit të një pompe 38 mm (1 1/2") pompa ka rendimentin maksimal.
Lidhja e tubit me anë të thumbit lidhës [ Fig A2 / A3 / A4 ]:
Me anë të thumbit lidhës 25 mm (1") dhe 38 mm (1 1/2").
Diametri i tubit 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Fashetë zorre Art. 7193 Art. 7195
Lidhja e tubit [ Fig A2 ]
Tuba 25 mm (1") dhe 38 mm (1 1/2"), të eilët lidhen me anë të tubit lidhës GARDENA fashetë zorre Art. 7193 / 7195.
1. Vidhoseni lidhësin bërryl në drejtim orar në pompë.
mund të lidhen tuba
2
Mos hiqni asnjë thumb [ Fig A3 ].
duhet të fiksohen p. sh. me
2
Hiqni thumbin tek [ Fig A4 ].
y
3. PËRDORIMI
2. Vidhoseni niplen lidhëse (Më përpara shkëputeni niplen lidhëse 38mm (1 1/2") në dado te
3. Shtyjeni zorrën në niplen lidhëse p.sh. me GARDENA fashetë zorre Art. 7193 / 7195.
Lidhja e tubit nëpërmjet sistemit ndërlidhës GARDENA [ Fig A5 ]:
Ne rekomandojmë të mos përdoret dimatetër zorre më ivogël se 19 mm (3/4"), pasi përndryshe shkaktohet uljet e performancës së sasisë së pompimit.
Diametri i tubit Lidhja e pompës
19 mm (3/4") Pjesë e pompës për lidhje
v Lidheni zorrën nëpërmjet sistemit përkatës të lidhjes
GARDENA Stecksystem.
GARDENA
në lidhjen e pompës 1.
2
).
y
te zorrët
2
dhe fiksojeni atë
2
Art. 1752
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa
vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji
elektrike para se të lidhni, rregulloni ose trans­portoni produktin.
Pompimi i ujit:
Nëse pompa nuk mund të zhytet nëpërmjet dorezës në rezervuarin e ujit, pompa duhet të zhytet gjithmonë në burim ose në rezervuarin e ujit nëpërmjet një litari. Për thellësinë minimale të zhytjes gjatë vënies në punë shih 7. TË DHËNAT TEKNIKE.
Pompa duhet të vendoset në një mënyrë të tillë që vrimat e hyrjes në këmbën e thithjes të mos bllokohen plotësisht apo pjesërisht nga papastërtitë.
Në një pellg, pompa duhet të vendoset p. sh. mbi një tullë.
1. Zhyteni pompën nënjë rezervuar uji.
2. Lidheni pompën me furnizimin me energji elektrike.
Kujdes! Pompa lëviz menjëherë.
Përdorimi automatik me galexhant [ Fig O1 ]:
Me qëllim që pompa të ket automatikisht kur mbaron edhe lënda e transportueshme, duhet që çelësi i ujit e ujit.
të lëvizë i lirë mbi sipërfaqen
3
sq
4. MIRËMBAJTJA
Rregullimi i lartësisë së ndezjes dhe kjes [ Fig O1 ]:
Lartësia maksimale e ndezjes dhe lartësia minimale e fikjes (shihni 7. TË DHËNA TEKNIKE) mund të përshtaten, duke shtyrë kabullin e çelësit galixhant në bllokuesin e çelësit galixhant.
• Sa më e shkurtër të jetë kablloja ndërmjet galexhantit dhe bllokimit të galexhantit sia e ndezjes dhe aq më e lartë është lartësia e fikjes.
v Shtypni kabllon e galexhantit
galexhantit
VINI RE! Në mënyrë që të garantohet fikja dhe ndezja
e çelësit galixhant, gjatësia e kabullit ndërmjet çelësit galixhant dhe bllokuesit të çelësit galixhant duhet të jetë minimumi 10 cm.
Operimi manual [ Fig O2 ]:
Pompa qëndron vazhdimisht në operim pasi galexhanti do të urëzohet.
1. Shtyjeni galexhantin e galexhantit
2. Vendoseni pompën në ujë me qëndrim të sigurt.
3. Lidheni pompën me furnizimin me energji elektrike.
Kujdes! Pompa lëviz menjëherë.
Lartësia min. e ujit të mbetur (shih 7. TË DHËNAT TEKNIKE) arrihet vetëm në operimin manual pasi në operimin automatik galexhanti e fik pompën para kohe.
.
>
.
>
, aq më e ulët është lartë-
>
në vrimën e bllokimit të
3
me kabllon poshtë mbi bllokimin
3
3
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa
vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji
para se ta mirëmbani produktin.
82
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 82GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 82 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Larja e pompës:
Pas pompimit të ujit me klor pompa duhet të lahet.
1. Pomponi ujë të vakët (max 35° C) duke shtuar një detergjent të butë (p.sh. pastrues) derisa uji i pompuar të jetë i pastër.
2. Asgjësoni mbetjet sipas direktivave të ligjit për asgjësimin e mbetjeve.
Page 83
5. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
Pompa nuk është e mbrojtur kundër ngricës! Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme
nga fëmijët.
1. Shkëputeni pompën nga furnizimi me energji.
2. Kthejeni pompën me kokë poshtë derisa të mos rrjedhë më ujë.
3. Pstroni pompën (shih 4. MIRËMBAJTJA).
4. Ruajeni pompën në një vend të thatë, të mbyllur dhe të sigurt kundër ngricave.
Asgjësimi i produktit:
(në përputhje me Direktivën 2012/19/EU)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet normale të shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në përputhje me rregulloret lokale të mbrojtjes së mjedisit.
ME RËNDËSI!
v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj vendore
të grumbullimit dhe riciklimit.
6. NDREQJA E GABIMEVE
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosje nëse produkti startohet
pa vëmendje.
v Shkëputeni produktin nga furnizimi me energji
para se të ndreqni defektin e produktit.
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma Pompa lëviz, por
nuk pompon ujë
Pompa nuk punon dhe ndalon papritur së funksionuari
Pompa funksionon, por fuqia e qarkullimit ulet papritur
Nuk mund të dalë ajri, për shkak se presioni është i mbyllur. (Mbase është përthyer tubi i presionit).
Flluska në këmbën thithëse. v Prisni rreth 60 sekonda derisa
Vrima e thithjes është bllokuar. v Pastrojeni vrimën e thithjes me një
Zorra është bllokuar. v Largoni bllokimin në zorrë.
Helika është bllokuar. v Pastroni këmbën e thithjes dhe
Niveli i ujit gjatë vënies në përdorim është nën nivelin minimal të ujit.
Ndarësi termik i qarkut e ka fikur pompën për shkak të mbinxehjes.
Pompa nuk ka energji elektrike. v Kontrolloni siguresat dhe lidhjet
Çelësi RCD është aktivizuar (rrymë me defekt).
Vrima e thithjes është bllokuar. v Pastrojeni vrimën e thithjes me një
Zorra është bllokuar. v Largoni bllokimin në zorrë.
Pastrimi i këmbës së thithjes dhe helikës [ Fig T1 ]:
1. Zhvidhosni 4 vidat me kanal kryq
2. Tërhiqeni lart këmbën e thithjes
3. Pastroni këmbën e thithjes të punimeve të mirëmbajtjes nuk humbet garancia).
4. Vendoseni sërish këmbën e thihjes
5. Vidhosni sërish 4 vidat me kanal kryq
Një helikë e dëmtuar, për arsye sigurie, duhet të ndërrohet vetëm nga GARDENA Service.
v Hapni tubacionin e presionit
(p. sh. valvulën ndarëse, pajisjet e pompimit).
pompa të ajroset vetë (nëse nevojitet, fikeni / ndizeni).
rrymë uji.
helikën.
v Zhyteni pompën më thellë.
v Pastrojeni vrimën e thithjes.
Vini re temperaturën maksimale të lëngut (35° C).
elektrike.
v Shkëputni pompën nga ushqimi
me energji dhe kontakton GARDENA Service.
rrymë uji.
.
4
nga pompa.
5
dhe helikën 6 (për shkak
5
.
5
.
4
sq
83
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 83GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 83 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 84
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës tuaj të servisit GARDENA. Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe nga tregtarët e specializuar të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
7. TË DHËNAT TEKNIKE
Pompa zhytëse Njësia Vlera
Fuqia nominale W 250 400 250 400 Tensioni i rrjetit V (AC) 230 230 230 230 Frekuenca e rrjetit Hz 50 50 50 50 Sasia maks. thithëse Presioni maks. /
lartësia maks. e hedhjes së ujit Thellësia maksimale e zhytjes
Lartësia min. / maks. e ndezjes cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Lartësia min. / maks. e fikjes cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Lartësia e ujit të mbetur mm 4 4 25 25 Ujë i ndotur me diametër
maks. të kokrrizës Niveli minimal për vënien
në përdorim (rreth) Kablloja lidhëse
Pesha pa kabllon (rreth) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Temperatura maks. e lëndëve
të qarkullueshme
l/h 8200 8600 9200 10.500
bar / m0,5
m 6 6 6 6
mm 5 5 25 25
cm 25 25 50 50
m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
°C 35 35 35 35
(Art. 9000)
5,0
Vlera (Art. 9001)
0,55 5,5
Vlera (Art. 9007)
0,4 4,0
Vlera (Art. 9008)
0,5 5,0
8. AKSESORË / PJESË KËMBIMI
GARDENA Fashetë zorre Për tuba 25 mm (1") me anë të thumbit lidhës. Art. 7193 GARDENA Fashetë zorre Për tuba 38 mm (1 1/2") me anë të thumbit lidhës. Art. 7195 GARDENA Pjesë pompe për lidhje Për tuba 19 mm (3/4") me anë të sistemit ndërlidhës GARDENA. Art. 1752 GARDENA Set i zorrës së rrafshët Zorrë 10m 38mm (1 1/2") me kapëse zorre. Art. 5005
sq
9. SERVISI
Informacioni aktual i kontaktit për departamentin tonë tëshërbimit mund të gjendet në internet:
84
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 84GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 84 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
www.gardena.com/contact
Page 85
GARDENA Selge vee sukelpump / Reovee sukelpump
1. OHUTUSJUHISED ...........................85
2. MONTAAŽ .................................86
3. KÄSITSEMINE ..............................87
4. HOOLDUS .................................87
5. HOIULEPANEK .............................88
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ....................88
7. TEHNILISED ANDMED ........................89
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD ...................89
9. TEENINDUS ................................89
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Seda toodet võivad kasutada
vähemalt 8 aasta vanused ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud ning puudulike kogemuste ja tead­mistega isikud, kui neil on järelevaataja või kui neid on toote turvalise kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad sel­lest tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi tootega mängida. Puhastust ega kasutaja poolset hooldust ei tohi lapsed teha ilma järelevaatajata. Me soovitame, et toodet kasutaks vähemalt 16-aastased isikud. Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet,
kui te olete väsinud, haige või alkoholi, uimastite või ravimite mõju all.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Sukelpump on ette nähtud vee eemaldami­seks üleujutuste korral, aga ka mahutitest ümber- ja välja­pumpamiseks, vee võtmiseks kaevudest ja šahtidest, vee eemaldamiseks paatidest ja jahtidest ning ajaliselt piiratud vee aereerimiseks ja tsirkulatsiooniks ning klooritud vee pumpamiseks era- ja harrastusaedades.
Pumbatavad vedelikud:
GARDENA sukelpumbaga tohib pumbata ainult vett. Pumba korpus on veetihe ja pump lastakse täielikult vette
(maksimaalset sukeldussügavust vaata 7. TEHNILISED ANDMED).
Toode sobib järgmiste vedelike pumpamiseks:
Selge vee sukelpump: puhas kuni kergelt reostunud
vesi maksimaalse terasuurusega 5 mm.
Reovee sukelpump: reostunud vesi maksimaalse
terasuurusega 25 mm.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks (pideva tsirkulat­siooniga käitamiseks).
OHT! Kehavigastuste oht! v Pumbata ei tohi soolast vett, sööbivaid, kergesti
süttivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiini, petrooleumi, nitrolahustit), õlisid, kütteõli ja toi­duaineid.
1. OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks alles.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
Üldised ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Elektrilöögi oht! Vigastuste oht elektrivoolu tõttu. v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselü-
liti (FI-lüliti, RCD) kaudu, mille nimirakendusvool on maksimaalselt 30 mA.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 85GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 85 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
OHT! Vigastuste oht! Vigastuste oht elektrivoolu tõttu. v Enne, kui hakkate hooldust tegema või detaile
välja vahetama, ühendage toode võrgust lahti. Seejuures peab pistikupesa paiknema teie vaate­väljas.
Ohutu käitamine
Veetemperatuur ei tohi ületada 35 °C. Pumpa ei tohi kasutada, kui vees on inimesi. Lekkivate määrdeainete tõttu võib vedelik reostuda. Hoidke kõrvalised isikud veest eemal. Käitage pumpa ainult nurkliitmikuga.
Kaitselülitid Termokaitselüliti:
Ülekoormuse korral lülitab sisseehitatud termiline mootori­kaitse pumba välja. Pärast mootori piisavat mahajahtumist on pump uuesti käitamisvalmis.
85
et
Page 86
Automaatne õhutamine
See pump on varustatud õhutusklapiga, mis kõrvaldab pumbast võimaliku olemasoleva õhupolstri. Funktsioonist tingituna võib siis korpuse küljelt väheses koguses vett välja tulla.
Täiendavad ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiiv­sete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toi­mimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma arsti ja implantaadi tootjaga.
Kaablid
Pikenduskaablite kasutamise puhul peavad need vastama järgnevas tabelis olevatele minimaalsetele ristlõigetele:
Pinge Kaabli pikkus Ristlõige
230 – 240 V / 50 Hz Kuni 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
OHT! Elektrilöögi oht!
Kui võrgupistik lõigatakse küljest ära, võib mööda võrgukaablit sattuda elektri piirkonda niiskust, mille tagajärjel võib tekkida lühis.
v Võrgupistikut ei tohi mitte mingil juhul küljest ära
lõigata (nt seinast läbi viimiseks).
v Ärge kasutage juhet pistiku pistikupesast väljatõmbami-
seks, vaid võtke kinni pistiku korpusest.
v Kui selle seadme võrguühendusjuhe on kahjustada
saanud, siis ohtude vältimiseks tuleb lasta see vahe­tada tootja või tema klienditeeninduse või kellegi sarnase kvalifikatsiooniga isiku poolt.
Võrgupistikud ja pistikupesad peavad olema veepritsme­kindlad.
2
2
Kontrollige, et elektrilised pistikühendused jääksid piirkon­da, kuhu ei saa tungida vett.
Pistikut ja toitejuhet tuleb kaitsta kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Pidada kinni võrgupingest. Andmeplaadile märgitud näita­jad peavad vastama elektrivõrgu andmetele.
Basseinis viibimise või veepinna puudutamise korral peab pumba võrgupistik olema tingimata välja tõmmatud.
Toitejuhet ei tohi kasutada pumba kinnitamiseks või transportimiseks.
Pumba sukeldamiseks või ülestõmbamiseks ja kindlusta­miseks peab kasutama kinnitusköit.
Kontrollige toitejuhet regulaarselt. Enne kasutamist kontrollida alati vaatluse teel, kas pumbal
(eelkõige aga toite juhtmel ja pistikul) ei ole kahjustusi. Kahjustunud pumpa ei tohi kasutada. Pumba kahjustuse
korral lasta pump tingimata GARDENA kliendihoolduses üle kontrollida.
Montaažijuhend: keerake kõik poldid uuesti käe tugevuselt kinni.
Enne hoolduse järgset kasutamist tagage, et kõik osad oleksid kinni keeratud.
Meie pumpade kasutamisel koos generaatoriga tuleb järgida generaatori tootja hoiatusjuhiseid.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht! Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata.
Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Jälgige minimaalset veetaset vastavalt pumba karakteristi­kutele.
Ärge laske pumbal töötada kauem kui 10minutit, kui surve all olev pool on suletud.
Liiv ja muud abrasiivsed ained kiirendavad kulumist ja vähendavad pumba jõudlust.
Ujuklülitit tohib käsitseda ainult väljaspool vett. Käitamise ajal ei tohi voolikut ära tõmmata. Enne, kui hakkate tõrkeid kõrvaldama, laske pumbal
maha jahtuda. Pumpa ei tohi käitada ilma monteeritud nurkliitmikuta.
2. MONTAAŽ
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet monteerima, ühendage
toode voolutoitest lahti.
et
Nurkliitmiku pumba sisse keeramine [ joonis A1 ]:
OHT! Kehavigastuste oht! Lõikehaavade oht tiiviku tõttu. v Käitage pumpa ainult nurkliitmikuga.
86
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 86GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 86 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
v Keerake nurkliitmik Vooliku saab ühendada pumbaühenduse
[25 mm (1")- ja 38 mm (11/2")] kaudu või
nipli
2
GARDENA pistiksüsteemi [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")] kaudu. 38 mm (1 1/2") vooliku kasutamise puhul on pumba pumpamisvõimsus maksimaalne.
Vooliku ühendamine ühendusnipli abil [ joonis A2 / A3 / A4 ]:
Ühendusnipliga 38 mm (1 1/2") voolikut.
kellaosuti suunas pumba sisse.
1
1
saab ühendada 25 mm (1") ja
2
ja ühendus-
4. HOOLDUS
Page 87
Vooliku läbimõõt 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Voolikuklamber art. nr. 7193 art. nr. 7195
Voolikuühendus [ joonis A2 ]
25 mm (1") ja 38 mm (1 1/2") voolikule, mis ühendatakse ühendusnipli voolikuklamber, art. nr. 7193 / 7195.
1. Keerake nurkliitmik kellaosuti suunas pumba sisse.
2. Keerake ühendusnippel (Ühendage 38 mm (1 1/2") voolikute puhul ühendusnip­pel
abil, tuleb kinnitada näiteks GARDENA
2
kõigepealt y juures olevast soonest lahti).
2
Niplit mitte eemaldada [ joonis A3 ].
pumbaühenduse 1 peale.
2
Eemaldada nippel
y
[ joonis A4 ].
juures
3. KÄSITSEMINE
3. Lükake voolik ühendusnipli
GARDENA voolikuklambri abil, art. nr. 7193 / 7195.
Vooliku ühendamine GARDENA pistiksüsteemi abil [ joonis A5 ]:
Me soovitame mitte kasutada väiksemaid vooliku läbi­mõõte kui 19 mm (3/4"), kuna muidu hakkab pumbatava koguse jõudlus vähenema.
Vooliku läbimõõt Pumba liitmik
19 mm (3/4") GARDENA Pumbaliitmiku
komplekt
v Ühendage voolik vastava GARDENA pistiksüsteemi
kaudu.
otsa ja kinnitage see nt
2
art. nr. 1752
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui toodet ühendama, seadistama või
transportima hakkate, ühendage toode voolutoi­test lahti.
Vee pumpamine:
Kui pumpa ei saa veereservuaari sukeldada käepideme abil, siis tuleb pump kaevu või veereservuaari sukeldada köie abil. Minimaalset sukeldamise sügavust kasutusele­võtul vaata 7. TEHNILISED ANDMED.
Pumba peab üles panema selliselt, et imijala peal olevad sisselaskeavad ei oleks täielikult ega osaliselt saastelisan­dite tõttu blokeeritud.
Tiigis tuleks pump panna nt telliskivi peale.
1. Sukeldage pump veereservuaari.
2. Ühendage pump voolutoitega.
Tähelepanu! Pump hakkab kohe tööle.
Automaatrežiim ujuklülitiga [ joonis O1 ]:
Et pump lülituks vee otsa saamisel automaatselt välja, peab ujuklüliti
vee pinnal vabalt ujuma.
3
4. HOOLDUS
Sisse- ja väljalülitamise kõrguse seadistamine [ joonis O1 ]:
Maksimaalset sisselülitamise ja minimaalset väljalülitamise kõrgust (vt 7. TEHNILISED ANDMED) saab reguleerida, kui suruda ujuklüliti juhe ujuklüliti fiksaatorisse.
• Mida lühem on ujuklüliti line kaabel, seda madalamaks muutub sisselülitamise tase ja seda kõrgemaks muutub väljalülitamise tase.
v Suruge ujuklüliti
avasse.
TÄHELEPANU! Et ujuklüliti sisse- ja väljalülitamine oleks tagatud,
peab ujuklüliti ning ujuklüliti fiksaatori vahelise juhtme pikkus olema min 10 cm.
Käsitsirežiim [ joonis O2 ]:
Pump jääb pidevalt käitusesse, kuna ujuklüliti on sillatud.
1. Lükake ujuklülitit lukustuse
2. Pange pump üles stabiilselt vees seisvana.
3. Ühendage pump voolutoitega.
Tähelepanu! Pump hakkab kohe tööle.
Minimaalne jääkvee tase (vt 7. TEHNILISED ANDMED) saavutatakse ainult käsitsirežiimis, kuna automaatrežiimis lülitab ujuklüliti pumba juba eelnevalt välja.
>
otsa.
ja ujuklüliti lukustuse > vahe-
3
kaabel ujuklülititi lukustuse >
3
kaabli abil allapoole ujuklüliti
3
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet hooldama, ühendage
toode voolutoitest lahti.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 87GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 87 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Pumba läbiloputamine:
Pärast klooritud vee pumpamist peab pumba läbi loputama.
1. Pumbake leiget vett (maksimaalselt 35 °C), vajaduse korral lisades õrna puhastusvahendit (nt nõudepesuva­hendit), kuni pumbatav vesi muutub selgeks.
2. Korraldage jääkide jäätmekäitlus vastavalt jäätmeseadu­se suunistele.
87
et
Page 88
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
Pump ei ole pakasekindel! Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Ühendage pump voolutoitest lahti.
2. Pöörake pump pea peale, kuni vett enam välja ei jookse.
3. Puhastage pump (vt 4. HOOLDUS).
4. Pange pump hoiule kuiva, suletud ja pakasekindlasse kohta.
Toote kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tava liste olmejäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse
kogumisjaama kaudu või selle abil.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui hakkate toote tõrkeid kõrvaldama,
ühendage toode voolutoitest lahti.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Pump töötab, ent
ei pumpa vett
Pump ei käivitu või seiskub töö ajal äkki
Pump töötab, aga jõudlus
et
langeb järsult
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseeru­nud jaemüüjad.
Õhk ei saa välja, kuna surve voolik on kinni. (Survevoolik võib olla ka kokku murtud).
Iminapaga jala all on õhku. v Oodake ca 60 sekundit, kuni
Sissetõmbeava on ummistunud. v Puhastage sissetõmbeava veejoa
Voolik on ummistunud. v Eemaldage voolikust ummistus.
Tiivik on blokeeritud. v Puhastage imijalg ja tiivik.
Veetase on sisselülitamisel minimaal­sest veetasemest madalam.
Termokaitselüliti on pumba ülekuu­menemise tõttu välja lülitanud.
Pumbal ei ole voolu. v Kontrollige kaitsmeid ja elektrilisi
Rikkevoolukaitselüliti (RCD) on reageerinud (rikkevool).
Sissetõmbeava on ummistunud. v Puhastage sissetõmbeava veejoa
Voolik on ummistunud. v Eemaldage voolikust ummistus.
Imijala ja tiiviku puhastamine [ joonis T1 ]:
1. Keerake 4 ristpeapolti
2. Tõmmake imijalg
3. Puhastage imijalg tõttu garantii jõudu ei kaota).
4. Pange imijalg
5. Keerake 4 ristpeapolti
Kahjustatud tiiviku tohib ohutusest tingituna vahetada välja ainult GARDENA teenindus.
pumba küljest maha.
5
5
uuesti peale.
5
v Avage survevoolik (nt sulgurklapp,
jaotusseadmed).
pump on õhutamise ise läbi viinud (vajaduse korral lülitage välja / sisse).
abil.
v Sukeldage pump sügavamale sisse.
v Puhastage sissetõmbeava. Pidage
kinni pumbatava vedeliku maksi­maalsest temperatuurist (35 °C).
pistikühendusi.
v Ühendage pump voolutoitest lahti
ja pöörduge GARDENA teeninduse poole.
abil.
välja.
4
ja tiivik 6 (nende hooldustööde
uuesti sisse.
4
88
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 88GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 88 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 89
7. TEHNILISED ANDMED
Sukelpump Ühik Väärtus
Nimivõimsus W 250 400 250 400 Võrgupinge V (AC) 230 230 230 230 Võrgusagedus Hz 50 50 50 50 Max jõudlus l/h 8200 8600 9200 10.500 Max rõhk /
pumpamiskõrgus Max uputussügavus m 6 6 6 6 Minimaalne / maksimaalne
sisselülitamise tase Minimaalne / maksimaalne
väljalülitamise tase Jääkvee tase mm 4 4 25 25 Reovesi maksimaalse
terasuurusega Minimaalne uputussügavus
kasutusele võtmisel (ca) Ühendusjuhe m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Kaal ilma juhtmeta (ca) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Max vee temperatuur °C 35 35 35 35
bar / m0,5
cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
mm 5 5 25 25
cm 25 25 50 50
(art. nr. 9000)
5,0
Väärtus (art. nr. 9001)
0,55 5,5
Väärtus (art. nr. 9007)
0,4 4,0
Väärtus (art. nr. 9008)
0,5 5,0
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD
GARDENA Voolikuklamber 25 mm (1") voolikutele ühendusnipliga. art. nr. 7193 GARDENA Voolikuklamber 38 mm (1 1/2") voolikutele ühendusnipliga. art. nr. 7195 GARDENA Pumbaliitmiku komplekt 19 mm (3/4") voolikutele GARDENA pistiksüsteemiga. art. nr. 1752 GARDENA Lamevooliku komplekt 10m pikkune 38mm (1 1/2") voolik koos voolikuklambriga. art. nr. 5005
9. TEENINDUS
Meie teenindusosakonna praeguse kontaktteabe leiate veebist:
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 89GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 89 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
www.gardena.com/contact
89
et
Page 90
GARDENA Panardinamas švaraus vandens siurblys / Panardinamas purvino vandens siurblys
1. SAUGOS NURODYMAI .......................90
2. SURINKIMAS ..............................91
3. NAUDOJIMAS ..............................92
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ........................92
5. LAIKYMAS .................................93
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS .........................93
7. TECHNINIAI DUOMENYS ......................94
8. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS .................94
9. SERVISAS .................................94
Instrukcijos originalo vertimas.
Šiuo gaminiu gali naudotis vyresni
nei 8 metų vaikai bei asmenys, turintys fizinių, sensorinių ar protinių sutri­kimų, arba neturintys patirties ir žinių, jei jie dirba prižiūrimi arba išmokomi dirbti saugiai ir atpažįsta galimus pavojus. Vaikai negali su gaminiu žaisti. Draudžiama vai­kams atlikti valymo ir naudotojo atlieka­mus techninės priežiūros darbus, jei jie yra neprižiūrimi. Šį gaminį rekomenduoja­me naudoti jaunimui tiktai nuo 16 metų. Niekada nesinaudokite gaminiu pavargę, sergantys ar apsvaigę nuo alkoholio, narkotikų ar vaistų.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA Panardinamas siurblys yra skirtas ne tik nusausinimui po potvynių, bet ir vandeniui persiurbti iš vie­nos talpyklos į kitą ir išsiurbti iš jų, vandeniui imti iš šulinių ir cisternų, išsiurbti iš valčių ir jachtų bei laikinai sukurti van­dens aeraciją ir cirkuliaciją, taip pat chloruotam vandeniui siurbti privačiame namų ir mėgėjų sode.
Siurbiami skysčiai:
GARDENA panardinamu siurbliu galima siurbti tiktai vandenį.
Siurblį galima visiškai apsemti (užsandarintas) bei panar­dintiį vandenį (maks. panardinimo gylį žr. 7. TECHNINIAI DUOMENYS).
Gaminiu galima siurbti šiuos skysčius:
Panardinamas švaraus vandens siurblys:
švarų ir šiek tiek purviną vandenį, kurio maksimalus grūdelių skersmuo yra 5 mm.
Panardinamas purvino vandens siurblys:
purviną vandenį, kurio maksimalus grūdelių skersmuo yra 25 mm.
Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką (nuolatinės cirkuliacijos režimas).
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! v Draudžiama siurbti sūrų vandenį, ėsdinančias,
labai degias arba sprogias medžiagas (pvz., benziną, kt.naftos produktus, nitroskiediklius), alyvą, skystą kurą bei maisto produktus.
1. SAUGOS NURODYMAI
SVARBU! Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instruk­ciją ir ją išsaugoti, kad galėtumėte dar kartą per­skaityti.
Simboliai ant gaminio:
Perskaitykite eksploatavimo
Bendrieji saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
lt
v Į gaminį srovė turi būti paduodama per FI jungiklį
(RCD), kurio didžiausia nominali paleidimo srovė yra 30 mA.
90
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 90GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 90 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
instrukciją.
PAVOJUS! Sužalojimo pavojus! Susižeidimo pavojus elektros srove. v Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus ar
keisdami dalis ištraukite kištuką iš tinklo. Kištu­kinis lizdas turi būti Jūsų matomumo zonoje.
Saugus eksploatavimas
Vandens temperatūra negali viršyti 35 °C. Siurblio negalima naudoti, jei vandenyje yra asmenų. Skystis gali būti užterštas ištekančiais tepalais. Trečiuosius asmenis laikykite atokiau nuo vandens. Naudokite siurblį tiktai su alkūne.
Apsauginis jungiklis Terminės apsaugos jungiklis:
Esant perkrovai siurblys išjungiamas įmontuota termine variklio apsauga. Varikliui pakankamai atvėsus, siurblys yra vėl pasiruošęs darbui.
2. SURINKIMAS
Įsukti alkūnę į siurblį [ pav. A1 ]:
Page 91
Automatinis oro šalinimas
Šiame siurblyje yra įmontuotas oro šalinimo vožtuvas, kuris pašalina oro pūslę, kuri gali susidaryti siurblyje. Dėl šios funkcijos korpuso šone gali ištekėti šiek tiek vandens.
Papildomi saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Širdies sustojimas!
Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elektro­magnetinį lauką. Tam tikromis sąlygomis šis laukas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicini­niųimplantų veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus situacijų, kurios gali sukelti sunkius ar mirtinus sužalojimus, asmenys su medicininiais implantais prieš šio gaminio naudojimą turi pasikonsultuoti su savo gydytoju arba implantų gamintoju.
Kabeliai
Jei naudojami pailginimo kabeliai, jie turi atitikti tolimesnėje lentelėje nurodytus minimalius skerspjūvius:
Įtampa Kabelio ilgis Skerspjūvis
230 – 240 V / 50 Hz Iki 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Dėl nupjauto tinklo kištuko tinklo kabeliu gali patekti drėgmė į elektrinę sritį ir sukelti trumpąjį jungimą.
v Jokiu būdu nenupjauti kištuko (pvz., pravedant
per sieną).
v Traukite kištuką iš lizdo ne už kabelio, bet už kištuko. v Jei šio prietaiso elektros maitinimo kabelis sugadintas,
jį turi pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo centras arba panašiai kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
Tinklo kištukai ir lizdai turi būti apsaugoti nuo vandens purslų.
Įsitikinkite, kad elektriniai kištukiniai sujungimai yra srityje, apsaugotoje nuo apsėmimo.
2
2
Saugokite tinklo kištuką ir maitinimo kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių kampų.
Laikykitės tinklo įtampos. Siurblio firminėje duomenų lentelėje nurodyti parametrai turi sutapti su elektros maitinimo tinklo parametrais.
Būnant baseine arba liečiant vandens paviršių būtina ištraukti siurblio tinklo kištuką.
Nenaudokite maitinimo kabelio siurblio pritvirti nimui ar pernešimui.
Siurbliui nardinti, traukti į viršų ir tvirtinti turi būti naudo­jama pritvirtinimo virvė.
Reguliariai tikrinkite maitinimo laidą. Prieš naudojimą visada apžiūrėkite siurblį (ypač maitinimo
kabelį ir tinklo kištuką). Nenaudokite sugadinto siurblio. Sugadintą siurblį būtinai
turi patikrinti GARDENA servisas. Surinkimo instrukcija: vėl tvirtai priveržti visus varžtus. Prieš naudodami po techninės priežiūros įsitikinkite, kad
visos dalys yra priveržtos. Mūsų siurblius naudojant su generatoriumi reikia atkreipti
dėmesį į generatoriaus gamintojo įspėjimus.
Asmeninė sauga
PAVOJUS! Uždusimo pavojus! Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plas-
tikinio maišelio mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus. Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
Laikykitės mažiausio vandens lygio pagal siurblio charakteristiką.
Nepalikite siurblio įjungto ilgiau nei 10 minučių, kai slėginė linija uždaryta.
Smėlis ir kitos abrazyvinės medžiagos pagreitina siurblio nusidėvėjimą ir mažina pajėgumą.
Plūdinį jungiklį galima valdyti tiktai ištrauktą iš vandens. Eksploatavimo metu draudžiama nuimti žarną. Prieš šalindami gedimą palaukite, kol siurblys atvės. Siurblio negalima naudoti be primontuotos alkūnės.
2. SURINKIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla
sužalojimo pavojus.
v Prieš montuodami gaminį atjunkite jį nuo
maitinimo tinklo.
Įsukti alkūnę į siurblį [ pav. A1 ]:
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Pjautiniai sužalojimai rotoriumi. v Naudokite siurblį tiktai su alkūne.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 91GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 91 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
v Įsukite alkūnę Žarną galima prijungti siurblio jungtimi
[25 mm (1") ir 38 mm (11/2")] arba GARDENA
įmova
2
jungčių sistema [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Naudojant 38 mm (1 1/2") žarną siurblys veikia maksimaliu našumu.
Prijungti žarną naudojant jungiamąją įmovą [ pav. A2 / A3 / A4 ]:
Naudojant jungiamąją įmovą ir 38 mm (1 1/2") žarnas.
pagal laikrodžio rodyklę į siurblį.
1
2
ir jungiamąja
1
galima prijungti 25 mm (1")
91
lt
Page 92
Žarnos skersmuo 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Žarnos spaustuvas gaminys 7193 gaminys 7195
Žarnos sujungimas [ pav. A2 ]
25 mm (1") ir 38 mm (1 1/2") žarnos, prijungtos naudojant jungiamąją įmovą žarnos spaustuvu, gaminys 7193 / 7195.
1. Įsukite alkūnę pagal laikrodžio rodyklę į siurblį.
2. Priveržkite jungiamąją įmovą (Prieš jungiant 38 mm (1 1/2") žarnas atskirkite jungia­mąją įmovą
3. Užmaukite žarną ant jungiamosios įmovos pritvirtinkite, pvz., GARDENA žarnos spaustuvu, gaminys 7193 / 7195.
, turi būti tvirtinamos pvz., GARDENA
2
per griovelį ties y).
2
Įmovos neatskirti [ pav. A3 ].
ant siurblio jungties 1.
2
Įmovą atskirti ties
y
[ pav. A4 ].
ir ją
2
3. NAUDOJIMAS
Prijungti žarną naudojant GARDENA jungčių sistemą [ pav. A5 ]:
Rekomenduojame naudoti žarnas su ne siauresniu nei 19 mm (3/4") žarnos skersmeniu, nes kitaip sumažės siurbiamas kiekis ir našumas.
Žarnos skersmuo Siurblio jungtis
19 mm (3/4") GARDENA Siurblio jungimo
rinkinys
v Prijunkite žarną naudodami atitinkamą GARDENA
jungčių sistemą.
gaminys 1752
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla suža-
lojimo pavojus.
v Prieš prijungdami, nustatydami arba transpor-
tuodami gaminį atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Siurbti vandenį:
Jei siurblio negalima panardinti į vandens rezervuarą už rankenos, jį visada reikia panardinti į šulinį ar vandens rezervuarą už virvės. Mažiausią panardinimo gylį prade­danteksploatuoti žr. 7 skyrių TECHNINIAI DUOMENYS.
Siurblį reikia pastatyti taip, kad įleidimo angų ant pagrindo negalėtų visiškai arba iš dalies blokuoti nešvarumai.
Tvenkinyje siurblį reikėtų pastatyti, pvz., ant plytos.
1. Panardinkite siurblį į vandens rezervuarą.
2. Prijunkite siurblį prie maitinimo tinklo.
Dėmesio! Siurblys iškart įsijungia.
Automatinis režimas su plūdiniu jungikliu [ pav. O1 ]:
Kad siurblys automatiškai išsijungtų nustojus tekėti siurbiamam skysčiui, plūdinis jungiklis judėti vandens paviršiuje.
Nustatyti įsijungimo ir išsijungimo aukštį [ pav. O1 ]:
Maksimalus įsijungimo aukštis ir minimalus išsijungimo aukštis (žr. 7. TECHNINIAI DUOMENYS) gali būti pritaikyti
turi laisvai
3
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla suža-
lojimo pavojus.
v Prieš atlikdami gaminio techninę priežiūrą atjun-
lt
kite jį nuo maitinimo tinklo.
92
plūdinio jungiklio kabelį įspaudus į plūdinio jungiklio fiksatorių.
• Kuo trumpesnis kabelis tarp plūdinio jungiklio ir plūdinio jungiklio fiksatoriaus įsijungimo aukštis ir aukštesnis išsijungimo aukštis.
v Įspauskite plūdinio jungiklio kabelį
fiksatoriaus angą
DĖMESIO! Kad būtų užtikrintas plūdinio jungiklio įsijungimas
ir išsijungimas, kabelio ilgis tarp plūdinio jungiklio ir plūdinio jungiklio fiksatoriaus turi būti ne mažesnis nei 10 cm.
Rankinis režimas [ pav. O2 ]:
Siurblys nuolat veikia, kadangi plūdinis jungiklis yra nenaudojamas.
1. Užstumkite plūdinį jungiklį plūdinio jungiklio fiksatoriaus
2. Stabiliai pastatykite siurblį vandenyje.
3. Prijunkite siurblį prie maitinimo tinklo.
Dėmesio! Siurblys iškart įsijungia.
Minimalus likusio vandens aukštis (žr. 7. TECHNINIAI DUOMENYS) pasiekiamas tiktai rankiniame režime, kadangi plūdinis jungiklis automatiniame režime jau anksčiau išjungia siurblį.
Praplauti siurblį:
Jei buvo siurbiamas chloruotas vanduo, siurblį reikia praplauti.
1. Siurbkite šiltą vandenį (maks. 35 °C) tol, kol siurbia­masvanduo bus skaidrus, galite pridėti švelnios valymo priemonės (pvz., indų ploviklio).
2. Likučius šalinkite pagal atliekų tvarkymo įstatymo nuostatas.
.
>
, tuo žemesnis
>
į plūdinio jungiklio
3
su kabeliu žemyn ant
3
.
>
3
Problema Galima priežastis Sutrikimo / gedimo pašalinimas Siurblys veikia, bet
nesiurbia vandens
Siurblys neįsijungia arba staiga sustoja eksploatavimo metu
Siurblys veikia, tačiau skysčio srautas staiga pradeda mažėti
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 92GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 92 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 93
5. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
Siurblys nėra atsparus šalnoms! Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Atjunkite siurblį nuo maitinimo tinklo.
2. Apverskite siurblį priekiu į apačią ir palaukite, kol nebeištekės vanduo.
3. Išvalykite siurblį (žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
4. Laikykite siurblį sausoje, uždaroje ir nuo šalčio apsau­gotoje vietoje.
Gaminio utilizavimas:
(pagal Direktyvą 2012/19/ES)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis. Jį reikia šalinti pagal galiojančius vieti­nius aplinkosaugos reikalavimus.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surin-
kimo ir perdirbimo punkte.
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla
sužalojimo pavojus.
v Prieš šalindami gaminio gedimus atjunkite jį
nuo maitinimo tinklo.
Problema Galima priežastis Sutrikimo / gedimo pašalinimas Siurblys veikia, bet
nesiurbia vandens
Siurblys neįsijungia arba staiga sustoja eksploatavimo metu
Siurblys veikia, tačiau skysčio srautas staiga pradeda mažėti
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą. Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybininkai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
Negali išeiti oras, nes slėginė linija uždaryta. (Pvz., užsilen kusislėginė žarna).
Oro pūslė siurblio pagrinde. v Palaukite apie 60 sekundžių, kol iš
Užsikimšusi įsiurbimo anga. v Išvalykite įsiurbimo angą vandens
Užsikimšusi žarna. v Pašalinkite užsikimšimą žarnoje.
Užsiblokavęs rotorius. v Išvalykite pagrindą ir rotorių.
Paleidimo į eksploataciją metu vandens lygis žemiau mažiausio vandens lygio.
Dėl perkaitimo terminės apsaugos jungiklis išjungė siurblį.
Siurblys be elektros srovės. v Patikrinkite saugiklius ir elektros
Suveikė skirtuminės srovės įtaisas (RCD) (srovės nuotėkis).
Užsikimšusi įsiurbimo anga. v Išvalykite įsiurbimo angą vandens
Užsikimšusi žarna. v Pašalinkite užsikimšimą žarnoje.
Valyti pagrindą ir rotorių [ pav. T1 ]:
1. Išsukite 4 varžtus su kryžmine įpjova
2. Nuimkite pagrindą
3. Išvalykite pagrindą priežiūros darbų garantija lieka galioti).
4. Vėl uždėkite pagrindą
5. Vėl prisukite 4 varžtus su kryžmine įpjova
Saugumo sumetimais sugadintą rotorių gali keisti tiktai GARDENA servisas.
nuo siurblio.
5
ir rotorių 6 (dėl šių techninės
5
.
5
v Atidarykite slėgio linij (pvz., uždarymo
vožtuvą, laistymo įtaisus).
siurblio savaime išeis oras (jei reikia, išjunkite ir įjunkite).
srove.
v Panardinkite siurblį giliau.
v Išvalykite įsiurbimo angą.
Atkreipkite dėmesį į maksimalią skysčio temperatūrą (35 °C).
kištukines jungtis.
v Atjunkite siurblį nuo maiti nimo tinklo
ir kreipkitės įGARDENA servisą.
srove.
.
4
.
4
lt
93
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 93GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 93 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 94
7. TECHNINIAI DUOMENYS
Panardinamas siurblys Vienetas
Vardinė galia W 250 400 250 400 Tinklo įtampa V (AC) 230 230 230 230 Tinklo dažnis Hz 50 50 50 50 Maksimalus našumas l/h 8200 8600 9200 10.500 Maksimalus slėgis /
maksimalus kėlimo aukštis Maksimalus panardinimo gylis m 6 6 6 6 Min. / maks. įsijungimo aukštis cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Min. / maks. išsijungimo aukštis cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Likusio vandens aukštis mm 4 4 25 25 Purvinas vanduo, kurio maks.
grūdelių skersmuo Mažiausias vandens lygis
paleidžiant (apie) Maitinimo kabelis m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Svoris be kabelio (apie) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Maksimali skysčio temperatūra °C 35 35 35 35
bar / m0,5
mm 5 5 25 25
cm 25 25 50 50
Vertė (gaminys 9000)
5,0
ė
Vert (gaminys 9001)
0,55 5,5
Vertė (gaminys 9007)
0,4 4,0
Vertė (gaminys 9008)
0,5 5,0
8. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS
GARDENA Žarnos spaustuvas 25 mm (1") žarnoms su jungiamąja įmova. gaminys 7193 GARDENA Žarnos spaustuvas 38 mm (1 1/2") žarnoms su jungiamąja įmova. gaminys 7195 GARDENA Jsiurblio ungimo
rinkinys GARDENA Plokščiosios žarnos
rinkinys
19 mm (3/4") žarnoms su GARDENA jungčių sistema. gaminys 1752
10m 38mm (1 1/2") žarna su žarnos gnybtu. gaminys 5005
9. SERVISAS
Techninės priežiūros skyriaus kontaktinę informaciją rasite apsilankę adresu
www.gardena.com/contact
lt
94
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 94GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 94 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Page 95
GARDENA Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis / Iegremdējamais notekūdens sūknis
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI ..................... 95
2. MONTĀŽA ................................ 96
3. LIETOŠANA ............................... 97
4. APKOPE .................................. 98
5. UZGLABĀŠANA ............................ 98
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA ........................ 98
7. TEHNISKIE DATI ........................... 99
8. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS ...............100
9. SERVISS .................................100
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Ar šo izstrādājumu drīkst strādāt
tikai personas, kas ir vecākas par 8 gadiem. Personas ar ierobežotām psi­hiskām, fiziskām vai garīgām spējām, kā arī personas, kurām nav pietiekošas pie­redzes un zināšanu, drīkst lietot izstrādā­jumu tikai citas personas uzraudzībā vai pēc instruktāžas par drošu izstrādājuma lietošanu un ar to saistītiem riskiem. Bērni nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu. Bērni nedrīkst veikt izstrādājuma tīrīšanu un apkopi, kas jāveic lietotājam, bez pieau­gušo uzraudzības. Mēs iesakām ar izstrā­dājumu strādāt tikai personām, kas ir sasniegušas 16 gadu vecumu. Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris, slims
vai lietojis alkoholu, narkotikas vai medi­kamentus.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA Iegremdējamais sūknis ir paredzēts ūdens nosūknēšanai no pārplūdušām vietām, kā arī tvertņu pār­sūknēšanai un izsūknēšanai, ūdens sūknēšanai no akām un kanāliem, laivām un jahtām un ūdens uzpildei un cirkulācijai ar laika ierobežojumu, un arī hloru saturoša ūdens sūknēša­nai privātmājas un dārziņos.
Sūknējamie šķidrumi:
Ar GARDENA iegremdējamo sūkni atļauts sūknēt tikai ūdeni.
Sūknis ir pilnībā pārpludināms (ievietots ūdensnecaurlaidīgā kapsulā) un tiek iegremdēts ūdenī (maks. iegremdēšanas dziļumu skatīt 7. nodaļā TEHNISKIE DATI).
Izstrādājums ir piemērots sekojošo šķidrumu sūknēšanai:
GARDENA Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis:
tīrs līdz viegli netīrs ūdens ar maks. daļiņu izmēru 5 mm.
Iegremdējamais notekūdens sūknis: netīrs ūdens,
kuru maks. daļiņu izmērs ir 25 mm.
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā (nepārtrauktais recirkulācijas režīms).
BĪSTAMI! Miesas bojājums! v Nedrīkst sūknēt sālsūdeni, kairinošus, viegli
uzliesmojošus, agresīvus vai sprādzienbīstamus šķidrumus (piemēram, benzīnu, petroleju vai nitro šķīdinātājus), eļļas, šķidro kurināmo un pārtikas produktus.
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SVARĪGI! Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
Izlasiet lietošanas instrukciju.
Vispārīgie drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas
risku.
v Izstrādājumam jābūt aprīkotam ar FI slēdzi (RCD)
ar nominālo aktivācijas strāvu maksimāli 30 mA.
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 95GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 95 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
BĪSTAMI! Miesas bojājumu gūšanas risks!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas
risku.
v Atslēdziet izstrādājumu no tīkla, pirms veicat
tehniskās apkopes darbus vai detaļu nomaiņu. Rozetei jāatrodas Jūsu redzes laukā.
Drošs darbs
Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 °C. Sūkni nedrīkst lietot, ja ūdenī atrodas cilvēki. Šķidruma piesārņojumu varētu izraisīt izplūdušas
smērvielas. Neļaujiet nepiederošām personām tuvoties ūdenim. Lietojiet sūkni tikai ar līkumu.
95
lv
Page 96
Aizsardzības slēdzis Termoslēdzis:
Pārslodzes gadījumā iebūvētais siltumjutīgais drošības slēdzis iniciē sūkņa izslēgšanos. Pēc tam, kad sūknis ir pietiekami atdzisis, tas atkal ir gatavs darbam.
Automātiska atgaisošana
Šis sūknis ir aprīkots ar atgaisošanas vārstu, kas sūknī likvidē gaisa spilvenu, ja tāds gadījumā izveidojas. Tādējādi funkcionālu īpatnību dēļ korpusa sānos var izplūst neliels daudzums ūdens.
Papildus drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Sirds apstāšanās!
Šīs izstrādājums darba laikā rada elektromagnētis­ko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var ietekmēt pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantātu funkcionē­šanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki var gūt smagus vai nāvīgus ievainojumus, cilvēkiem ar medicīnisko implantātu pirms izstrādājuma lieto­šanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai implantāta ražotāju.
Kabelis
Lietojot pagarināšanas kabeļus, to minimālajam šķērsgrie­zumam jāatbilst sekojošai tabulai:
Spriegums Kabeļa garums Šķērsgriezums
230 – 240 V / 50 Hz Līdz 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Barošanas kontaktdakšanas apgriešanas rezultātā caur barošanas kabeli sūkņa elektriskajā detaļās var nokļūt mitrums un izraisīt īssavienojumu.
v Tīkla kontaktspraudni nekādā gadījumā nedrīkst
nogriezt (piem., lai vadu izvilktu caur sienā izurbtu atveri).
v Neizvelciet kontaktspraudni no rozetes, velkot aiz
kabeļa, bet gan aiz tā korpusa.
v Ja šīs ierīces tīkla vads ir bojāts, lai novērstu bīstamas
situācijas, ražotājam, autorizētam klientu apkalpošanas dienestam vai citai personai ar līdzīgu kvalifikāciju jāno­maina bojātais tīkla vads.
2
2
Tīkla kontaktspraudnim un savienojumiem ir jābūt aizsar­gātiem pret ūdens šļakatu iedarbību.
Pārliecinieties, ka elektriskie spraudsavienojumi atrodas zonās, kur nav iespējama pārplūde.
Tīkla kontaktspraudni un elektrības pieslēguma vadu sargājiet no karstuma, eļļas un asām malām.
Ievērojiet tīkla spriegumu. Pases datu plāksnītē norādītā­jiem datiem jāsakrīt ar strāvas tīkla datiem.
Atrodoties baseinā vai pieskaroties ūdens virsmai, obligāti atvienojiet sūkņa tīkla spraudni.
Tīkla pieslēguma vadu nedrīkst izmantot sūkņa nostiprinā­šanai vai transportē šanai.
Lai iegremdētu vai izņemtu un nofiksētu sūkni, izmantojiet nostiprināšanas trosi.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadu. Pirms lietošanas vienmēr veikt sūkņa vizuālo pārbaudi
(īpaši tīkla pieslēguma vadam un kontaktspraudnim). Bojātu sūkni izmantot nedrīkst. Konstatēta bojājuma
gadījumā sūkni obligāti nodot pārbaudei GARDENA servisa centrā.
Montāžas instrukcija: atkārtoti ar roku pievelciet visas skrūves.
Pēc apkopes, pirms atkal lietojat ierīci, pārliecinieties, ka visas detaļas ir saskrūvētas.
Lietojot mūsu sūkņus kopā ar ģeneratoru, jāņem vērā ģeneratora ražotāja brīdinājuma norādes.
Individuālā drošība
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas risku maziem bērniem. Montā­žas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus drošā attālumā.
Ievērojiet minimālo ūdens līmeni saskaņā ar sūkņa raksturlielumiem.
Neļaujiet sūknim darboties ilgāk par 10 minūtēm pret slēgtu spiediena pusi.
Smiltis un citas abrazīvas vielas paātrina sūkņa nodilšanu un samazina sūkņa produktivitāti.
Pludiņslēdzi atļauts lietot tikai tad, kad tas neatrodas ūdenī.
Sūkņa darbības laikā šļūteni nedrīkst noņemt. Pirms kļūdas novēršanas ļaujiet sūknim atdzist. Sūkni nedrīkst darbināt bez uzstādīta līkuma.
2. MONTĀŽA
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādāju-
mam sākot darboties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma montāžas atslēdziet to no
elektroenerģijas avota.
lv
96
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 96GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 96 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Līkuma uzskrūvēšana sūknim [ Att. A1 ]:
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Darba rata izraisītu grieztu savainojumu
gūšana.
v Lietojiet sūkni tikai ar līkumu.
v Pulksteņa rādītāju kustības virzienā ieskrūvējiet līkumu
sūknī.
1
Page 97
Šļūteni var pievienot, izmantojot sūkņa pieslēgumu 1 un pieslēguma nipeli GARDENA spraudsistēmu [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Izmantojot 38 mm (1 1/2") šļūteni, sūknis sasniedz maksimālo sūknēšanas jaudu.
Šļūtenes pieslēgšana, izmantojot pieslēguma nipeli [ Att. A2 / A3 / A4 ]:
Izmantojot pieslēguma nipeli 25 mm (1")- un 38 mm (1 1/2")-š|ūtenes.
Šļūtenes diametrs 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Šļūteņu žņaugs preces nr. 7193 preces nr. 7195
Šļūteņu savienojums [ Att. A2 ]
25 mm (1")- un 38 mm (1 1/2") š|ūtenes, kas tiek pievieno­tas ar pieslēguma nipeļa ar GARDENA šļūteņu žņaugu, preces nr. 7193 / 7195.
[25 mm (1") un 38 mm (11/2")] vai arī
2
, iespējams pieslēgt
2
Nipeli neatvienot [ Att. A3 ].
palīdzību, ir jānostiprina, piem,
2
Nipeli atvienot pie
y
[ Att. A4 ].
3. LIETOŠANA
1. Pulksteņa rādītāju kustības virzienā ieskrūvējiet līkumu sūknī.
2. Uzskrūvējiet pieslēguma nipeli
3. Uzbīdiet šļūteni uz pieslēguma nipeļa
Pieslēgt šļūteni ar GARDENA pieslēgšanas sistēmas palīdzību [ Att. A5 ]:
Mēs iesakām neizmantot mazāku šļūtenes diametru nekā 19 mm (3/4"), jo pretējā gadījumā iespējama sūknēšanas jaudas veiktspējas samazināšanās.
Šļūtenes diametrs
19 mm (3/4") GARDENA Sūkņa pieslēguma
v Pievienojiet šļūteni, izmantojot atbilstīgo GARDENA
. (38 mm (1 1/2") šļūtenēm pirms tam pie y
guma
1
rievā atvienojiet pieslēguma nipeli
to, piemēram, ar GARDENA šļūteņu žņaugu, preces nr. 7193 / 7195.
Sūkņa pieslēgums
kompiekts
spraudsistēmu.
uz sūkņa pieslē-
2
.)
2
un nostipriniet
2
preces nr. 1752
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādāju-
mam sākot darboties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma pieslēgšanas, iestatīšanas
vai transportēšanas atslēdziet to no elektroener­ģijas avota.
Ūdens sūknēšana:
Ja sūkni nav iespējams iegremdēt ūdens rezervuārā izmantojot rokturi, vienmēr iegremdējiet sūkni akā vai ūdens rezervuārā, izmantojot trosi. Minimālo iegrem­dēšanas dziļumu, veicot pieņemšanu ekspluatācijā, skatīt 7. TEHNISKIE DATI.
Uzstādiet sūkni tā, lai netīrumi pilnībā vai daļēji nenobloķētu sūkšanas pamatni ieplūdes atvērumus.
ķi uzstādiet sūkni, piem., uz ķieģeļa.
1. Iegremdējiet sūkni ūdens rezervuārā.
2. Pievienojiet sūkni elektroenerģijas avotam.
Uzmanību! Sūknis uzreiz sāk darboties.
Automātiskais režīms ar pludiņslēdzi [ Att. O1 ]:
Lai sūknis, nepieplūstot sūknējamajam šķidrumam, automātiski izslēgtos, pludiņslēdzim pārvietoties pa ūdens virsmu.
ir jāspēj brīvi
3
Ieslēgšanas un izslēgšanas augstuma iestatīšana [ Att. O1 ]:
Maksimālo ieslēgšanas augstumu un minimālo izslēgšanas augstumu (skat. 7. TEHNISKIE DATI) var regulēt, iespiežot pludiņa slēdža kabeli pludiņa slēdža fiksatorā.
• Jo īsāks ir kabelis starp pludiņslēdzi fiksatoru jo lielāks ir izslēgšanās augstums.
v Iespiediet pludiņslēdža kabeli
atverē
UZMANĪBU! Lai nodrošinātu pludiņa slēdža ieslēgšanu un
izslēgšanu, kabeļa garumam starp pludiņa slēdzi un pludiņa slēdža fiksatoru jābūt vismaz 10 cm.
Manuālais režīms [ Att. O2 ]:
Sūknis darbojas bez pārtraukuma, jo pludiņslēdzis tiek pārvienots.
1. Bīdiet pludiņslēdzi fiksatora
2. Stabili novietojiet sūkni ūdenī.
3. Pievienojiet sūkni elektroenerģijas avotam.
Uzmanību! Sūknis uzreiz sāk darboties.
Min. atlikušā ūdens augstums (skat. 7. TEHNISKIE DATI) tiek sasniegts tikai, sūkni darbinot manuālajā režīmā, jo automātiskajā režīmā pludiņs lēdzis sūkni jau priekšlaicīgi izslēdz.
, jo mazāks ir ieslēgšanās augstums un
>
.
>
ar kabeli lejup uz pludiņslēdža
3
.
>
un slēdža
3
pludiņslēdža fiksatora
4
97
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 97GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 97 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
lv
Page 98
4. APKOPE
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādāju-
mam sākot darboties nekontrolēti.
v Pirms apkopes veikšanas izstrādājumam, atvie-
nojiet to no elektroenerģijas avota.
5. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana:
Sūknis nav salizturīgs! Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
1. Atvienojiet sūkni no elektroenerģijas avota.
2. Apgrieziet sūkni otrādi, līdz no pārstāj tecēt ūdens.
3. Iztīriet sūkni (skat. 4. APKOPE).
4. Uzglabājiet sūkni sausā, slēgtā un no sala iedarbības aizsargātā vietā.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādāju-
mam sākot darboties nekontrolēti.
v Atvienojiet izstrādājumu no elektroenerģijas
avota, pirms veicat izstrādājuma kļūdu novēr­šanu.
Sūkņa izskalošana:
Pēc hloru saturoša ūdens sūknēšanas sūknis ir jāizskalo.
1. Sūknējiet remdenu ūdeni (maks. 35 °C), tam pirms tam pievienojot maigas iedarbības tīrīšanas līdzekli (piemē­ram, trauku mazgāšanas līdzekli), līdz pārsūknētais ūdens kļūst caurspīdīgs.
2. Atliekas utilizējiet saskaņā ar Likumā par atkritumu apsaimniekošanu minētajām vadlīnijām.
Izstrādājuma utilizācija:
(saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tas ir utilizējams saskaņā ar vietējām vides aizsardzības prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu
apsaimniekošanas uzņēmumā.
Sūkšanas pamatnes un darba rata tīrīšana [ Att. T1 ]:
1. Izskrūvējiet 4 krustiņa skrūves
2. Noņemiet sūkšanas pamatni
3. Notīriet sūkšanas pamatni (šo apkopes darbu rezultātā garantija nezaudē spēku).
4. Uzstādiet sūkšanas pamatni
5. Atkārtoti ieskrūvējiet 4 krustiņa skrūves
Drošības nolūkos bojāta darba rata nomaiņu atļauts veikt tikai GARDENA servisā.
.
4
no sūkņa.
5
un darba ratu 6
5
atpakaļ.
5
4
.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Sūknis darbojas,
bet nesūknē ūdeni
lv
98
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 98GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 98 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Nav iespējama gaisa noplūde, jo spiediena vads ir slēgts (iespējams, ir pārlocījusies spiediena šļūtene).
Gaisa uzkrājums sūkņa pamatnē. v Pagaidiet apm. 60 sekundes,
Iesūkšanas atvere ir aizsērējusi. v Ar ūdens strūklu iztīriet iesūkšanas
Šļūtene ir aizsērējusi. v Iztīriet šļūtenes aizsērējumu.
Darba rats ir bloķēts. v Notīriet sūkšanas pamatni un darba
Ūdens līmenis sūkņa palaišanas brīdī ir zemāks par noteikto minimālo ūdens līmeni.
v Atveriet spiediena vadu (piemēram,
sllēgvārsts, izvades ierīces).
līdz sūknis pats ir atgaisojies (vajadzības gadījumā sūkni vairākas reizes izslēdziet un izslēdziet).
atveri.
ratu.
v Iegremdējiet sūkni dziļāk.
Page 99
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Sūknis nesāk darboties vai pēņi
apstājas darbības laikā
Sūknis darbojas, bet sūknēšanas jauda pēņi samazinās
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros vai GARDENA autorizētos specializētajos veikalos.
Termoslēdzis pārslodzes dēļ sūkni izslēdza.
Sūknim nepieplūst strāva. v Pārbaudiet drošinātājus un elektrības
Nostrādājis noplūdstrāvas aizsarg­slēdzis (RCD) (noplūdes strāva).
Iesūkšanas atvere ir aizsērējusi. v Ar ūdens strūklu iztīriet iesūkšanas
Šļūtene ir aizsērējusi. v Iztīriet šļūtenes aizsērējumu.
v Iztīriet iesūkšanas atveri. Ievērojiet
maksimālo šķid ruma temperatūru (35 °C).
spraudsavienojumus.
v Atslēdziet sūkni no elektroenerģijas
avota un griezieties GARDENA servisā.
atveri.
7. TEHNISKIE DATI
Iegremdējamais sūknis Vienība Vērtība
Nominālā jauda W 250 400 250 400 Tīkla spriegums V (AC) 230 230 230 230 Tīkla frekvence Hz 50 50 50 50 Maks. caurplūdums l/h 8200 8600 9200 10.500 Maks. spiediens /
maks. sūknēšanas augstums Maks. iegremdēšanas dziļums m 6 6 6 6 Min. / maks. ieslēgšanās augstums cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45 Min. / maks. izslēgšanās augstums cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16 Atlikušā ūdens augstums mm 4 4 25 25 Notekūdens ar maks. daļiņu
diametru Minimālais ūdens līmeni eksplua-
tācijas sākšanas brīdī (apm.) Pieslēguma kabelis m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) Svars bez kabeļa (apm.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9 Maks. materiāla
temperatūra
bar / m0,5
mm 5 5 25 25
cm 25 25 50 50
°C 35 35 35 35
(preces nr.
9000)
5,0
Vērtība (preces nr.
9001)
0,55 5,5
Vērtība (preces nr.
9007)
0,4 4,0
Vērtība (preces nr.
9008)
0,5 5,0
99
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 99GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 99 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
lv
Page 100
8. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS
GARDENA Šļūteņu žņaugs 25 mm (1") šļūtenēm, izmantojot pieslēguma nipeli. preces nr. 7193 GARDENA Šļūteņu žņaugs 38 mm (1 1/2") šļūtenēm, izmantojot pieslēguma nipeli. preces nr. 7195 GARDENA Sūkņa pieslēgumu
komplekts GARDENA Plakanās šļūtenes
komplekts
19 mm (3/4") šļūtenēm, izmantojol GARDENA spraudsistēmu.
10m 38mm (1 1/2") šļūtene ar šļūtenes apskavu. preces nr. 5005
preces nr. 1752
9. SERVISS
Mūsu apkopes dienesta pašreizējā kontaktinformācija ir atrodama tiešsaistē:
www.gardena.com/contact
lv
100
GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 100GAR_09000-29.960.03_2025-03-17.indb 100 17.03.25 10:4017.03.25 10:40
Loading...