GARDENA Clear Water Submersible Pump /
Dirty Water Submersible Pump
1. SAFETY INSTRUCTIONS .......................4
2. ASSEMBLY .................................5
3. OPERATION .................................6
4. MAINTENANCE ..............................7
5. STORAGE ..................................7
6. TROUBLESHOOTING .........................7
7. TECHNICAL DATA ............................8
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS ..................8
9. SERVICE ...................................8
Original instructions.
This product may be used under
supervision, or if instruction
regarding the safe use of the product has
been provided and the resulting dangers
have been understood, by children aged
8and above, as well as by persons with
physical, sensory or mental disabilities or
a lack of experience and knowledge. Children must not be allowed to play with the
product. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children without supervision. The use of this product by
young people under the age of 16 is not
recommended. Never operate the product
when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Intended use:
The GARDENA Submersible Pump is intended for drainage purposes if flooding occurs but also for transferring
water to and from tanks and pumping them out, for drawing water from wells and shafts, for draining boats and
yachts and for aerating and circulating water for limited periods and for pumping chlorinated water in private domestic
gardens and allotments.
Liquids to be pumped:
The GARDENA Submersible Pump must only be used to
pump water.
The pump is fully submersible (water-tight encapsulation)
and is submerged in water (for max. submersion depth,
see 7. TECHNICAL DATA).
The product is suitable for pumping the following liquids:
• Clear Water Submersible Pump: clean to slightly dirty
water with amax. particle size of 5 mm.
• Dirty Water Submersible Pump: dirty water with
amax. particle size of 25 mm.
The product is not intended for long term use (continuous
circulation operation).
DANGER! Risk of injury!
v The pump should not be used for the delivery
of salt water, corrosive, easily inflammable or
explosive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners),
oil, heating oil or foodstuffs.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use
and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric current.
v The product must be supplied through a residual
current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA.
DANGER! Risk of physical injury!
Risk of injury due to electric current.
v Disconnect the product from the mains before
you maintain or replace parts. Thereby the disconnected socket must be in the visual range.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the
water.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of
lubricants.
Keep bystanders away from the water.
Operate the pump only with the elbow connector.
2. ASSEMBLY
Page 5
Circuit breaker
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by
the built-in thermal motor protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
Automatic venting
This pump is equipped with a vent valve which eliminates
any air pockets in the pump. Depending on the function,
a small amount of water can escape from the side of the
housing.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while
it operates. This field may under some conditions
interfere with active or passive medical implants.
To decrease the risk of conditions that can possibly
injure or kill, we recommend persons with medical
implants to speak with their physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
Cables
If extension cables are used, these must comply with the
minimum cross- sections in the table below:
VoltageCable lengthCross section
230 – 240 V / 50 HzUp to 20 m1.5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2.5 mm
DANGER! Electric shock!
With a cut off mains plug, moisture can get into
electrical parts via the mains cable and cause
ashort circuit.
v Never cut the mains plug off (e. g. to feed through
wall).
v Don’t use the power cable for plugging off.
v If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
2
2
en
Mains plug and extension connections must be protected
from water splashes.
Ensure that the electrical connections for plugs and sockets are made in areas safe from flooding.
Protect the mains plug and the mains power cable from
heat, oil and sharp edges.
Observe the mains voltage. The information on the nameplate must be in agreement with the data for the mains
power grid.
The pump’s mains plug must be disconnected before
anybody enters the swimming pool or touches the surface
of the water.
The mains power cable must not be used for fastening or
transporting the pump.
For submerging or lifting / securing the pump, please use
a fastening rope.
Please regularly check the connecting line.
Before using, always subject the pump (especially the
power cables and the power connections) to a visual
inspection.
A pump which is damaged should not be used. In the
event of damage, have the pump checked by GARDENA
Service.
Assembly instructions: Retighten all screws by hand.
Before use after maintenance, make sure that all parts are
screwed together.
When using our pumps with a generator, the warnings of
the generator manufacturer must be observed.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also
arisk that the polybagcan suffocate toddlers. Keep
toddlers away when you assemble the product.
Observe the minimum water level in accordance with the
characteristics given for the pump.
Allow the pump to run no longer than 10 minutes against
a closed pressure side.
Sand and other abrasive substances cause increased
wear and reduce the pump’s output.
The float switch may only be operated outside the water.
The hose must not be disconnected during operation.
Allow the pump to cool down before troubleshooting.
The pump must not be operated without the mounted
contra-angle handpiece.
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
To screw the elbow connector into the pump
[ Fig. A1 ]:
DANGER! Risk of injury!
Cut injury by the impeller.
v Operate the pump only with the elbow
connector.
5
Page 6
en
v Screw the elbow connector 1 clockwise into the pump.
The hose can be connected via the pump connection
and the con nection nipple
38 mm (11/2")] or via the GARDENA Connection System
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. When using
a 38 mm (1 1/2") hose, the pump has the maximum
delivery capacity.
25 mm (1")- and 38 mm (1 1/2")-hoses can be connected
via the connection nipple
Hose diameter25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA Hose ClampArt. 7193Art. 7195
Hose connection
[ Fig. A2 ]
25 mm (1")- and 38 mm (1 1/2") hoses connected with
aconnection nipple
with a GARDENA Hose Clamp Art. 7193 / 7195.
[25 mm (1") and
2
.
2
Do not detach
nipple
[ Fig. A3 ].
must be fastened, for example
2
Detach nipple
at
y
[ Fig. A4 ].
3. OPERATION
1. Screw the elbow connector into the pump.
2. Screw connection nipple
1
. (For 38 mm (1 1/2") hoses, first detach the
tion
1
connection nipple
3. Push the hose onto the connection nipple
and fix e. g. with a GARDENA Hose Clamp Art. 7193 / 7195.
Connect hose via the GARDENA Connection System
[ Fig. A5 ]:
We do not recommend to use hoses with a diameter smaller than 19 mm (3/4"), as otherwise the flow rate will be
reduced.
Hose diameter Pump connection
19 mm (3/4")GARDENA Pump Connection SetArt. 1752
v Connect the hose via the relevant GARDENA Connec-
tion System.
onto the pump connec-
2
in the groove at y).
2
2
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you connect, adjust or transport the product.
To pump water:
If the pump cannot be immersed into the water reservoir
via the handle, the pump must always be immersed into
the well or water reservoir via a rope. Minimum immersion
depth during initial operation see 7. TECHNICAL DATA.
Take care that the pump is located where the inlet
openings at the suction base are not obstructed neither
completely nor partly.
Stand the pump on a brick if using in a pond.
1. Submerge the pump in water reservoir.
2. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump begins operating immediately.
Automatic mode with float switch [ Fig. O1 ]:
So that the pump automatically switches off when
there is no liquid to pump, the Float Switch
be able to freely move on the surface of the water.
To adjust the Cut-in and Cut-out Height [ Fig. O1 ]:
The maximum cut-in height and minimum cut-out height
(see 7. TECHNICAL DATA) can be adjusted by pushing the
float switch wire into the float switch lock.
6
3
must
• The shorter the length of cable between the float
v Push the cable of the float switch
CAUTION!
In order to ensure that the float switch is able to
switch on and off, the cable length between the
float switch and the float switch lock must be at
least 10 cm.
Manual operation [ Fig. O2 ]:
The pump remains permanently in operation because
the float switch is bypassed.
1. Slide the float switch
2. Stand the pump on a firm surface.
3. Connect the pump to the mains.
The minimum residual water depth (see 7. TECHNICAL
DATA) is only achieved in manual mode because the float
switch already switches off the pump before this when in
automatic mode.
Air cannot escape, because the
pressure line is closed. (Pos siblekink
in the pressure hose.)
Air in suction foot.v Wait for about 60 seconds until
Suction opening is clogged.v Clean the suction opening with
Hose is clogged.v Remove the clog from the hose.
Impeller is blocked.v Clean the impeller.
Water level below minimum water
level when put into operation.
Thermal switch has turned the pump
off because of overheating.
No power supply to the pump.v Check fuses and electrical plug
RCD has triggered
(residual current).
v Open the pressure line (e. g. shut-off
valve, delivery units).
the pump has vented; if necessary,
turn off and then on again.
awater jet.
v Submerge the pump deeper.
v Clean the suction opening. Observe
the max. media temperature (35 °C).
connections.
v Disconnect the pump and contact
the GARDENA Service.
7
Page 8
en
ProblemPossible CauseRemedy
Pump is running but the delivery
drops suddenly
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department.
Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved
by GARDENA.
Suction opening is clogged.v Clean the suction opening with
max. delivery head
Max. submersion depthm6666
Min. / max. cut-in heightcm23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45
Min. / max. cut-out heightcm7 / 207 / 2011 / 1611 / 16
Residual water levelmm442525
Dirty water with max. particle
diameter
Minimum water depth for operation
(approx.)
Power cablem10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Weight without cable (approx.)kg2.552.852.552.9
Max. media temperature°C35353535
bar / m0.5
mm552525
cm25255050
(Art. 9000)
5.0
Value
(Art. 9001)
0.55
5.5
Value
(Art. 9007)
0.4
4.0
Value
(Art. 9008)
0.5
5.0
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS
GARDENA Hose ClampFor 25 mm (1") hoses via the connection nipple.Art. 7193
GARDENA Hose ClampFor 38 mm (1 1/2") hoses via the connection nipple.Art. 7195
GARDENA Pump Connection SetFor 19 mm (3/4") hoses via the GARDENA Connection System.Art. 1752
GARDENA Flat Hose Set10 m 38 mm (1 1/2") hose with hose clamp.Art. 5005
9. SERVICE
The current contact information for our service department
can be found online:
GARDENA Погружной насос для чистой воды /
Погружной насос для грязной воды
ru
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ....... 9
2. МОНТАЖ .................................11
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ...........................11
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ............12
5. ХРАНЕНИЕ ................................12
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ...........12
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ....................13
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ......14
9. СЕРВИС ..................................14
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может исполь-
зоваться детьми возрастом
от 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
снедостаточным опытом и знани ями,
если они будут работать под надзором,им будет разъяснен порядок безопасной работы сустройством и связанные с этим опасности. Не допускается игра детей сизделием. Детям
не разрешается выполнять чистку
иобслуживание устройства без надзора взрослых. Мы не рекомендуем
пользоваться изделием детям младше
16 лет. Никогда не работайте с изделием, если Вы устали, больны или
находитесь под воздействием алкоголя, наркотиков или медикаментов.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA Погружной насос предназначен для
откачки воды при наводнениях, но также для перекачки и откачки из резервуаров, подъема воды
из колодцев и шахт, откачки воды из лодок и яхт,
атакже для ограниченной по времени аэрации
ициркуляции воды и для перекачки хлорированнойводы в частных садах и огородах.
Перекачиваемые жидкости:
С помощью GARDENA погружного насоса разрешается перекачивать только воду.
Насос можно полностью погружать в воду (водонепроницаемая капсула) (макс. глубина погружения
указана в 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
Изделие подходит для перекачки следующих
жидкостей:
• Погружной насос для чистой воды:
чистая и слегка загрязненная вода с максимальным размером частиц в 5 мм.
• Погружной насос для грязной воды:
загрязненная вода с максимальным размером
частиц в 25 мм.
Изделие не предназначено для продолжительной
работы (режим длительной перекачки).
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
v Не разрешается перекачивать соленую
воду, едкие, легковоспламеняющиеся
либо взрывоопасные вещества (например,
бензин, керосин, нитрорастворитель),
масла, жидкое топливо ипродукты питания.
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту
инструкцию по использованию и сохраните
ее для чтения в дальнейшем.
устройство защитного отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не выше 30 мА.
ОПАСНО! Угроза травмирования!
Угроза травмирования из-за поражения
электротоком.
v Отсоединяйте изделие от сети, прежде чем
выполнять работы по техническому обслуживанию или замене деталей. При этом розетка
должна находиться в поле зрения.
Безопасность эксплуатации
Температура воды не должна превышать 35 °C.
Не разрешается пользоваться насосом, если
кто-либо стоит в воде.
9
Page 10
Загрязнение жидкости могло возникнуть из-за
пролива смазочных материалов.
Не подпускайте посторонних к воде.
ru
Эксплуатируйте насос только с угловым штуцером.
Защитный выключатель
Защитный термовыключатель:
В случае перегрузки насос выключается с помощью
встроенной системытермозащиты мотора. После
достаточного охлаждения мотора насос снова готов
к работе.
Автоматическое удаление воздуха
Данный насос оснащен воздуховыпускным клапаном для удаления воздушной прослойки, которая
может образоваться в насосе. По функциональным
причинам сбоку на корпусе может протекать
небольшое количество воды.
Дополнительные указания по технике
безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле. В определенных обстоятельствах это поле может повлиять на функционирование активных или пассивных медицинских
имплантатов. Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут привести к тяжелым или смертельным травмам, лица, пользующиеся медицинскими имплантатами, перед
использованием этого изделия должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем имплантата.
ной службе, либо у специалиста соответствующей
квалификации.
Штепсельные соединения электрокабелей должны
иметь брызгозащищенное исполнение.
Штепсельные соединения электрокабелей располагайте в сухих, защищенных от затопления
местах.
Предохраняйте вилку штепсельного соединения
и кабель подключения к электросети от высокой
температуры, нефтепродуктов и острых кромок.
Следите за напряжением электросети. Данные, обозначенные на информационной табличке насоса,
должны соответствовать параметрам электросети.
При нахождении в плавательном бассейне или
при контакте с водной поверхностью следует обязательно выключить насос из розетки.
Кабель подключения к электросети не может
использоваться для подвешивания или транспортировки насоса.
Для погружения, подъема или закрепления насоса
необходимо использовать крепежный трос.
Регулярно проверяйте состояние кабеля
подключения.
Каждый раз перед использованием насоса производите его наружный осмотр, на предмет отсутствия
повреждений (особенно у кабеля подключения
кэлектросети и вилки штепсельного соединения).
Неисправный насос использоваться не должен.
При обнаружении повреждений проверяйте насос
только в сервисном центре GARDENA.
Инструкция по монтажу: Снова затяните все винты
от руки.
Перед использованием после технического обслуживания убедитесь, что все детали привинчены.
При использовании наших насосов с генератором
необходимо указания изготовителя генератора.
Кабель
При использовании удлинительных кабелей сечения проводов должны удовлетворять данным из
следующей таблицы:
НапряжениеДлина кабеляПоперечное
сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м2,5 мм
2
2
ОПАСНО! Поражение электротоком!
При обрезанном штекере через сетевой кабель
в зону действия тока может проникнуть влага
ивызвать короткое замыкание.
v Ни в коем случае не отрезать сетевой штекер
(напр., для провода через стену).
v При отключении из розетки не тяните за кабель,
а беритесь за корпус штекера.
В случае повреждения сетевого шнура этого
v
устройства необходимо, во избежание возможных
угроз, заменить его у изготовителя, в его сервис-
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены.
Из-за полиэтиленового пакета для маленьких
детей существует опасность задохнуться.
Во время монтажа не подпускайте близко
маленьких детей.
Соблюдайте минимальный уровень воды в соответствии с характеристиками насоса.
Не позволяйте насосу работать дольше 10минут
при запертой стороне нагнетания.
Песок и другие абразивные вещества ведут к ускоренному износу и снижению производительности
насоса.
Манипуляции с поплавковым выключателем разрешается выполнять только вынув его из воды.
Запрещается стягивать шланг во время работы.
Дайте насосу остыть, прежде чем приступать к
устранению неисправ ностей.
Не допускается эксплуатировать насос без установ-
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при
непреднамеренном запуске изделия.
v Перед монтажом изделия отсоедините его от
электропитания.
Ввинчивание углового штуцера в насос [ Рис. A1 ]:
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Резаные раны от крыльчатки.
v Эксплуатируйте насос только с угловым
штуцером.
v Ввинтите угловой штуцер
по часовой стрелке.
Шланг можно присоединять при помощи патрубка
насоса
[25 мм (1")- и 38 мм (11/2")] или GARDENA соединительной системы [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") /
19 мм (3/4")]. При использовании шланга
38 mm (1 1/2") насос имеет максимальную производительность.
Присоединение шлангов через систему вставок
GARDENA [ Рис. A5 ]:
Не рекомендуется использовать шланги с диаметром менее 19 мм (3/4"), так как в противном случае
произойдет значительное падение производительности насоса.
Диаметр шланга Подключение к насосу
19 mm (3/4")Набор для подключения
v Подключите шланг с помощью соответствующей
GARDENA соединительной системы.
по канавке y.)
2
и закрепите его, например,с помощью
2
к насосу GARDENA
, необходимо закрепить,
2
на
. (При использовании шлангов
1
2
арт. 1752
ru
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непред-
намеренном запуске изделия.
v Перед подключением, настройкой или
транспортировкой изделия отсоедините
его от электропитания.
Водяные насосы:
Если невозможно опустить насос в резервуар
сводой, удерживая его за ручку, то погружение
насоса в колодец или резервуар с водой следует
производить с помощью троса. Минимальная
глубина погружения при вводе в эксплуатацию
см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ.
Насос необходимо устанавливать так, чтобы
впускные отверстия на основании насоса не
блокировались полностью или частично.
В прудах насос следует устанавливать, например,
на кирпич.
Автоматический режим с поплавковым
выключателем [ Рис. O1 ]:
Чтобы насос автоматически отключался при
отсутствии подаваемой жидкости, на поверхности
воды должен свободно перемещаться поплавковый выключатель
Установка уровней включения и отключения
[ Рис. O1 ]:
Максимальная высота включения и минимальная
высота отклю чения (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ)
могут адаптиро ваться введением кабеля поплавкового выключателя в фиксатор поплавкового выключателя.
• Чем короче кабель между поплавковым выключателем
3
.
3
и креплением поплавкового выключа-
11
Page 12
, тем меньше будет высота включения
теля
>
и тем больше будет высота выключения.
v Вдавите кабель поплавкового выключателя
ru
вотверстие крепления поплавкового выключа-
.
теля
>
ВНИМАНИЕ!
Для гарантированного включения и выключе-
ния поплавко вого выключателя длина кабеля
между поплавковым выключателем и фиксатором поплавкового выключателя должна составлять минимум 10 см.
3
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ручной режим [ Рис. O2 ]:
Насос работает непрерывно, так как поплавковый
выключатель шунтируется.
1. Сдвиньте поплавковый выключатель
вниз на фиксатор поплавкового выключателя
2. Устойчиво установите насос в воде.
3. Соедините насос с электропитанием.
Внимание! Насос немедленно запускается.
Мин. остаточный уровень воды (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ) достигается только в ручном режиме работы, так как в автома тическом режиме поплавковый
выключатель отключает насос заранее.
с кабелем
3
.
>
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при
непреднамеренном запуске изделия.
v Перед техническим обслуживанием изделия
отсоедините его от электропитания.
Промывка насоса:
После перекачки хлорированной воды насос требует
промывки.
1. Перекачивайте теплую воду (макс. 35 °C) возм.
2. Утилизируйте остатки в соответствии с требовани-
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
Насос не защищен от мороза!
Изделие необходимо хранить в недоступном для
детей месте.
1. Отсоедините насос от электропитания.
2. Переворачивайте насос пока из него не вытечет
вся вода.
3. Очистите насос (см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
4. Храните насос в сухом, закрытом и отапливаемом
месте.
Утилизация изделия:
(согласно Директивы 2012/19/ЕС)
ствующими местными предписаниями по защите
окружающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при
непреднамеренном запуске изделия.
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем
приступить к устранению неисправностей.
Очистка основания насоса и крыльчатки
[ Рис. T1 ]:
1. Вывинтите 4 винта с крестовым шлицем
2. Снимите основание насоса
12
с насоса.
5
.
4
3. Очистите основание насоса
4. Снова наденьте основание насоса
5. Снова ввинтите 4 винта с крестовым шлицем
По соображениям безопасности поврежденную
крыльчатку разрешается заменять только в
GARDENA сервисном центре.
сдобавкой мягкого чистящего средства (например, моющего средства), пока перекачиваемая
вода не станет прозрачной.
ями закона оликвидации отходов.
Не допускается выбрасывать изделие
собычным бытовым мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии с дей-
приемки вторсырья.
и крыльчатку 6
(эти виды обслуживания не приводят к потере
гарантии).
5
.
5
4
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Погружной насосЕд.изм.Значение
Номинальная мощностьВт250400250400НапряжениеВ перем.230230230230Частота сетиГц50505050Макс. производительностьл/ч82008600920010.500Макс. давление /
.
Макс. высота нагнетанияМакс. глубина погружениям6666Мин. / макс. высота включенияcм23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45Мин. / макс. высота выключенияcм7 / 207 / 2011 / 1611 / 16Остаточный уровень водымм442525
ПроблемаВозможная причинаУстранение
Насос работает, но не
перекачивает воду
Насос не работает или
неожиданно выключается
в процессе работы
Насос работает, но производительность внезапно снижается
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA
сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах,
а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
Нет свободного выхода воздуха,
т. к. заперт нагне тательный трубопровод. (Распутайте возможно
скру тившийся напорный шланг.)
Воздушная подушка во
всасывающем основании.
Всасывающее отверстие забито. v Струей воды очистите всасываю-
при включении (примерно)
Кабель подключениям10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Вес без кабеля (примерно)кг2,552,852,552,9
Макс. температура пере-
качиваемой жидкости
мм552525
см25255050
°C35353535
(арт. 9000)
Значение
(арт. 9001)
Значение
(арт. 9007)
Значение
(арт. 9008)
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / З АПАСНЫЕ ЧАСТИ
Шланговый хомут GARDENAДля шлангов 25 мм (1") через ниппель для подключения.арт. 7193
Шланговый хомут GARDENAДля шлангов 38 mm (1 1/2") через ниппель для подклю-
Набор адаптеров к насосу
GARDENA
Набор с плоским шлангом
GARDENA
чения.
Для шлангов 19 мм (3/4") при использовании системы
вставок GARDENA.
10м 38мм (1 1/2")-шланг с фиксатором для шланга.арт. 5005
9. СЕРВИС
арт. 7195
арт. 1752
Актуальные контактные данные наших сервисных
центров доступны по адресу:
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию Россию:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39,
строение 6, помещение № ОВ02_04
Серийный номер: 1908A
19*08A
Год выпускаМесяц
выпуска
* Последние две цифры года выпуска 2019
(третий и четвертый знак).
1-й серии (индекс
производства)
Page 15
GARDENA Pompa zanurzeniowa do czystej wody /
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ...............15
2. MONTAŻ ..................................17
3. OBSŁUGA .................................17
4. KONSERWACJA ............................18
5. PRZECHOWYWANIE .........................18
6. USUWANIE USTEREK ........................18
7. DANE TECHNICZNE .........................19
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE ...............20
9. SERWIS ...................................20
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby
oograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia
i wiedzy mogą używać produktu pod
warunkiem, że są przy tym nadzorowane
lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz
rozumieją niebezpieczeństwa wynikające
zjego użycia. Nie wolno dzieciom bawić
się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez
użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one
przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku
poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać
produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony,
chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków
lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Pompa zanurzeniowa GARDENA służy do wypompowywania wody w przypadku powodzi, a także do przepompowywania i wypompowywania wody ze zbiorników, do
poboru wody ze studni i studzienek, do wypompowywania
wody złodzi i jachtów, jak również do ograniczonego czasowo napowietrzania i cyrkulacji wody oraz do pompowania chlorowanej wody w ogrodach przydomowych i ogródkach działkowych.
Tłoczone ciecze:
Przy pomocy pompy zanurzeniowej GARDENA można
tłoczyć wyłącznie wodę.
Pompa ta jest całkowicie odporna na zalanie (jest hermetyczna) i może być zanurzana w wodzie (maks. głębokość
zanurzenia patrz 7. DANE TECHNICZNE).
Produkt nadaje się do pompowania następujących cieczy:
• Pompa zanurzeniowa do czystej wody: czysta
ilekko zabrudzona woda, maks. wielkość ziarna 5 mm.
• Pompa zanurzeniowa do brudnej wody: brudna
woda, maks. wielkość ziarna 25 mm.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (długotrwała cyrkulacja).
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
v Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody
słonej, substancji żrących, łatwopalnych lub
wybuchowych (np. benzyny, ropy naftowej,
rozpuszczal nika nitro), olejów, oleju opałowego
czy artykułów spożywczych.
pl
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi
izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję
obsługi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
ny elementów odłączyć produkt od sieci. Gniazdo
musi znajdować się przy tym w zasięgu wzroku
użytkownika.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się
ludzie.
15
Page 16
Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudzenie cieczy.
Osoby trzecie nie powinny mieć dostępu do wody.
Pompę należy eksploatować wyłącznie z łącznikiem
kolankowym.
pl
Wyłącznik ochronny
Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki
wbudowanemu termicznemu bezpiecznikowi silnika. Po
wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa jest ponownie gotowa do pracy.
Automatyczne odpowietrzanie
Pompa jest wyposażona w zawór odpowietrzający, który
usuwa ewentualne pęcherzyki powietrza znajdujące się
wpompie. W związku z działaniem zaworu z boku obudowy może dojść do wycieku nieznacznej ilości wody.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektroma-
gnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to
może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty
medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom
posiadającym implanty medyczne przed użyciem
produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Kable
W przypadku używania kabli przedłużających kable te
muszą odpowiadać przekrojom minimalnym, zamieszczonym w poniższych tabeli:
NapięcieDługość kablaPrzekrój
230 – 240 V / 50 HzDo 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Obcięta wtyczka może spowodować dostanie się
wilgoci poprzez kabel przyłączeniowy do części
elektrycznej i spowodować zwarcie.
v Nigdy nie wolno obcinać wtyczki (np. w celu
przeciągnięcia przewodu przez otwór w ścianie).
v Nie wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel lecz za obu-
dowę wtyczki.
v W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przy-
łączeniowy urządzenia powinien zostać wymieniony
przez producenta, punkt serwisowy lub inną wykwalifikowaną osobę.
16
Wtyczki i gniazdka muszą być bryzgoszczelne.
Wtyczka i połączenia elektryczne muszą znajdować się w
miejscach zabezpieczonych przed wodą.
Wtyczkę i kabel przyłączeniowy należy chronić przed
gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Zwracać uwagę na napięcie w sieci. Wartości podane na
tabliczce znamionowej muszą być zgodne z wartościami
prądu płynącego w sieci.
Jeżeli w basenie przebywają ludzie lub dotykają oni
powierzchni wody, wtyczkę sieciową pompy należy
bezwzględnie wyciągnąć z gniazdka.
Kabel przyłączeniowy nie może być wykorzystywany do
przymocowywania i transportowania pompy.
Do zanurzania bądź wyciągania i zabezpieczania pompy
należy korzystać z liny mocującej.
Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy.
Przed użyciem należy skontrolować czy pompa (w szcze-
gólności kabel przyłączeniowy iwtyczka) nie jest uszkodzona.
Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie
uszkodzenia należy zlecić sprawdzenie pompy w serwisie
firmy GARDENA.
Instrukcja montażu: dokręcić solidnie wszystkie śruby /
wkręty.
Po wykonaniu prac konserwacyjnych należy przed użyciem pompy sprawdzić, czy wszystkie elementy są przykręcone.
Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem
prądu należy stosować się do wskazówek ostrzegawczych producenta generatora.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzy-
2
padku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia
2
plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala
od miejsca montażu produktu.
Należy zachować minimalny stan wody zgodny z parametrami pompy.
Pompa nie może pracować dłużej niż 10 minut przy
zamkniętej stronie tłocznej.
Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powodują przyspieszone zużycie i spadek wydajności.
Wyłącznik pływakowy można obsługiwać wyłącznie po
wyjęciu pompy z wody.
Podczas pracy pompy nie można zdejmować węża.
Przed przystąpieniem do usuwania usterki pozostawić
pompę do schłodzenia.
Pompy nie można eksploatować bez zamontowanego
łącznika kolankowego.
3. OBSŁUGA
Pompowanie wody:
Jeżeli pompy nie można zanurzyć w zbiorniku wody za pomocą uchwytu, należy ją zawsze zanurzać w studni lub zbiorniku wody przy pomocy liny. Min. głębokość zanurze-nia w chwili uruchomienia patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Pompę należy ustawić w taki sposób, aby zanieczyszcze-nia nie zatykały częściowo lub w całości otworów wloto-wych na stopie ssawnej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu odłączyć
produkt od zasilania.
Przykręcenie łącznika kolankowego do pompy
[ rys. A1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko skaleczenia wirnikiem.
v Pompę należy eksploatować wyłącznie z łączni-
kiem kolankowym.
v Przykręcić łącznik kolankowy do pompy
z ruchem wskazówek zegara.
Wąż podłączeniowy może być przyłączony za pomocą
króćca przyłączeniowego
[25 mm (1") i 38 mm (11/2")] lub za pomocą systemu
szybkozłączek GARDENA [13mm (1/2")/16mm
(5/8")/19mm (3/4")]. Maks. wydajność pompy można
osiągnąć, stosując wąż 38 mm (1 1/2").
Podłączenie węża za pomocą nypla przyłączeniowego [ rys. A2 / A3 / A4 ]:
Poprzez nypel przyłączeniowy
węże 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2").
inypla przyłączeniowego 2
1
mogą być podłączane
2
zgodnie
1
Przekrój węża25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA opaska zaciskowa art. 7193art. 7195
Przyłącza węża
[ rys. A2 ]
Węże 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2"), które mogą być podłączone poprzez nypel przyłączeniowy
przymocowane np. za pomocą opaski zaciskowej GARDENA, art. 7193 / 7195.
1. Przykręcić łącznik kolankowy do pompy zgodnie
zruchem wskazówek zegara.
2. Nakręcić nypel przyłączeniowy
3. Nasunąć wąż na nypel przyłączeniowy
Podłączenie węża za pomocą systemu szybkoztączek GARDENA [ rys. A5 ]:
Nie zalecamy stosowania węży o średnicy mniejszej
niż 19mm (3/4"), ponieważ powoduje to zmniejszenie
przepływu.
Przekrój węża Podłączenie pompy
19 mm (3/4")GARDENA Zestaw przyłącze
v Podłączyć wąż za pomocą odpowiedniego systemu
. (W przypadku węży 38 mm (1 1/2") najpierw
niowy
1
skrócić nypel przyłączeniowy
czy się element
cować go np. za pomocą opaski zaciskowej GARDENA, art. 7193 / 7195.
niowy węża do pompy
szybkozłączek GARDENA.
Nie obcinać
nypla
[ rys. A3 ].
).
y
2
Obcinać nypel
na wysokości
[ rys. A4 ].
muszą być
2
na króciec przyłącze-
2
na rowku, którym koń-
iprzymo-
2
art. 1752
pl
y
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
v Przed podłączeniem produktu oraz przystąpie-
niem do jego regulacji lub transportu należy
odłączyć produkt od zasilania.
Pompowanie wody:
Jeżeli pompy nie można zanurzyć w zbiorniku wody za
pomocą uchwytu, należy ją zawsze zanurzać w studni lub
zbiorniku wody przy pomocy liny. Min. głębokość zanurzenia w chwili uruchomienia patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Pompę należy ustawić w taki sposób, aby zanieczyszczenia nie zatykały częściowo lub w całości otworów wlotowych na stopie ssawnej.
Tryb automatyczny z wyłącznikiem pływakowym
[ rys. O1 ]:
Aby pompa w razie braku pompowanej cieczy automatycznie wyłączyła się, włącznik pływakowy
musi swobodnie poruszać się po powierzchni wody.
Ustawienie wysokości włączania i wyłączania
[ rys. O1 ]:
Maksymalną wysokość włączenia i minimalną wysokość
wyłączenia (patrz 7. DANE TECHNICZNE) można dostosować, umieszczając przewód wyłącznika pływakowego
w blokadzie wyłącznika.
• Im krótszy kabel między wyłącznikiem pływakowym
ablokadą wyłącznika pływakowego
jest wysokość włączenia itym większa jest wysokość
wyłączenia.
v Wcisnąć kabel wyłącznika pływakowego
blokady wyłącz nika pływakowego
, tym mniejsza
>
.
>
w otwór
3
3
3
17
Page 18
UWAGA!
Aby zapewnione było włączanie i wyłączanie
wyłącznika pływa kowego, długość przewodu
pomiędzy wyłącznikiem pływakowym i blokadą
wyłącznika powinna wynosić min. 10 cm.
pl
Obsługa manualna [ rys. O2 ]:
Pompa pracuje bez przerwy, ponieważ wyłącznik
pływakowy jest zmostkowany.
4. KONSERWACJA
1. Umieścić wyłącznik pływakowy
nym do dołu w blokadzie wyłącznika pływakowego
2. Ustawić pompę stabilnie w wodzie.
3. Podłączyć pompę do zasilania.
Uwaga! Pompa zaczyna pracować natychmiast.
Min. poziom pozostałej wody (patrz 7. DANE TECHNICZNE) można uzyskać wyłącznie przy obsłudze
manualnej, ponieważ w trybie auto matycznym wyłącznik
pływakowy wcześniej wyłącza pompę.
z kablem skierowa-
3
.
>
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć
produkt od zasilania.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Pompa nie jest odporna na mróz!
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć pompę od zasilania.
2. Obrócić pompę do góry nogami, aż do wypłynięcia
całej wody.
3. Oczyścić pompę (patrz 4. KONSERWACJA).
4. Przechowywać pompę wsuchym, zamkniętym izabezpieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek
odłączyć produkt od zasilania.
Przepłukanie pompy:
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy
przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35 °C), ewentualnie
zdodatkiem łagodnego środka czyszczącego
(np. płynu do mycia naczyń), do momentu, w którym
pompowana woda będzie czysta.
2. Pozostałości należy usuwać zgodnie z przepisami
ustawy usuwaniu odpadów.
Utylizacja produktu:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy
zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami
ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego
zakładu utylizacji odpadów.
Czyszczenie stopy ssawnej i wirnika [ rys. T1 ]:
1. Wykręcić 4 wkręty krzyżakowe
2. Wyciągnąć stopę ssawną
3. Oczyścić stopę ssawną
konserwacyjne nie powodują utraty gwarancji).
4. Założyć ponownie stopę ssawną
5. Wkręcić ponownie 4 wkręty krzyżakowe
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony wirnik
może być wymieniany wyłącznie przez pracowników
serwisu GARDENA.
.
4
z pompy.
5
i wirnik 6 (takie prace
5
.
5
4
.
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Pompa pracuje, ale nie
Powietrze nie ma ujścia, gdyż przewódtłoczny jest zamknięty. (Ewentualnie sprawdzić czy wąż nie jest zagięty).
v Otworzyć przewód tłoczny
(np. zawór odcinający, urządzenia
dozujące).
Page 19
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Pompa pracuje, ale nie
tłoczy wody
Pompa nie daje się
uruchomić lub nagle
przestaje pracować
Pompa pracuje, ale nagle
spada jej wydajność
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem
GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub
przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Pęcherzyki powietrza w stopce
ssącej.
Otwór ssawny jest zatkany.v Oczyścić otwór ssawny strumieniem
Wąż jest zatkany.v Udrożnić wąż.
Wirnik jest zablokowany.v Oczyścić stopę ssawną i wirnik.
Lustro wody podczas urucha miania
znajduje się poniżej minimalnego
poziomu.
W wyniku przeciążenia zadziałał
wyłącznik termiczny pompy.
maks. wysokość tłoczenia
Maks. głębokość zanurzeniam6666
Min. / maks. wysokość włączeniacm23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45
Min. / maks. wysokość wyłączeniacm7 / 207 / 2011 / 1611 / 16
Poziom pozostałej wodymm442525
Brudna woda, maks. wielkość ziarna
Minimalny poziom wody podczas
uruchamiania pompy (ok.)
Kabel przyłączeniowym10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Waga bez kabla (ok.)kg2,552,852,552,9
Max temperatura pompowanej
valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel élő,
vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással
rendelkező személyek a terméket csak
másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő
eligazítást kapnak a termék biztonságos
működtetéséről, és megértik az abból
eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos
játszani a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy
felhasználó általi karbantartást. A termék
használatát csak 16 éven felüli fiatalok
számára ajánljuk. Soha ne használja a terméket, ha fáradt, beteg vagy alkohol,
kábítószer, ill. gyógyszer hatása alatt áll.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Búvárszivattyú segítségével el lehet távolítani a vizet vízzel elárasztott helyiségekből, de tartályokból
is át lehet/ki lehet szivattyúzni a vizet, kutakból és aknákból
lehet vizet vételezni, el lehet távolítani a vizet csónakokból
és jachtokból, valamint korlátozott ideig ki lehet levegőztetni
és vissza lehet forgatni a vizet, továbbá klórtartalmú vizet
lehet szivattyúzni magánházakban és hétvégi telkeken.
Szállítható folyadékok:
A GARDENA búvárszivattyújával csak vizet szabad
szállítani.
A szivattyúk teljesen bemeríthetők (vízhatlan tok védi őket)
és a vízbe süllyeszthetek (a max. merülési mélységet
lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK című szakaszban).
A termék az alábbi folyadékok szivattyúzására
használható:
• Búvárszivattyú tiszta vízhez: tiszta, vagy legfeljebb
5mm-es átmérőjű szemcséket tartalmazó szennyezett
víz.
• Búvárszivattyú szennyezett vízhez: szennyezett,
legfeljebb 25 mm-es átmérőjű szemcséket tartalmazó
víz.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas
(folyamatos keringtető üzem).
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
v Tilos vele sósvizet, maró, könnyen éghető vagy
robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petróleumot, nitro-hígítót), olajokat, fűtőolajat és élelmiszert szivattyúzni.
hu
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást,
és őrizze meg gondosan, hogy később is fellapozhassa.
kapcsolóval (RCD), amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
VESZÉLY! Sérülésveszély!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével
fenyeget.
Karbantartás vagy alkatrészcsere előtt válassza le
v
a terméket a hálózatról. E műveletek végzése alatt
a hálózati aljzatnak a látóterében kell maradnia.
21
Page 22
Biztonságos üzemelés
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál.
A szivattyú mindaddig nem használható, amíg vannak
avízben.
A kilépő kenőanyagok adott esetben elszennyezhetik
afolyadékot.
Harmadik személyt tartson távol a víztől.
Csak a könyökdarabbal működtesse a szivattyút.
Védőkapcsoló
hu
Hővédő kapcsoló:
Túlterhelés esetén a motor beépített hővédelme kikapcsolja a szivattyút. Miután a motor kellő mértékben lehűlt,
a szivattyú újból készen áll az üzemelésre.
Automatikus légtelenítés
A szivattyú fel van szerelve egylégtelenítő szeleppel,
amely megszünteti a szivattyúban esetlegesen jelen
lévő légzsákokat. A működéstől függően előfordulhat,
hogy oldalt egy kevéske víz lép ki a házból.
További biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses
mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények
között hatással lehet az aktív és passzív orvosi
implantátumok működési módjára. A súlyos vagy
halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében
azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek a termék használata előtt
beszéljenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Kábelek
Hosszabbító kábelek használata esetén azoknak meg kell
felelniük a következő táblázatban feltüntetett minimális
keresztmetszet értékeknek:
FeszültségKábelhosszKeresztmetszet
230 – 240 V / 50 Hz 20 m-ig1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m2,5 mm
VESZÉLY! Áramütés!
Egy levágott csatlakozó dugó miatt a hálózati
kábelen keresztül nedvesség juthat az elektromos
részekhez, ami rövidzárlatot okozhat.
v Semmilyen esetben ne vágja le a csatlakozó
dugót (pl. falba történő behúzásnál).
v A hálózati dugót ne a kábelnél, hanem a dugó testénél
fogva húzza ki a konnektorból.
v Ha megrongálódott a készülék hálózati csatlakozóve-
zetéke, azt a gyártóval vagy a Vevőszolgálatával, ill.
szakemberrel kell kicseréltetni, nehogy veszélyhelyzet
álljon elő.
A hálózati csatlakozó és hosszabbító fröccsenő víz ellen
védett kell legyen.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos csatlakozások
áradásmentes területen helyezkednek el.
A dugaszt és a csatlakozó vezetéket óvja ahőtől, olajoktól
és éles szegélyektől.
Ügyeljen a hálózati feszültségre! A gép adatlapjának adatai a hálózati áram adataival meg kell egyezzenek.
Mielőtt belelépne az úszómedencébe, vagy hozzáérne
avízfelülethez, okvetlenül húzza ki a szivattyú hálózati
csatlakozóját.
A hálózati csatlakozó vezetéket nem szabad a szivattyú
szállítására vagy rögzítésére használni!
A vízbe merítés, ill. a kihúzás és biztosítás céljából rögzítőkötelet kell ráerősíteni a szivattyúra.
Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket.
Használat előtt a szivattyút (különösen a hálózati vezeté-
ket és dugaszt) vesse biztonsági ellenőrzés alá.
Sérült szivattyút nem szabad üzemeltetni. Sérülés esetén
a szivattyút feltétlenül ellenőriztesse GARDENA szakszervizzel!
Szerelési útmutató: valamennyi csavart kézzel szorítson
meg.
Karbantartás után csak akkor kezdje használni, ha megygyőződött róla, hogy az összes része helyére van csavarozva.
Ha a szivattyúinkat generátorral üzemelteti, meg kell
fogadnia a generátor gyártója által adott óva intéseket.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye
fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
Ügyeljen a szivattyú műszaki adatai közt található minimá-
2
2
lis vízszint betartására.
A szivattyút zárt szívóoldallal ne üzemeltesse 10percnél
tovább.
Homok és más súroló hatású anyagok a szivattyú gyor-
sabb elhasználódásához és teljesítményének csökkenéséhez vezetnek.
Az úszókapcsolót csak vízből kiemelt helyzetben szabad
kezelni.
Üzemelés alatt nem szabad lehúzni róla a tömlőt.
Csak akkor fogjon hozzá a hibakereséshez, ha a szivattyú
már lehűlt.
A helyére szerelt könyökdarab nélkül nem működtethető
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Mielőtt szerelni kezdené a terméket, válassza
le az áramellátásról.
Könyökdarab becsavarozása a szivattyúba [ ábra A1 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
A járókerék vágási sérülésekkel fenyeget.
v Csak a könyökdarabbal működtesse a szivattyút.
v Az óramutató járásának irányában csavarja be az
könyökdarabot a szivattyúba.
A tömlő az
és 38 mm (11/2")]-es csőkapcsoló, vagy a GARDENA
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]-es dugaszoló
rendszer segítségével csatlakoztatható. A szivattyú szállítóteljesítménye 38 mm-es (1 1/2"-os) tömlő használatakoralegnagyobb.
Tömlőcsatlakoztatás a csatlakozócsonk segítségével
[ ábra A2 / A3 / A4 ]:
A csatlakozócsonkkal
tömlők csatlakoztathatók.
Tömlőátmérő25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA Tömlőbilincscikksz. 7193cikksz. 7195
Tömlőcsatlakozás
[ ábra A2 ]
szivattyúcsatlakozó és a 2 [25 mm (1")-
1
25 mm (1") és 38 mm (1 1/2")
2
Ne fűrészelje
le a csonkot
[ ábra A3 ].
Fűrészelje le
a csonkot az
y
[ ábra A4 ].
1
pontban
A 25 mm (1")- és 38 mm (1 1/2")-tömlőket, melyeket a
csatlakozó csonkra erősített, rögzítenie kell pl. egy
GARDENA tömlőbilinccsel (cikksz. 7193 / 7195.)
1. Az óramutató járásának irányában csavarja be az
könyökdarabot a szivattyúba.
2. Csavarozza rá a
kozójára. (38 mm-es (1 1/2"-os) tömlők használata
esetén előtte válassza le a horonyban lévő
csolót a
19 mm-nél (3/4"-nál) kisebb átmérőjű tömlőket nem ajánlatos használni, máskülönben csökken a szállított mennyiség
képében jelentkező teljesítmény.
TömlőátmérőSzivattyú csatlakoztatása
19 mm (3/4")GARDENA Szivattyúcsatlakozó-
v Csatlakoztassa a tömlőt a megfelelő GARDENA duga-
y
rögzítse pl. 7193 / 7195 term. sz-ú GARDENA
tömlőbilinccsel.
szoló rendszerrel.
csőkapcsolót a szivattyú 1 csatla-
2
helyen).
csőkapcsolóra, és
2
készlet
csőkap-
2
cikksz. 1752
2
hu
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Csatlakoztatás, beállítás vagy szállítás előtt
válassza le a terméket az áramellátásról.
Víz szivattyúzása:
Ha a szivattyút nem lehet a víztározóba meríteni
afogantyúval, akkor a szivattyút mindig kábellel kell
belemeríteni a kútba vagy a víztározóba. A beüzemeléskoralkalmazandó minimális merülési mélységet
lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK című szakaszban.
A szivattyút úgy kell felállítani, hogy a szennyezések ne
zárhassák el teljesen vagy részben a szívótalpon lévő
beömlő nyílásokat.
Ahhoz, hogy a folyadékszállítás kimaradása esetén
a szivattyú automatikusan kikapcsoljon, az úszókapcsolónak
A be- és kikapcsolási szint beállítása [ ábra O1 ]:
A 7. MŰSZAKI ADATOK maximális bekapcsolási magasságot és a minimális kikapcsolási magasságot az adott
helyzethez igazíthatjuk oly módon, hogy az úszókapcsoló
kábelét benyomjuk az úszókapcsoló reteszelő elemébe.
• Minél rövidebb az
csoló
lesz a bekapcsolási-, és annál nagyobb lesz a kikapcsolási magasság.
v Nyomja be a
csoló> rögzítőelemének nyílásába.
FIGYELEM!
Az úszókapcsoló csak akkor tud be és kikapcsolni,
ha az úszókapcsoló és az úszókapcsoló rögzítő
eleme közti kábel legalább 10 cm hosszú.
szabadon kell mozognia a víz felületén.
3
úszókapcsoló és az úszókap-
rögzítőeleme között futó kábel, annál kisebb
>
3
úszókapcsoló kábelét az úszókap -
3
23
Page 24
Kézi üzemeltetés [ ábra O2 ]:
A szivattyú állandóan üzemben van, mivel az úszókapcsoló áthidalt állapotba kerül.
1. Lefelé néző kábellel nyomja rá a
úszókapcsoló
2. Állítsa fel a szivattyút a vízben úgy, hogy biztonságosan
álljon.
4. KARBANTARTÁS
hu
rögzítő elemére.
>
úszókapcsolót az
3
3. Kösse össze a szivattyút az áramellátással.
Figyelem! A szivattyú azonnal beindul.
A benne maradt víz min. magasságát (lásd a 7. MŰSZAKI
ADATOK) című szakaszt) csak kézi üzemben lehet elérni,
mivel az automatikus üzemben az úszókapcsoló már idő
előtt lekapcsolja a szivattyút.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Mielőtt karbantartásba fogna a terméken,
válassza le az áramellátásról.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A szivattyú nem fagyálló!
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Válassza le a szivattyút az áramforrásról.
2. Fordítsa feje tetejére a szivattyút mindaddig, amíg több
víz már nem folyik ki belőle.
3. Tisztítsa meg a szivattyút (lásd a 4. KARBANTARTÁS
című szakaszt).
4. Őrizze a szivattyút száraz, zárt és fagymentes helyen.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, mielőtt
nekifogna a termék hibájának elhárításához.
Szívótalp és járókerék megtisztítása [ ábra T1 ]:
1. Csavarja ki a 4 darab
kereszthornyú csavart.
4
Szivattyú átöblítése:
Klórtartalmú víz szivattyúzása után át kell öblíteni
a szivattyút.
1. Nyomjon át a szivattyún langymeleg (max. 35 °C-os)
vizet, esetleg enyhe tisztítószer (pl. öblítőszer) hozzáadásával mindaddig, ameddig
a szivattyúzott víz tiszta nem lesz.
2. Ártalmatlanítsa a maradványokat a hulladékkezelési
törvény irányelvei szerint.
A termék ártalmatlanítása:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási
hulladékkal együtt kidobni. A hatályos helyi
környezetvédelmi előírásoknak megfelelően
kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen,
vagy bízza rájuk az ártalmatlanítását.
2. Húzza le az
3. Tisztítsa meg az
(e karbantartási munkák elvégzése nem teszi semmissé
a garanciát).
4. Rakja vissza az
5. Csavarja vissza a 4 darab
Biztonsági okokból a megrongálódott járókereket
csak a GARDENA szerviz cserélheti ki.
szívótalpat a szivattyúról.
5
szívótalpat és a 6 járókereket
5
szívótalpat.
5
kereszthornyú csavart.
4
ProblémaLehetséges okaMegoldása
Szivattyú jár, de nem szállít vizetA levegő nem tud távozni, mert
a nyomóvezeték zárva van.
(Esetleg a vezeték megtört).
Légpárna a szívótalpban.v Várjon kb. 60 másodpercet, amíg
a szivattyú el nem végzi az ön-légtelenítést (esetleg kapcsolja ki/be).
Page 25
ProblémaLehetséges okaMegoldása
Szivattyú jár, de nem szállít vizetSzívónyílás eldugult.v Vízsugárral tisztítsa meg a szívónyí-
Tömlő eldugult.v Távolítsa el a dugulást a tömlőből.
Járókerék forgása akadályozva van.v Tisztítsa meg a szívótalpat és
Vízszint az üzembe helyezéskor
a minimális szint alatt van.
A szivattyú nem indul el vagy
üzemelés közben hirtelen megáll
A szivattyú üzemel, de a szállítási
teljesítmény hirtelen visszaesik
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött
szakkereskedőivel szabad végeztetni.
A hővédő kapcsoló túlmele gedés
miatt lekapcsolta a szivattyút.
Szivattyú nem kap áramot.v Vizsgálja meg a biztosítékokat
A HÁV kapcsoló kioldott (hibaáram).v Válassza le a szivattyút az áramellá-
Szívónyílás eldugult.v Vízsugárral tisztítsa meg a szívónyí-
Tömlő eldugult.v Távolítsa el a dugulást a tömlőből.
lást.
a járókereket.
v A szivattyút merítse mélyebbre.
v Tisztítsa meg a szívónyílást.
Ügyeljen arra, hogy a közeg
hőmérséklete ne legyen nagyobb
(35 °C-nál).
GARDENA Ponorné čerpadlo na čistou vodu /
Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .....................27
2. MONTÁŽ ..................................28
3. OBSLUHA .................................29
4. ÚDRŽBA ..................................29
5. SKLADOVÁNÍ ...............................30
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB .......................30
7. TECHNICKÁ DATA ...........................31
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY ..............31
9. SERVIS ....................................31
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat
děti od věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly ohledně bezpečného
používání přístroje zaškoleny a rozumí
tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá.
Děti si s produktem nesmějí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od 16 let.
Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste
unavení nebo nemocní nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků.
Využití odpovídající určenému účelu:
Ponorné čerpadlo GARDENA je určeno na odčerpávání
při zaplavení, ale také na přečerpávání a vyčerpávání nádrží,
na odběr vody ze studní a šachet, na odvodňování člunů
ajachet a na časově omezené provzdušňování a cirkulaci
vody a na čerpání vody s obsahem chloru na soukromých
domácích a hobby zahradách.
Čerpané kapaliny:
Pomocí ponorného čerpadla GARDENA se smí čerpat jen
voda.
Čerpadlu nevadí zaplavení vodou (vodotěsné) a je určené
k ponoření do vody (max. hloubka ponoření viz
7. TECHNICKÁ DATA).
Produkt je vhodný k čerpání následujících kapalin:
• Ponorné čerpadlo na čistou vodu:
čistá nebo lehce znečištěna voda s průměrem nečistot
max. 5 mm.
• Ponorné čerpadlo na špinavou vodu:
znečištěná voda s průměrem nečistot max. 25 mm.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (trvalý cirkulační provoz).
NEBEZPEČÍ! Poranění!
v Nesmí se přečerpávat slaná voda, leptavé,
snadno zápalné nebo explozivní látky (např.
benzín, petrolej, nitro ředidlo), oleje, topný
olejapotraviny.
cs
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte
ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spí-
nač (RCD) se jmenovitým vypínacím proudem
maximálně 30 mA.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete s údržbou nebo než budete vyměňo-
vat díly, odpojte produkt od sítě. Přitom musí být
pro Vás zásuvka viditelná.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C.
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí
osoby.
Může dojít ke znečištění kapaliny v důsledku výstupu
mazacích látek.
Jiné osoby udržujte dále od vody.
Čerpadlo provozujte jen s kolenem.
Ochranný spínač
Teplotní ochranný spínač: Při přetížení je čerpadlo
vypnuto vestavěnou tepelnou ochranou motoru.
27
Page 28
Po dostatečném ochlazení motoru je čerpadlo opět připraveno k provozu.
Automatické odvzdušnění
Toto čerpadlo je vybaveno odvzdušňovacím ventilem,
který odstraní eventuální vzduchový polštář v čerpadle.
V závislosti na funkci tak může na boku tělesa vytéct
trochu vody.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagne-
cs
ticképole. Toto pole může za určitých podmínek
působit na funkci aktivních nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné
situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem před použitím produktu konzultovat svého
lékaře a výrobce implantátu.
Kabely
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální
průřez odpovídat následující tabulce:
NapětíDélka kabeluPrůřez
230 – 240 V / 50 HzDo 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Přes odříznutou síťovou zástrčku může přes síťový
kabel vniknout do elektrické oblasti vlhkost a způsobit zkrat.
v Síťovou zástrčku v žádném případě nestříhejte
(např. stěnová průchodka).
v Netahejte zástrčku za kabel, když ji chcete vytáhnout
ze zásuvky, chytněte ji za těleso zástrčky.
v Pokud se u tohoto přístroje poškodí síťové přívodní
vedení, musí být vymě něnovýrobcem nebo jeho
servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
Zástrčky a spojky musí být chráněny proti stříkající vodě.
2. MONTÁŽ
Ujistěte se, že se elektrické připojení nenachází voblasti
zaplavené vodou.
Zástrčku a síťový kabel chraňte před horkem, olejem
a ostrými hranami.
Dbejte síťového napětí. Údaje na typovém štítku musí
souhlasit s údaji v síti.
Při pobytu v bazénu nebo při dotyku vodní plochy musí
být bezpodmínečně vytažena síťová zástrčka čerpadla.
K přenášení nebo upevňování čerpadla nepoužívejte
napájecí kabel.
Pro ponoření, resp. vytažení a zajištění čerpadla musí být
použit upevňovací provaz.
Pravidelně kontrolujte přívodní vedení.
Před použitím čerpadla zkontrolujte pohledem, zda není
poškozené (hlavně kabel a zástrčku).
Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte. Čerpadlo v pří-
padě poškození bezpodmínečně nechejte zkontrolovat
vservisu firmy GARDENA.
Návod na montáž: Všechny šrouby opět ručně dotáhnout.
Před použitím po údržbě zajistit, aby byly všechny díly
přišroubovány.
Při využití našich čerpadel s generátorem je třeba dbát
výstražných pokynů výrobce generátoru.
Osobní bezpečnost
2
2
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití
polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat
v dostatečné vzdálenosti.
Dbejte na minimální stav vody podle parametrů čerpadla.
Nenechávejte čerpadlo běžet déle než 10 minut proti
uzavřené výtlačné straně.
Písek a jiné abrazivní látky vedou k rychlejšímu opotřebení
a zkrácení životnosti čerpadla.
Plovákový spínač smí být ovládán pouze mimo vodu.
Hadice nesmí být během provozu vytažena.
Než začnete odstraňovat chyby, nechte čerpadlo vychlad-
nout.
Čerpadlo nesmí být provozováno bez namontovaného
kolena.
3. OBSLUHA
Čerpání vody:
Pokud čerpadlo nelze ponořit do rezervoáru vody ucho-pením za držadlo, musí být do studní, resp. vodních rezer-voárů ponořeno vždy pomocí provazu. Minimální hloubka ponoření při uvedení do provozu viz 7. TECHNICKÁ DATA.
Čerpadlo musí být instalováno tak, aby nebyly otvory na sací noze úplně nebo částečně zablokovány.
V rybníku by mělo být čerpadlo postaveno například na cihlu.
1. Ponořte čerpadlo do rezervoáru vody.
2. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
Automatický provoz s plovákovým spínačem [ obr. O1 ]:
Aby se čerpadlo při nedostatku vody automaticky vypnulo, musí se plovákový spínač vat po vodní hladině.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete produkt montovat, oddělte
ho od elektrického napájení.
Našroubování kolena do čerpadla [ obr. A1 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Říznutí o oběžné kolo.
v Čerpadlo provozujte jen s kolenem.
Hadice se může připojit pomocí přípoje čerpadla
a připojovacího šroubení
nebo pomocí spojovacího systému GARDENA
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Při použití
hadice 38 mm (1 1/2") má čerpadlo maximální čerpací
výkon (průtok).
Připojení hadice přes přípojný čep [ obr. A2 / A3 / A4 ]:
Přes přípojný čep
a38 mm (1 1/2").
našroubujte do čerpadla ve směru pohybu
1
hodinových ručiček.
[25 mm (1") a 38 mm (11/2")]
2
je možné připojit hadice 25 mm (1")
2
1
Page 29
Průměr hadice25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA hadicová sponač.v. 7193č.v. 7195
Připojení hadice
[ obr. A2 ]
Hadice 25 mm (1") a 38 mm (1 1/2"), které se mohou
připojit přes přípojný čep
GARDENA hadicové spony č.v. 7193 / 7195.
1. Koleno našroubujte do čerpadla ve směru pohybu
hodinových ručiček.
ji např. pomocí hadicové spony GARDENA č.v. 7193 / 7195.
Připojení hadice pomocí GARDENA zastřeného
systému [ obr. A5 ]:
Nedoporučujeme používání menších průměrů hadic než
19 mm (3/4"), protože jinak dochází k poklesu výkonu
průtoku.
Průměr hadice Přípojka čerpadla
19 mm (3/4")GARDENA Připoj. sada pro čerpadla č.v. 1752
v Připojte hadici pomocí příslušného spojovacího systému
GARDENA.
2
a připevněte
cs
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete produkt připojovat, nastavovat
nebo transportovat, oddělte ho od elektrického
napájení.
Čerpání vody:
Pokud čerpadlo nelze ponořit do rezervoáru vody uchopením za držadlo, musí být do studní, resp. vodních rezervoárů ponořeno vždy pomocí provazu. Minimální hloubka
ponoření při uvedení do provozu viz 7. TECHNICKÁ
DATA.
Čerpadlo musí být instalováno tak, aby nebyly otvory
na sací noze úplně nebo částečně zablokovány.
V rybníku by mělo být čerpadlo postaveno například
na cihlu.
1. Ponořte čerpadlo do rezervoáru vody.
2. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
Pozor! Čerpadlo ihned naběhne.
Automatický provoz s plovákovým spínačem
[ obr. O1 ]:
Aby se čerpadlo při nedostatku vody automaticky
vypnulo, musí se plovákový spínač
vat po vodní hladině.
volně pohybo-
3
4. ÚDRŽBA
Nastavení zapínací a vypínací výšky [ obr. O1 ]:
Maximální spínací výška a minimální vypínací výška
(viz 7. TECHNICKÁ DATA) mohou být nastaveny tak,
že se kabel plovákového spínače zatlačí do aretace
plovákového spínače.
• Čím kratší je kabel mezi plovákovým spínačem
a aretací plovákového spínače
výška a tím vyšší je vypínací výška.
v Zatlačte kabel plovákového spínače
aretace plovákového spínače
POZOR!
Aby bylo zaručeno zapnutí a vypnutí plovákového
spínače, musí být délka kabelu mezi plovákovým
spínačem a aretací plovákového spínače minimálně
10 cm.
Manuální provoz [ obr. O2 ]:
Čerpadlo zůstává trvale v provozu, protože je plovákový spínač přemostěn.
1. Posuňte plovákový spínač
plovákového spínače
2. Čerpadlo postavte stabilně do vody.
3. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
Pozor! Čerpadlo ihned naběhne.
Minimální výšky zbylé vody (viz 7. TECHNICKÁ DATA) se
dosáhne pouze vmanuálním provozu, protože v automatickém provozu vypne plovákový spínač čerpadlo příliš brzy.
>
, tím nižší je spínací
>
do otvoru
3
.
>
s kabelem dolu na aretaci
3
.
3
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo
propláchnuto.
1. Čerpejte vlažnou vodu (max. 35 °C) eventuálně vodu
spřísadou jemného čistícího prostředku (např. mycího
prostředku) tak dlouho, až je čerpaná voda čirá.
2. Zbytky odstraňte podle směrnic zákona na odstranění
odpadů.
29
Page 30
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Čerpadlo není odolné mrazu!
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Odpojte čerpadlo od elektrického napájení.
2. Otáčejte čerpadlo za hlavu tak až už nevytéká žádná
voda.
3. Čerpadlo vyčistěte (viz 4. ÚDRŽBA).
4. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě,
chráněném proti mrazu.
Likvidace výrobku:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným
domácím odpadem. Musí být likvidován podle
platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního
recyklačního sběrného místa.
cs
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete odstraňovat chyby produktu,
odpojte produkt od elektrického napájení.
ProblémMožná příčinaNáprava
Čerpadlo běží, ale nečerpá
žádnou vodu
Čerpadlo nenaskočí nebo zůstává
během provozu stát
Čerpadlo běží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou
GARDENA autorizováni.
Vzduch nemůže uniknout, výtlačné
potrubí je uzavřené. (Event. přehnutá
tlaková hadice).
Vzduchový polštář v sací patce.v Počkejte asi 60 sekund, až se čerpa-
Sací otvor je ucpán.v Vyčistěte sací otvor pomocí proudu
Hadice je ucpaná.v Odstraňte ucpání hadice.
Oběžné kolo je zablokováno.v Sací nohu a oběžné kolo vyčistěte.
Při uvedení čerpadla do chodu
je hladina vody pod minimální úrovní.
Teplotní ochranný spínač čerpadlo
vypnul kvůli přehřátí.
Čerpadlo bez elektrického napájení.v Zkontrolujte pojistky a elektrické
max. čerpací výška
Max. hloubka ponorum6666
Min. / max. spínací výškacm23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45
Min. / max. vypínací výškacm7 / 207 / 2011 / 1611 / 16
Výška zbytku vodymm442525
Špinavá voda s maximálním
průměrem nečistot
Minimální výška hladiny při uvedení
do provozu (asi)
Přípojný kabelm10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Hmotnost bez kabelu (asi)kg2,552,852,552,9
Max. teplota čerpaného média°C35353535
bar / m0,5
mm552525
cm25255050
(č.v. 9000)
5,0
Hodnota
(č.v. 9001)
0,55
5,5
Hodnota
(č.v. 9007)
0,4
4,0
Hodnota
(č.v. 9008)
0,5
5,0
8. PŘÍSLUŠENST VÍ / NÁHRADNÍ DÍLY
cs
GARDENA Hadicová sponaPro hadice 25 mm (1") pro připojení přespřípojný čep.č.v. 7193
GARDENA Hadicová sponaPro hadice 38 mm (1 1/2") pro připojení přespřípojný čep. č.v. 7195
GARDENA Sada přípojek
pro čerpadla
GARDENA Sada ploché hadice10m hadice 38mm (1 1/2") s hadicovou svorkou.č.v. 5005
Pro hadice 19 mm (3/4") pro připojení přes GARDENA
zástrčný systém.
č.v. 1752
9. SERVIS
Aktuální kontaktní informace na naše servisní oddělení
naleznete online na adrese:
GARDENA Ponorné čerpadlo na čistú vodu /
Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ...............32
2. MONTÁŽ ..................................33
3. OBSLUHA .................................34
4. ÚDRŽBA ..................................35
5. SKLADOVANIE ..............................35
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ...................35
7. TECHNICKÉ ÚDAJE ..........................36
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY ............36
9. SERVIS ....................................36
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
sk
Tento výrobok môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú
pod dohľadom alebo boli o bezpečnom
používaní zariadenia poučené a pochopili
ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti
sa s výrobkom nesmú hrať. Deti nesmú
vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez
dohľadu. Obsluhu tohto výrobku odporúčame zveriť mladistvým až od veku
16rokov. Nepoužívajte výrobok vtedy,
ak ste unavený, chorý alebo pod vplyvom
alkoholu, drog alebo liekov.
Určené použitie:
GARDENA Ponorné čerpadlo je určené na odvodňovanie pri záplavách, ale aj na prečerpávanie a odčerpávanie
nádrží, na odber vody zo studní a šácht, na odvodňovanie
člnov a jácht, ako aj na časovo obmedzené prevzdušňovanie vody a recirkuláciu vody, a na čerpanie vody obsahujúcej chlór v súkromnej záhradke.
Dopravované kvapaliny:
GARDENA ponorným čerpadlom sa smie čerpať iba voda.
Čerpadlu nevadí zaplavenie vodou (vodotesné)
a je určené na ponorenie do vody (max. hĺbka ponoru,
pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE).
Výrobok je vhodný iba na čerpanie nasledujúcich kvapalín:
• Ponorné čerpadlo na čistú vodu: čistá alebo ľahko
znečistená voda s priemerom zrna 5 mm.
• Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu: znečistená
voda s priemerom zrna max. 25 mm.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku (prevádzka
snepretržitým obehom).
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
v Čerpať sa nesmie slaná voda, žieravé, ľahko
horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín,
petrolej, nitro riedidlá), oleje, vykurovací olej
apotraviny.
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
DÔLEŽITÉ!
Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu
a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
prúdu.
v Predtým než budete vykonávať údržbu alebo
vymieňať diely, odpojte výrobok od siete.
Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom
zornom poli.
Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachá-
dzajú osoby.
Únikom mazív by mohlo dôjsť k znečisteniu kvapalín.
Zabráňte prístupu tretích osôb k vode.
Čerpadlo prevádzkujte iba s kolenom.
2. MONTÁŽ
Page 33
Ochranný vypínač
Tepelný ochranný spínač:
Vstavaná tepelná ochrana motora vypne pri preťažení
čerpadlo. Po dostatočnom vychladnutí motora je čerpadlo
opäť pripravené na prevádzku.
Automatické odvzdušňovanie
Toto čerpadlo je vybavené odvzdušňovacím ventilom,
ktorý odstráni prípadný vzduchový vankúš v čerpadle.
V závislosti od funkcie tak môže zboku na telese vytiecť
malé množstvo vody.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže mať za určitých
podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali
nebezpečné situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým
alebo smrteľným zraneniam, mali by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
Kábel
Pri použití predlžovacieho kábla musí jeho minimálny
prierez zodpovedať nasledujúcej tabuľke:
NapätieDĺžka káblaPrierez
230 – 240 V / 50 HzAž do 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
NEBEZPEČENSTVO!
Zásah elektrickým prúdom!
Cez odrezanú sieťovú zástrčku môže cez sieťový
kábel vniknúť
do elektrickej oblasti vlhkosť a spôsobiť skrat.
v Sieťovú zástrčku v žiadnom prípade nestrihajte
(napr. stenová priechodka).
v Neťahajte zástrčku za kábel, aj ju chcete vytiahnuť zo
zásuvky, chyťte ju za teleso zástrčky.
v Pre zamedzenie nebezpečenstva musí výmenu sieťo-
vého kábla tohto prístroja v prípade jeho poškodenia
urobiť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo
podobná kvalifikovaná osoba.
2
2
Zástrčky a spojky musia byť chránené proti striekajúcej
vode.
Ubezpečte sa, že sa elektrické pripojenie nenachádza
v oblasti zaplavenej vodou.
Zástrčku a sieťový kábel chráňte pred horkom, olejom
a ostrými hranami.
Dbajte na sieťové napätie. Údaje na typovom štítku musia
súhlasiť s údajmi v sieti.
Pri zdržiavaní sa v bazéne alebo pri dotyku s vodnou plochou sa musí bezpodmienečne vytiahnuť sieťová zástrčka
čerpadla.
Na prenášanie alebo upevňovanie čerpadla nepoužívajte
napájací kábel.
Na ponorenie, resp. vytiahnutie a zaistenie čerpadla,
sa musí použiť upevňovacie lano.
Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne.
Pred použitím čerpadla skontrolujte pohľadom, či nie je
poškodené (hlavne kábel a zástrčku).
Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte. Čerpadlo v prí-
pade poškodenia bezpodmie nečne nechajte skontrolovať
v servise firmy GARDENA.
Návod na montáž: znova rukou pevne utiahnite všetky
skrutky.
Pred použitím po vykonaní údržby zabezpečte, aby boli
zoskrutkované všetky diely.
Pri použití našich čerpadiel s generátormi sa musia rešpektovať výstražné upozornenia výrobcu generátora.
Osobná bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly
zumelých hmôt predstavujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti
vdostatočnej vzdialenosti.
Dodržiavajte minimálnu hladinu vody podľa parametrov
čerpadla.
Nenechávajte čerpadlo bežať dlhšie ako 10 minút proti
uzatvorenej výtlačnej strane.
Piesok a iné abrazívne látky vedú k rýchlejšiemu opotrebeniu a skráteniu životnosti čerpadla.
Plavákový spínač sa smie obsluhovať iba mimo vody.
Počas prevádzky sa nesmie vyťahovať hadica.
Pred odstraňovaním poruchy nechajte čerpadlo vychlad-
núť.
Čerpadlo sa nesmie prevádzkovať bez namontovaného
kolena.
sk
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Rezné poranenie spôsobené obežným
kolesom.
v Čerpadlo prevádzkujte iba s kolenom.
33
Page 34
v Zaskrutkujte koleno 1 do čerpadla v smere hodinových
ručičiek.
Hadica sa môže pripojiť cez prípojku čerpadla
a prípojnú vsuvku
alebo cez GARDENA zásuvný systém [13 mm (1/2") /
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Pri použití 38 mm (1 1/2")
hadice má čerpadlo maximálny čerpací výkon.
Hadice 25 mm (1") a 38 mm (1 1/2"), ktoré sa môžu pripojiť cez prípojný čap
sk
GARDENA hadicovej spony č.v. 7193 / 7195.
[25 mm (1") a 38 mm (11/2")]
2
je možné pripojiť hadice 25 mm (1")
2
Čap neoddeľovať
[ Obr. A3 ].
, sa musia poistiť napr. pomocou
2
1
Čap pri
[ Obr. A4 ].
3. OBSLUHA
y
oddeliť
1. Zaskrutkujte koleno do čerpadla v smere hodinových
ručičiek.
2. Naskrutkujte prípojnú vsuvku
(Pri 38 mm (1 1/2") hadiciach najskôr odpojte prípojnú
v drážke pri y).
vsuvku
3. Nasuňte hadicu na prípojnú vsuvku
Pripojenie hadice pomocou GARDENA zástrčného
systému [ Obr. A5 ]:
Neodporúčame použiť menší priemer hadice ako
19 mm (3/4"), pretože inak dôjde k zníženiu výkonu
dopravovaného množstva.
Priemer hadice Prípojka čerpadla
19 mm (3/4")GARDENA Pripoj. sada pre čerpadlá č.v. 1752
v Pripojte hadicu cez príslušný GARDENA zásuvný
2
ju napr. pomocou GARDENA hadicovej spony
č.v. 7193 / 7195.
systém.
na prípojku čerpadla 1.
2
a upevnite
2
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred pripojením, nastavením alebo prepravou
výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Čerpanie vody:
Ak sa čerpadlo nedá ponoriť do vodnej nádrže za rukoväť,
čerpadlo sa musí vždy ponoriť do studne, resp. vodnej
nádrže, za lano. Minimálna hĺbka ponoru pri uvedení do
prevádzky, pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE.
Čerpadlo sa musí nainštalovať tak, aby vtokové otvory
na prísavnej pätke neboli úplne alebo čiastočne blokované
nečistotami.
V jazierku by sa malo čerpadlo postaviť napríklad na tehlu.
1. Ponorte čerpadlo do vodnej nádrže.
2. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
Pozor! Čerpadlo sa okamžite rozbehne.
Automatická prevádzka s plavákovým spínačom
[ Obr. O1 ]:
Aby sa čerpadlo pri neprítomnosti kvapaliny
na čerpanie automaticky vyplo, musí sa plavákový
vypínač
Nastavenie zapínacej a vypínacej výšky [ Obr. O1 ]:
Maximálnu spínaciu výšku a minimálnu vypínaciu výšku
(pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE) je možné prispôsobiť tým,
voľne pohybovať na vodnej hladine.
3
že sa kábel plavákového spínača zastrčí do aretácie plavákového spínača.
• Čím kratší kábel medzi plavákovým spínačom
a aretáciou plavá kového spínača
nacia výška a tým vyššia vypínacia výška.
v Zatlačte kábel plavákového spínača
aretácie plavákového spínača
POZOR!
Aby bolo zaručené zapnutie a vypnutie plaváko-
vého spínača, musí byť dĺžka kábla medzi plavákovým spínačom a aretáciou plavákového
spínača min. 10 cm.
Manuálna prevádzka [ Obr. O2 ]:
Čerpadlo zostane nepretržite v prevádzke, pretože
sa premostí plavákový spínač.
Min. výška zvyškovej vody (pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE)
sa dosiahne iba vmanuálnej prevádzke, pretože v automatickej prevádzke vypne plavákový spínač čerpadlo
už predčasne.
>
, tým nižšia zapí-
>
do otvoru
3
.
>
s káblom nadol na aretá-
3
.
3
ProblémMožná príčinaOdstránenieČerpadlo beží, ale nečerpá voduVzduch nemôže uniknúť, výtlačné
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred vykonaním údržby na výrobku ho odpojte
od zdroja prúdu.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Čerpadlo nie je mrazuvzdorné!
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je
neprístupné deťom.
1. Odpojte čerpadlo od zdroja prúdu.
2. Obráťte čerpadlo dolu hlavou, kým už nebude vytekať
žiadna voda.
3. Vyčistite čerpadlo (pozri 4. ÚDRŽBA).
4. Skladujte čerpadlo na suchom, uzavretom mieste
zabezpečenom voči mrazu.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred odstraňovaním poruchy výrobku ho odpojte
od zdroja prúdu.
Preplach čerpadla:
Po čerpaní vody obsahujúcej chlór sa musí čerpadlo
prepláchnuť.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C) eventuálne s prísadou jemného čistiaceho prostriedku (napr. vyplachovací
prostriedok), kým nebude čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zvyšky podľa smerníc zákona o likvidácii
odpadu.
Likvidácia výrobku:
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom
odpade. Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajúcich sa ochrany životného
prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom
a recyklačnom mieste.
Čistenie prísavnej päty a obežného kolesa [ Obr. T1 ]:
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu
vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom
GARDENA.
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
sk
Tepelný ochranný spínač vypol
čerpadlo kvôli preťaženiu.
Čerpadlo bez prúdu.v Skontrolujte poistky a elektrické
max. čerpacia výška
Max. hĺbka ponorum6666
Min. / max. zapínacia výškacm23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45
Min. / max. vypínacia výškacm7 / 207 / 2011 / 1611 / 16
Výška zvyškovej vodymm442525
Znečistená voda s max. priemerom
zrna
Minimálna výška hladiny
pri uvedení do prevádzky (cca)
Prípojný kábelm10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Hmotnosť bez kábla (cca)kg2,552,852,552,9
Max. teplota čerpaného média°C35353535
bar / m0,5
mm552525
cm25255050
(č.v. 9000)
5,0
Hodnota
(č.v. 9001)
0,55
5,5
Hodnota
(č.v. 9007)
0,4
4,0
Hodnota
(č.v. 9008)
0,5
5,0
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHR ADNÉ DIELY
GARDENA Hadicová sponaPre hadice 25 mm (1") pre pripojenie cez prípojný čap.č.v. 7193
GARDENA Hadicová sponaPre hadice 38 mm (1 1/2") pre pripojenie cez prípojný čap.č.v. 7195
GARDENA Sada prípojok
pre čerpadlá
GARDENA Súprava plochej hadice10m 38mm (1 1/2") hadica s hadicovou svorkou.č.v. 5005
Pre hadice 19 mm (3/4") pre pripojenie cez GARDENA zástrčný
systém.
č.v. 1752
9. SERVIS
Aktuálne kontaktné informácie nášho servisného oddelenia
nájdete na webovej stránke:
χρησιοποιείται από παιδιά άνω
των 8 ετών καθώ και από άτοα ε ειωένε τι φυσικέ, αισθητικέ ή διανοητικέ ικανότητε ή ε έλλειψη πείρα
και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έχουν ενηερωθεί για την ασφαλή
χρήση του προϊόντο και του ενδεχόενου κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν ε το προϊόν. Ο καθαρισό και οι εργασίε συντήρηση που
εκτελούνται από τον πελάτη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από η επιτηρούενα παιδιά. Συνιστούε τη χρήση του
προϊόντο όνο από άτοα άνω των
16ετών. Μη χρησιοποιείτε ποτέ το προϊόν όταν είστε κουρασένοι, άρρωστοι
ή κάτω από την επιρροή οινοπνεύατο,
ναρκωτικών ήφαράκων.
Προβλεπόενη χρήση:
Η Υποβρύχια αντλία GARDENA προορίζεται για την
αποστράγγιση σε πλημμύρες αλλά και για μετάγγιση
ήαπάντληση δοχείων, για λήψη νερού από πηγάδια και
φρεάτια, για αποστράγγιση βαρκών και σκαφών καθώς
και για χρονικά περιορισμένο αερισμό και κυκλοφορία
νερού και για την άντληση νερού με περιεκτικότητα σε
χλώριο στον ιδιωτικό οικιακό και ερασιτεχνικό κήπο.
Αντλούμενα υγρά:
Με την υποβρύχια αντλία GARDENA επιτρέπεται μόνο
ημεταφορά νερού.
Η αντλία είναι πλήρως βυθιζόμενη (σύστημα αδιαβροχοποίησης) και μπορείτε να την βυθίσετε μέσα στο
νερό (μέγ. βάθος βύθισης βλέπε 7. ΤΕΧΝΊΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ).
Το προϊόν είναι κατάλληλο για την άντληση των ακόλουθων υγρών:
• Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού: καθαρό έως
ελαφράς ρύπανσης νερό με μέγ. διάμετρο σωματιδίων 5 mm.
• Υποβρύχια αντλία λυμάτων: νερό με ρύπανση με
μέγ. διάμετρο σωματιδίων 25 mm.
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρκειας (συνεχής λειτουργία κυκλοφορίας).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
v Απαγορεύεται η μεταφορά θαλασσινού νερού,
καυστικών, εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών
(π. χ. βενζίνη, πετρέλαιο ή νίτρο), λαδιών, πετρελαίου και τροφίμων.
el
1. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
μέσω αντιηλεκτροληξιακού διακόπτη (RCD) με
μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό
ρεύμα.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο προτού
το συντηρήσετε ή αντικαταστήσετε εξαρτήματα.
Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται στο οπτικό πεδίο
σας.
Ασφαλής λειτουργία
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει
τους 35 °C.
37
Page 38
Η αντλία δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί όταν
βρίσκονται άτομα μέσα στο νερό.
Ρύπανση του υγρού θα μπορούσε να προκύψει από
τη διαρροή λιπαντικών.
Κρατάτε τους τρίτους μακριά από το νερό.
Χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο με το γωνιακό
εξάρτημα.
Διακόπτης προστασίας
Θερμοστατικός διακόπτης:
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η αντλία τίθεται εκτός
λειτουργίας από τον ενσωματωμένο θερμοστατικό
διακόπτη του κινητήρα. Η αντλία είναι και πάλι σε λειτουργική ετοιμότητα ύστερα από επαρκή ψύξη του
κινητήρα.
Αυτόματη εξαέρωση
Αυτή η αντλία διαθέτει βαλβίδα εξαέρωσης, η οποία
εξαλείφει τυχόν εγκλω βισμένο στην αντλία αέρα.
Εξαιτίας της λειτουργίας μπορεί έτσι να εξέλθει μια
ελάχιστη ποσότητα νερού πλευρικά στο περίβλημα.
el
Πρόσθετε υποδείξει ασφαλεία
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί
υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λειτουργία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων. Για να αποκλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων
που μπορούν να καταλήξουν σε σοβαρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν ιατρικό εμφύτευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό
τους ή τον κατασκευαστή του εμφυτεύματος προτού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
Καλώδια
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης αυτά πρέπει να
αντιστοιχούν στις ελάχιστες διατομές στον παρακάτω
πίνακα:
ΤάσηΜήκος καλωδίουΔιατομή
230 – 240 V / 50 HzΈως 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Σε περίπτωση που κόψετε την πρίζα από το καλώδιο σύνδεσης, υγρασία
μπορεί να εισχωρήσει στα ηλεκτρικά μέρη της
αντλίας μέσω του καλωδίου ρεύματος και να προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
v Ποτέ μην κόβετε την πρίζα από το καλώδιο
(για παράδειγμα προκειμένου να περάσετε το
καλώδιο μέσα από τοίχο).
v Μην βγάζετε την πρίζα από το ρεύμα τραβώντας το
καλώδιο.
v Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής
αυτής της συσκευής, αυτό πρέπει να αντικαταστα-
θεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του ή ένα άτομο με εφάμιλλα προσόντα προκειμένου να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Τα βύσματα σύνδεσης με το δίκτυο και οι σύνδεσμοι
πρέπει να διαθέτουν προστασία από πιτσιλιές νερού.
Να εξασφαλίζετε να βρίσκονται οι ηλεκτρικοί σύνδεσμοι σε περιοχή που δεν μπορεί να πλημμυρίσει.
Να προστατεύετε το βύσμα και το καλώδιο σύνδεσης
με το δίκτυο από μεγάλη ζέστη, λάδια και αιχμηρές
άκρες.
Προσέχετε την τάση δικτύου. Τα στοιχεία επάνω στην
ετικέτα τύπου πρέπει να συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου ρεύματος.
Για να μπείτε στην πισίνα ή για να ακουμπήσετε την
επιφάνεια του νερού πρέπει οπωσδήποτε να είναι
αποσυνδεδεμένο το φις τροφοδοσίας της αντλίας.
Το καλώδιο σύνδεσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για στερέωση ή μεταφορά της αντλίας.
Για τη βύθιση ή / και το ανέβασμα και την ασφάλιση
της αντλίας πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σχοινί στερέωσης.
Να ελέγχετε τακτικά το αγωγό σύνδεσης.
Να ελέγχετε την αντλία πριν από κάθε χρήση της
(ιδιαίτερα το καλώδιο και το βύσμα σύνδεσης με το
δίκτυο).
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μία αντλία που έχει
υποστεί βλάβη. Σε περίπτωση βλάβης παραδώστε την
αντλία οπωσδήποτε για έλεγχο σε ένα Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA.
Οδηγίες τοποθέτησης: Σφίξτε ξανά όλες τις βίδες με
το χέρι.
Πριν από τη χρήση μετά τη συντήρηση βεβαιώνεστε ότι
έχουν βιδωθεί όλα τα εξαρτήματα.
Κατά τη χρήση των αντλιών μας με γεννήτρια πρέπει να
λαμβάνονται υπόψη οι υποδείξεις προειδοποίησης του
κατασκευαστή της γεννήτριας.
Ατομική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξί-
2
ας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παιδιά κατά
2
τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Λάβετε υπόψη την ελάχιστη στάθμη νερού σύμφωνα με
τα χαρακτηριστικά της αντλίας.
Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργήσει πάνω από
10λεπτά σε περίπτωση κλειστής πλευράς πίεσης.
Η άμμος και άλλες λειαντικά υλικά προκαλούν μεγαλύτερη φθορά με αποτέλεσμα να μειώνουν την απόδοση
της αντλίας.
Ο χειρισμός του διακόπτη με πλωτήρα επιτρέπεται να
διεξάγεται μόνο έξω από το νερό.
Απαγορεύεται η αποσύνδεση του λάστιχου κατά τη λειτουργία.
Αφήστε την αντλία να κρυώσει προτού αντιμετωπίσετε
σφάλματα.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το τοποθετημένο γωνιακό εξάρτημα.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Άντληση νερού:
Εάν δεν μπορείτε να βυθίσετε την αντλία με τη λαβή στον ταμιευτήρα νερού, πρέπει να βυθίζετε την αντλία πάντα μέσω ενός σχοινιού στο πηγάδι ή/και στον ταμιευ-τήρα νερού. Ελάχιστο βάθος βύθισης πριν από την χρήση βλέπε 7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ.
Η αντλία πρέπει να τοποθετείται έτσι, ώστε τα ανοίγμα-τα εισαγωγής στη βάση αναρρόφησης να μην μπλοκά-ρονται τελείως ή εν μέρει από ρύπους.
Σε τεχνητές λίμνες, η αντλία θα πρέπει π.χ. να τοποθε-τείται πάνω σε ένα τούβλο.
1. Βυθίστε την αντλία στον ταμιευτήρα νερού.
2. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την ηλεκτρική
τροφοδοσία προτού το συναρμολογήσετε.
Βίδωα γωνιακού εξαρτήατο στην αντλία
[ Εικ. A1 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Τραυματισμός από κόψιμο από τη
φτερωτή.
v Χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο με το γωνιακό
εξάρτημα.
v Βιδώστε το γωνιακό εξάρτημα
αντλία.
Το λάστιχο μπορεί να συνδεθεί μέσω της σύνδεσης
αντλίας
38 mm (11/2")] ή μέσω του βυσματωτούσυστήματος
GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8")/19 mm (3/4")].
Η αντλία έχει τη μέγιστη παροχή με τη χρήση ενός
λάστιχου 38 mm (1 1/2").
Τα λάστιχα 25 mm (1") και 38 mm (1 1/2") μπορείτε να
τα συνδέσετε μέσω του ρακόρ
και του ρακόρ σύνδεσης 2 [25 mm (1")- και
1
δεξιόστροφα στην
1
της αντλίας.
2
Διάμετρος λάστιχου25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA Σφιγκτήρας
λάστιχου
Σύνδεση λάστιχου
[ Εικ. A2 ]
Τα λάστιχα 25 mm (1") και 38 mm (1 1/2") που συνδέσατε με το ρακόρ
δειγμα με σφιγκτήραGARDENA κωδ. 7193 / 7195.
1. Βιδώστε το γωνιακό εξάρτημα δεξιόστροφα στην
αντλία.
2. Βιδώστε το ρακόρ σύνδεσης
αντλίας
λάστιχα 38 mm (1 1/2"), το ρακόρ σύνδεσης
στην εγκοπή στο
3. Πιέστε το λάστιχο στο ρακόρ σύνδεσης
ρεώστε το, π. χ., με κολάρο λάστιχου GARDENA, Κωδ. 7193 / 7195.
Σύνδεση του λάστιχου ε ταχυσύνδεσου
GARDENA [ Εικ. A5 ]:
Δεν προτείνουμε να χρησιμοποιείτε λάστιχο με διάμετρο
μικρότερη από 19 mm (3/4"), καθώς διαφορετικά θα
προκληθεί μείωση της ποσότητας μεταφοράς.
Διάμετρος λάστιχου Σύνδεση με την αντλία
19 mm (3/4")GARDENA Σετ σύνδεσης
v Συνδέστε το λάστιχο μέσω του αντίστοιχου βυσματω-
τού συστήματος GARDENA.
. (Αποσυνδέστε προηγουμένως, στα
1
Κωδ. 7193Κωδ. 7195
Μην κόψετε
το ρακόρ
[ Εικ. A3 ].
πρέπει να τα σφίξετε, για παρά-
2
2
).
y
με αντλία
Κόψτε το ρακόρ
στο σημείο
[ Εικ. A4 ].
στη σύνδεση
και στε-
2
y
2
Κωδ. 1752
el
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την τροφοδοσία
ρεύματος προτού το συνδέσετε, το ρυθμίσετε
ή το μεταφέρετε.
Άντληση νερού:
Εάν δεν μπορείτε να βυθίσετε την αντλία με τη λαβή
στον ταμιευτήρα νερού, πρέπει να βυθίζετε την αντλία
πάντα μέσω ενός σχοινιού στο πηγάδι ή/και στον ταμιευτήρα νερού. Ελάχιστο βάθος βύθισης πριν από την
χρήση βλέπε 7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ.
Η αντλία πρέπει να τοποθετείται έτσι, ώστε τα ανοίγματα εισαγωγής στη βάση αναρρόφησης να μην μπλοκάρονται τελείως ή εν μέρει από ρύπους.
Σε τεχνητές λίμνες, η αντλία θα πρέπει π.χ. να τοποθετείται πάνω σε ένα τούβλο.
1. Βυθίστε την αντλία στον ταμιευτήρα νερού.
2. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
Αυτόατη λειτουργία ε διακόπτη ε πλωτήρα
[ Εικ. O1 ]:
Για να απενεργοποιηθεί η αντλία αυτόματα σε περίπτωση που δεν μένει άλλο νερό για άντληση, ο διακόπτης με πλωτήρα
στην επιφάνεια του νερού.
Ρύθμιση του ύψους ανοίγματος και κλεισίματος
της αντλίας [ Εικ. O1 ]:
Το μέγιστο ύψος ενεργοποίησης και το ελάχιστο
ύψος απενεργοποί ησης (βλέπε 7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊ-
ΣΤΊΚΑ) μπορούν να προσαρμοστούν, ενώ το καλώδιο
του διακόπτη με πλωτήρα πιέζεται μέσα στην ασφάλιση
διακόπτη με πλωτήρα.
• Όσο μικρότερο είναι το μήκος του καλωδίου μεταξύ
του διακόπτη με πλωτήρα
διακόπτη με πλωτήρα
το ύψος ενεργοποίησης και τόσο υψηλότερο θα είναι
το ύψος απενεργοποίησης.
v Πιέστε το καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα
άνοιγμα της ασφάλειας του διακόπτη με πλωτήρα
πρέπει να κινείται ελεύθερα
3
και της ασφάλειας του
3
, τόσο χαμηλότερο θα είναι
>
3
στο
>
.
39
Page 40
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να διασφαλίζεται η ενεργοποίηση και η απε-
νεργοποίηση του διακόπτη με πλωτήρα, το μήκος
καλωδίου μεταξύ διακόπτη με πλωτήρα και ασφάλισης διακόπτη με πλωτήρα πρέπει να είναι τουλάχιστον 10 cm.
Χειροκίνητη λειτουργία [ Εικ. O2 ]:
Η αντλία είναι συνεχώς σε λειτουργία, επειδή
παρακάμπτεται ο διακόπτης με πλωτήρα.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Ωθήστε τον διακόπτη με πλωτήρα
προς τα κάτω επάνω στην ασφάλεια του διακόπτη
με πλωτήρα
2. Τοποθετήστε την αντλία με ευστάθεια μέσα στο
νερό.
3. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
Προσοχή! Η αντλία εκκινείται άμεσα.
Το ελάχ. ύψος υπολειμματικού νερού (βλ. 7. ΤΕΧΝΊΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΊ ΣΤΊΚΑ) εξασφαλίζεται μόνο σε χειροκίνητη
λειτουργία, επειδή ο διακόπτης με πλωτήρα απενεργοποιεί πρόωρα την αντλία στην αυτόματη λειτουργία.
.
>
με το καλώδιο
3
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία
el
ρεύματος προτού το συντηρήσετε.
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτό λειτουργία:
Η αντλία δεν διαθέτει προστασία από παγετό!
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο
οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
1. Αποσυνδέστε την αντλία από την τροφοδοσία
ρεύματος.
2. Αναποδογυρίστε την αντλία μέχρι να σταματήσει να
εξέρχεται νερό.
3. Καθαρίστε την αντλία (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
4. Φυλάξτε την αντλία σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή
από τον παγετό χώρο.
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Πλύση τη αντλία:
Μετά την άντληση χλωριωμένου νερού πρέπει να πλυθεί
η αντλία.
1. Αντλήστε χλιαρό νερό (το πολύ 35 °C) προσθέτοντας
κατά περί πτωση ένα ήπιο απορρυπαντικό (π.χ., απορρυπαντικό πιάτων) μέχρι τη στιγμή που το αντλούμενο
νερό θα είναι διαυγές.
2. Απορρίψτε τα κατάλοιπα σύμφωνα με τις οδηγίες του
νόμου για τη διάθεση αποβλήτων.
Απόρριψη του προϊόντο:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε με τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλω-
σης της περιοχής σας.
4
5
και τη
5
.
από την
.
5
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία
ρεύματος προτού αντιμετωπίσετε σφάλματά
του.
Καθαρισό βάση αναρρόφηση και φτερωτή
[ Εικ. T1 ]:
3. Καθαρίστε τη βάση αναρρόφησης
φτερωτή
δεν ακυρώνεται η εγγύηση).
4. Τοποθετήστε ξανά τη βάση αναρρόφησης
5. Βιδώστε ξανά τις 4 σταυρόβιδες
Εάν η φτερωτή έχει υποστεί ζημιά, επιτρέπεται να
αντικαθίσταται για λόγους ασφαλείας μόνο από το
σέρβις της GARDENA.
(με αυτές τις εργασίες συντήρησης
6
Page 41
ΠρόβλημαΑιτίαΑντιμετώπιση
Η αντλία λειτουργεί, αλλά
δεν τροφοδοτεί νερό
Η αντλία δεν παίρνει μπροστά
ή σταματάει κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας
Η αντλία λειτουργεί,
αλλά μειώνεται απότομα
η απόδοσή της
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας GARDENA.
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας GARDENA
καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία
GARDENA.
Ο αέρας δεν μπορεί να φύγει,
επειδή οι αγωγοί πίεσης είναι
κλειστοί (τυχόν τσακισμένος
σωλήνας πίεσης).
Στρώμα αέρα στην
απορροφητική βάση.
Το στόμιο αναρρόφησης είναι
βουλωμένο.
Το λάστιχο είναι βουλωμένο.v Αφαιρέστε την έμφραξη στο
Η φτερωτή έχει μπλοκάρει.v Καθαρίστε τη βάση αναρρόφησης
Κατά τη θέση σε λειτουργία η στάθμη του νερού βρίσκεται κάτω από
τη ελάχιστη στάθμη του νερού.
Ο θερμοστατικός διακόπτης
απενεργοποίησε την αντλία λόγω
υπερθέρμανσης.
Αντλία χωρίς ρεύμα.v Ελέγξτε τις ασφάλειες και τα
Ο διακόπτης RCD ενεργοποιή θηκε
(ρεύμα διαρροής).
Το στόμιο αναρρόφησης είναι
βουλωμένο.
Το λάστιχο είναι βουλωμένο.v Αφαιρέστε την έμφραξη στο
v Ανοίξτε το σωλήνα πίεσης.
(π. χ., βαλβίδα απομόνωσης,
συσκευές παροχής).
v Περιμένετε περίπου 60 δευτερόλε-
πτα μέχρι να εξαερωθεί αυτόματα
η αντλία (κατά περίπτωση απενεργοποιήστε / ενεργοποιήστε την).
v Καθαρίστε το στόμιο αναρρόφη-
σης με δέσμη νερού.
λάστιχο.
και τη φτερωτή.
v Εμβαπτίστε την αντλία σε
μεγαλύτερο βάθος.
v Καθαρίστε το στόμιο αναρρόφη-
σης. Λάβετε υπόψη τη μέγιστη
θερμοκρασία μέσου (35 °C).
ηλεκτρικά βύσματα σύνδεσης.
v Αποσυνδέστε την αντλία από
την τροφοδοσία ρεύματος και
απευθυνθείτε στο Σέρβις της
GARDENA.
GARDENA Σφιγκτήρας λάστιχουΓια λάστιχο 25 mm (1") με το ρακόρ σύνδεσης.Κωδ. 7193
GARDENA Σφιγκτήρας λάστιχουΓια λάστιχο 38 mm (1 1/2") με το ρακόρ σύνδεσης.Κωδ. 7195
GARDENA Σετ σύνδεσης αντλίαςΓια λάστιχο 19 mm (3/4") με το σύστημα συνδέσμων
ter osebe z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem
ta izdelek smejo uporabljati le, če jih pri
tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila
o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci
se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne
smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja
v obsegu za uporabnike, če pri tem niso
pod nadzorom. Uporabo izdelka priporočamo šele pri mladostnikih od starosti
16let naprej. Izdelka nikakor ne upo-
rabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod
vplivom alkohola, drog ter zdravil.
Predvidena uporaba:
GARDENA Potopna črpalka je predvidena za odstranjevanje vode pri poplavah, pa tudi za prečrpavanje in praznjenje posode, za odvzem vode iz vodnjakov in jaškov, za
odstranjevanje vode iz čolnov in jaht, za časovno omejeno
prezračevanje in obtok vode ter za črpanje klorirane vode
na zasebnem hišnem vrtu in vrtu za prosti čas.
Tekočine za črpanje:
Z GARDENA potopno črpalko je dovoljeno črpati le vodo.
Črpalke so vodotesne in jih lahko popolnoma potopite
vvodo (za maks. potopno globino glejte pod 7. TEHNIČNI
PODATKI).
Izdelek je primeren za črpanje naslednjih tekočin:
• Potopna črpalka za čisto vodo: čisto do rahlo
umazane vode z maks. premerom zrn 5 mm.
• Potopna črpalka za umazano vodo: umazane vode
zmaks. premerom zrn 25 mm.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje (trajno obtočno
delovanje).
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
v Z njo ni dovoljeno črpati slane vode, jedkih,
lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi (npr. bencina, petro leja, nitrorazredčila), olja, kurilnega
olja ali živil.
sl
1. VARNOSTNI NAPOTKI
POMEMBNO!
Skrbno preberite navodila za uporabo in jih
shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Splošni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi
električnega toka.
v Napajanje izdelka z električnim tokom mora
potekati s pomočjo FI-stikala (RCD) z nazivnim
diferenčnim tokom največ 30 mA.
vzdrževati ali menjavati dele. Pri tem mora biti
vtičnica v vašem vidnem območju.
Varen način delovanja
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe.
Zaradi izstopanja maziv bi lahko prišlo do onesnaženja
tekočine.
Tretje osebe naj se vodi ne približujejo.
Črpalko uporabljajte samo s kolenom.
43
Page 44
Zaščitno stikalo
Termično zaščitno stikalo:
V primeru preobremenitve vgrajena termična zaščita
motorja črpalko izklopi. Ko se motor dovolj ohladi, je
črpalka znova pripravljena za delovanje.
Samodejno prezračevanje
Ta črpalka je opremljena s prezračevalnim ventilom, ki
odpravi morebiti prisoten zrak v črpalki. Zaradi te funkcije
lahko ob strani na ohišju izteče majhna količina vode.
Dodatni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja. To polje lahko pod določenimi
pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali pasivnih
medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost
vprimerih, ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih
telesnih poškodb, naj se osebe z medicinskim
vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo
ssvojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
Kabli
sl
Pri uporabi podaljševalnih kablov morajo ti imeti najmanjši
presek, naveden v naslednji tabeli:
NapetostDolžina kablaPresek
230 – 240 V / 50 Hzdo 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
NEVARNOST! Električni udar!
Skozi odrezani omrežni vtič lahko preko omrežnega
kabla v električno območje predre vlaga in izzove
kratek stik.
v Omrežnega vtiča v nobenem primeru ne odrežite
(npr. za sprevajanje skozi steno).
v Ne vlecite vtiča iz vtičnice za kabel, ampak primite za
njegovo ohišje.
v Da bi preprečili nevarnosti, mora poškodovan napajalni
kabel te naprave zamenjati proizvajalec ali njegova
servisna služba ali podobno usposobljena oseba.
Podaljšek in vtičnica morajo biti zaščiteni pred vodo.
Poskrbite da bodo električni priključki varni pred vodo.
Varujte priključni kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Upoštevajte priključno napetost. Podatki na tipski ploščici
se morajo ujemati s podatki električnega omrežja.
Pri zadrževanju v plavalnem bazenu ali pri dotiku vodne
gladine mora biti omrežni vtič črpalke obvezno izvlečen.
Priključnega kabla ne smete uporabljati za pritrditev ali
prenašanje črpalke.
Za potopitev oz. izvlek in zavarovanje črpalke je treba
uporabiti pritrdilno vrv.
Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo.
Pred uporabo črpalko (posebno še priključni kabel in vtič)
vedno temeljito preglejte zaradi morebitnih poškodb.
Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Vprimeru
poškodbe moračrpalko pregledati GARDENA servis ali
pooblaščen električar.
Navodilo za montažo: Vse vijake znova trdno ročno
zategnite.
Pred uporabo po vzdrževanju preverite, ali so vsi deli
priviti.
Pri uporabi naših črpalk z generatorjem je treba upoštevati
opozorila proizvajalca generatorjev.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti.
2
Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadu-
2
šitvemajhnih otrok. Majhni otroci naj se vam
med sestavljanjem ne približujejo.
Upoštevajte najmanjšo možno gladino vode v skladu
spodatki o črpalki.
Črpalka ne sme obratovati več kot 10 minut, če je tlačna
stran zaprta.
Pesek in druge abrazivne snovi privedejo do hitrejše
obrabe in zmanjšanja moči črpalke.
Plovno stikalo je dovoljeno upravljati samo izven vode.
Med delovanjem ni dovoljeno odstraniti gibke cevi.
Preden začnete odpravljati napake, črpalko pustite,
da se ohladi.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati brez nameščenega
kolena.
2. MONTAŽA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Poškodba zaradi ureza z rotorjem.
v Črpalko uporabljajte samo s kolenom.
v Privijte koleno
Gibko cev lahko priključite s priključkom črpalke
priključnim nastavkom
ali z GARDENA vtičnim sistemom [13 mm (1/2") /
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Pri uporabi gibke cevi
s 38 mm (1 1/2") ima črpalka največjo zmogljivost črpanja.
na črpalko v smeri urnega kazalca.
1
[25 mm (1") in 38 mm (11/2")]
2
in
1
4. VZDRŽEVANJE
Page 45
Priključevanje cevi preko nastavka [ slika A2 / A3 / A4 ]:
Preko nastavka
38 mm (1 1/2")-cevi.
Premer cevi25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA Cevna objemkaart.-št. 7193art.-št. 7195
Cevna povezava
[ slika A2 ]
25 mm (1")- in 38 mm (1 1/2")-cevi, ki se priključujejo
preko nastavka
cevno objemko art.-št. 7193 / 7195.
1. Privijte koleno na črpalko v smeri urnega kazalca.
2. Privijte priključni nastavek
(Pri gibkih ceveh premera 38 mm (1 1/2") predtem ločite
priključni nastavek
lahko priključite 25 mm (1")- in
2
Nastavka ne
ločujte
[ slika A3 ].
, se morajo pritrditi npr. z GARDENA
2
na priključek črpalke 1.
2
v utoru pri y).
2
Nastavek ločite
pri
y
[ slika A4 ].
3. UPORABA
3. Potisnite gibko cev na priključni nastavek
pritrdite npr. z GARDENA cevno objemko art.-št. 7193 / 7195.
Priključitev cevi preko GARDENA vtičnega sistema
[ slika A5 ]:
Priporočamo, da ne uporabite manjšega premera gibke
cevi kot 19 mm (3/4"), ker sicer pride do zmanjšane
zmogljivosti pri količini črpanja.
Premer ceviPriključek črpalke
19 mm (3/4")Komplet GARDENA priključkov
črpalke
v Priključite gibko cev z ustreznim GARDENA vtičnim
sistemom.
in jo
2
art.-št. 1752
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Preden izdelek začnete priključevati, nastavljati
ali transportirati, ga ločite od oskrbe z električnim tokom.
Črpanje vode:
Če črpalke ni mogoče s pomočjo ročaja potopiti v vodni
rezervoar, je črpalko vedno treba v vodnjak oz. vodni
rezervoar potopiti s pomočjo vrvi. Za najmanjšo globino
potopitve pri zagonu glejte v 7. TEHNIČNI PODATKI.
Črpalko je treba postaviti tako, da umazanija vstopnih
odprtin na sesalnem podstavku ne zablokira v celoti ali
deloma.
V ribniku je npr. črpalko treba postaviti na opeko.
1. Potopite črpalko v vodni rezervoar.
2. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
Pozor! Črpalka se takoj zažene.
Samodejno delovanje s plovnim stikalom [ slika O1 ]:
Da bi se črpalka pri pomanjkanju vode lahko
avtomatsko izključila, mora plavajoče stikalo
neovirano plavati na površini vode.
Nastavljanje vklopne in izklopne višine [ slika O1 ]:
Maksimalno vklopno višino in minimalno izklopno (višino
7.TEHNIČNI PODATKI) je mogoče prilagoditi, tako da
3
4. VZDRŽEVANJE
kabel stikala na plavač potisnete v aretirni mehanizem
stikala na plavač.
• Čim krajši je kabel med plovnim stikalom
zaporo plovnega stikala
tem višja je višina izklopa.
v Potisnite kabel plovnega stikala
zapore plovnega stikala
POZOR!
Da je zagotovljen vklop in izklop stikala na plavač,
mora dolžina kabla med stikalom na plavač in
aretirnim mehanizmom stikala na plavač znašati
najm. 10 cm.
Ročno delovanje [ slika O2 ]:
Črpalka deluje neprekinjeno, ker se plovno stikalo
premosti.
3. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
Pozor! Črpalka se takoj zažene.
Minimalna gladina preostale vode (glejte pod 7. TEHNIČNI
PODATKI) se doseže le v ročnem delovanju, ker plovno
stikalo v samodejnem delovanju črpalko že predčasno
izklopi.
, tem nižja je višina vklopa in
>
4
.
>
s kablom navzdol na aretirno
3
.
>
in aretirno
3
v odprtino aretirne
sl
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
Po črpanju klorirane vode je treba črpalko izprati.
1. Črpajte mlačno vodo (maks. 35 °C), po potrebi
z dodatkom blagega čistilnega sredstva (npr. sredstva
za pomivanje), dokler črpana voda ni jasna.
2. Ostanke odstranite v skladu s predpisi zakona
o odstranjevanju odpadkov.
45
Page 46
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Črpalka ni zavarovana pred zmrzaljo!
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Ločite črpalko od oskrbe z električnim tokom.
2. Obrnite črpalko na glavo, dokler voda ne izteka več.
3. Očistite črpalko (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
4. Shranite črpalko na suhem, zaprtem mestu brez
nevarnosti zmrzali.
Odlaganje izdelka:
(v skladu z Dir. 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu
z veljavnimi lokalnimi predpisi o varstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču
odpadkov za recikliranje.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Ločite izdelek od oskrbe z električnim tokom,
preden začnete odpravljati napake izdelka.
sl
TežavaMogoč vzrokPomoč
Črpalka teče, vendar
ne črpa vode
Črpalka ne steče ali pa se med
obratovanjem nenadoma ustavi
Črpalka obratuje, a moč
črpanja nenadoma pade
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče.
Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializirani trgovci,
pooblaščeni od podjetja GARDENA.
Zrak ne more uhajati, ker je tlačni
vod zaprt.
(Npr. prepognjeni tlačna cev).
Zračna blazina v črpalni nogi.v Počakajte pribl. 60 sekund,
Sesalna odprtina je zamašena.v Očistite sesalno odprtino s curkom
Gibka cev je zamašena.v Odpravite zamašenost gibke cevi.
Rotor je blokiran.v Očistite sesalni podstavek in rotor.
Nivo vode je pri zagonu pod
minimumom.
Termično zaščitno stikalo je črpalko
izklopilo zaradi pregretja.
Črpalka je brez toka.v Preverite varovalke in električne
Sprožilo se je zaščitno stikalo
na diferenčni tok (okvarni tok).
Sesalna odprtina je zamašena.v Očistite sesalno odprtino s curkom
Gibka cev je zamašena.v Odpravite zamašenost gibke cevi.
Čiščenje sesalnega podstavka in rotorja [ slika T1 ]:
1. Odvijte 4 križne vijake
2. Povlecite sesalni podstavek
3. Očistite sesalni podstavek
vzdrževalnih del garancija ne preneha veljati).
4. Znova namestite sesalni podstavek
5. Znova privijte 4 križne vijake
Poškodovani rotor sme iz varnostnih razlogov
zamenjati samo GARDENA servis.
.
4
s črpalke.
5
in rotor 6 (zaradi teh
5
.
5
.
4
v Odprite tlačno napeljavo.
(Npr. zaporni ventil, naprave za
iztok).
da se črpalka samodejno prezrači
(po potrebi jo vklopite /
izklopite).
Nazivna močW250400250400
Omrežna napetostV (AC)230230230230
Omrežna frekvencaHz50505050
Maks. količina črpanjal/h82008600920010.500
Maks. tlak /
maks. višina črpanja
Maks. potopna globinam6666
Min. / maks. vklopna višinacm23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45
Min. / maks. izklopna višinacm7 / 207 / 2011 / 1611 / 16
Gladina preostale vodemm442525
Umazana voda z maks.
premerom zrn
Najnižji nivo vode pri zagonu (pribl.) cm25255050
Priključni kabelm10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Teža brez kabla (pribl.)kg2,552,852,552,9
Maks. temperatura medija°C35353535
bar / m0,5
mm552525
(art.-št. 9000)
5,0
Vrednost
(art.-št. 9001)
0,55
5,5
Vrednost
(art.-št. 9007)
0,4
4,0
Vrednost
(art.-št. 9008)
0,5
5,0
8. PRIBOR / NADOMESTNI DELI
sl
GARDENA Cevna objemkaZa 25 mm (1")-cevi preko priključnega nastavka.art.-št. 7193
GARDENA Cevna objemkaZa 38 mm (1 1/2")-cevi preko priključnega nastavka. art.-št. 7195
GARDENA Komplet priključkov
črpalke
GARDENA Komplet ploščate ceviGibka cev z 10m, 38mm (1 1/2") s cevno objemko.art.-št. 5005
Za 19 mm (3/4")-cevi preko GARDENA vtičnega sistema.art.-št. 1752
9. SERVISNA SLUŽBA
Trenutne kontaktne informacije za naš servisni oddelek
sona voljo na spletni strani:
GARDENA Uronska pumpa za čistu vodu /
Uronska pumpa za prljavu vodu
1. SIGURNOSNE NAPOMENE ....................48
2. MONTAŽA .................................49
3. RUKOVANJE ...............................50
4. ODRŽAVANJE ..............................51
5. SKLADIŠTENJE .............................51
6. OTKLANJANJE SMETNJI ......................51
7. TEHNIČKI PODACI ...........................52
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI ..................52
9. SERVIS ....................................52
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima kao i one
snedostatnim iskustvom i znanjem smiju
rukovati ovim proizvodom samo uz nadzor
ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu
uporabu i možebitne povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati proizvodom.
Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj
hr
bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina
ne preporučujemo rad s proizvodom.
Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako ste
umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola,
droge ili lijekova.
Namjenska uporaba:
GARDENA Uronska pumpa predviđena je za odvodnja-
vanje u slučaju poplava, ali i za prepumpavanje i ispumpavanje tekućina iz spremnika, vađenje vode iz bunara i okana
te za crpljenje vode iz čamaca i jahti kao i za vremenski
ograničenu aeraciju i cirkulaciju vode odnosno pumpanje
klorirane vode u privatnim okućnicama i vrtovima.
Radne tečnosti:
GARDENA uronskom pumpom smije se pumpati samo
voda.
Crpka se u potpunosti može poplaviti sa vodom (oklop
ne propušta vodu) i uranja se u vodu (za maks. dubinu
uranjanja pogledajte odjeljak 7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod je namijenjen za crpljenje sljedećih tekućina:
• Uronska pumpa za čistu vodu: čista do lako oneči-
šćena voda granulacije zaprljanja do maks. 5 mm.
• Uronska pumpa za prljavu vodu: onečišćena voda
granulacije zaprljanja do maks. 25 mm.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad (trajni optočni
rad).
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
v Ne smiju se pumpati slana voda, nagrizajuće,
lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tvari
(kaonpr. benzin, petrolej ili nitro-razrjeđivač),
ulja, ulje za loženje kao ni živežne namirnice.
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte
ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Opće sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI
sklopke (RCD) s nominalnom okidnom strujom
od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od ozljeda!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Izvucite strujni utikač proizvoda iz utičnice prije
nego što započnete sradovima održavanja ili
zamjenom komponenata. Pritom utičnica mora
biti u Vašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne smije preći 35 °C.
Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi.
Tekućina se može zaprljati ako mazivo curi.
Udaljite druge osobe od vode.
Pumpa smije raditi samo s postavljenim kutnim priključ-
kom.
Zaštitna sklopka
Zaštitna termosklopka:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena
termička zaštitna sklopka motora. Nakon što se motor
dovoljno ohladi, pumpa je opet spremna za rad.
Page 49
Automatsko odzračivanje
Ova pumpa je opremljena odzračnim ventilom koji služi
za ispuštanje eventualnih zračnih uključaka iz pumpe.
Stoga iz tehničkih razloga može moći do curenja manje
količine vode na bočnoj strani kućišta.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ono pod određenim okolnostima može
utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od
nastanka situacija u kojima su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije uporabe ovog
proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
Kabeli
Za minimalne poprečne presjeke produžnih kabela
pogledajte sljedeću tablicu:
NaponDuljina kabela Poprečni presjek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m2,5 mm
OPASNOST! Strujni udar!
Kroz prerezanu mrežnu utičnicu u električno pod-
ručje preko mrežnog kabela može prodrijeti voda
itako prouzrokovati kratki spoj.
v Mrežni kabel ni u kom slučaju odrezati
(npr. provod u zidu).
v Utičnicu nemojte povlačiti za kabel, već za kućište
utikača u utičnici.
v U slučaju oštećenja strujnog priključnog voda ovog ure-
đaja, istog mora zamijeniti proizvođač, njegova servisna
služba ili neka druga osoba odgovarajuće kvalifikacije,
kako bi se izbjegle opasnosti.
Mrežni utikač i spojke moraju biti zaštićeni od prskajuće
vode.
2
2
Osigurajte da su svi električni utični spojevi izvedeni u
području sigurnom od potapanja.
Mrežni utikač i priključni mrežni kabel zaštitite odtopline,
ulja i oštrih rubova.
Pazite na mrežni napon. Podaci na natpisnoj pločici moraju biti usklađeni s podacima Vaše mreže za napajanje.
Tijekom boravka u plivačkom bazenu ili prilikom dodirivanja površine vode utikač pumpe mora obavezno biti izvučen.
Mrežni priključni kabel se ne smije koristiti za pričvršćenje
ili transportiranje pumpe.
Za uranjanje odnosno izvlačenje i fiksiranje pumpe mora
se koristiti pričvrsno uže.
Redovno provjerite priključni vod.
Prije uporabe pumpe (posebno to vrijedi za mrežni kabel
imrežni utikač) uvijek provedite očevid.
Oštećenu pumpu ne smijete koristiti. U slučaju ošteće-
njapumpu obvezno odnesite na ispitivanje u ovlašteni
GARDENA servis.
Upute za montažu: Ponovo ručno pritegnite sve vijke.
Prije korištenja, a nakon izvedenih radova na održavanju,
uvjerite se da su svi dijelovi dobro zategnuti.
Ako naše pumpe koristite u kombinaciji s generatorima,
morate poštivati upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom
uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od
gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite
malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Uzmite u obzir minimalnu razinu vode koja mora odgovarati karakteristikama pumpe.
Pumpu ne ostavljajte u pogonu duže od 10 minuta
uz zatvorenu tlačnu stranu.
Pijesak i drugi brusni materijali dovode do brzog habanja
ismanjenja učinka crpke.
Plutajućom sklopkom smije se rukovati samo izvan vode.
Crijevo se ne smije uklanjati tijekom rada.
Prije popravaka pričekajte da se pumpa ohladi.
Pumpa ne smije raditi bez montiranog kutnog priključka.
hr
2. MONTAŽA
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije montaže odvojite proizvod s napajanja.
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od posjeklina na radnom kolu pumpe.
v Pumpa smije raditi samo s postavljenim kutnim
priključkom.
v Okretanjem udesno uvijte kutni priključak
u pumpu.
1
49
Page 50
Crijevo se može priključiti preko priključka pumpe 1 i priključnih nazuvica
GARDENA utičnog sustava [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") /
19 mm (3/4")]. Maksimalna snaga pumpe postiže se sa
crijevom od 38 mm (1 1/2").
Crijevo priključiti preko priključnog nastavka
[ sl. A2 / A3 / A4 ]:
Preko priključnog nastavka
od 25 mm (1")- i 38 mm (1 1/2").
Promjer crijeva25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA Obujmica za crijevo br. art. 7193 br. art. 7195
Spoj crijeva
[ sl. A2 ]
Crijeva od 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2"), koja se priključujupreko priključnog nastavka
primjerice sa GARDENA obujmicom za crijevo br. art. 7193 / 7195.
[25 mm (1") i 38 mm (11/2")] ili preko
2
se mogu priključiti crijeva
2
Ne razdvajati
nastavak
[ sl. A3 ].
, se moraju pričvrstiti
2
Nastavak razdvojiti kod
[ sl. A4 ].
y
3. RUKOVANJE
1. Okretanjem udesno uvijte kutni priključak u pumpu.
2. Navijte priključnu nazuvicu
(Kod crijeva od 38 mm (1 1/2") prethodno odvojite priključnu nazuvicu
3. Nataknite crijevo na priključnu nazuvicu
i pričvr stitenpr. GARDENA obujmicom crijeva br. art. 7193 / 7195.
Crijevo priključiti preko GARDENA utičnog sustava
[ sl. A5 ]:
Preporučujemo vam da ne koristite crijeva čiji je promjer
manji od 19 mm (3/4"), jer u suprotnom može doći do
smanjenja protočnog učinka.
Promjer crijeva Priključak crpke
19 mm (3/4")GARDENA Komplet za priključak
v Priključite crijevo uz pomoć odgovarajućeg GARDENA
utičnog sustava.
2
crpke
na priključak pumpe 1.
2
u utoru na mjestu y).
2
br. art. 1752
OPASNOST!
hr
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije priključivanja, namještanja i transporta
odvojite proizvod s napajanja.
Pumpanje vode:
Ako ne možete uroniti pumpu u vodu držeći je za ručku,
vežite ju užetom i tako uronite u bunar odnosno spremnik
s vodom. Za minimalnu dubinu uranjanja prilikom puštanja
u rad pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI.
Pumpa se mora postaviti tako da ulazni otvori na vakuumskoj nožici ne budu potpuno niti djelomično zapriječeni
prljavštinom.
U jezerima pumpu treba postaviti npr. na opeku.
1. Uronite pumpu u spremnik s vodom.
2. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pozor! Pumpa smjesta počinje s radom.
Automatski rad s plutajućom sklopkom [ sl. O1 ]:
Da bi se pumpa automatski isključila u slučaju
da nestane tekućina, koja se prenosi, plutajuća
sklopka
vode.
se mora slo bodnokretati na površini
3
Podešavanje razine uključivanja i isključivanja
[ sl. O1 ]:
Utiskivanjem kabela plutajuće sklopke u dio za aretiranje
moguće je prilagoditi maksimalnu visinu uključivanja
i minimalnu visinu isključivanja (vidi 7. TEHNIČKI PODACI).
• Što je kabel između plutajuće sklopke
v Utisnite kabel plutajuće sklopke
POZOR!
Kako bi se zajamčilo uključivanje i isključivanje
plutajuće sklopke duljina kabela između prekidača
i aretiranja mora iznositi najmanje 10 cm.
Ručni način rada [ sl. O2 ]:
Pumpa stalno radi, jer je plutajuća sklopka premošćena.
1. Gurnite plutajuću sklopku
2. Uspravite pumpu u vodi tako da stoji stabilno.
3. Priključite pumpu na električno napajanje.
Minimalna razina preostale vode (vidi 7. TEHNIČKI
PODACI) dostiže se samo u ručnom načinu rada, jer
plutajuća sklopka u automatskom načinu rada već
prije toga isključuje pumpu.
Zračni jastuk u usisnom podnožju.v Pričekajte oko 60 sekundi da se
Usisni otvor je začepljen.v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crijevo je začepljeno.v Uklonite začepljenje iz crijeva.
Radno kolo je blokirano.v Očistite vakumsku nožicu i radno
Pri pokretanju pumpe, razina vode
je bila ispod minimalne razine.
Zaštitna termosklopka je zbog
pregrijavanja isključila pumpu.
v Otvorite potisno crijevo (npr. zaporni
ventil, ispusne uređaje).
pumpa samostalno odzrači (eventualno je više puta isključite i uključite).
kolo.
v Uronite pumpu dublje.
v Očistite usisni otvor.
Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu medija (35 °C).
51
Page 52
ProblemMogući uzrokPomoć
Pumpa se ne pokreće ili se tijekom
rada neočekivano zaustavlja
Pumpa radi, međutim,
neočekivano se smanjuje
učinkovitosti pumpanja
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke
prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima
koje je za to ovlastila GARDENA.
Pumpa bez struje.v Provjerite osigurače i strujne utične
spojeve.
Aktivirala se RCD sklopka (ZUDS).v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom i obratite
se servisnoj službi GARDENA.
Usisni otvor je začepljen.v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crijevo je začepljeno.v Uklonite začepljenje iz crijeva.
7. TEHNIČKI PODACI
Uronska pumpaJedinica Vrijednost
Nazivna snagaW250400250400
Napon mrežeV (AC)230230230230
Frekvencija mrežeHz50505050
Maks. prijenosna količinal/h82008600920010.500
Maks. tlak /
pri uporabi (pribl.)
Priključni kabelm10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Težina bez kabela (pribl.)kg2,552,852,552,9
Maks. temperatura medija°C35353535
bar / m0,5
mm552525
cm25255050
(br. art. 9000)
5,0
Vrijednost
(br. art. 9001)
0,55
5,5
Vrijednost
(br. art. 9007)
0,4
4,0
Vrijednost
(br. art. 9008)
0,5
5,0
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
GARDENA Obujmica za crijevoZa crijeva od 25 mm (1") ili priključni nastavak.br. art. 7193
GARDENA Obujmica za crijevoZa crijeva od 38 mm (1 1/2") ili priključni nastavak.br. art. 7195
GARDENA Komplet za priključak
crpke
GARDENA Komplet ravnih crijevaCrijevo od 10m 38mm (1 1/2") sa stezaljkom za crijevo.br. art. 5005
Za crijeva od 19 mm (3/4") preko GARDENA utičnog sustava.br. art. 1752
9. SERVIS
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisnog odjela
možete pronaći na mreži:
GARDENA Potopna pumpa za čistu vodu /
Potopna pumpa za prljavu vodu
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE ..................53
2. MONTAŽA .................................54
3. RUKOVANJE ...............................55
4. ODRŽAVANJE ..............................55
5. SKLADIŠTENJE .............................56
6. OTKLANJANJE GREŠAKA .....................56
7. TEHNIČKI PODACI ...........................57
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI ...................57
9. SERVIS ....................................57
Prevod originalnog uputstva.
Deca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima kao i one
snedovoljnim iskustvom i znanjem smeju
da rukuju ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu
upotrebu i eventualne povezane opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju sa proizvodom. Deca ne smeju da ga čiste i održavaju bez nadzora. Deci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo korišćenje proizvoda. Zabranjeno je korišćenje proizvoda
ako ste umorni, bolesni ili pod uticajem
alkohola, droge ili lekova.
Namenska upotreba:
GARDENA Potopna pumpa predviđena je za odvodnja-
vanje u slučaju poplava, ali i za prepumpavanje i ispumpavanje tečnosti iz posuda, za vađenje vode iz bunara i šahti,
uklanjanje vode iz čamaca i jahti kao i za vremenski ograničenu aeraciju i cirkulaciju vode odnosno pumpanje hlorisane
vode u privatnim okućnicama i baštama.
Radne tečnosti:
GARDENA potopnom pumpom sme se pumpati samo
voda.
Pumpa se može u potpunosti prekriti vodom (vodonepropusno oklo -pljena) i uranja se u vodu (za maks. dubinu
uranjanja pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod je namenjen za pumpanje sledećih tečnosti:
• Potopna pumpa za čistu vodu: čista do lako zapr-
ljana voda granulacije zaprljanja do maks. 5 mm.
• Potopna pumpa za prljavu vodu: zaprljana voda
granulacije zaprljanja do maks. 25 mm.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu
(trajni cirkulacioni rad).
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
v Ne smeju se pumpati slana voda, nagrizajuće,
lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tečnosti
(kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razređivač),
ulja, mazut iprehrambene namirnice.
sr
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu
i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Opšte bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko
FI sklopke (RCD) sa nominalnom okidnom
strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od povreda!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
započnete sa radovima održavanja ili zamenom
komponenti. Pri tome utičnica mora da bude
uVašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne sme da pređe 35 °C.
Pumpa ne sme da se koristi ako ima nekoga u vodi.
Tečnost može da se zaprlja ako mazivo curi.
Udaljite druge osobe od vode.
Pumpa sme da radi samo sa postavljenim ugaonim
priključkom.
Zaštitna sklopka
Zaštitni termoprekidač:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena
termička zaštitna sklopka motora. Nakon što se motor
dovoljno ohladi, pumpa je ponovo spremna za rad.
53
Page 54
Automatsko ispuštanje vazduha
Ova pumpa je opremljena odušnim ventilom koji služi
za ispuštanje eventualnih vazdušnih uključaka iz pumpe.
Stoga iz tehničkih razloga može moći do curenja manje
količine vode na bočnoj strani kućišta.
Dodatne bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektromagnet-
sko polje. Pod određenim okolnostima ono može
da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od
nastanka situacija u kojima su moguće teške ili čak
smrtonosne povrede, osobama sa medicinskim
implantatima preporučujemo da se pre korišćenja
ovog uređaja posavetuju sa svojim lekarom i proizvođačem implantata.
Kablovi
Za minimalne poprečne preseke produžnih kablova
pogledajte sledeću tabelu:
NaponDužina kabla Poprečni presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m2,5 mm
sr
OPASNOST! Strujni udar!
Ako se odseče utikač, vlaga može preko
strujnog kabla prodreti do električnih komponenatai izazvati kratak spoj.
v Utikač nemojte ni u kom slučaju presecati
(npr. za povezivanje kroz zid).
v Utikač nemojte vaditi iz utičnice povlačeći ga za kabl,
već držeći ga za kućište.
v Zamena oštećenog priključnog strujnog kabla mora
se prepustiti proizvođaču, njegovojservisnoj službi ili
nekoj drugoj osobi odgovarajuće kvalifikacije, kako
bi se izbegle opasnosti.
Utikači i priključnice moraju biti zaštićeni od prskanja
vode.
Uverite se da su električni utični spojevi postavljeni
u oblasti zaštićenoj od plavljenja.
Utikače i priključne kablove ne izlažite visokim temperaturama i zaštitite ih od ulja i oštrih ivica.
Imajte u vidu napon električne mreže. Navodi s natpisne
pločice moraju se slagati sa podacima strujne mreže.
Tokom boravka u plivačkom bazenu ili prilikom dodirivanja
površine vode utikač pumpe mora obavezno biti izvučen.
Priključni strujni kabl se ne sme koristiti za pričvršćivanje ili
transport pumpe.
Za uranjanje odnosno izvlačenje i fiksiranje pumpe mora
se koristiti pričvrsno uže.
Redovno proveravajte priključni kabl.
Pre svakog korišćenja uvek vizuelno proverite stanje
pumpe (naročito strujnog kabla i utikača).
Oštećena pumpa se ne sme koristiti. U slučaju ošteće-
nosti prepustite pumpu na kontrolu servisnoj službi preduzeća GARDENA.
Uputstvo za montažu: Ponovo ručno zategnite sve vijke.
Pre korišćenja, a nakon obavljenih radova na održavanju,
uverite se da su svi delovi dobro zategnuti.
Ukoliko naše pumpe koristite u kombinaciji sa generato-
rima, morate da poštujete upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
2
2
Lična bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji
opasnost od gušenja male dece plastičnom kesom.
Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj
udaljenosti.
Imajte u vidu minimalni nivo vode koji mora biti u skladu
sa karakteristikama pumpe.
Uređaj se ne sme ostavljati da radi sa zatvorenom
potisnom stranom duže od 10 minuta.
Pesak i ostale zrnaste materije prouzrokuju brže habanje
ismanjenje učinka pumpe.
Prekidačem sa plovkom sme da se rukuje samo izvan vode.
Crevo ne sme da se izvlači tokom rada.
Pre popravki sačekajte da se pumpa ohladi.
Pumpa ne sme da radi bez montiranog ugaonog
priključka.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Opasnost od posekotina na radnom kolu
pumpe.
v Pumpa sme da radi samo sa postavljenim
ugaonim priključkom.
v Okretanjem udesno zavrnite ugaoni priključak
upumpu.
Crevo se može priključiti preko priključka pumpe
ključnih nazu vica
[25 mm (1") i 38 mm (11/2")] ili preko
2
1
i pri-
1
Page 55
GARDENA utičnog sistema [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") /
19 mm (3/4")]. Snaga pumpe je maksimalna kada se koristi
crevo od 38 mm (1 1/2").
Priključivanje creva preko priključne nazuvice
[ sl. A2 / A3 / A4 ]:
Preko priključne nazuvice
25 mm (1") i 38 mm (1 1/2").
Prečnik creva25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA Obujmica crevaart. 7193art. 7195
Crevni spoj
[ sl. A2 ]
Creva od 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2") koja se priključuju
preko nazuvice
obujmicom art. 7193 / 7195.
2
mogu se priključiti creva od
2
Ne odvajajte
nazuvicu
[ sl. A3 ].
, moraju se pričvrstiti npr. GARDENA
Odvojite nazuvicu
kod
y
[ sl. A4 ].
3. RUKOVANJE
1. Okretanjem udesno zavrnite ugaoni priključak u pumpu.
2. Navijte priključnu nazuvicu
(Kod creva od 38 mm (1 1/2") prethodno odvojite
priključnu nazuvicu
3. Nataknite crevo na priključnu nazuvicu
npr. GARDENA šelnom za crevo art. 7193 / 7195.
Priključivanje creva preko GARDENA utičnog
sistema [ sl. A5 ]:
Preporučujemo vam da ne koristite creva čiji je prečnik
manji od 19 mm (3/4"), jer u suprotnom može doći do
smanjenja protočnog učinka.
Prečnik creva Priključak pumpe
19 mm (3/4") GARDENA Komplet za priključivanje
v Priključite crevo uz pomoć odgovarajućeg GARDENA
utičnog sistema.
pumpi
na priključak pumpe 1.
2
u utoru na mestu y).
2
i pričvrstite
2
art. 1752
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Pre priključivanja, podešavanja ili transporta
odvojite proizvod sa napajanja.
Pumpanje vode:
Ako ne možete da uronite pumpu u vodu držeći je za
ručku, vežite je užetom i tako uronite u bunar odnosno
rezervoar za vodu. Za minimalnu dubinu uranjanja prilikom
puštanja u rad pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI.
Pumpa mora da se postavi tako da ulazni otvori na
vakuumskoj nožici ne budu potpuno niti delimično
blokirani prljavštinom.
U jezerima pumpu treba postaviti npr. na ciglu.
1. Uronite pumpu u rezervoar za vodu.
2. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pažnja! Pumpa odmah počinje s radom.
Automatski rad sa prekidačem sa plovkom [ sl. O1 ]:
Kako bi se pumpa automatski isključila kada nema
tečnosti, prekidač sa plovkom
se kreće po površini vode.
mora slobodno da
3
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Pre radova održavanja odvojite proizvod sa
napajanja.
Nameštanje visine uključivanja i isključivanja [ sl. O1 ]:
Utiskivanjem kabla prekidača sa plovkom u pripadajući
držač moguće je prilagoditi maksimalnu visinu uključivanja
iminimalnu visinu isključivanja (vidi 7. TEHNIČKI PODACI).
• Što je kabl između prekidača sa plovkom
vogdržača
visina isključivanja.
v Utisnite kabl prekidača sa plovkom
jućeg držača
PAŽNJA!
Da bi se zagarantovalo uključivanje i isključivanje
prekidača sa plovkom dužina kabla između prekidača i držača mora da iznosi najmanje 10 cm.
Ručni režim rada [ sl. O2 ]:
Pumpa stalno radi, budući da je prekidač sa plovkom
premošćen.
1. Gurnite prekidač sa plovkom
na držač prekidača sa plovkom
2. Uspravite pumpu u vodi tako da stoji stabilno.
3. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pažnja! Pumpa odmah počinje s radom.
Minimalna visina preostale vode (vidi 7. TEHNIČKI PODACI)
dostiže se samo u ručnom režimu rada, budući da prekidač sa plovkom u automatskom režimu rada već pre toga
isključuje pumpu.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja hlorisane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz
dodatak blagog deterdženta (npr. sredstva za pranje
posuđa), dok voda ne postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu sa odredbama
merodavnog Zakona o uklanjanju otpada.
Pumpa nije otporna na mraz!
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Okrenite pumpu naglavačke i držite je tako dok ne
istekne sva voda.
3. Očistite pumpu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
4. Pumpu čuvajte na suvom, zatvorenom prostoru
zaštićenom od mraza.
Odlaganje proizvoda:
(u skladu sa Dir. 2012/19/EU)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni
otpad. Morate da ga odložite u skladu sa važećim
lokalnim propisima o zaštiti životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju neho-
tičanog pokretanja proizvoda.
v Pre popravki odvojite proizvod sa napajanja.
Čišćenje vakuumske nožice i radnog kola [ sl. T1 ]:
1. Odvijte 4 vijka sa krstastom glavom
ProblemMogući uzrociPomoć
Pumpa radi, ali ne crpi voduVazduh ne može da izađe, jer
sr
Pumpa ne radi ili se tokom
rada iznenada zaustavlja
Pumpa radi, ali se snaga
pumpe iznenada smanjuje
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća GARDENA.
Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
.
4
je hidrauličko crevo zatvoreno
(moguće da je npr. presavijeno).
Vazdušni džep u vakuumskoj nožici.v Sačekajte oko 60 sekundi da pumpa
Usisni otvor je začepljen.v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crevo je začepljeno.v Uklonite začepljenje iz creva.
Radno kolo je blokirano.v Očistite vakumsku nožicu i radno
Nivo vode je prilikom puštanja
u rad ispod minimuma.
Zaštitni termoprekidač je zbog
pregrevanja isključio pumpu.
Pumpa je bez struje.v Proverite osigurače i strujne
Aktivirao se zaštitni uređaj
diferencijalne struje
(struja greške).
Usisni otvor je začepljen.v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crevo je začepljeno.v Uklonite začepljenje iz creva.
2. Svucite vakuumsku nožicu
3. Očistite vakuumsko nožicu
održavanja ne ugrožavaju pravo na reklamacije).
4. Ponovo postavite vakumsku nožicu
5. Ponovo uvijte 4 vijka sa krstastom glavom
Oštećeno radno kolo iz bezbednosnih razloga
sme zameniti samo servisna služba preduzeća
GARDENA.
sa pumpe.
5
i radno kolo 6 (ovi radovi
5
.
5
.
4
v Otvorite potisno crevo (npr. blokirni
ventil, ispusne uređaje).
sama ispusti vazduh (eventualno je
više puta isključite i uključite).
kolo.
v Uronite pumpu dublje.
v Očistite usisni otvor.
Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu fluida (35 °C).
utične spojeve.
v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom i obratite
se servisnoj službi preduzeća
GARDENA.
granulacije zaprljanja
Minimalni nivo vode prilikom
puštanja u rad (pribl.)
Priključni kablm10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Težina bez kabla (pribl.)kg2,552,852,552,9
Maks. temperatura
medijuma
bar / m0,5
mm552525
cm25255050
°C35353535
(art. 9000)
5,0
Vrednost
(art. 9001)
0,55
5,5
Vrednost
(art. 9007)
0,4
4,0
Vrednost
(art. 9008)
0,5
5,0
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI
sr
GARDENA Obujmica crevaZa priključivanje creva od 25 mm (1") pomoću priključne
GARDENA Obujmica crevaZa priključivanje creva od 38 mm (1 1/2") pomoću priključne
GARDENA Komplet za
priključivanje pumpi
GARDENA Komplet ravnih crevaCrevo od 10m 38mm (1 1/2") sa stezaljkom za crevo.art. 5005
nazuvice.
nazuvice.
Za priključivanje creva od 19 mm (3/4") putem GARDENA
utičnog sistema.
art. 7193
art. 7195
art. 1752
9. SERVIS
Aktuelne kontakt informacije za naše servisno odeljenje
mogu se pronaći na mreži:
GARDENA Занурювальний насос для чистої води /
Занурювальний насос для брудної води
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ..............58
2. МОНТАЖ .................................60
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ ........................60
4. ДОГЛЯД ..................................61
5. ЗБЕРІГАННЯ ..............................61
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ...............61
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................62
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ .............63
9. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ...............63
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші,
а також особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або з відсутністю досвіду й знань можуть використовувати
даний виріб, якщо вони перебувають
під доглядом або пройшли інструктажз безпечного використання виробуй розуміють пов'язані із цим ризики. Дітям забороняється гратися
з виробом. Чищення та технічне обслуговування, виконуване користувачем,
не повинні проводитися дітьми без
uk
догляду. Ми рекомендуємо використання виробу підлітками тільки після
досягнення 16 років. Не використовуйте пристрій, якщо ви втомлені, хворі,
чи перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю, медикаментів.
Належне застосування:
GARDENA Занурювальний насос призначений для
осушення після повеней, a також і для перекачування
й забору води з резервуарів, для забору води з колодязів і шахт, для осушення човнів і яхт, для обмеженої
за часом аерації й циркуляції води, та для перекачування хлорованої води на присадибних і дачних
ділянках.
Рідини, що перекачуються:
За допомогою GARDENA занурювального насоса
дозволяється відкачувати тільки воду.
Насос можна повністю занурювати у воду (водонепроникна капсула) (макс. глибина занурення див.
7.ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
Виріб призначений для відкачування наступних
рідин:
• Занурювальний насос для чистої води:
чиста й злегка забруднена вода з макс. діаметром
часток 5 мм.
• Занурювальний насос для брудної води:
брудна вода з макс. діаметром часток 25 мм.
Виріб не призначений для тривалої експлуатації
(тривала циркуляція).
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
v Не можна відкачувати солону воду, їдкі, легко
займисті або вибухонебезпечні речовини
(наприклад, бензин, гас, нітророзчинник),
масла, мазут і продукти харчування.
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її, щоб при необхідності можна
було звернутися до неї.
через пристрій захисного відключення (ПЗВ),
номінальний залишковий струм спрацьовування якого не повинен перевищувати 30 мА.
Page 59
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травм!
Небезпека отримання травми через
ураження електричним струмом.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед
проведенням робіт зтехнічного обслуговування або заміно деталей. Відключена вилка
повинна знаходитися у вашому полі зору.
Безпечна експлуатація
Уникайте перевищення температури води 35 °C.
Не можна використовувати насос, якщо у воді
знаходяться люди.
Забруднення рідини може відбутися через просочу-
вання змащувальних речовин.
Біля води не повинні перебувати сторонні.
Експлуатуйте насос тільки з кутовим перехідником.
Захисний вимикач
Тепловий захисний вимикач:
При перевантаженні насос відключиться через
вбудований термозахист мотора. Після достатнього
охолодження мотора насос знову готовий до експлуатації.
Автоматичне видалення повітря
Даний насос обладнаний повітровипускним клапаном для видалення повітряного прошарку, який
може утворюватися в насосі. Збоку на корпусі може
виступати невелика кількість води, що є нормальним у процесі роботи.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електромагнітне поле. Це поле при певних умовах може
створити негативний вплив на роботу активних
або пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небезпечні ситуації, які можуть призвестидо тяжких або смертельних травм, особи
з медичним імплантатом перед використанням
цього виробу повинні проконсультуватися зі
своїм лікарем і виробником імплантату.
Кабель
При використанні подовжувальних кабелів вони
повинні відповідати мінімальним перетинам в нижченаведеній таблиці:
НапругаДовжина кабелюПеретин
230 – 240 В / 50 ГцДо 20 м1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц20 – 50 м2,5 мм
2
2
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Через обрізаний мережний штекерний роз’єм по
мережевому кабелю до електричної зони може
проникнути волога та стати причиною короткого
замикання.
v Ні в якому разі не обрізати мережний штекер
(наприклад, з метою прокладання через стіну).
v Витягуйте штекер з розетки не за кабель, а за
штекерну колодку.
v У разі необхідності заміни електричного кабелю,
її має виконати виробник або його представник,
щоб уникнути загрози безпеці.
Сітьова вилка та муфтові з'єднання повинні бути
бризкозахищені.
Переконайтеся, що електричні штекерні з'єднання
перебувають поза зоною затоплення.
Сітьову вилку та провід підключення до електромережі захищайте від спеки, попадання масел та стикання з гострими кантами.
Слідкуйте за сітьовою напругою. Вказівки на
паспортній табличці повинні відповідати параметрам електромережі.
При знаходженні в басейні або при торканні
поверхні води необхідно обов'язково витягти
штепсельну вилку насоса.
Провід підключення до мережі не дозволяється
застосовувати для кріплення чи транспорту вання
насоса.
Для занурення або підняття, а також закріплення
насоса необхідно використовувати фіксуючий трос.
Регулярно перевіряйте з’єднувальний провід.
Перед користуванням завжди слід здійснити візу-
альний контроль насоса (перш за все проводу підключення до мережі та сітьової вилки).
Пошкодженим насосом користуватися не дозволяється. У випадку пошкодження насос обов'язково
перевірте в сервісному центрі GARDENA.
Інструкція з монтажу: необхідно знову наживити болти.
Перед використанням після технічного обслугову-
вання необхідно перевірити, щоб усі деталі були
прикручені.
При використанні нашого насоса з генератором
необхідно дотримува тися вказівок виробника генератора.
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті.
Через поліетиленовий мішок існує небезпека
задухи для маленьких дітей. Не допускайте
маленьких дітей до місця збірки.
Дотримуйтесь мінімального рівня води згідно
з технічними характеристиками насоса.
Насос не дозволя ється експлуатувати довше
10 хвилин при закритій стороні нагнітання.
Пісок та інші абразивні речовини приве-дуть до швидкого зношування й зниження продуктивності насоса.
Поплавковий вимикач можна налаштовувати тільки
поза водою.
Під час експлуатації не можна знімати шланг.
Перед усуненням неполадок, дати насосу охолонути.
Насос не можна експлуатувати без встановленого
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перш ніж збирати виріб, відключіть виріб від
електроживлення.
Вкрутити кутовий перехідник у насос
[ зобр. A1 ]:
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека порізу крильчаткою.
v Експлуатуйте насос тільки з кутовим перехід-
ником.
v Вкрутіть за годинниковою стрілкою кутовий
перехідник
Шланг можна приєднати за допомогою патрубка
насоса
i 38 mm (11/2")] або через GARDENA сполучну систему [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")]. При використанні шланга 38 mm (1 1/2") насос працюватиме
з максимальною продуктивністю.
Через сполучний штуцер
шланги 25 мм (1") і 38 mm (1 1/2").
у насос.
1
і приєднувального ніпеля 2 [25 mm (1")
1
можуть бути підключені
2
uk
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перш ніж підключати, регулювати або
транспортувати виріб, відключіть виріб
від електроживлення.
Перекачування води:
Якщо насос не можна занурити в резервуар з водою
за допомогою ручки, необхідно занурити насос
у колодязь або резервуар з водою за допомогою
троса. Мінімальна глибина занурення при введенні
в експлуатацію див. 7 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
Насос необхідно встановити таким чином, щоб
впускні отвори на всмоктувальній головці не були
частково або повністю заблоковані сміттям.
Використовуючи насос у ставку, необхідно встановлювати його, наприклад, на цеглину.
1. Занурте насос у резервуар з водою.
60
Діаметр шланга25 мм (1")38 мм (1 1/2")
GARDENA Хомут для шланга арт. 7193арт. 7195
Шлангове з’єднання
[ зобр. A2 ]
25 мм (1") i 38 mm (1 1/2") шланги, приєднані через
сполучний штуцер
клад, за допомогою GARDENA хомута для шланга арт. 7193 / 7195.
1. Вкрутіть за годинниковою стрілкою кутовий
перехідник у насос.
2. Нагвинтіть приєднувальний ніпель
насоса
вилучте приєднувальний ніпель
в
3. Натягніть шланг на приєднувальний ніпель ізакріпіть його за допомогою, наприклад,
GARDENA шлангового хомутаарт. 7193 / 7195.
Підключення шланга за допомогою сполучної
системи [ зобр. A5 ]:
Ми рекомендуємо використовувати шланги з діаметром не менше 19 мм (3/4"), інакше може знизитися
продуктивність насоса.
Діаметр шланга Приєднання до насоса
19 mm (3/4")GARDENA Комплект для приєд-
v Підключіть шланг за допомогою відповідної
GARDENA з'єднувальної системи.
2. Підключіть насос до мережі електроживлення.
Увага! Насос відразу запрацює.
Автоматичний режим роботи з поплавковим
вимикачем [ зобр. O1 ]:
Щоб насос автоматично відключався після виходу
робочої рідини, поплавковий вимикач
вільно рухатися на поверхні води.
Регулювання рівня вмикання та вимикання
[ зобр. O1 ]:
Максимальний рівень вмикання та мінімальний
рівень вимикання регулюються (див. 7. ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ) , для цього кабель поплавкового перемикача вдавити в фіксатор поплавко вого
перемикача.
• Чим коротше кабель між поплавковим вимикачем
тим нижче буде рівень води при включенні,
й тим вище буде рівень води при відключенні.
v Вставте кабель поплавкового вимикача
фіксатора поплавкового вимикача
. (При 38 мм (1 1/2")-шлангах спершу
1
.)
y
нання
і фіксатором поплавкового вимикача >,
3
Штуцер не
викручувати
[ зобр. A3 ].
, необхідно закріпити, напри-
2
Викрутити сполучний штуцер
у з’єднанні
[ зобр. A4 ].
на патрубок
2
по жолобкові
2
повинен
3
3
.
>
y
2
арт. 1752
у проріз
4. ДОГЛЯД
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Насос не захищений від морозу!Виріб повинен зберігатися в недоступному для
УВАГА!
Для забезпечення вмикання / вимикання поплав-
кового перемикачадовжина кабелю між поплавковим перемикачем та фіксатором поплавкового перемикача повинна складати мінімум
10см.
Ручний режим роботи [ зобр. O2 ]:
Насос працює постійно тому, що поплавковий
вимикач закорочений. Це активує реле захисту
від «сухого ходу».
4. ДОГЛЯД
1. Надягніть поплавковий вимикач
на фіксатор поплавкового вимикача
2. Установіть насос стійко у воді.
3. Підключіть насос до мережі електроживлення.
Увага! Насос відразу запрацює.
Мінімальна висота залишкового рівня води (див.
7.ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ) буде досягнута
тільки в ручному режимі роботи, тому що при авто-
матичному режимі роботи поплавковийвимикач
заздалегідь відключить насос.
кабелем униз
3
.
>
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перш ніж проводити роботи з технічного
обслуговування виробу, відключіть виріб від
електроживлення.
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Насос не захищений від морозу!
Виріб повинен зберігатися в недоступному для
дітей місці.
1. Відключіть насос від мережі електроживлення.
2. Переверніть насос догори дном, поки не пере-
стане витікати вода.
3. Очистіть насос (див. 4. ДОГЛЯД).
4. Зберігайте насос в сухому, закритому й захище-
ному від морозу місці.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перед усуненням неполадок, відключіть виріб
від електроживлення.
Чищення всмоктувальної головки й крильчатки
[ зобр. T1 ]:
1. Викрутіть 4 гвинта із хрестоподібним шліцом
.
4
Промивання насоса:
Після перекачування хлорованої води насос
необхідно промити.
1. Прокачуйте ледве теплу воду (макс. 35 °C), можливо з додаванням неагресивного засобу, що
чистить (наприклад, засобу для миття посуду),
доти, доки вода, що перекачується, не стане
прозорою.
2. Утилізуйте відходи згідно з директивами закону
про ліквідацію відходів.
Утилізація виробу:
(відповідно до Директиви 2012/19/ЄС)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними
побутовими відходами. Він повинен бути
утилізований відповідно до місцевих чинних
стандартів з охорони навколишнього середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого
спеціалізованого збірного пункту з утилізації.
2. Від'єднайте всмоктувальну головку
3. Очистіть всмоктувальну головку
(виконання даних робіт з технічного обслуговування не призведе до припинення гарантії).
4. Встановіть всмоктувальну головку
5. Закрутіть 4 гвинта із хрестоподібним шліцом
З міркувань безпеки проводити заміну ушкодженої крильчатки дозволяється тільки сервісному
центру GARDENA.
Насос не запускається
або в процесі експлуатації
раптово зупиняється
Насос працює, але
продуктивність роботи
насоса раптово падає
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру
GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA,
uk
а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані компанією GARDENA.
Повітря не може вийти, тому що
закрито магістраль нагнітання
(Можливо перегнувся напірний
рукав).
Висота залишкового рівня водимм442525
Брудна вода з макс. діаметром
часток
Мінімальний рівень води
при введенні в експлуатацію
(около)
Сполучний кабельм10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Вага без кабелюl (около)кг2,552,852,552,9
Макс. температура
робочої рідини
вимірювання
мм552525
см25255050
°C35353535
Значення
(арт. 9000)
Значення
(арт. 9001)
Значення
(арт. 9007)
Значення
(арт. 9008)
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ
GARDENA Хомут для шлангаДля 25 мм (1")-шлангів через сполучний штуцер.арт. 7193
GARDENA Хомут для шлангаДля 38 mm (1 1/2")-шлангів через сполучний штуцер.арт. 7195
GARDENA Комплект для приєднання
GARDENA Набір із плоским
шлангом
Для 19 мм (3/4")-шлангів через сполучну систему
GARDENA.
10м 38мм (1 1/2")-шланг із фіксатором для шлангу.арт. 5005
9. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Контактну інформацію нашого відділу обслуговування можна знайти за посиланням:
Pompă submersibilă pentru apă curată /
Pompă submersibilă pentru apă murdară GARDENA
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ .................64
2. MONTAJUL ................................65
3. OPERAREA ................................66
4. ÎNTREŢINEREA .............................67
5. DEPOZITAREA ..............................67
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR .................67
7. DATE TEHNICE .............................68
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB ................68
9. SERVICE ..................................68
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizarea produsului de către
copii peste 8 ani precum și de
către persoane cu abilităţi fizice sau mentale reduse sau de persoane fără experienţa și cunoștinţele necesare, este permisă numai dacă sunt supravegheaţi sau
instruiţi cu privire la utilizarea sigură a
produsului și dacă înţeleg pericolele rezultate din utilizare. Copii nu au voie să se
joace cu produsul. Curăţarea și întreţinerea care trebuie efectuate de utilizator nu
sunt permise copiilor fără supraveghere.
Utilizarea produsului este recomandată
începând de la vârsta de 16 ani. Niciodată
nu utilizaţi produsul dacă sunteţi obosit
ro
sau bolnav sau vă aflaţi sub influenţa
alcoolului, drogurilor sau a medicamentelor.
Utilizare conform destinaţiei:
Pompa submersibilă GARDENA este destinată eliminării
apei în caz de inundaţii, dar și pentru golirea și transvazarea
lichidelor din rezervoare, pentru aducerea apelor din puţuri
și izvoare, pentru evacuarea apei din șalupe și yachturi
cât și pentru aerisirea și recircularea pentru un timp limitat
a apei și pentru pomparea apei cu conţinut de clor în grădinile gospodărești și de hobby.
Lichide transportate:
Pompa submersibilă GARDENA se va folosi numai pentru
transportarea apei.
Pompele sunt complet submersibile (capsulate) și pot
fi scufundate (adâncimea maximă de scufundare vezi la
7. DATE TEHNICE).
Produsul poate fi folosit pentru pomparea următoarelor
lichide:
• Pompă submersibilă pentru apă curată:
apă curată sau ușor murdară cu un diametru maxim
al particulelor de până la 5 mm.
• Pompă submersibilă pentru apă murdară:
apă murdară cu un diametru maxim al particulelor de
până la 25 mm.
Produsul nu este destinat utilizării continue (mod de funcionare cu recirculare continuă).
PERICOL! Leziuni corporale!
v Nu este permisă transportul următoarelor: apă
sărată, substanţe acide, uşor inflamabile sau
explozive (de ex. benzină, petrol lampant, nitrodiluant) ulei, păcură şi alimente.
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
IMPORTANT!
Citiţi atent instrucţiunile de utilizare şi păstraţi-le
pentru o utilizare ulterioară.
PERICOL! Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o
siguranţă diferenţială (RCD) cu un curent nominal
de declanşare de maxim 30 mA.
PERICOL! Pericol de accidentare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Scoateţi produsul din priză, înainte de a-l supune
lucrărilor de întreţinere sau de a schimba piese.
Pentru aceasta priza trebuie să fie în raza vizuală
a utilizatorului.
Page 65
Funcţionarea în siguranţă
Temperatura apei nu trebuie să depășească 35 °C.
Este interzisă folosirea pompei dacă se află persoane în
apă.
Impurităile din lichid ar putea rezulta ca urmare a scurgerii
de lubrifiani.
Ţineţi terţele persoane departe de apă.
Pompa se va folosi numai împreună cu cotul.
Întrerupătoare de protecţie
Întrerupător de protecție termică:
În cazul suprasolicitării, pompa se oprește prin intermediul proteciei termice încorporate a motorului. După ce
motorul s-a răcit suficient, pompa este din nou gata de
funcionare.
Aerisire automată
Această pompă este echipată cu o supapă de aerisire,
care înlătură pernele de aer eventual existente în pompă.
Astfel, ca urmare a funcionării, poate ieși o cantitate
mică de apă pe partea laterală a carcasei.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Siguranţa electrică
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiţii acest
câmp poate afecta funcţionarea implanturilor medicale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile
care pot însemna accidentare gravă sau mortală,
persoanele cu implanturi medicale trebuie să-şi
consulte medicul sau producătorul implantului înainte de utilizarea acestui produs.
Cablu
În cazul utilizării cablurilor prelungitoare, acestea trebuie
să respecte diametrele minime din tabelul următor:
TensiuneLungime cablu Secţiune
230 – 240 V / 50 HzPână la 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
PERICOL! Electrocutare!
Datorită unui conector tăiate prin cablul de conectare umezeala poate pătrunde în zona electrică şi
cauza un scurtcircuit.
v Nu tăiaţi în niciun caz conectorul (de ex. prin
trecerea prin perete).
v Nu trageţi conectorul de cablu, ci ţineţi cutia conecto-
rului când îl scoateţi din priză.
2
2
vÎn cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta tre-
buie înlocuit de către producător, de către serviciul său
pentru clien i, sau de către o persoană calificată similar,
pentru a evita expunerea la pericole.
Priza de alimentare și legăturile prelungitoare trebuie să fie
protejate de stropi de apă.
Asigurafli-vă că legăturile electrice sunt efectuate în zone
protejate la inundare.
Protejaţi steckerul și cablul de alimentare de caldură, ulei
și margini ascuţite.
Verificaţi tensiunea de alimentare. Valoarea înscrisă pe
pompa trebuie să corespundæ cu cea furnizată de sursa
de alimentare.
În cazul în care vă aflaţi în piscină sau la atingerea suprafeţei apei pompa trebuie să fie neapărat scoasă din priză.
Cablul de alimentare nu trebuie folosit pentru asigurarea
sau transportarea pompei.
La scufundarea respectiv la scoaterea și asigurarea pompei trebuie folosită o sfoară de fixare.
Verificaţi conductele de racordare la intervale regulate.
Înainte de folosire inspectaţi întotdeauna pompa (în speci-
al cablul de alimentare și legăturile electrice).
O pompă defectă nu trebuie folosită. În cazul unui defect
verificaţi pompa la centrul service GARDENA.
Instrucţiuni de utilizare: strângeţi din nou cu mâna toate
șuruburile.
Înainte de utilizare, după realizarea lucrării de întreinere,
asigurai-vă că toate piesele sunt înșurubate.
Atunci când utilizai pompele noastre cu un generator,
trebuie să respectai indicaiile de avertizare ale producătorului generatorului.
Siguranţa personală
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă
înseamnă pericol de asfixiere pentru copiii mici.
În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
Respectaţi nivelul minim al apei conform datelor caracteristice ale pompei.
Nu lasaţi pompa să funcţioneze mai mult de 10minute cu
ieșirea închisă.
Nisipul și alte materiale abrazive produc uzura avansată și
reduc performanţele pompei.
Este permisă operarea întrerupătorului cu flotor numai în
afara apei.
Nu este permisă tragerea furtunului în timpul funcionării.
Înainte de a remedia defeciunile, lăsai pompa să se
răcească.
Este interzisă utilizarea pompei fără cotul montat.
ro
2. MONTAJUL
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul
PERICOL! Leziuni corporale!
Leziuni tăiate provocate de turbină.
v Pompa se va folosi numai împreună cu cotul.
v Înșurubaţi cotul
pompă.
Furtunul poate fi racordat prin racordul pompei
niplul de racord
prin sistemul de fișare GARDENA [13 mm (1/2") /
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Dacă se utilizează un furtun
de 38 mm (1 1/2"), pompa atinge capacitatea maximă
de transport.
Conectarea furtunului prin niplul de conectare
[ Fig. A2 / A3 / A4 ]:
Prin niplul de conectare
25mm (1") și 38 mm (1 1/2").
Diametrul furtunului25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA Colier furtunart. 7193art. 7195
Îmbinare de furtun
[ Fig. A2 ]
în sensul acelor de ceasornic pe
1
[25 mm (1") și 38 mm (11/2")] sau
2
se pot conecta furtunuri de
2
Nu detaşaţi
niplul
[ Fig. A3 ].
1
Detaşaţi niplul
la
y
[ Fig. A4 ].
și
3. OPERAREA
Furtunurile de 25 mm (1") și de 38 mm (1 1/2"), care sunt
conectate printr-un niplu de conectare
ex. de un GARDENA Colier furtun art. 7193 / 7195.
1. Înșurubaţi cotul în sensul acelor de ceasornic pe
pompă.
2. Înșurubaţi niplul de racord
(În cazul furtunurilor de 38 mm (1 1/2") desfaceţi în
prealabil niplul de racordare
3. Introduceţi furtunul pe niplul de racord
ex. cu o brăţară de furtun GARDENA art. 7193 /
7195.
Conectarea furtunului prin sistemul de conectori
GARDENA [ Fig. A5 ]:
Vă recomandăm să nu folosiţi un diametru al furtunului mai
mic decât 19 mm (3/4"), deoarece în caz contrar se ajunge
la reducerea debitului transportat.
Diametrul
furtunului
19 mm (3/4")GARDENA Set conectare pompăart. 1752
v Racordaţi furtunul prin intermediul sistemului de fișare
GARDENA corespunzător.
Conector pentru pompă
2
2
, trebuie fixate de
2
pe racordul pompei 1.
în canelură de la y.)
și fixaţi-l de
2
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul
porneşte nesupravegheat.
v Înainte de conectarea, reglarea sau transpor-
tarea produsului, deconectați produsul de la
alimentarea cu energie electrică.
ro
Pomparea apei:
Dacă pompa nu poate fi scufundată în rezervorul de apă
cu ajutorul mânerului, atunci pompa trebuie scufundată
întotdeauna cu ajutorul unei sfori în puţ sau în rezervorul de
apă. Pentru adâncimea minimă de scufundare la punerea
în funcţiune vezi 7. DATE TEHNICE.
Pompa trebuie astfel amplasată ca orificiile de admisie
de pe baza de aspirare să nu pot fi blocate, fie parţial sau
complet, de impurităţi.
De exemplu în cazul iazurilor pompa trebuie așezată pe
o cărămidă.
1. Scufundaţi pompa în rezervorul de apă.
2. Conectai pompa cu alimentarea cu energie electrică.
Atenție! Pompa pornește imediat.
Mod de funcionare automată cu întrerupător cu
flotor [ Fig. O1 ]:
Pentru ca pompa să se oprească automat când lipseşte lichidul de transportat, comutatorul cu flotor
trebuie să se poată mişca liber pe suprafaţa apei.
66
Reglarea inalțimii de pornire şi de oprire [ Fig. O1 ]:
Nivelul maxim de pornire și nivelul minim de oprire (vezi
7.DATE TEHNICE) poate fi adaptat prin împingerea cablu-
lui flotorului în dispozitivul de blocare al flotorului.
• Cu cât cablul dintre întrerupătorul cu flotor
tivul de blocare al întrerupătorului cu flotor
scurt, cu atât mai mic devine nivelul de pornire și cu atât
mai mare devine nivelul de oprire.
v Apăsai cablul întrerupătorului cu flotor
pozitivului de blocare al întrerupătorului cu flotor
ATENŢIE!
Pentru asigurarea pornirii şi opririi flotorului, lungi-
mea cablului dintre flotor şi dispozitivul de blocare
al flotorului trebuie să fie de minim 10 cm.
Modul de funcionare manuală [ Fig. O2 ]:
Pompa rămâne în funcționare permanent, deoarece
întrerupătorul cu flotor este şuntat.
1. Împingeţi întrerupătorul cu flotor
dispozitivul de blocare al întrerupătorului cu flotor
2. Amplasaţi pompa într-un mod stabil în apă.
3. Conectai pompa cu alimentarea cu energie electrică.
Atenție! Pompa pornește imediat.
Înălimea min. a apei de ploaie (vezi 7. DATE TEHNICE) se
atinge numai în modul de funcionare manuală, deoarece
întrerupătorul cu flotor deconectează pompa deja timpuriu
3
în modul de funcionare automată.
în orificiul dis-
3
cu cablul în jos pe
3
și dispozi-
3
este mai
>
.
>
.
>
ProblemăCauză posibilăRemediuPompa funcţionează,
dar nu transportă apă
Pompa nu porneşte sau se opreşte brusc în timpul funcţionării
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul por-
neşte nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu ener-
gie electrică înainte de a-l întreține.
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
Pompa nu este rezistentă la îngheț!
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil
copiilor.
1. Deconectai pompa de la alimentarea cu energie
electrică.
2. Rotii pompa pe cap până când nu se mai scurge apă.
3. Curăai pompa (vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
4. Păstraţi pompa într-un loc uscat, închis și ferit de îngheţ.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul
porneşte nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu
energie electrică înainte de a remedia defecțiunile produsului.
Spălarea pompei:
După pomparea apei cu coninut de clor, pompa trebuie
spălată.
1. Pompai apă călduă (max. 35 °C) eventual prin adău-
garea unui detergent delicat (de exemplu, detergent de
vase), până când apa pompată este curată.
Eliminai reziduurile conform directivelor legii privind
2.
eliminarea deșeurilor.
Eliminarea produsului la deșeuri:
(conform directivei 2012/19/UE)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi
menajer obișnuit. Acesta trebuie dispus ca deșeu
conform prescripţiilor locale de protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deșeu produsul prin sau de către punctele
de colectare și reciclare locale.
Curăţarea bazei de aspirare și a turbinei [ Fig. T1 ]:
1. Desfaceţi cele 4 șuruburi cu cap cruce
2. Trageţi jos de pe pompă baza de aspirare
3. Curăţaţi baza de aspirare
de întreţinere nu atrag după sine anularea garanţiei).
4. Montaţi la loc baza de aspirare
5. Înșurubaţi la loc cele 4 șuruburi cu cap cruce
Din motive ce ţin de siguranţă, turbina deteriorată
poate fi înlocuită numai de service-ul GARDENA.
și turbina 6 (Aceste lucrări
5
5
.
4
.
5
.
.
4
ro
ProblemăCauză posibilăRemediu
Pompa funcţionează,
dar nu transportă apă
Pompa nu porneşte
sau se opreşte brusc în
timpul funcţionării
Aerul nu poate fi evacuat, deoarece
circuitul este închis (de ex. furtunul
este îndoit).
Aer în zona de sucţiune.v Așteptai cca. 60 de secunde, până
Orificiul de aspirare este înfundat.v Curăţaţi orificiul de aspirare cu un jet
Furtunul este înfundat.v Desfundaţi furtunul.
Turbina este blocată.v Curăţaţi baza de aspirare și turbina.
Nivelul apei sub nivelul minim
la punerea în funcţiune.
Întrerupătorul de protecie
termică a oprit pompa din
cauza supraîncălzirii.
v Deschideţi conducta de presiu-
ne.(de ex. robinet de închidere,
aparatele de distribuţie).
când pompa se aerisește singură
(eventual oprii / pornii).
de apă.
v Imersaţi pompa mai adânc.
v Curăţaţi orificiul de aspirare.
Respectai temperatura maximă
a mediului (35 °C).
67
Page 68
ProblemăCauză posibilăRemediu
Pompa nu porneşte
sau se opreşte brusc în
timpul funcţionării
Pompa funcţionează însă
performanţele la ieşire scad
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA. Reparaţiile
vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA şi de dealeri autorizaţi
de GARDENA.
Pompa fără curent.v Verificai siguranele și conexiunile
Întrerupătorul de protecie împotriva
curenilor reziduali (RCD) a declanșat
(curent rezidual).
Orificiul de aspirare este înfundat.v Curăţaţi orificiul de aspirare cu un jet
Furtunul este înfundat.v Desfundaţi furtunul.
cu fișă electrice.
v Scoateţi pompa din priză și
adresaţi-vă GARDENA Service.
de apă.
7. DATE TEHNICE
Pompă submersibilăUnitateValoare
Putere nominalăW250400250400
Tensiunea de reţeaV (AC)230230230230
Frecvenţa de reţeaHz50505050
Cantitatea max. transportatăl/h82008600920010.500
Presiunea max. /
Înălţimea max. de transport
Adâncimea max. de submersiem6666
Nivel de pornire min. / max.cm23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45
Nivel de oprire min. / max.cm7 / 207 / 2011 / 1611 / 16
Nivelul apei rămasemm442525
Apă murdară cu diametrul maxim
al particulelor
Adâncimea minimă a apei (aprox.)cm25255050
Cablu de conexiunem10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
ro
Greutate fără cablu (aprox.)kg2,552,852,552,9
Temperatură de mediu maximă°C35353535
bar / m0,5
mm552525
(art. 9000)
5,0
Valoare
(art. 9001)
0,55
5,5
Valoare
(art. 9007)
0,4
4,0
Valoare
(art. 9008)
0,5
5,0
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB
GARDENA Colier furtunPentru furtunuri de 25 mm (1") conectate printr-un niplu de
GARDENA Colier furtunPentru furtunuri de 38 mm (1 1/2") conectate printr-un niplu
GARDENA Set conectare pompăPentru furtunuri de 19 mm (3/4") conectate prin sistemul de
GARDENA Set de furtun platFurtun de 10m 38mm (1 1/2") cu clemă de furtun.art. 5005
conectare.
de conectare.
conectare GARDENA.
art. 7193
art. 7195
art. 1752
9. SERVICE
Informaiile de contact actuale pentru departamentul
nostru de service sunt disponibile online la:
GARDENA Berrak su dalgıç pompası /
Kirli su dalgıç pompası
1. EMNİYET BİLGİLERİ ..........................69
2. MONTAJ ..................................70
3. KULLANIM .................................71
4. BAKIM ....................................71
5. DEPOLAMA ................................72
6. HATA GİDERME .............................72
7. TEKNİK ÖZELLİKLER .........................73
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR ................73
9. SERVİS ....................................73
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri
sınırlı olan veya yeterli deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kişiler bu ürünü, ancak
gözetim altındayken veya cihazın güvenli
bir şekilde kullanımı konusunda bilgilendirilmeleri ve sonuçta ortaya çıkabilecek tehlikelerin farkında olmaları durumunda kullanabilirler. Çocukların ürün ile oynamasına
izin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı bakımı,
gözetim yapılmaksızın çocuklar tarafından
yürütülmemelidir. Bu ürünü 16yaş üzeri
yetişkinlerin kullanmasını öneriyoruz.
Ürünü yorgun, hasta ya da alkol, uyuşturu-
cu madde ya da ilaç etkisi altında olduğunuz zaman asla kullanmayın.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA Dalgıç pompası su baskınlarında su tahliyesi
için, ayrıca konteynerler arası pompalama ve konteynerden
dışarı pompalama, kuyulardan ve çukurlardan su çekmek,
teknelerin ve yatların su tahliyesi ve ayrıca zaman sınırlı su
havalandırması ve sirkülasyonu ve özel ev ile hobi bahçelerinde klorlu su pompalanması için tasarlanmıştır.
Taşıma sıvıları:
GARDENA dalgıç pompası ile sadece su taşınabilir.
Pompa su geçirmez şekilde kapsüllenmiş olup su içine
tamamen daldırılabilir (azami daldırma derinliği için bkz.
7. TEKNİK ÖZELLİKLER).
Pompa, aşağıdaki sıvılar için uygundur:
• Berrak su dalgıç pompası: azami tanecik çapı 5 mm
olan temiz ila biraz kirli su.
• Kirli su dalgıç pompası: azami 25 mm tanecik çapına
sahip kirli su.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir (sürekli devridaim
işletimi).
TEHLİKE! Yaralanma! v Tuzlu su, tahriş edici, hafif yanıcı veya patlayıcı
meden önce ürünü şebekeden ayırın. Bu sırada
prizi görebilmelisiniz.
Daha güvenli çalışma
Su sıcaklığı 35 °C üzerinde olamaz.
Suda insanlar bulunduğunda pompa kullanılmamalıdır.
Sızan yağlayıcı maddelerden dolayı sıvılar kirlenebilir.
Üçüncü şahısları sudan uzak tutun.
Pompayı sadece dirsekli boru bağlantısı ile çalıştırın.
Koruma şalteri
Termal koruma şalteri:
Pompa, aşırı yüklenme durumunda dahili termal motor
koruması tarafından olarak kapatılır. Motor yeterince
soğuduktan sonra pompa tekrar işletime hazırdır.
Otomatik hava tahliyesi
Bu pompa pompada mevcut hava yastığını gideren bir
hava tahliye valfi ile donatılmıştır. Fonksiyona bağlı olarak,
69
tr
Page 70
bu şekilde gövdenin yan tarafından düşük miktarda su
çıkar.
Ek emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi!
Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan bazı koşullar altında aktif ya da
pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki gösterebilir. Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden
olabilecek durum tehlikelerini önlemek için tıbbi
implant kullanan kişiler bu ürünü kullanmadan önce
doktoruna ya da implant üreticisine başvurmalıdır.
Kablo
Uzatma kabloları kullanırken bunlar aşağıdaki tablodaki
asgari kesitlere uygun olmalıdır:
GerilimKablo uzunluğuKesit
230 – 240 V / 50 Hz20 metreye kadar1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
TEHLİKE! Elektrik çarpması!
Kesilmiş bir elektrik fişi nedeniyle elektrik kablosu
üzerinden elektrik sahası içine sıvı girebilir ve kısa
devreye neden olabilir.
v Elektrik fişini asla kesmeyiniz (örn. duvar içinden
geçirmek için).
v Fişi kablodan değil, prize takılı fiş gövdesinden çekiniz.
v Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasar görürse, tehlike-
leri önlemek için üretici veya müşteri hizmetleri veya
benzer kalifikasyonlara sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Elektrik fişi ve uzatma kabloları su sıçramalarından korunmalıdır.
Elektrik bağlantılarının, kuru ve su basmasına karşı korumalı bir alanda yapılma -sına dikkat ediniz.
Fişi ve güç kablosunu sıcaktan, yağdan ve keskin köşelerden koruyunuz.
Pompanın tür plakası üzerindeki bilgilerin, elektrik tesisatının teknik bilgileriyle uyuşması gerekmektedir.
Havuzdayken veya suyun yüzeyine temas ederken, pompanın şebeke fişi mutlaka prizden çekilmiş olmalıdır.
Güç kablosu pompayı çekmek ya da yerleştirmek için
kesinlikle kullanılmamalıdır.
Pompanın daldırılması veya yukarı çekilmesi ve emniyete
alınması için bir sabitleme halatı kullanılmalıdır.
Bağlantı hattının düzenli aralıklarla kontrol edilmesi gereklidir.
Kullanmadan önce, pompayı (özellikle şebeke kablosunun
ve fişin) daima gözle kontrol ediniz.
Hasarlı pompalar kesinlikle kullanılmamalıdır. Hasar görülmesi durumunda lütfen pompanın GARDENA Servis Merkezimiz tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
Montaj talimatı: Tüm cıvataları tekrar elle sıkın.
Bakımdan sonra kullanımdan önce tüm parçaların vidalan-
dığından emin olun.
2
Pompalarımız bir alternatör ile kullanıldığında, alternatör
üreticisinin uyarı talimatları dikkate alınmalıdır.
2
Kişisel güvenlik
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba
nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi söz
konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak
tutun.
Pompa verileri uyarınca asgari su seviyesini dikkate alın.
Pompayı kapalı basınçta 10 dakikadan fazla çalıştırmayınız.
Kum ve aşındırıcı maddeler pompanın daha çabuk aşın-
masına ve gücünün azalmasına neden olur.
Şamandıra şalterine sadece suyun dışındayken basılmalıdır.
Hortum, çalışma sırasında çekilmemelidir.
Hataları gidermeden önce pompayı soğumaya bırakın.
Pompa, monte edilmiş dirsekli boru bağlantısı olmadan
çalıştırılmamalıdır.
tr
2. MONTAJ
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
Hortum, pompa bağlantısı
[25 mm (1") ve 38 mm (11/2")] veya GARDENA bağlantı
sistemi [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]
üzerinden bağlanabilir. 38 mm'lik (11/2") bir hortum kulla-
nıldığında pompa azami besleme kapasitesine sahiptir.
Hortumu bağlantı nipeli üzerinden bağlayınız
[ Şek. A2 / A3 / A4 ]:
Bağlantı nipeli
hortumlar bağlanabilir.
Hortum çapı25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA Hortum kelepçesi Ürün 7193Ürün 7195
Hortum bağlantısı
[ Şek. A2 ]
üzerinden 25 mm (1") ve 38 mm (1 1/2")-
2
ve bağlantı nipeli 2
1
Nipeli
ayırmayınız
[ Şek. A3 ].
Nipeli
y
[ Şek. A4 ].
ayırınız
Page 71
Bağlantı nipeli 2 üzerinden bağlanan 25 mm (1") ve
38 mm (1 1/2")-hortumlar, örn. bir GARDENA hortum kelepçesi ürün 7193 / 7195 ile sabitlenmelidir.
1. Dirsekli boru bağlantısını saat yönünde pompaya
vidalayın.
2. Bağlantı nipelini
(38 mm'lik (1 1/2") hortumlarda bağlantı nipelini
'deki oluk içerisinden ayırın.
önce
y
3. Hortumu bağlantı nipeline
GARDENA hortum kelepçesi ürün 7193 / 7195 ile
sabitleyin.
pompa bağlantısına 1 vidalayın.
2
itin ve bunu, örneğin bir
2
2
3. KULLANIM
Hortumu GARDENA geçme sistemi üzerinden
bağlayınız [ Şek. A5 ]:
Taşıma miktarında performans düşüşüne neden olaca-
ğından, 19 mm'den (³⁄₄") düşük hortum çapı kullanılmasını
önermiyoruz.
Hortum çapıPompa bağlantısı
19 mm (3/4")GARDENA Pompa bağlantı parçası Ürün 1752
v Hortumu, ilgili GARDENA bağlantı sistemi üzerinden
bağlayın.
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünü, bağlamadan, ayarlamadan veya taşıma-
dan önce akım beslemesinden ayırın.
Su pompalamak:
Pompa, tutamağı üzerinden su rezervuarına daldırılamıyorsa, her zaman bir halat ile kuyuya veya su rezervuarına
daldırılmalıdır. Devreye alımda asgari daldırma derinliği
bkz. 7. TEKNIK ÖZELLİKLER.
Pompa, emme ayağı üzerindeki giriş açıklıkları kirlenmeler
nedeniyle tamamen veya kısmen bloke olmayacak şekilde
kurulmalıdır.
Pompa, gölette, örneğin bir tuğla üzerine yerleştirilmelidir.
1. Pompayı su rezervuarına daldırın.
2. Pompayı akım beslemesine bağlayın.
Dikkat! Pompa hemen çalışır.
Şamandıra şalteri ile otomatik işletim [ Şek. O1 ]:
Basılan sıvı olmadığında pompanın otomatik olarak
kapatılması için şamandıra şalterinin
serbest şekilde hareket etmesi gerekir.
Yüksekliklerinin Ayarlanmasý [ Şek. O1 ]:
Maksimum açma yüksekliği ve minimum kapatma
yüksekliği (bkz. 7. TEKNİK ÖZELLİKLER) şamandıra
• Şamandıra şalteri
daki kablo ne kadar kısa olursa, açma yüksekliği o kadar
alçak ve kapatma yüksekliği o kadar yüksek olur.
vŞamandıra şalterin
kilidinin
DİKKAT!
Şamandıra şalterinin açılıp kapatılabilmesi için
şamandıra şalteri ve şamandıra şalteri sabitlemesi-nin arasındaki kablo uzunluğu min. 10 cm olmalıdır.
Manuel işletim [ Şek. O2 ]:
Şamandıra şalteri baypas edildiği için, pompa sürekli
çalışır.
1. Şamandıra şalterini
şalteri sabitlemesinin
2. Pompayı, devrilmeyecek bir şekilde suya yerleştirin.
3. Pompayı akım beslemesine bağlayın.
Dikkat! Pompa hemen çalışır.
Şamandıra şalteri otomatik işletimde pompayı zaten zamanında kapattığı için, kalan asgari su yüksekliğine
(bkz. 7. TEKNİK ÖZELLİKLER) sadece manuel işletimde
ulaşılır.
açıklığına bastırın.
>
ile şamandıra şalteri kilidi > arasın-
3
kablosunu şamandıra şalteri
3
, kablo aşağıya doğru şamandıra
3
üzerine itin.
>
tr
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
Klorlu suyun pompalanmasından sonra pompa durulanmalıdır.
1. Pompalanan su berraklaşana kadar hafif bir temizlik
maddesi ilavesiyle (örn. deterjan) ılık su (en fazla 35 °C)
pompalayın.
2. Artıkları atık imha yasası yönetmelikleri uyarınca imha
edin.
71
Page 72
5. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
Pompa, dona karşı dayanıklı değildir!
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza
edilmelidir.
1. Pompayı akım beslemesinden ayırın.
2. Artık su akmayana kadar pompayı baş aşağı çevirin.
3. Pompayı temizleyin (bkz. 4. BAKIM).
4. Pompayı kuru, kapalı ve donmaya karşı emniyetli bir
yerde muhafaza edin.
Ürünün tasfiyesi:
(2012/19/AB sayılı yönetmelik uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Geçerli yerel çevre koruma talimatları
uyarınca tasfiye edilmelidir.
ÖNEMLİ!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa
ayırın.
6. HATA GİDERME
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünün hatalarını gidermeden önce ürünü akım
beslemesinden ayırın.
SorunMuhtemel nedenÇözümü
Pompa çalışıyor,
ancak su taşımıyor
tr
Pompa çalışmıyor veya
çalışma sırasında aniden
duruyor
Pompa çalışıyor fakat randıman
aniden düşüyor
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun. Onarım çalışmaları
sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafından yetkilendirilen uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
Basma hattı kapalı olduğu için hava
çıkamıyor. (Örn. bükülmüş basma
hortumu).
Emiş ayağında hava yastığı.v Pompanın havası kendi kendine
Emme deliği tıkalıdır.v Emme deliğini tazyikli su ile temizle-
Hortum tıkalı.v Hortumdaki tıkanıklığı giderin.
Hareket çarkı bloke edilmiş.v Emme ayağını ve hareket çarkını
Pompayı çalıştırırken su seviyesi minimum su seviyesinin altında kalmış.
Termik koruma şalteri aşırı ısınma
nedeniyle pompayı kapattı.
Pompada elektrik yok.v Sigortaları ve elektrikli soket
RCD şalteri devreye girdi
(hatalı akım).
Emme deliği tıkalıdır.v Emme deliğini tazyikli su ile temizleyin.
Hortum tıkalı.v Hortumdaki tıkanıklığı giderin.
Emme ayağının ve hareket çarkının temizlenmesi
[ Şek. T1 ]:
1. 4 yıldız cıvatayı
2. Emme ayağını
3. Emme ayağını
(bu bakım çalışmalarından dolayı garanti iptal olmaz).
4. Emme ayağını
5. 4 yıldız cıvatayı
Hasarlı bir hareket çarkı güvenlik nedenlerinden
dolayı sadece GARDENA servisi tarafından değiştirilebilir.
sökün.
4
pompadan çekip alın.
5
ve hareket çarkını 6 temizleyin
5
tekrar takın.
5
tekrar vidalayın.
4
v Basınç hattını açın. (Örn. kapatma
valfi, dışarı çıkarma cihazları).
çıkana kadar yakl. 60 saniye bekleyin
(gerekirse bir kaç defa kapatın / açın).
yin.
temizleyin.
v Pompayı daha derine daldırın.
v Emme deliğini temizleyin. Azami sıvı
sıcaklığına dikkat edin (35 °C).
bağlantılarını kontrol edin.
v Pompayı akım beslemesinden ayırın
ve GARDENA servisine başvurun.
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR
GARDENA Hortum kelepçesi25 mm (1") hortumlar için bağlantı nipeli üzerinden.Ürün 7193GARDENA Hortum kelepçesi38 mm (1 1/2") hortumlar için bağlantı nipeli üzerinden. Ürün 7195GARDENA Pompa bağlantı parçası19 mm (3/4") hortumlar için GARDENA geçme sistemi
Maks. tahliye kafası
Maks. dalış derinliğim6666
Asgari / azami açma yüksekliğicm23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45
Asgari / azami kapatma yüksekliğicm7 / 207 / 2011 / 1611 / 16
Kalan su yüksekliğimm442525
Azami tanecik çapına sahip kirli su mm552525Çalıştırma için minimum
su derinliği (yakl.)
Bağlantı kablosum10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Ağırlık kablosuz (yakl.)kg2,552,852,552,9
Maks. madde sıcaklığı°C35353535
bar / m0,5
cm25255050
(Ürün 9000)
5,0
Değer
(Ürün 9001)
0,55
5,5
Değer
(Ürün 9007)
0,4
4,0
Değer
(Ürün 9008)
0,5
5,0
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR
GARDENA Hortum kelepçesi25 mm (1") hortumlar için bağlantı nipeli üzerinden.Ürün 7193
GARDENA Hortum kelepçesi38 mm (1 1/2") hortumlar için bağlantı nipeli üzerinden. Ürün 7195
GARDENA Pompa bağlantı parçası 19 mm (3/4") hortumlar için GARDENA geçme sistemi
GARDENA Потопяема помпа за чиста вода /
Потопяема помпа за мръсна вода
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ ..74
2. МОНТАЖ .................................76
3. ОБСЛУЖВАНЕ .............................76
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ................77
5. СЪХРАНЕНИЕ .............................77
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ..............77
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ......................78
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ .............79
9. СЕРВИЗ ..................................79
Превод на оригиналната инструкция.
Този продукт може да се
използва от деца на възраст
от 8 години и по-големи и лица
с намалени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и познания, когато те са под надзор или са били инструктирани относно безопасната употреба на продукта
и разбират произтичащите от това
рискове. Деца не трябва да играят
с продукта. Почистване и потребителска техническа поддръжка не трябва
да се извършва от деца без надзор.
Препоръчваме използването на продукта да се извършва от лица над
16годишна възраст. Никога не работете с продукта, когато сте уморени,
болни или под въздействието на
алкохол, наркотици или лекарства.
Употреба по предназначение:
Потопяемата дренажна помпа GARDENA е предназначена за отводняване при наводнения, но и за
препомпване и изпомпване на резервоари, за извличане на вода от кладенци и шахти, за отводняване
на лодки и яхти, както и за временна водна аерация
и циркулация и за изпомпване на хлорирана вода
в частни и хоби градини.
Изпомпвани течности:
С потопяемата дренажна помпа GARDENA може да
бъде изпомпвана само вода.
Помпата е напълно потопяема (капсулована е херметично) и се потапя във водата (макс. дълбочина на
потапяне виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ).
Продуктът е предназначен за изпомпване на
следните течности:
• Потопяема помпа за чиста вода: чиста до леко
замърсена вода с макс. диаметър на частиците
от 5 мм.
• Потопяема помпа за мръсна вода: мръсна вода
с макс. диаметър на частиците от 25 мм.
Продуктът не е подходящ за продължителна експлоатация (режим на непрекъсната циркулация).
ОПАСНОСТ! Контузии!
v Не трябва да се изпомпват солена вода,
разяж дащи, лесно запалими или експлозивни
вещества (напр. бензин, керосин или нитроразтвор), масла, котелно гориво и хранителни
продукти.
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО!
bg
Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и я запазете за бъдещи справки.
чество през автоматичен прекъсвач, действащ
при повреда или изтичане на ток (RCD) с номинален ток на изключване от максимум 30 mA.
ОПАСНОСТ! Опасност от нараняване!
Опасност от нараняване от
електрически ток.
v Изключете продукта от електрическата
мрежа, преди да извършите техническо
обслужване или да замените детайли.
Контактът трябва да бъде в зоната на зри-
телното Ви поле.
Page 75
По-безопасна работа
Температурата на водата не трябва да превишава
35 °C.
Помпата не трябва да бъде използвана, когато във
водата има хора.
Замърсяване на течността може да бъде причинено
от изтичане на смазочни материали.
Дръжте трети лица далеч от водата.
Използвайте помпата само с ъглова приставка.
Защитен прекъсвач
Защитен термопрекъсвач:
В случай на претоварване, помпата се изключва
посредством вградената термична защита на мотора. След достатъчно охлаждане на мотора, помпата
отново е готова за работа.
Автоматично обезвъздушаване
Тази помпа е снабдена с клапан за обезвъздушаване, който премахва евент. налична въздушна
възглавница в помпата. По функционални причини
може странично по корпуса да излезе малко количество вода.
Допълнителни указания по техника на
безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Сърдечен арест!
Този продукт образува електромагнитно поле
по време на работа. Това поле може при определени обстоятелства да окаже влияние върху
начина на функциониране на активни или пасивни медицински импланти. За да се изключи
рискът от ситуации, които биха могли да доведат
до тежки или смъртоносни наранявания, лицата
с медицински имплант трябва преди употреба
на този продукт да се консултират със своя
лекар и производителя на импланта.
Кабели
При използване на удължителни кабели, същите
трябва да отговарят на минималните сечения
в следващата таблица:
НапрежениеДължина на кабела Сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м2,5 мм
2
2
ОПАСНОСТ! Токов удар!
От счупен щепсел може през кабела да попадне
влага в електрическата зона и да предизвика
късо съединение.
v В никакъв случай не прерязвайте щепсела
(напр. за да го прекарате през стената).
v Не издърпвайте щепсела за кабела, а го изваж-
дайте от контакта като дър- жите щепсела за
тялото.
v Ако захранващият кабел на този уред се повре-
ди, за да се избегнат рискове, той трябва да бъде
заменен от произво- дителя, негов сервизен
представител или лице с подобна квалификация.
Щепсела за ел. мрежа и ел. съединения трябва да
бъдат обезопасени от намокряне.
Уверете се, че електрическите връзки са поставени
в зона обезопасена от наводняване.
Пазете щепсела и захранващия кабел от топлина,
масло и остри ръбове.
Внимавайте за напрежението на ел. мрежа. Данните
върху фирмената табелка трябва да съответстват
с данните на електрическата мрежа.
При престой в басейни или при докосване на
повърхността на водата, щепселът на помпата
трябва задължително да бъде изключен.
Захранващият кабел не трябва да се използва за
закрепване или пренасяне на помпата.
При потапяне или изваждане и обезопасяване на
помпата трябва да бъде използвано укрепващо
въже.
Проверявайте редовно свързващия кабел.
Винаги преди употреба на помпата извършвайте
визуална проверка (особено на кабела и щепсела).
Повредена помпа не трябва да бъде използвана.
В случай на повреда помпата непременно трябва
да бъде проверена от сервиз на GARDENA.
Инструкция за сглобяване: Затегне отново всички
винтове на ръка.
Преди употреба след техническо обслужване се
уверете, че всички части са завинтени.
Когато използвате нашите помпи с генератор, трябва да се спазват предупредителните указания на
производителя на генератора.
Лична безопасност
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати. Полиетиленовата торба представлява опасност от задушаване за малките деца. Дръжте
малките деца далеч по време на монтажа.
Обърнете внимание на минималното ниво на
водата съгласно характеристиките на помпата.
Не оставяйте помпата да работи повече от
10минути срещу затворена напорна страна.
Пясък и други абразивни вещества водят до
побързо износване и намаляване на мощността.
Поплавъчния прекъсвач може да бъде обслужван
само извън водата.
Маркучът не трябва да се сваля по време на работа.
Оставете помпата да се охлади преди отстраняване
на повреди.
Помпата не трябва да бъде използвана без монти-
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да сглобите продукта.
Завинтване на ъгловата приставка в помпата
[ фиг. A1 ]:
ОПАСНОСТ! Контузии!
Контузия чрез порязване от работното
колело.
v Използвайте помпата само с ъглова
приставка.
v Завинтете ъгловата приставка
вата стрелка в помпата.
Маркучът може да бъде свързан чрез помпенавръзка
38 mm (11/2")] или чрез бърза връзка GARDENA
[13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")]. Когато се
използва 38 mm (1 1/2")-маркуч, помпата има
максимална производителност на подаване.
Свързване на маркуча чрез накрайник за
свързване [ фиг. A2 / A3 / A4 ]:
Чрез накрайника за свързване
свързани 25 мм (1")- и 38 mm (1 1/2")-маркучи.
Диаметър на маркуча25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA скоба за маркуч Арт. 7193Арт. 7195
Свързване на маркуч
[ фиг. A2 ]
и свързващ нипел 2 [25 mm (1") и
1
Не отделяйте
накрайника
[ фиг. A3 ].
по часовнико-
1
могат да бъдат
2
Отделете накрайника при
[ фиг. A4 ].
y
25 мм (1")- и 38 mm (1 1/2")-маркучи, които се свързват чрез накрайник за свързване
бъдат стегнати напр. с GARDENA скоба за маркучи Арт. 7193 / 7195.
1. Завинтете ъгловата приставка по часовниковата
стрелка в помпата.
3. Пъхнете маркуча върху свързващия нипел
и го закрепете, например с GARDENA скоба за маркуч Арт. 7193 / 7195.
Свързване на маркуча чрез система за свързване
GARDENA [ фиг. A5 ]:
Препоръчваме да не се използват маркучи с диаметър по-малък от 19 мм (3/4"), защото в противен
случай ще се стигне до понижаване на производителността при изпомпване на течността.
Диаметър на
маркуча
19 mm (3/4")GARDENA Комплект за
v Свържете маркуча посредством съответната
бърза връзка GARDENA.
. (При 38 мм (1 1/2")-маркучи първо
1
Помпена връзка
свързване към помпа
, трябва да
2
върху помпената
2
в жлеба при y.)
2
2
Арт. 1752
3. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да свържете, настройвате или пренасяте продукта.
bg
Изпомпване на вода:
Ако помпата не може да бъде потопена в резервоара за вода посредством дръжката, помпата трябва
винаги да бъде потапяна в кладенеца или резервоара за вода посредством въже. Минимална дълбочина на потапяне при работа виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ
ДАННИ.
Помпата трябва да бъде монтирана така, че входящите отвори при смукателната основа да не са
запушени изцяло или частично от замърсяване.
В езерцето помпата може да бъде поставена напр.
върху тухла.
Автоматичен режим с поплавъчен прекъсвач
[ фиг. O1 ]:
За да изключи автоматично помпата при липса
на вода, поплавъчния прекъсвач
може да се движи свободно върху повърхността
на водата.
Настройка на височината за включване
и изключване [ фиг. O1 ]:
Максималната височина на включване и минималната височина на изключване (виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ
ДАННИ) могат да бъдат настроени, като кабела на
поплавъчния прекъсвач бъде вкаран във фиксиращото устройство на поплавъчния прекъсвач
• Колкото по-къс е кабелът между поплавъчния
прекъсвач
късвач
и ключалката на поплавъчния пре-
3
, толкова по-малка е височината на
>
трябва да
3
.
>
Page 77
включване и толкова по-голяма е височината на
изключване.
v Натиснете кабела на поплавъчния прекъсвач
в отвора на ключалката на поплавъчния прекъс-
.
вач
>
ВНИМАНИЕ!
За да се гарантира включването и изключване-
то на поплавъчния прекъсвач, дължината на
кабела между поплавъчния прекъсвач и фиксиращото устройство на поплавъчния прекъсвач
трябва да е мин. 10 см.
3
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
Ръчен режим [ фиг. O2 ]:
Помпата е в режим на непрекъсната работа,
защото поплавъчният прекъсвач е шунтиран.
1. Пъхнете поплавъчния прекъсвач
надолу върху ключалката на поплавъчния
прекъсвач
2. Поставете помпата в стабилно положение във
водата.
3. Свържете помпата с електрозахранването.
Внимание! Помпата стартира веднага.
Мин. височина на остатъчна вода (виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ) се достига само в ръчен режим,
тъй като поплавъчния прекъсвач изключва помпата
предварително в автоматичен режим.
.
>
с кабела
3
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да извършите техническо обслужване
на продукта.
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
Помпата не е устойчива на замръзване!
Продуктът трябва да бъде съхраняван на недос-
тъпно за деца място.
1. Изключете помпата от електрозахранването.
2. Обърнете помпата обратно надолу, докато спре
да изтича вода.
4. Съхранявайте помпата на сухо, затворено
и защитено от замръзване място.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да отстраните повреди по продукта.
Почистване на смукателната основа и работното
колело [ фиг. T1 ]:
1. Развийте 4-те винта с кръстата глава
2. Извадете смукателната основа
4
от помпата.
5
.
Промиване на помпата:
След изпомпване на хлорирана вода, помпата трябва да бъде промита.
1. Помпайте хладка вода (макс. 35 °C) евент. като
добавите мек почистващ препарат (напр. препарат за измиване на съдове), докато изпомпваната
вода стане бистра.
2. Изхвърлете остатъците съгласно указанията на
Закона за отстраняване на отпадъците.
Изхвърляне на продукта:
(съгласно Директива 2012/19/ЕС)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян
заедно с обикновените битови отпадъци.
Той трябва да бъде изхвърлен съгласно
действащите местни разпоредби за опаз ване на
околната среда.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен
събирателен пункт за рециклиране.
3. Почистете смукателната основа
колело
гаранцията).
4. Поставете смукателната основа
5. Завинтете отново 4-те винта с кръстата глава
От съображения за безопасност повредено
работно колело може да бъде заменено само от
сервиза на GARDENA.
Помпата не тръгва
или спира внезапно
по време на работа
Помпата работи, но дебита
внезапно пада
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте към Вашия сервизен център на GARDENA.
Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният център на GARDENA, както и
от специализираните търговци, които са оторизирани от GARDENA.
Въздухът не може да излезе,
защото напорния тръбопровод
е затворен. (Евент. пречупен
напорен маркуч).
Въздушна възглавница
в смукателната пета.
Отворът за засмукване
е задръстен.
Маркучът е задръстен.v Премахнете задръстването
Работното колело е блокирало.v Почистете смукателната основа
Нивото на водата при въвежданевексплоатация е под
минималното ниво на водата.
Защитният термопрекъсвач
е изключил помпата поради
претоварване.
Помпата няма ток.v Проверете предпазителите
Защитният прекъсвач
е сработил (утечен ток).
Отворът за засмукване
е задръстен.
Маркучът е задръстен.v Премахнете задръстването
v Отворете напорния тръбопро-
вод. (напр. спирателен кран,
устройства за разпръскване).
v Изчакайте около 60 секунди,
докато помпата се обезвъздуши
сама (при нужда изключете /
включете).
v Почистете с водна струя отвора
за засмукване.
в маркуча.
и работното колело.
v Потопете помпата по-дълбоко.
v Почистете отвора за засмукване.
Внимавайте за максималната
темпера тура на течността (35 °C).
и електрическите конектори.
v Изключете помпата от
електрическата мрежа
и се обърнете към
сервиз на GARDENA.
v Почистете с водна струя отвора
за засмукване.
в маркуча.
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Потопяемата дренажна помпаМяркаСтойност
Номинална мощностW250400250400
bg
Напрежение на мрежатаV (AC)230230230230
Честота на мрежатаHz50505050
Макс. дебитл/ч82008600920010.500
Макс. налягане /
макс. напорна височина
Макс. дълбочина на потапянем6666
Мин. / макс. височина на
Височина на остатъчна водамм442525
Мръсна вода с максимален
размер на частиците
Минимално ниво на водата
при въвеждане в експлоатация
(около)
Захранващ кабелм10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Тегло без кабел (около)кг2,552,852,552,9
Макс. температура на водата°C35353535
мм552525
см25255050
(Арт. 9000)
Стойност
(Арт. 9001)
Стойност
(Арт. 9007)
Стойност
(Арт. 9008)
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
GARDENA Скоба за маркучЗа 25 мм (1")-маркучи чрез накрайник за свързване.Арт. 7193
GARDENA Скоба за маркучЗа 38 mm (1 1/2")-маркучи чрез накрайник за свързване.Арт. 7195
GARDENA Комплект за свързване
към помпа
GARDENA Комплект с плосък
маркуч
За 19 мм (3/4")-маркучи чрез GARDENA система за
свързване.
10м 38мм (1 1/2")-маркуч със скоба за маркучи.Арт. 5005
Арт. 1752
9. СЕРВИЗ
Актуалната информация за контакт с нашия център
за сервизно обслужване можете да намерите онлайн
на адрес:
GARDENA Pompa zhytëse e ujit të pastër /
Pompa zhyrëse e ujit të ndotur
1. KËSHILLA SIGURIE ..........................80
2. MONTIMI ..................................81
3. PËRDORIMI ................................82
4. MIRËMBAJTJA ..............................82
5. MAGAZINIMI ...............................83
6. NDREQJA E GABIMEVE .......................83
7. TË DHËNAT TEKNIKE ........................84
8. AKSESORË / PJESË KËMBIMI ..................84
9. SERVISI ...................................84
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Ky produkt mund të përdoret nga
fëmijët mbi 8 vjeç si dhe nga persona me aftësi të kufizuara fizike, sensorike dhe mentale ose me mungesë përvoje
dhe dijesh, nëse ato do të jenë nën monitorim ose nëse janë instruktuar në lidhje
me përdorimin e sigurt të produktit dhe
kuptojnë rreziqet që rezultojnë nga kjo
gjë. Fëmijët nuk lejohen të luajnë me produktin. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga ana
e përdoruesit nuk lejohet të kryhet nga
fëmijë nëse nuk janë në monitorim. Ne
këshillojmë përdorimin e produktit vetëm
nga të rinjtë duke filluar nga 16 vjeç. Mos
e përdorni pajisjen asnjëherë kur jeni jeni
të lodhur ose të sëmurë nën efektin ose
nën efektin e substancave narkotike, alkoolit apo medikamenteve.
Përdorimi i parashikuar:
GARDENA Pompa zhytëse është projektuar për drenazhimin gjatë përmbytjeve, por edhe për mbushjen dhe zbrazjen e depozitave, për nxjerrjen e ujit nga burimet dhe puset
për drenazhimin e anijeve dhe jahteve, si dhe për ventilimin
dhe qarkullimin e ujit të kufizuar në kohë dhe për pompimin
e ujit me përmbajtje klori në shtëpinë private dhe kopshtet
hobi.
Lëngjet për t'u pompaur:
Me GARDENA pompë zhytëse duhet të pompohet vetëm ujë.
Pompa është tërësisht zhytëse (hermetikisht e mbyllur) dhe
zhytet në ujë (thellësia maks. e zhtyjes shih 7. TË DHËNAT
TEKNIKE).
Produkti është i përshtatshëm për pompimin e lëngjeve të
mëposhtme:
• Pompa zhytëse e ujit të pastër: ujë të pastër deri pak
të ndotur me një diametër maks. të kokrrizës 5 mm.
• Pompa zhyrëse e ujit të ndotur: ujë të ndotur me një
diametër maks. të kokrrizës 25 mm.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për një
kohë të gjatë (riqarkullim i vazhdueshëm).
RREZIK! Plagosje!
v Nuk duhet të pompohen ujë me kripë, lëngje
gërryes, lehtësisht të djegshme, agresive ose
lëngje shpërthyes (p.sh. benzina, nafta ose
holluesi nitrogjeni), vajra, vaj ngrohjeje dhe ujë
për konsum ushqimor.
1. KËSHILLA SIGURIE
ME RËNDËSI!
Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni
atë që ta lexoni më vonë.
Simbolet mbi produkt:
sq
Lexoni manualin e përdorimit.
Këshilla të përgjithshme sigurie
Siguria elektrike
RREZIK! Goditja elektrike!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Produkti duhet të furnizohet me rrymë elektrike
një rrymë nominative aktivizimi prej maksimumi
30 mA.
RREZIK! Rrezik plagosjeje!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se të
mirëmbani ose ndërroni pjesë. Për ta bërë këtë,
priza duhet të gjendet në zonën tuaj pamore.
Përdorimi i sigurt
Temperatura e ujit nuk duhet të tejkalojë 35 °C.
Pompa nuk lejohet të përdoret kur në ujë ka njerëz.
Ndotja e lëngut mund të shkaktohet nga rrjedhja
e lubrifikantëve.
Mbani palët e treta larg nga uji.
Operojeni pompën vetëm me lidhësin bërryl.
2. MONTIMI
Page 81
Ndarësit e qarkut
Ndarësi termik i qarkut:
Në rast mbingarkese, pompë fiket nga ndarësit termik të
integruar të qarkut. Pas ftohjes së mjaftueshme të motorit,
pompa është gati përsëri për përdorim.
Ventilim automatik:
Kjo pompë është e pajisur me një valvul shkarkimi që
eliminon çdo xhep ajri në pompë. Për arsye funksionale,
një sasi e vogël uji mund të rrjedhë anash në fole.
Këshilla sigurie shtesë
Siguria elektrike
RREZIK! Pushim zemre!
Gjatë punës, ky produkt gjeneron një fushë elektromagnetike. Në kushte të caktuara, kjo fushë mund
të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të implantateve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar
rrezikun e situatave që mund të shkaktojnë plagosje
të rënda ose vdekjeprurëse, personat me një
implantat mjekësor duhet që para përdorimit të
këtij produkti të konsultohen me mjekun e tyre
dhe prodhuesin e implantatit.
Kabllot
Në rastin e përdorimit të kabllove zgjatues duhet që këto
të fundit të përputhen me seksionet minimalë në tabelën
e mëposhtme:
TensioniGjatësia e kabullitSeksioni
230 – 240 V / 50 Hzderi 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
RREZIK! Goditja elektrike!
Nëpërmjet një kablloje elektrike të prerë mund të
kalojë ujë në fushën elektrike dhe mund të shkaktojë një qark të shkurtër.
v Mos e prisni në asnjë mënyrë spinën (p. sh. për ta
kaluar në mur).
v Mos e tërhiqni spinën nga kablloja, por hiqeni nga priza
duke e tërhequr te kapaku i spinës.
Në qoftë se linja e lidhjes në rrjet të kësaj pajisjeje dëm-
v
tohet, atëherë ajo duhet zëvendësuar nga prodhuesi ose
a shërbimi për klientët apo nga një person përkatë-
ng
sisht i kualifikuar, në mënyrë që të mënjanohen rreziqet.
2
2
Spina dhe lidhjet e ndërmjetme duhet të jenë të mbrojtura
nga spërkatja e ujit.
Sigurohuni që lidhjet elektrike të jenë larg zonës së mbuluar me ujë.
Mbroni spinën dhe kabllon elektrike nga nxehtësia, vaji
dhe nga cepat e mprehtë.
Kujdes tensionin. Të dhënat e pllakës së parametrave
duhet të përkojnë me të dhënat errjetit elektrik.
Gjatë qëndrimit në pishina ose gjatë prekjes së sipërfaqes
së ujit duhet të hiqet patjetër spina nga pompa.
Kablloja e energjisë elektrike nuk duhet të përdoret për
transportin e pompës.
Për zhytjen ose për tërheqjen lart dhe sigurimit të pompës
duhet të përdoret një litar shtrëngues.
Duhet të kotrolloni rregullisht kabllon e lidhjes.
Përpara përdorimit kontrolloni gjithmonë me sy pompën
(veçanërisht kabllon e rrjetit dhe spinën).
Një pompë e dëmtuar nuk duhet përdorur. Në rast dëmtimi,
pompën kontroll oheni patjetër pranë servisit GARDENA.
Udhëzimi i montimit: Shtrëngoni sërish me dorë të gjitha
vidat.
Para përdorimit, pas mirëmbajtjes, sigurohuni që të gjitha
pjesët të jenë të mbyllura.
Kur përdorni pompat tona me një gjenerator, duhet të
respektohen paralajmërimet e prodhuesit të gjeneratorit.
Siguria personale
RREZIK! Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për
shkak të qeseve plastike ekziston rreziku i mbytjes
për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e vegjël
gjatë montimit.
Vini re nivelin minimal të ujit në përputhje me të dhënat
karakteristike të pompës.
Mos e lini pompën të punojë me gjatë se 10 minuta
kundër anës së presionit të mbyllur.
Rëra dhe materialet e tjera të ashpra në lëngjet qarkulluese, çojnë në bllokim të shpejtë dhe në zvogëlimin
erendimentit të pompës.
Galexhanti mund të përdoret vetëm jashtë ujit.
Zorra nuk duhet të hiqet gjatë operimit.
Lëreni pompën të ftohet para se të ndreqni defektin.
Pompa nuk duhet të vihet në operim pa lidhësin bërryl të
montuar.
2. MONTIMI
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa
Zorra mund të lidhet nëpërmjet lidhjes së pompës
niples së lidhjes
nëpërmjet sistemit të lidhjes GARDENA [13 mm (1/2") /
[25 mm (1")- dhe 38 mm (11/2")] ose
2
në drejtim orar në pompë.
1
1
dhe
81
sq
Page 82
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Në rastin e përdorimit të një
pompe 38 mm (1 1/2") pompa ka rendimentin maksimal.
Lidhja e tubit me anë të thumbit lidhës
[ Fig A2 / A3 / A4 ]:
Me anë të thumbit lidhës
25 mm (1") dhe 38 mm (1 1/2").
Diametri i tubit25 mm (1")38 mm (1 1/2")
GARDENA Fashetë zorreArt. 7193Art. 7195
Lidhja e tubit
[ Fig A2 ]
Tuba 25 mm (1") dhe 38 mm (1 1/2"), të eilët lidhen
me anë të tubit lidhës
GARDENA fashetë zorre Art. 7193 / 7195.
1. Vidhoseni lidhësin bërryl në drejtim orar në pompë.
mund të lidhen tuba
2
Mos hiqni asnjë
thumb
[ Fig A3 ].
duhet të fiksohen p. sh. me
2
Hiqni thumbin
tek
[ Fig A4 ].
y
3. PËRDORIMI
2. Vidhoseni niplen lidhëse
(Më përpara shkëputeni niplen lidhëse
38mm (1 1/2") në dado te
3. Shtyjeni zorrën në niplen lidhëse
p.sh. me GARDENA fashetë zorre Art. 7193 / 7195.
Lidhja e tubit nëpërmjet sistemit ndërlidhës
GARDENA [ Fig A5 ]:
Ne rekomandojmë të mos përdoret dimatetër zorre më
ivogël se 19 mm (3/4"), pasi përndryshe shkaktohet uljet
e performancës së sasisë së pompimit.
Diametri i tubit Lidhja e pompës
19 mm (3/4")Pjesë e pompës për lidhje
v Lidheni zorrën nëpërmjet sistemit përkatës të lidhjes
GARDENA Stecksystem.
GARDENA
në lidhjen e pompës 1.
2
).
y
te zorrët
2
dhe fiksojeni atë
2
Art. 1752
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa
vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji
elektrike para se të lidhni, rregulloni ose transportoni produktin.
Pompimi i ujit:
Nëse pompa nuk mund të zhytet nëpërmjet dorezës
në rezervuarin e ujit, pompa duhet të zhytet gjithmonë
në burim ose në rezervuarin e ujit nëpërmjet një litari.
Për thellësinë minimale të zhytjes gjatë vënies në punë
shih 7. TË DHËNAT TEKNIKE.
Pompa duhet të vendoset në një mënyrë të tillë që vrimat
e hyrjes në këmbën e thithjes të mos bllokohen plotësisht
apo pjesërisht nga papastërtitë.
Në një pellg, pompa duhet të vendoset p. sh. mbi një
tullë.
1. Zhyteni pompën nënjë rezervuar uji.
2. Lidheni pompën me furnizimin me energji elektrike.
Kujdes! Pompa lëviz menjëherë.
Përdorimi automatik me galexhant [ Fig O1 ]:
Me qëllim që pompa të fiket automatikisht kur
mbaron edhe lënda e transportueshme, duhet
që çelësi i ujit
e ujit.
të lëvizë i lirë mbi sipërfaqen
3
sq
4. MIRËMBAJTJA
Rregullimi i lartësisë së ndezjes dhe fikjes [ Fig O1 ]:
Lartësia maksimale e ndezjes dhe lartësia minimale e fikjes
(shihni 7. TË DHËNA TEKNIKE) mund të përshtaten, duke
shtyrë kabullin e çelësit galixhant në bllokuesin e çelësit
galixhant.
• Sa më e shkurtër të jetë kablloja ndërmjet galexhantit
dhe bllokimit të galexhantit
sia e ndezjes dhe aq më e lartë është lartësia e fikjes.
v Shtypni kabllon e galexhantit
galexhantit
VINI RE!
Në mënyrë që të garantohet fikja dhe ndezja
e çelësit galixhant, gjatësia e kabullit ndërmjet
çelësit galixhant dhe bllokuesit të çelësit
galixhant duhet të jetë minimumi 10 cm.
Operimi manual [ Fig O2 ]:
Pompa qëndron vazhdimisht në operim pasi
galexhanti do të urëzohet.
1. Shtyjeni galexhantin
e galexhantit
2. Vendoseni pompën në ujë me qëndrim të sigurt.
3. Lidheni pompën me furnizimin me energji elektrike.
Kujdes! Pompa lëviz menjëherë.
Lartësia min. e ujit të mbetur (shih 7. TË DHËNAT
TEKNIKE) arrihet vetëm në operimin manual pasi në
operimin automatik galexhanti e fik pompën para kohe.
.
>
.
>
, aq më e ulët është lartë-
>
në vrimën e bllokimit të
3
me kabllon poshtë mbi bllokimin
3
3
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës tuaj të servisit GARDENA.
Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe nga tregtarët e specializuar
të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
7. TË DHËNAT TEKNIKE
Pompa zhytëseNjësiaVlera
Fuqia nominaleW250400250400
Tensioni i rrjetitV (AC)230230230230
Frekuenca e rrjetitHz50505050
Sasia maks. thithëse
Presioni maks. /
lartësia maks. e hedhjes së ujit
Thellësia maksimale e zhytjes
Lartësia min. / maks. e ndezjescm23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45
Lartësia min. / maks. e fikjescm7 / 207 / 2011 / 1611 / 16
Lartësia e ujit të mbeturmm442525
Ujë i ndotur me diametër
maks. të kokrrizës
Niveli minimal për vënien
në përdorim (rreth)
Kablloja lidhëse
Pesha pa kabllon (rreth)kg2,552,852,552,9
Temperatura maks. e lëndëve
GARDENA Fashetë zorrePër tuba 25 mm (1") me anë të thumbit lidhës.Art. 7193
GARDENA Fashetë zorrePër tuba 38 mm (1 1/2") me anë të thumbit lidhës.Art. 7195
GARDENA Pjesë pompe për lidhjePër tuba 19 mm (3/4") me anë të sistemit ndërlidhës GARDENA.Art. 1752
GARDENA Set i zorrës së rrafshëtZorrë 10m 38mm (1 1/2") me kapëse zorre.Art. 5005
sq
9. SERVISI
Informacioni aktual i kontaktit për departamentin tonë
tëshërbimit mund të gjendet në internet:
vähemalt 8 aasta vanused ja
vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega
isikud ning puudulike kogemuste ja teadmistega isikud, kui neil on järelevaataja
või kui neid on toote turvalise kasutamise
osas juhendatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi
tootega mängida. Puhastust ega kasutaja
poolset hooldust ei tohi lapsed teha ilma
järelevaatajata. Me soovitame, et toodet
kasutaks vähemalt 16-aastased isikud.
Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet,
kui te olete väsinud, haige või alkoholi,
uimastite või ravimite mõju all.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Sukelpump on ette nähtud vee eemaldamiseks üleujutuste korral, aga ka mahutitest ümber- ja väljapumpamiseks, vee võtmiseks kaevudest ja šahtidest, vee
eemaldamiseks paatidest ja jahtidest ning ajaliselt piiratud
vee aereerimiseks ja tsirkulatsiooniks ning klooritud vee
pumpamiseks era- ja harrastusaedades.
Pumbatavad vedelikud:
GARDENA sukelpumbaga tohib pumbata ainult vett.
Pumba korpus on veetihe ja pump lastakse täielikult vette
(maksimaalset sukeldussügavust vaata 7. TEHNILISED
ANDMED).
Toode sobib järgmiste vedelike pumpamiseks:
• Selge vee sukelpump: puhas kuni kergelt reostunud
vesi maksimaalse terasuurusega 5 mm.
• Reovee sukelpump: reostunud vesi maksimaalse
terasuurusega 25 mm.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks (pideva tsirkulatsiooniga käitamiseks).
OHT! Kehavigastuste oht!
v Pumbata ei tohi soolast vett, sööbivaid, kergesti
süttivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiini,
petrooleumi, nitrolahustit), õlisid, kütteõli ja toiduaineid.
1. OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see
uuesti lugemiseks alles.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
Üldised ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselü-
liti (FI-lüliti, RCD) kaudu, mille nimirakendusvool
on maksimaalselt 30 mA.
OHT! Vigastuste oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Enne, kui hakkate hooldust tegema või detaile
välja vahetama, ühendage toode võrgust lahti.
Seejuures peab pistikupesa paiknema teie vaateväljas.
Ohutu käitamine
Veetemperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Pumpa ei tohi kasutada, kui vees on inimesi.
Lekkivate määrdeainete tõttu võib vedelik reostuda.
Hoidke kõrvalised isikud veest eemal.
Käitage pumpa ainult nurkliitmikuga.
Kaitselülitid
Termokaitselüliti:
Ülekoormuse korral lülitab sisseehitatud termiline mootorikaitse pumba välja. Pärast mootori piisavat mahajahtumist
on pump uuesti käitamisvalmis.
85
et
Page 86
Automaatne õhutamine
See pump on varustatud õhutusklapiga, mis kõrvaldab
pumbast võimaliku olemasoleva õhupolstri. Funktsioonist
tingituna võib siis korpuse küljelt väheses koguses vett
välja tulla.
Täiendavad ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja.
See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise
oht, mis võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid
vigastusi, peaksid meditsiinilise implantaadiga
isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima
oma arsti ja implantaadi tootjaga.
Kaablid
Pikenduskaablite kasutamise puhul peavad need vastama
järgnevas tabelis olevatele minimaalsetele ristlõigetele:
PingeKaabli pikkusRistlõige
230 – 240 V / 50 HzKuni 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
OHT! Elektrilöögi oht!
Kui võrgupistik lõigatakse küljest ära, võib mööda
võrgukaablit sattuda elektri piirkonda niiskust, mille
tagajärjel võib tekkida lühis.
v Võrgupistikut ei tohi mitte mingil juhul küljest ära
v Keerake nurkliitmik
Vooliku saab ühendada pumbaühenduse
[25 mm (1")- ja 38 mm (11/2")] kaudu või
nipli
2
GARDENA pistiksüsteemi [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") /
19 mm (3/4")] kaudu. 38 mm (1 1/2") vooliku kasutamise
puhul on pumba pumpamisvõimsus maksimaalne.
Kui pumpa ei saa veereservuaari sukeldada käepideme
abil, siis tuleb pump kaevu või veereservuaari sukeldada
köie abil. Minimaalset sukeldamise sügavust kasutuselevõtul vaata 7. TEHNILISED ANDMED.
Pumba peab üles panema selliselt, et imijala peal olevad
sisselaskeavad ei oleks täielikult ega osaliselt saastelisandite tõttu blokeeritud.
Tiigis tuleks pump panna nt telliskivi peale.
1. Sukeldage pump veereservuaari.
2. Ühendage pump voolutoitega.
Tähelepanu! Pump hakkab kohe tööle.
Automaatrežiim ujuklülitiga [ joonis O1 ]:
Et pump lülituks vee otsa saamisel automaatselt
välja, peab ujuklüliti
vee pinnal vabalt ujuma.
3
4. HOOLDUS
Sisse- ja väljalülitamise kõrguse seadistamine
[ joonis O1 ]:
Maksimaalset sisselülitamise ja minimaalset väljalülitamise
kõrgust (vt 7. TEHNILISED ANDMED) saab reguleerida,
kui suruda ujuklüliti juhe ujuklüliti fiksaatorisse.
• Mida lühem on ujuklüliti
line kaabel, seda madalamaks muutub sisselülitamise
tase ja seda kõrgemaks muutub väljalülitamise tase.
v Suruge ujuklüliti
avasse.
TÄHELEPANU!
Et ujuklüliti sisse- ja väljalülitamine oleks tagatud,
peab ujuklüliti ning ujuklüliti fiksaatori vahelise
juhtme pikkus olema min 10 cm.
Käsitsirežiim [ joonis O2 ]:
Pump jääb pidevalt käitusesse, kuna ujuklüliti on
sillatud.
1. Lükake ujuklülitit
lukustuse
2. Pange pump üles stabiilselt vees seisvana.
3. Ühendage pump voolutoitega.
Tähelepanu! Pump hakkab kohe tööle.
Minimaalne jääkvee tase (vt 7. TEHNILISED ANDMED)
saavutatakse ainult käsitsirežiimis, kuna automaatrežiimis
lülitab ujuklüliti pumba juba eelnevalt välja.
>
otsa.
ja ujuklüliti lukustuse > vahe-
3
kaabel ujuklülititi lukustuse >
3
kaabli abil allapoole ujuklüliti
3
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
Pärast klooritud vee pumpamist peab pumba läbi
loputama.
1. Pumbake leiget vett (maksimaalselt 35 °C), vajaduse
korral lisades õrna puhastusvahendit (nt nõudepesuvahendit), kuni pumbatav vesi muutub selgeks.
2. Korraldage jääkide jäätmekäitlus vastavalt jäätmeseaduse suunistele.
87
et
Page 88
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
Pump ei ole pakasekindel!
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Ühendage pump voolutoitest lahti.
2. Pöörake pump pea peale, kuni vett enam välja ei jookse.
3. Puhastage pump (vt 4. HOOLDUS).
4. Pange pump hoiule kuiva, suletud ja pakasekindlasse
kohta.
Toote kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tava liste
olmejäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama
vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse
eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse
kogumisjaama kaudu või selle abil.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui hakkate toote tõrkeid kõrvaldama,
ühendage toode voolutoitest lahti.
ProbleemVõimalik põhjusKõrvaldamine
Pump töötab, ent
ei pumpa vett
Pump ei käivitu või
seiskub töö ajal äkki
Pump töötab, aga jõudlus
et
langeb järsult
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse. Parandusi
tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
Õhk ei saa välja, kuna surve voolik
on kinni. (Survevoolik võib olla ka
kokku murtud).
Iminapaga jala all on õhku.v Oodake ca 60 sekundit, kuni
Sissetõmbeava on ummistunud.v Puhastage sissetõmbeava veejoa
Voolik on ummistunud.v Eemaldage voolikust ummistus.
Tiivik on blokeeritud.v Puhastage imijalg ja tiivik.
Veetase on sisselülitamisel minimaalsest veetasemest madalam.
Termokaitselüliti on pumba ülekuumenemise tõttu välja lülitanud.
Pumbal ei ole voolu.v Kontrollige kaitsmeid ja elektrilisi
Rikkevoolukaitselüliti (RCD) on
reageerinud (rikkevool).
Sissetõmbeava on ummistunud.v Puhastage sissetõmbeava veejoa
Voolik on ummistunud.v Eemaldage voolikust ummistus.
Imijala ja tiiviku puhastamine [ joonis T1 ]:
1. Keerake 4 ristpeapolti
2. Tõmmake imijalg
3. Puhastage imijalg
tõttu garantii jõudu ei kaota).
4. Pange imijalg
5. Keerake 4 ristpeapolti
Kahjustatud tiiviku tohib ohutusest tingituna
vahetada välja ainult GARDENA teenindus.
pumba küljest maha.
5
5
uuesti peale.
5
v Avage survevoolik (nt sulgurklapp,
jaotusseadmed).
pump on õhutamise ise läbi viinud
(vajaduse korral lülitage välja / sisse).
abil.
v Sukeldage pump sügavamale sisse.
v Puhastage sissetõmbeava. Pidage
kinni pumbatava vedeliku maksimaalsest temperatuurist (35 °C).
kasutusele võtmisel (ca)Ühendusjuhem10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Kaal ilma juhtmeta (ca)kg2,552,852,552,9
Max vee temperatuur°C35353535
bar / m0,5
cm23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45
cm7 / 207 / 2011 / 1611 / 16
mm552525
cm25255050
(art. nr. 9000)
5,0
Väärtus
(art. nr. 9001)
0,55
5,5
Väärtus
(art. nr. 9007)
0,4
4,0
Väärtus
(art. nr. 9008)
0,5
5,0
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD
GARDENA Voolikuklamber25 mm (1") voolikutele ühendusnipliga.art. nr. 7193
GARDENA Voolikuklamber38 mm (1 1/2") voolikutele ühendusnipliga.art. nr. 7195
GARDENA Pumbaliitmiku komplekt 19 mm (3/4") voolikutele GARDENA pistiksüsteemiga.art. nr. 1752
GARDENA Lamevooliku komplekt10m pikkune 38mm (1 1/2") voolik koos voolikuklambriga.art. nr. 5005
9. TEENINDUS
Meie teenindusosakonna praeguse kontaktteabe leiate
veebist:
GARDENA Panardinamas švaraus vandens siurblys /
Panardinamas purvino vandens siurblys
1. SAUGOS NURODYMAI .......................90
2. SURINKIMAS ..............................91
3. NAUDOJIMAS ..............................92
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ........................92
5. LAIKYMAS .................................93
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS .........................93
7. TECHNINIAI DUOMENYS ......................94
8. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS .................94
9. SERVISAS .................................94
Instrukcijos originalo vertimas.
Šiuo gaminiu gali naudotis vyresni
nei 8 metų vaikai bei asmenys,
turintys fizinių, sensorinių ar protinių sutrikimų, arba neturintys patirties ir žinių, jei
jie dirba prižiūrimi arba išmokomi dirbti
saugiai ir atpažįsta galimus pavojus. Vaikai
negali su gaminiu žaisti. Draudžiama vaikams atlikti valymo ir naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus, jei jie
yra neprižiūrimi. Šį gaminį rekomenduojame naudoti jaunimui tiktai nuo 16 metų.
Niekada nesinaudokite gaminiu pavargę,
sergantys ar apsvaigę nuo alkoholio,
narkotikų ar vaistų.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA Panardinamas siurblys yra skirtas ne tik
nusausinimui po potvynių, bet ir vandeniui persiurbti iš vienos talpyklos į kitą ir išsiurbti iš jų, vandeniui imti iš šulinių ir
cisternų, išsiurbti iš valčių ir jachtų bei laikinai sukurti vandens aeraciją ir cirkuliaciją, taip pat chloruotam vandeniui
siurbti privačiame namų ir mėgėjų sode.
Siurbiami skysčiai:
GARDENA panardinamu siurbliu galima siurbti tiktai
vandenį.
Siurblį galima visiškai apsemti (užsandarintas) bei panardintiį vandenį (maks. panardinimo gylį žr. 7. TECHNINIAI
DUOMENYS).
Gaminiu galima siurbti šiuos skysčius:
• Panardinamas švaraus vandens siurblys:
švarų ir šiek tiek purviną vandenį, kurio maksimalus
grūdelių skersmuo yra 5 mm.
• Panardinamas purvino vandens siurblys:
purviną vandenį, kurio maksimalus grūdelių skersmuo
yra 25 mm.
Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką (nuolatinės
cirkuliacijos režimas).
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! v Draudžiama siurbti sūrų vandenį, ėsdinančias,
labai degias arba sprogias medžiagas (pvz.,
benziną, kt.naftos produktus, nitroskiediklius),
alyvą, skystą kurą bei maisto produktus.
1. SAUGOS NURODYMAI
SVARBU!
Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti, kad galėtumėte dar kartą perskaityti.
Simboliai ant gaminio:
Perskaitykite eksploatavimo
Bendrieji saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
lt
v Į gaminį srovė turi būti paduodama per FI jungiklį
(RCD), kurio didžiausia nominali paleidimo srovė
yra 30 mA.
PAVOJUS! Sužalojimo pavojus!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus ar
keisdami dalis ištraukite kištuką iš tinklo. Kištukinis lizdas turi būti Jūsų matomumo zonoje.
Saugus eksploatavimas
Vandens temperatūra negali viršyti 35 °C.
Siurblio negalima naudoti, jei vandenyje yra asmenų.
Skystis gali būti užterštas ištekančiais tepalais.
Trečiuosius asmenis laikykite atokiau nuo vandens.
Naudokite siurblį tiktai su alkūne.
Apsauginis jungiklis
Terminės apsaugos jungiklis:
Esant perkrovai siurblys išjungiamas įmontuota termine
variklio apsauga. Varikliui pakankamai atvėsus, siurblys
yra vėl pasiruošęs darbui.
2. SURINKIMAS
Įsukti alkūnę į siurblį [ pav. A1 ]:
Page 91
Automatinis oro šalinimas
Šiame siurblyje yra įmontuotas oro šalinimo vožtuvas,
kuris pašalina oro pūslę, kuri gali susidaryti siurblyje. Dėl
šios funkcijos korpuso šone gali ištekėti šiek tiek vandens.
Papildomi saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Širdies sustojimas!
Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elektromagnetinį lauką. Tam tikromis sąlygomis šis
laukas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicininiųimplantų veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus
situacijų, kurios gali sukelti sunkius ar mirtinus
sužalojimus, asmenys su medicininiais implantais
prieš šio gaminio naudojimą turi pasikonsultuoti
su savo gydytoju arba implantų gamintoju.
Kabeliai
Jei naudojami pailginimo kabeliai, jie turi atitikti tolimesnėje
lentelėje nurodytus minimalius skerspjūvius:
ĮtampaKabelio ilgisSkerspjūvis
230 – 240 V / 50 HzIki 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Dėl nupjauto tinklo kištuko tinklo kabeliu gali patekti
drėgmė į elektrinę sritį ir sukelti trumpąjį jungimą.
v Jokiu būdu nenupjauti kištuko (pvz., pravedant
per sieną).
v Traukite kištuką iš lizdo ne už kabelio, bet už kištuko.
v Jei šio prietaiso elektros maitinimo kabelis sugadintas,
jį turi pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo centras
arba panašiai kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta
pavojų.
Tinklo kištukai ir lizdai turi būti apsaugoti nuo vandens
purslų.
Įsitikinkite, kad elektriniai kištukiniai sujungimai yra srityje,
apsaugotoje nuo apsėmimo.
2
2
Saugokite tinklo kištuką ir maitinimo kabelį nuo karščio,
alyvos ir aštrių kampų.
Laikykitės tinklo įtampos. Siurblio firminėje duomenų
lentelėje nurodyti parametrai turi sutapti su elektros
maitinimo tinklo parametrais.
Būnant baseine arba liečiant vandens paviršių būtina
ištraukti siurblio tinklo kištuką.
Nenaudokite maitinimo kabelio siurblio pritvirti nimui ar
pernešimui.
Siurbliui nardinti, traukti į viršų ir tvirtinti turi būti naudojama pritvirtinimo virvė.
Reguliariai tikrinkite maitinimo laidą.
Prieš naudojimą visada apžiūrėkite siurblį (ypač maitinimo
kabelį ir tinklo kištuką).
Nenaudokite sugadinto siurblio. Sugadintą siurblį būtinai
turi patikrinti GARDENA servisas.
Surinkimo instrukcija: vėl tvirtai priveržti visus varžtus.
Prieš naudodami po techninės priežiūros įsitikinkite, kad
visos dalys yra priveržtos.
Mūsų siurblius naudojant su generatoriumi reikia atkreipti
dėmesįį generatoriaus gamintojo įspėjimus.
Asmeninė sauga
PAVOJUS! Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plas-
tikinio maišelio mažiems vaikams kyla uždusimo
pavojus. Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti
kuo toliau nuo jūsų.
Laikykitės mažiausio vandens lygio pagal siurblio
charakteristiką.
Nepalikite siurblio įjungto ilgiau nei 10 minučių, kai slėginė
linija uždaryta.
Smėlis ir kitos abrazyvinės medžiagos pagreitina siurblio
nusidėvėjimą ir mažina pajėgumą.
Plūdinį jungiklį galima valdyti tiktai ištrauktą iš vandens.
Eksploatavimo metu draudžiama nuimti žarną.
Prieš šalindami gedimą palaukite, kol siurblys atvės.
Siurblio negalima naudoti be primontuotos alkūnės.
2. SURINKIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla
sužalojimo pavojus.
v Prieš montuodami gaminį atjunkite jį nuo
maitinimo tinklo.
Įsukti alkūnę į siurblį [ pav. A1 ]:
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Pjautiniai sužalojimai rotoriumi.
v Naudokite siurblį tiktai su alkūne.
3. Užmaukite žarną ant jungiamosios įmovos
pritvirtinkite, pvz., GARDENA žarnos spaustuvu, gaminys 7193 / 7195.
, turi būti tvirtinamos pvz., GARDENA
2
per griovelį ties y).
2
Įmovos
neatskirti
[ pav. A3 ].
ant siurblio jungties 1.
2
Įmovą atskirti
ties
y
[ pav. A4 ].
ir ją
2
3. NAUDOJIMAS
Prijungti žarną naudojant GARDENA jungčių
sistemą [ pav. A5 ]:
Rekomenduojame naudoti žarnas su ne siauresniu nei
19 mm (3/4") žarnos skersmeniu, nes kitaip sumažės
siurbiamas kiekis ir našumas.
Žarnos skersmuo Siurblio jungtis
19 mm (3/4")GARDENA Siurblio jungimo
rinkinys
v Prijunkite žarną naudodami atitinkamą GARDENA
jungčių sistemą.
gaminys 1752
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla suža-
lojimo pavojus.
v Prieš prijungdami, nustatydami arba transpor-
tuodami gaminį atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Siurbti vandenį:
Jei siurblio negalima panardinti į vandens rezervuarą
už rankenos, jį visada reikia panardinti į šulinį ar vandens
rezervuarą už virvės. Mažiausią panardinimo gylį pradedanteksploatuoti žr. 7 skyrių TECHNINIAI DUOMENYS.
Siurblį reikia pastatyti taip, kad įleidimo angų ant pagrindo
negalėtų visiškai arba iš dalies blokuoti nešvarumai.
Tvenkinyje siurblį reikėtų pastatyti, pvz., ant plytos.
1. Panardinkite siurblįį vandens rezervuarą.
2. Prijunkite siurblį prie maitinimo tinklo.
Dėmesio! Siurblys iškart įsijungia.
Automatinis režimas su plūdiniu jungikliu [ pav. O1 ]:
Kad siurblys automatiškai išsijungtų nustojus tekėti
siurbiamam skysčiui, plūdinis jungiklis
judėti vandens paviršiuje.
Nustatyti įsijungimo ir išsijungimo aukštį [ pav. O1 ]:
Maksimalus įsijungimo aukštis ir minimalus išsijungimo
aukštis (žr. 7. TECHNINIAI DUOMENYS) gali būti pritaikyti
turi laisvai
3
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla suža-
lojimo pavojus.
v Prieš atlikdami gaminio techninę priežiūrą atjun-
lt
kite jį nuo maitinimo tinklo.
92
plūdinio jungiklio kabelįįspaudus į plūdinio jungiklio
fiksatorių.
• Kuo trumpesnis kabelis tarp plūdinio jungiklio
ir plūdinio jungiklio fiksatoriaus
įsijungimo aukštis ir aukštesnis išsijungimo aukštis.
vĮspauskite plūdinio jungiklio kabelį
fiksatoriaus angą
DĖMESIO!
Kad būtų užtikrintas plūdinio jungiklio įsijungimas
ir išsijungimas, kabelio ilgis tarp plūdinio jungiklio ir
plūdinio jungiklio fiksatoriaus turi būti ne mažesnis
nei 10 cm.
Rankinis režimas [ pav. O2 ]:
Siurblys nuolat veikia, kadangi plūdinis jungiklis
yra nenaudojamas.
Minimalus likusio vandens aukštis (žr. 7. TECHNINIAI
DUOMENYS) pasiekiamas tiktai rankiniame režime,
kadangi plūdinis jungiklis automatiniame režime jau
anksčiau išjungia siurblį.
Praplauti siurblį:
Jei buvo siurbiamas chloruotas vanduo, siurblį reikia
praplauti.
1. Siurbkite šiltą vandenį (maks. 35 °C) tol, kol siurbiamasvanduo bus skaidrus, galite pridėti švelnios valymo
priemonės (pvz., indų ploviklio).
2. Likučius šalinkite pagal atliekų tvarkymo įstatymo
nuostatas.
.
>
, tuo žemesnis
>
į plūdinio jungiklio
3
su kabeliu žemyn ant
3
.
>
3
ProblemaGalima priežastisSutrikimo / gedimo pašalinimasSiurblys veikia, bet
nesiurbia vandens
Siurblys neįsijungia arba staiga sustoja eksploatavimo metu
Siurblys veikia, tačiau skysčio srautas staiga pradeda mažėti
Siurblys nėra atsparus šalnoms!
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Atjunkite siurblį nuo maitinimo tinklo.
2. Apverskite siurblį priekiu į apačią ir palaukite, kol
nebeištekės vanduo.
3. Išvalykite siurblį (žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
4. Laikykite siurblį sausoje, uždaroje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Gaminio utilizavimas:
(pagal Direktyvą 2012/19/ES)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis
atliekomis. Jį reikia šalinti pagal galiojančius vietinius aplinkosaugos reikalavimus.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surin-
kimo ir perdirbimo punkte.
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla
sužalojimo pavojus.
v Prieš šalindami gaminio gedimus atjunkite jį
nuo maitinimo tinklo.
ProblemaGalima priežastisSutrikimo / gedimo pašalinimas
Siurblys veikia, bet
nesiurbia vandens
Siurblys neįsijungia arba staiga
sustoja eksploatavimo metu
Siurblys veikia, tačiau skysčio
srautas staiga pradeda mažėti
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą. Remontą gali
atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybininkai, kuriuos įgaliojo firma
GARDENA.
Negali išeiti oras, nes slėginė linija
uždaryta. (Pvz., užsilen kusislėginė
žarna).
Oro pūslė siurblio pagrinde.v Palaukite apie 60 sekundžių, kol iš
Užsikimšusi įsiurbimo anga.v Išvalykite įsiurbimo angą vandens
tikai personas, kas ir vecākas par
8 gadiem. Personas ar ierobežotām psihiskām, fiziskām vai garīgām spējām, kā
arī personas, kurām nav pietiekošas pieredzes un zināšanu, drīkst lietot izstrādājumu tikai citas personas uzraudzībā vai
pēc instruktāžas par drošu izstrādājuma
lietošanu un ar to saistītiem riskiem. Bērni
nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu. Bērni
nedrīkst veikt izstrādājuma tīrīšanu un
apkopi, kas jāveic lietotājam, bez pieaugušo uzraudzības. Mēs iesakām ar izstrādājumu strādāt tikai personām, kas ir
sasniegušas 16 gadu vecumu. Nelietojiet
izstrādājumu, kad esat noguris, slims
vai lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA Iegremdējamais sūknis ir paredzēts ūdens
nosūknēšanai no pārplūdušām vietām, kā arī tvertņu pārsūknēšanai un izsūknēšanai, ūdens sūknēšanai no akām un
kanāliem, laivām un jahtām un ūdens uzpildei un cirkulācijai
ar laika ierobežojumu, un arī hloru saturoša ūdens sūknēšanai privātmājas un dārziņos.
Sūknējamie šķidrumi:
Ar GARDENA iegremdējamo sūkni atļauts sūknēt tikai
ūdeni.
Sūknis ir pilnībā pārpludināms (ievietots ūdensnecaurlaidīgā
kapsulā) un tiek iegremdēts ūdenī (maks. iegremdēšanas
dziļumu skatīt 7. nodaļā TEHNISKIE DATI).
Izstrādājums ir piemērots sekojošo šķidrumu sūknēšanai:
• GARDENA Iegremdējamais tīrāūdens sūknis:
tīrs līdz viegli netīrs ūdens ar maks. daļiņu izmēru 5 mm.
• Iegremdējamais notekūdens sūknis: netīrs ūdens,
kuru maks. daļiņu izmērs ir 25 mm.
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā
(nepārtrauktais recirkulācijas režīms).
BĪSTAMI! Miesas bojājums! v Nedrīkst sūknēt sālsūdeni, kairinošus, viegli
uzliesmojošus, agresīvus vai sprādzienbīstamus
šķidrumus (piemēram, benzīnu, petroleju vai
nitro šķīdinātājus), eļļas, šķidro kurināmo un
pārtikas produktus.
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SVARĪGI!
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet
šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
Izlasiet lietošanas instrukciju.
Vispārīgie drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas
risku.
v Izstrādājumam jābūt aprīkotam ar FI slēdzi (RCD)
tehniskās apkopes darbus vai detaļu nomaiņu.
Rozetei jāatrodas Jūsu redzes laukā.
Drošs darbs
Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 °C.
Sūkni nedrīkst lietot, ja ūdenī atrodas cilvēki.
Šķidruma piesārņojumu varētu izraisīt izplūdušas
smērvielas.
Neļaujiet nepiederošām personām tuvoties ūdenim.
Lietojiet sūkni tikai ar līkumu.
95
lv
Page 96
Aizsardzības slēdzis
Termoslēdzis:
Pārslodzes gadījumā iebūvētais siltumjutīgais drošības
slēdzis iniciē sūkņa izslēgšanos. Pēc tam, kad sūknis ir
pietiekami atdzisis, tas atkal ir gatavs darbam.
Automātiska atgaisošana
Šis sūknis ir aprīkots ar atgaisošanas vārstu, kas sūknī
likvidē gaisa spilvenu, ja tāds gadījumā izveidojas.
Tādējādi funkcionālu īpatnību dēļ korpusa sānos var
izplūst neliels daudzums ūdens.
Papildus drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Sirds apstāšanās!
Šīs izstrādājums darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var ietekmēt
pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantātu funkcionēšanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki
var gūt smagus vai nāvīgus ievainojumus, cilvēkiem
ar medicīnisko implantātu pirms izstrādājuma lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai implantāta
ražotāju.
Kabelis
Lietojot pagarināšanas kabeļus, to minimālajam šķērsgriezumam jāatbilst sekojošai tabulai:
SpriegumsKabeļa garums Šķērsgriezums
230 – 240 V / 50 Hz Līdz 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m2,5 mm
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Barošanas kontaktdakšanas apgriešanas rezultātā
caur barošanas kabeli sūkņa elektriskajā detaļās var
nokļūt mitrums un izraisīt īssavienojumu.
v Tīkla kontaktspraudni nekādā gadījumā nedrīkst
nogriezt (piem., lai vadu izvilktu caur sienā izurbtu
atveri).
v Neizvelciet kontaktspraudni no rozetes, velkot aiz
kabeļa, bet gan aiz tā korpusa.
v Ja šīs ierīces tīkla vads ir bojāts, lai novērstu bīstamas
situācijas, ražotājam, autorizētam klientu apkalpošanas
dienestam vai citai personai ar līdzīgu kvalifikāciju jānomaina bojātais tīkla vads.
2
2
Tīkla kontaktspraudnim un savienojumiem ir jābūt aizsargātiem pret ūdens šļakatu iedarbību.
Pārliecinieties, ka elektriskie spraudsavienojumi atrodas
zonās, kur nav iespējama pārplūde.
Tīkla kontaktspraudni un elektrības pieslēguma vadu
sargājiet no karstuma, eļļas un asām malām.
Ievērojiet tīkla spriegumu. Pases datu plāksnītē norādītājiem datiem jāsakrīt ar strāvas tīkla datiem.
Atrodoties baseinā vai pieskaroties ūdens virsmai, obligāti
atvienojiet sūkņa tīkla spraudni.
Tīkla pieslēguma vadu nedrīkst izmantot sūkņa nostiprināšanai vai transportē šanai.
Lai iegremdētu vai izņemtu un nofiksētu sūkni, izmantojiet
nostiprināšanas trosi.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadu.
Pirms lietošanas vienmēr veikt sūkņa vizuālo pārbaudi
(īpaši tīkla pieslēguma vadam un kontaktspraudnim).
Bojātu sūkni izmantot nedrīkst. Konstatēta bojājuma
gadījumā sūkni obligāti nodot pārbaudei GARDENA
servisa centrā.
Montāžas instrukcija: atkārtoti ar roku pievelciet visas
skrūves.
Pēc apkopes, pirms atkal lietojat ierīci, pārliecinieties, ka
visas detaļas ir saskrūvētas.
Lietojot mūsu sūkņus kopā ar ģeneratoru, jāņem vērā
ģeneratora ražotāja brīdinājuma norādes.
Individuālā drošība
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš
rada nosmakšanas risku maziem bērniem. Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus drošā
attālumā.
Ievērojiet minimālo ūdens līmeni saskaņā ar sūkņa
raksturlielumiem.
Neļaujiet sūknim darboties ilgāk par 10 minūtēm pret
slēgtu spiediena pusi.
Smiltis un citas abrazīvas vielas paātrina sūkņa nodilšanu
un samazina sūkņa produktivitāti.
Pludiņslēdzi atļauts lietot tikai tad, kad tas neatrodas
ūdenī.
Sūkņa darbības laikā šļūteni nedrīkst noņemt.
Pirms kļūdas novēršanas ļaujiet sūknim atdzist.
Sūkni nedrīkst darbināt bez uzstādīta līkuma.
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Darba rata izraisītu grieztu savainojumu
gūšana.
v Lietojiet sūkni tikai ar līkumu.
v Pulksteņa rādītāju kustības virzienā ieskrūvējiet līkumu
sūknī.
1
Page 97
Šļūteni var pievienot, izmantojot sūkņa pieslēgumu 1 un
pieslēguma nipeli
GARDENA spraudsistēmu [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") /
19 mm (3/4")]. Izmantojot 38 mm (1 1/2") šļūteni, sūknis
sasniedz maksimālo sūknēšanas jaudu.
vai transportēšanas atslēdziet to no elektroenerģijas avota.
Ūdens sūknēšana:
Ja sūkni nav iespējams iegremdēt ūdens rezervuārā
izmantojot rokturi, vienmēr iegremdējiet sūkni akā vai
ūdens rezervuārā, izmantojot trosi. Minimālo iegremdēšanas dziļumu, veicot pieņemšanu ekspluatācijā,
skatīt 7. TEHNISKIE DATI.
Uzstādiet sūkni tā, lai netīrumi pilnībā vai daļēji nenobloķētu
sūkšanas pamatni ieplūdes atvērumus.
Dīķi uzstādiet sūkni, piem., uz ķieģeļa.
1. Iegremdējiet sūkni ūdens rezervuārā.
2. Pievienojiet sūkni elektroenerģijas avotam.
Uzmanību! Sūknis uzreiz sāk darboties.
Automātiskais režīms ar pludiņslēdzi [ Att. O1 ]:
Lai sūknis, nepieplūstot sūknējamajam šķidrumam,
automātiski izslēgtos, pludiņslēdzim
pārvietoties pa ūdens virsmu.
ir jāspēj brīvi
3
Ieslēgšanas un izslēgšanas augstuma iestatīšana
[ Att. O1 ]:
Maksimālo ieslēgšanas augstumu un minimālo izslēgšanas
augstumu (skat. 7. TEHNISKIE DATI) var regulēt, iespiežot
pludiņa slēdža kabeli pludiņa slēdža fiksatorā.
• Jo īsāks ir kabelis starp pludiņslēdzi
fiksatoru
jo lielāks ir izslēgšanās augstums.
v Iespiediet pludiņslēdža kabeli
atverē
UZMANĪBU!
Lai nodrošinātu pludiņa slēdža ieslēgšanu un
izslēgšanu, kabeļa garumam starp pludiņa slēdzi
un pludiņa slēdža fiksatoru jābūt vismaz 10 cm.
Manuālais režīms [ Att. O2 ]:
Sūknis darbojas bez pārtraukuma, jo pludiņslēdzis
tiek pārvienots.
1. Bīdiet pludiņslēdzi
fiksatora
2. Stabili novietojiet sūkni ūdenī.
3. Pievienojiet sūkni elektroenerģijas avotam.
Uzmanību! Sūknis uzreiz sāk darboties.
Min. atlikušā ūdens augstums (skat. 7. TEHNISKIE DATI)
tiek sasniegts tikai, sūkni darbinot manuālajā režīmā, jo
automātiskajā režīmā pludiņs lēdzis sūkni jau priekšlaicīgi
izslēdz.
avota, pirms veicat izstrādājuma kļūdu novēršanu.
Sūkņa izskalošana:
Pēc hloru saturoša ūdens sūknēšanas sūknis ir jāizskalo.
1. Sūknējiet remdenu ūdeni (maks. 35 °C), tam pirms tam
pievienojot maigas iedarbības tīrīšanas līdzekli (piemēram, trauku mazgāšanas līdzekli), līdz pārsūknētais
ūdens kļūst caurspīdīgs.
2. Atliekas utilizējiet saskaņā ar Likumā par atkritumu
apsaimniekošanu minētajām vadlīnijām.
Izstrādājuma utilizācija:
(saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem. Tas ir utilizējams saskaņā
ar vietējām vides aizsardzības prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu
apsaimniekošanas uzņēmumā.
Sūkšanas pamatnes un darba rata tīrīšana [ Att. T1 ]:
1. Izskrūvējiet 4 krustiņa skrūves
2. Noņemiet sūkšanas pamatni
3. Notīriet sūkšanas pamatni
(šo apkopes darbu rezultātā garantija nezaudē spēku).
4. Uzstādiet sūkšanas pamatni
5. Atkārtoti ieskrūvējiet 4 krustiņa skrūves
Drošības nolūkos bojāta darba rata nomaiņu atļauts
veikt tikai GARDENA servisā.
Nav iespējama gaisa noplūde, jo
spiediena vads ir slēgts (iespējams,
ir pārlocījusies spiediena šļūtene).
Gaisa uzkrājums sūkņa pamatnē.v Pagaidiet apm. 60 sekundes,
Iesūkšanas atvere ir aizsērējusi.v Ar ūdens strūklu iztīriet iesūkšanas
Šļūtene ir aizsērējusi.v Iztīriet šļūtenes aizsērējumu.
Darba rats ir bloķēts.v Notīriet sūkšanas pamatni un darba
Ūdens līmenis sūkņa palaišanas
brīdī ir zemāks par noteikto minimālo
ūdens līmeni.
v Atveriet spiediena vadu (piemēram,
sllēgvārsts, izvades ierīces).
līdz sūknis pats ir atgaisojies
(vajadzības gadījumā sūkni vairākas
reizes izslēdziet un izslēdziet).
atveri.
ratu.
v Iegremdējiet sūkni dziļāk.
Page 99
ProblēmaIespējamais cēlonisRisinājums
Sūknis nesāk darboties vai pēkšņi
apstājas darbības laikā
Sūknis darbojas, bet sūknēšanas
jauda pēkšņi samazinās
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā GARDENA servisa centrā.
Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros vai GARDENA autorizētos specializētajos
veikalos.
Termoslēdzis pārslodzes dēļ sūkni
izslēdza.
Sūknim nepieplūst strāva.v Pārbaudiet drošinātājus un elektrības
Iesūkšanas atvere ir aizsērējusi.v Ar ūdens strūklu iztīriet iesūkšanas
Šļūtene ir aizsērējusi.v Iztīriet šļūtenes aizsērējumu.
v Iztīriet iesūkšanas atveri. Ievērojiet
maksimālo šķid ruma temperatūru
(35 °C).
spraudsavienojumus.
v Atslēdziet sūkni no elektroenerģijas
avota un griezieties GARDENA
servisā.
atveri.
7. TEHNISKIE DATI
Iegremdējamais sūknisVienībaVērtība
Nominālā jaudaW250400250400
Tīkla spriegumsV (AC)230230230230
Tīkla frekvenceHz50505050
Maks. caurplūdumsl/h82008600920010.500
Maks. spiediens /
maks. sūknēšanas augstums
Maks. iegremdēšanas dziļumsm6666
Min. / maks. ieslēgšanās augstumscm23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45
Min. / maks. izslēgšanās augstumscm7 / 207 / 2011 / 1611 / 16
Atlikušāūdens augstumsmm442525
Notekūdens ar maks. daļiņu
diametru
Minimālais ūdens līmeni eksplua-
tācijas sākšanas brīdī (apm.)
Pieslēguma kabelism10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Svars bez kabeļa (apm.)kg2,552,852,552,9
Maks. materiāla
GARDENA Šļūteņu žņaugs25 mm (1") šļūtenēm, izmantojot pieslēguma nipeli.preces nr. 7193
GARDENA Šļūteņu žņaugs38 mm (1 1/2") šļūtenēm, izmantojot pieslēguma nipeli.preces nr. 7195
GARDENA Sūkņa pieslēgumu
komplekts
GARDENA Plakanās šļūtenes
komplekts
19 mm (3/4") šļūtenēm, izmantojol GARDENA
spraudsistēmu.
10m 38mm (1 1/2") šļūtene ar šļūtenes apskavu.preces nr. 5005
preces nr. 1752
9. SERVISS
Mūsu apkopes dienesta pašreizējā kontaktinformācija ir
atrodama tiešsaistē: