SR / Uputstvo za rad
BS Potopna pumpa / Pumpa za prljavu vodu
UK Інструкція з експлуатації
Заглибний насос /
насос для брудної води
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompa submersibilă /
Pompă de apă murdară
TR Kullanma Kılavuzu
Dalgıç Pompa / Kirli Su Pompası
BG Инструкция за експлоатация
Потопяема дренажна помпа /
Помпа за мръсна вода
SQ Manual përdorimi
Pompë zhytëse / Pompë për ujë të pisët
ET Kasutusjuhend
Uputatav pump / Reoveepump
LT Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas siurblys /
Purvino vandens siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Iegremdējamais sūknis /
Netīrā ūdens sūknis
HR SLRU ELSK CS HUPL PTESITNOFIDA SVNL FR ENDE
BS
SR /
LVLTETSQ BG TR RO UK
Page 2
S1
4
<
50 mm (2")
7
I1
I2I3
3
5
5
x
y
13 mm (¹⁄₂")
16 mm (⁵⁄₈")
19 mm (³⁄₄")
ß
25 mm (1")
7
O1
1
O3
1
I4
7a
I5I6I7
7
O2
O5
2
3
O6
5
O4
M1
9
2
0q
3
3
8
9
Page 3
GARDENA Заглибний насос 21000 inox /
насос для брудної води 20000 inox
1. НЕБЕЗПЕКА ..............................115
2. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ..............117
3. ОПЕРУВАННЯ ............................117
4. ЗБЕРІГАННЯ .............................118
5. ДОГЛЯД .................................118
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ..............118
7. TЕХНІЧНІ ДАНІ ............................119
8. СЕРВІС / ГАРАНТІЯ ........................120
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші,
а також особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або з відсутністю досвіду й знань можуть використовувати даний виріб, якщо вони
перебувають під доглядом або пройшли інструктаж з безпечного використання виробу й розуміють пов'язані із
цим ризики. Дітям забороняється гратися з виробом. Чищення та технічне
обслуговування, виконуване користувачем, не повинні проводитися дітьми
без догляду. Ми рекомендуємо використання виробу підлітками тільки по
досягненню 16 років. Не використо-
вуйте пристрій, якщо ви втомлені,
хворі, чи перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю, медикаментів.
Належне застосування:
Насоси GARDENA призначені для використання
в особистихцілях в домашньому саду. Вони, головним чином, призначені для відводу води під час
паводків, а також для відкачування рідини з ємностей, для водозабору з колодязів та шахт, для
відкачування води з човнів та яхт, а також для
нетривалої аерації та циркуляції води.
Рідина, що перекачується:
До робочих рідин GARDENA насосів відноситься
чиста і брудна вода (максимальний діаметр твердих
часток 21000 inox = 5 мм / 20000 inox = 38 мм), хлорована вода (за умови належного дозування добавок)
іпральний розчин. Забруднена вода з вмістом твер-
дихкомпонентів, таких як пісок або камені, призводить до зношення турбіни та підставки насоса.
Насоси заливаються повністю (вони герметичні та
водонепроникні) та можуть бути занурені на глибину
до 7 м в рідину, що буде перекачуватись.
УВАГА! Насоси GARDENA не призначені для тривалого використання (наприклад, для тривалого
перекачування води) у водоймах. Строк служби
насосу при такому використанні відповідно зменшуватиметься. Забороняється перекачувати агресивні, легкозаймисті або вибухонебезпечні речовини (такі як бензин, керосин, нітророзчинники),
жир, нафту, солону воду та стічні каналізаційні
води. Температура рідини, що перекачується, не
повинна перевищувати 35 °C.
1. НЕБЕЗПЕКА
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її, щоб при необхідності можна
було звернутися до неї.
Електробезпека
НЕБЕЗПЕЧНО!
Небезпека отримання травми через ураження струмом.
Живлення виробу має здійснюватися через через
пристрій захисного відключення (ПЗВ), номінальний
залишковий струм спрацьовування якого не повинен перевищувати 30 мА.
Не можна використовувати насос, якщо у воді
знаходяться люди.
v Зверніться в електромайстерню.
Кабелі під’єднання до мережі, такі як шланговий
провід з умовною позначкою H07RN-F, згідно стан-
дарту DIN VDE 0620, не можуть мати маленького
поперечного розрізу. Довжина проводу має становити 10 м.
Дані на заводській таблиці повинні співпадати
з даними електричної мережі.
v Переконайтеся, що електричніштекерні з’єднання
встановлені у захищених від затоплення областях.
vМережний штекерний роз’єм захищати від
проникнення вологи.
Захищати штекер та з’єднувальний кабель від
впливу високих температур, масла та гострих країв.
НЕБЕЗПЕЧНО! Ураження струмом!
Через обрізаний мережний штекерний роз’єм по
мережевому кабелю до електричної зони може
проникнути волога та стати причиною короткого
замикання.
115
UK
Page 4
v Ні в якому разі не обрізати мережний
штекер (наприклад, з метою прокладання
через стіну).
v Витягуйте штекер з розетки не за кабель, а за
штекерну колодку.
vУ разі необхідності заміни електричного кабелю,
її має виконати виробник або його представник,
щоб уникнути загрози безпеці.
Забороняється використовувати з’єднувальний
кабель або поплавковий вимикач
для фіксування або транспортування насосу. Використовуйте канат для занурення у воду або для
того, щоб витягнути насос з води, а також для його
фіксації на ручці для перенесення.
Подовжувачі повинні відповідати стандарту
DIN VDE 620.
В Австрії
В Австрії електричне з’єднання повинно відповідати
ЕVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 згідно з § 2022.1.
В Австрії для використання в басейнах або ставках
експлуатація насосів відбувається тільки через
ділильний трансформатор.
v Будь ласка, зверніться до Вашого підприємства
експлуатації електромереж.
У Швейцарії
У Швейцарії пересувні прилади, що використову-
ються поза приміщеннями, повинні підключатися з використанням автоматів захисту від витоку струму.
Візуальний контроль
v Перед використанням насосу (особливо його
мережного кабелю та штекера) завжди проводьте
візуальний контроль.
v Звертайте увагу на найнижчий рівень води та
максимальний напір (див. п. 7. TЕХНІЧНІ ДАНІ).
НЕБЕЗПЕЧНО! Ураження струмом!
Забороняється використовувати пошкоджений
насос.
v В разі наявності несправностей обов’язково
перевірити насос у сервісному центріфірми
GARDENA.
Ручний режим роботи
UK
У ручному режимі роботи, якщо рідина, що перека-
чується, не поступає, насос необхідно негайно вимкнути.
v За насосом, що працює в ручному режимі,
необхідно постійно спостерігати.
Вказівки щодо використання
Уникайте роботи насоса всуху – це призводить до
прискореного зносу механізму. Отже, у ручному
режимі роботи, якщо рідина, що перекачується, не
поступає, насос необхідно негайно вимкнути.
При закритій напірній стороні робота насоса не
повинна перевищувати 10 хвилин.
Пісок та інші амбризивні матеріали призводять до
швидкого зносу насосу та погіршення його робочих
характеристик.
Насос повинен встановлюватися таким чином,
щоб вхідні отвори, що знаходяться на присосі,
не забруднювалися.
У водоймах насос повинен встановлюватися, наприклад, на цеглинах.
Рідинa для перепомпування може бути забруднена мастилом, що виступає.
Вказівки для насосів 21000 inox
При поставці поворотні ніжки встановлені на висоту
для мілкого відкачування (1 мм).
v Для звичайного режиму роботи поверніть ніжки
на 180° на (5 мм).
Насос підніметься на 5 мм.
v Перед вводом в експлуатацію звільнити напірний
трубопровід.
Термальний захисний вимикач
В разі перенавантаження насос буде вимкнуто
за допомогою вмонтованого термального запобіжного вимикача двигуна. Після достатнього
охолодження двигун знову сам запускається (
див. п. 6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ).
Автоматична вентиляційна установка [ мал. S1 ]
Вентиляційна установка ліквідує повітряний прошарок, який утворюється в насосі.
Коли насос занурений лише наполовину, через
вентиляційні отвори
Це не є дефектом насосу, а призначено для автоматичної вентиляції.
НЕБЕЗПЕЧНО!
Цей виріб під час експлуатації створює електромагнітне поле. Це поле при певних умовах може створити негативний вплив на роботу активних або
пасивних медичнихімплантатів. Щоб виключити
небезпечні ситуації, які можуть призвести до тяжких
або смертельних травм, особи з медичним імплантатом перед використанням цього продукту повинні
проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником
імплантату.
НЕБЕЗПЕЧНО!
Дрібнічастини можуть бути легко проковтнуті.
Поліетиленовий мішок становить небезпеку задухи
для маленьких дітей. Не допускайте маленьких дітей
до місця збірки.
може проходити вода.
4
116
Page 5
2. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Діаметр шлангу38 mm (1 ¹⁄₂")50 mm (2")
Шлангове з’єднання великого універсального під’єднання
Шлангове під’єднанняНіппель не від’єднуйте.
Діаметр шлангу13 mm (¹⁄₂") / 16 mm (⁵⁄₈") / 19 mm (³⁄₄") 25 mm (1")
Оптимальне використання продуктивності насосу забезпечується при використанні
шлангу 50 mm (2").
[ мал. I5 ][ мал. I6 ]
Від’єднайте ніппель в пунктах
Для під’єднання шлангів діаметром 13 – 25 мм потрібно закрутити мале універсальне
під'єднання
7a
на велике універсальне під’єднання 7.
ß
та x.Від’єднайте ніпель в пункті y.
y
.
<
Під’єднання шлангу [ мал. I7 ]:
Для шлангів з діаметром від 13 мм до 19 мм використовуються наступнікомплекти для з’єднання:
13 mm (¹⁄₂"): GARDENA комплект для під’єднання Арт. 1750
16 mm (⁵⁄₈"): GARDENA частина крану
GARDENA частина шлангу
19 mm (³⁄₄"): GARDENA комплект для під’єднання Арт. 1752
Арт. 18202 та
Арт. 18216
3. ОПЕРУВАННЯ
Автоматичнийрежимроботи [ мал. O1 ]:
Коли рівень води перевищує рівень вмикання, поплавковий перемикач
починається відкачування води.
Як тільки вода сягає рівня вимикання, поплавковий
перемикач
1. Надійно встановлюйте насос у воді– або –
занурюйте насос в струмок або шахту, використо-
вуючи канат, який проходитьчерез отвір на ручці
для перенесення
В автоматичному режимі роботи поплавковий
перемикач
2. Вставте штекер кабелю
Регулювання рівня вмикання та вимикання
[ мал. O2 ]:
Максимальний рівень вмикання та мінімальний
рівень вимикання регулюються (див. п. 7. TЕХНІЧНІ
ДАНІ).
v Кабель поплавкового перемикача
через отвір фіксатора поплавкового перемикача
Кабель не повинен бути занадто довгим або занадто коротким, оскільки віз забезпечує вмикання /
вимикання поплавкового перемикача.
автоматично відключає насос.
5
5
автоматично включає насос,
5
.
2
повинен вільно рухатися.
з’єднання в розетку.
1
5
провести
1. Ніпель універсального під’єднання
використовується, відповідно від’єднати від шлангового з’єднання.
2. Закрутити універсальне з’єднання
3. З’єднати шланг за допомогою універсального
з’єднання
Шланги, що мають діаметр 50 мм (2"), 38 мм (1 ¹⁄₂")
та 25 мм (1"), радимо додатково закріплювати за
допомогоюхомута GARDENA, номер виробу 7195
(для 50 мм), хомута, номер виробу 7193 (для 38 мм)
та виробу 7192 (для 25 мм).
• Чим вище буде вибрано отвір фіксатора поплавкового перемикача
вмикання / вимикання.
• Чим коротшим буде кабель між поплавковим
перемикачем
нижчим буде рівень вмикання та вищим рівень
вимикання.
Мінімальна довжина кабелю між поплавковим
перемикачем
перемикача
Ручний режим роботи [ мал. O3 ]:
Насос працює доти, поки не буде перекрито поплав-
ковий перемикач.
вуючи канат, який проходитьчерез отвір на ручці
для перенесення
3. Вставте штекер кабелі
7a
/
.
7
ß
, тим вищим буде рівень
3
та його фіксатором 3, тим
5
та фіксатором поплавкового
3
не повинна перевищувати 10 см.
5
під’єднати до фіксато-
5
.
2
з’єднання в розетку.
1
/
7
/
7
(кабелем знизу).
3
7a
, що не
ß
7a
на насосі.
ß
UK
117
Page 6
Залишковий рівень води (прибл. 3 мм для насосів
21000 inox / 43 мм для насосів 20000 inox) досягається тільки в ручному режимі, оскільки поплавковий
вимикач в автоматичному режимі відключає насос
вже заздалегідь.
Тільки для 21000 inox:
Відкачування на мілководді / Звичайний режим
роботи [ мал. O4 ]
Відкачування на мілководді [ мал. O5 ]:
v 3 поворотні ніжки
повернути на 180° на 1 мм.
8
4. ЗБЕРІГАННЯ
Звичайний режим роботи [ мал. O6 ]:
v 3 поворотні ніжки
Залишковий рівень води, який дорівнює приблизно
3 мм, можна досягти під час відкачування на мілководді в ручному режимі.
повернути на 180° на 5 мм.
8
Виведення з експлуатації:
v В разі загрози морозу зберігати насос в місці,
захищеному від морозу.
Утилізація:
(відповідно до RL2012/19/ЄС)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними
побутовими відходами. Він повинен бути
5. ДОГЛЯД
Грязьові насоси GARDENA тривалий час працюють
без технічного обслуговування.
Промивання насосу:
Після перекачування хлорованої води з басейну
або інших рідин, що містять осад, насос необхідно
промити чистою водою.
Очистка присосу та робочого колеса [ мал. M1]:
НЕБЕЗПЕЧНО! Ураження струмом!
Існує небезпека ураження електричним
струмом.
v Перед очищенням присосу та робочого
олеса від’єднати грязьовий насос від мережі
живлення.
UK
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
утилізований відповідно до місцевих діючих
стандартів з охорони навколишнього середовища.
ВАЖЛИВО!
Утилізуйте виріб у місцевому спеціалізованому
збірному пункті з утилізації.
1. Викрутити 6 хрестових гвинтів
вальний патрубок
2. Почистити всмоктувальний патрубок колесо
обслуговування не призведе до припинення дії
гарантії.)
3. Насадити знову всмоктувальний патрубок
закрутити 6 хрестових гвинтів
Заміна пошкодженого робочого колеса q
може здійснюватися лише сервісним центром
GARDENA.
. (Виконання таких робіт із технічного
q
з насосу.
0
і зняти всмокту-
9
та робоче
0
.
9
та
0
ПроблемаМожлива причинаУсунення
Насос працює, але
не відкачує рідину
118
Повітря не виходитьчерез те, що
закритий напірний трубопровід.
Повітряна подушка в присосі.v Почекати щонайбільше 60 секунд,
Робоче колесо заблоковане.v Витягти штекер з розетки
v Відкрити трубопровід (напри-
клад, зігнувся напірний рукав).
поки насос сам прокачає повітря
через повітряний клапан. В разі
необхідності вимкнути та знову
увімкнути насос.
та очистити робоче колесо
(див. п. 5. ДОГЛЯД).
Page 7
ПроблемаМожлива причинаУсунення
Насос працює, але
не відкачує рідину
Насос не запускається або
просто стоїть під час роботи
Насос працює, але подача
відкачуваної рідини відбуваєтьсявзворотному напрямку
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, в сервісний центр
GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA,
атакож спеціалізованими фірмами, что сертифіковані компанією GARDENA.
Рівень води під час початку
роботи знаходиться нижче
мінімального рівня.
Термічний захисний вимикач
вимкнув насос в результаті
перегріву.
Пошкоджене електропостачання. v Перевірити запобіжники та елек-
Присос заблоковано частками
бруду.
Присос заблокований.v Витягти штекер з розетки
v Занурити глибше насос.
v Витягти штекер з розетки
та очистити робоче колесо
(див. п. 5. ДОГЛЯД).
Дотримуватися температури
робочого середовища (35 °C).
тричніштекерні з’єднання.
v Витягти штекер з розетки
та очистити робоче колесо
(див. п. 5. ДОГЛЯД).
та очистити присос
(див. п. 5. ДОГЛЯД).
7. TЕХНІЧНІ ДАНІ
Одиниця
вимірювання
Номінальна потужністьВт1.0001.050
Максимальний об’єм подачіл/год.21.00020.000
Максимальний тискбар1,11,1
Максимальна висота напорум1111
Максимальна глибина занурення м77
Залишковий рівень водимм343
Максимальний розмір часток
брудної води
Кабель з’єднанням10 H07RN-F10 H07RN-F
Під’єднання нососівмм (")
Найнижчій рівень води при
введенні в експлуатацію
Вага без кабелю (приблизно)кг8,38,3
Максимальна температура
Заглибний насосГрязьовий насос
Значення 21000 inox
(Арт. 1787)
через ступеневий ніпель
розміром 50 (2) / 38 (1 ¹⁄₂)
Значення 20000 inox
(Арт. 1802)
через ступеневий ніпель
розміром 50 (2) / 38 (1 ¹⁄₂)
UK
119
Page 8
Рівень вмикання та вимикання:
Існують допустимі відхилення від показників рівня
вмикання та вимикання.
8. СЕРВІС / ГАРАНТІЯ
Тільки для заглибного насосу 20000 inox:
Залишковий рівень води (відкачування рідини
на мілководді прибл. 3 мм) може бути досягнуто
лише в ручному режимі роботи за умови, що
поворотні ніжки
(див. п. 3. ОПЕРУВАННЯ).
повернуті на рівень 1 мм
8
Сервіс:
Для зв’язку дивіться, будь ласка, адресу на звороті.
Гарантія:
У випадку виконання гарантійних вимог із вас не
стягуватиметься плата за надані послуги.
GARDENA Manufacturing GmbH надає на цей виріб
дворічну гарантію (від дати придбання). Ця гарантія
поширюється на всі суттєві дефекти виробу, які
можна обґрунтовано вважати браком матеріалів або
виробничим браком. Ця гарантія передбачає безкоштовну заміну несправного виробу на справний, або
ж ремонт несправного виробу, надісланого нам
користувачем. Ми зберігаємо за собою право вибору
одного з цих варіантів. Ця послуга надається за
таких умов:
• Виріб використовувався за призначенням і згідно
з рекомендаціями, наведеними в інструкціяхіз
експлуатації.
UK
• Ані покупець, ані третя сторона не намагалися
відремонтувати виріб.
Гарантія виробника не впливає на право на гарантії
від дилера / продавця.
За виникнення проблем із цим виробом слід
звернутися до сервісного відділу нашої компанії
або надіслати несправний виріб разом із короткимописом проблеми до GARDENA Manufacturing
GmbH, сплативши всікошти за пересилання та
дотримуючись усіх належних вимог щодо відправлення та пакування. Гарантійна вимога має супроводжуватися копією документа, що підтверджуєфакт придбання виробу.
Швидкозношувані деталі:
Деталі, що зношуються, турбіна та підставка насоса
гарантії не підлягають.
120
Page 9
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
21000 inox Art. 1787
m
11
10
8
6
4
2
0
050001000015000 22000 l/h
21000 inox
20000 inox Art. 1802
m
11
10
8
6
4
2
0
050001000015000 22000 l/h
20000 inox
bar
1,1
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
bar
1,1
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
160
Page 10
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
161
Page 11
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
162
Page 12
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei
Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit
und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn
die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below
are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92
Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables
dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil
sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit
certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik,
överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt
godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse
med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa
täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades
indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os
padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado
deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby
opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z
obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego
produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie
niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország
ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül
átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny
jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU,
standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy.
Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti
bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia
výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené
bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες
οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί
χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz
tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene
spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim
standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava
se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia,
certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate
mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de
siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul
dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабрикатамодулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните
директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за
продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са
променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi,
kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed
harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse
ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden,
garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka
suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus.
Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam
specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek
modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
163
Page 13
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Fait à Ulm, le 22.01.2016
Ulm, 22-01-2016
Ulm, 2016.01.22.
Ulm, 22.01.2016
Ulmissa, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dnia 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dňa 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dana 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Улм, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulme, 22.01.2016
M. Kugler 89079 Ulm
M. Kugler 89079 Ulm
M. Kugler 89079 Ulm
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
2007
164
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Reinhard Pompe
Vice President
Page 14
Deutschland /Germany
GARDENA
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
@gardena.com
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru