Gardena Шланг SuperFlex д.19мм (3/4"") 25м Посібник користувача

Page 1
Classic 3000 Art. 1751-29
HR SLO RUS GR SK CZ H PL D
D Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
PL Instrukcja obsługi
Zestaw hydroforowy
H Használati utasítás
Házi vízellátó
CZ Návod k obsluze
Domácí vodárna
Domáca vodáreň
GR Οδηγίες χρήσης
Πιεστικό με βαρέλι
RUS Инструкция по эксплуатации
Станция бытового водоснабжения автоматическая
SLO Navodilo za uporabo
Hišna vodna črpalka
HR Upute za uporabu
Kućna hidroforska pumpa
SRB Uputstvo za rad BIH Kućna hidroforska pumpa
UA Інструкція з експлуатації
Домова водопровідна станція
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor
TR Kullanma Kılavuzu
Konut Suyu Tertibatı
BG Инструкция за експлоатация
Хидрофорна уредба с разширителен съд
AL Manual përdorimi
Impiant uji për shtëpi
EST Kasutusjuhend
Hüdrofooriga veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Siurblys su slėgio rezervuaru
LV Lietošanas instrukcija
Spiedtvertnes ierīce
BIH
SRB
LV LT EST AL BG TR RO UA
Page 2
GARDENA Домова водопровідна станція Classic 3000
Це переклад німецького оригіналу інструкції з експлуатації.
Прочитайте, будь ласка, уважно цю інструкцію з експлуатації й дотримуйтесь її вказівок. Ознайомтеся за допомогою цієї інструкції з експлуатації з виробом, його правильним застосуванням, а також вказівками з техніки безпеки.
Не використовуйте пристрій, якщо ви втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю, медикаментів.
Діти віком від 8 років і більше, а також особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або з відсутністю досвіду й знань можуть використовувати даний виріб, якщо вони перебувають під доглядом або пройшли інструктаж з безпечного використання виробу й розуміють пов'язані із цим ризики. Дітям забороняється грати з виробом. Чищення та технічне обслуговування, виконуване користу­вачем, не повинні проводитися дітьми без догляду. Не рекомендується використання пристрою о собами молодше 16 років.
v
Будь ласка, дбайливо зберігаєте дану інструкцію.
Покажчик змісту: 1. Сфера застосування Вашої домової водопровідної
станції GARDENA ................................... 95
2. Вказівки з техніки безпеки ........................... 96
3. Запуск ............................................ 97
4. Обслуговування .................................... 99
5. Зняття з експлуатації ............................... 100
6. Технічне обслуговування ........................... 100
7. Усунення несправностей ........................... 101
8. Оснащення, що додатково рекомендується ........... 102
9. Технічні дані. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10. Сервіс / Гарантія ................................... 103
1. Сфера застосування Вашої домової водопровідної станції GARDENA
UA
Належне використання: Домова водопровідна станція GARDENA призначена для
стаціонарного використання в домашніх умовах в будинках і на присадибних ділянках і не передбачена для використання в зрошувальних пристроях і системах в громадських скверах.
Відкривання споживачем (наприклад кранів) може викликати коливання тиску при певній швидкості потоку на відкриванні та закриванні.
У разі використання напірної помпи для посилення тиску, максимально припустимий внутрішній тиск не повинен пе ревищувати позначку 6 бар (з боку накачування). Для розрахунку повного тиску треба скласти вихідний тиск, який має бути посилено та напір самої помпи.
95
Page 3
Наприклад: Тиск на виході з водопровідного крана = 3,0 бар, макс. тиск домової водопровідної станції Classic 3000 = 2,4 бар, повний тиск = 5,4 бар.
Рідини, що перекачуються: Домова водопровідна станція GARDENA може використовува-
тися для перекачування дощової, водопровідної води та хлоро­ваної води з басейну.
Зверніть увагу:
Домова водопровідна станція GARDENA нездатна для тривалої експлуатації (наприклад, для промислової експлуатації, тривалої циркуляції). Не дозволяється перекачувати їдкі, легкозаймисті, агресивні або вибухо­небезпечні рідини (як напр., бензин, керосин або нітророзчинники), солону воду, а також передбачені для вживання в їжу продукти харчування. Температура перепомповної рідини не має перевищувати 35 °C. До початку приморозків з домової водопровідної станції потрібно злити воду та зберігати її в захищеному від морозів місці (див. 5. Зняття з експлуатації).
2. Вказівки з техніки безпеки
Електрична безпека
НЕБЕЗПЕКА! Струм!
Існує небезпека ураження електричним струмом!
v
Перед заповненням після виведення з експлуатації, перед усуненням несправностей, а також перед
UA
технічним обслуговуванням витягуйте штепсель з розетки.
До насосу необхідно підключити електрожив лення через пристрій захисного вимкнення (RCD) із максимальним струмом відключення не більше 30 мА.
До того ж насос необхідно встановлювати стійко і захищеним від заливання та падіння.
В якості додаткового заходу безпеки може бути використаний дозволений персональний захисний вимикач.
v Просимо звертатись до фахівців-електриків.
Дані на щитку повинні відповідати електричній мережі.
Проводка підключення до мережі та її подов ження не повинні мати менший поперечний розріз, ніж шлангові дроти з позначкою H07 RNF згідно з DIN VDE H07.
Захищайте кабель від впливу тепла, олії та гострих предметів.
Не переносіть насос за кабель та не використо вуйте кабель, виймаючи штекер з розетки.
Кнопковий вимикач відкривати заборонено. У випадку несправного кнопкового вимикача зверніться до сервісного центру GARDENA.
В Австрії
В Австрії електричне з’єднання повинно відповідати ЕVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 згідно з § 2022.1. В Австрії для використання в басейнах або ставках експлуатація насосів відбувається тільки через ділильний тран­сформатор.
v
Будь ласка, зверніться до Вашого підпри-
­ємства експлуатації електромереж.
У Швейцарії
У Швейцарії пересувні прилади, що вико ристовуються поза приміщеннями, повинні підключатися з використанням автоматів захисту від витоку струму.
Загальні примітки
Небезпека ураження гарячою водою!
-
У разі несправного кнопкового вимикача, неправильної установки або неналежного використання у випадку тривалої експлуа тації (> 5 хв.) із закритою напірною сторо­ною, вода в насосі може нагрітися, що під час її витікання може спричинити опіки.
-
-
-
96
Page 4
v
Насос не повинен працювати більше
5 хвилин з закритою стороною всмоктування.
v
Перш ніж використовувати насос, завжди
робіть візуальний огляд, щоб встановити, чи не пошкодженні насос, а зокрема кабель живлення та штекер.
Не використовуйте пошкоджений насос.
v
У разі поломки насос слід обов'язково
повернути до технічної служби GARDENA або відремонтувати в авторизованого спеціалістаелектрика.
Не піддавайте насос впливу дощу та не використовуйте насос у мокрому або вологому оточенні.
Щоб уникнути сухого ходу насосу слідкуйте за тим, щоб кінець всмоктуючого шлангу постійно знаходився у воді, що перекачу­ється.
Не дозволяється, щоб насос робив в сухому режимі або із закритим краном всмоктуючого водопроводу.
v
Кожен раз перед пуском наповніть насос
до переливу (прибл. від 2 до 3 л) рідиною, що перекачується!
Пісок та інші абразивні матеріали у рідині, що перекачується, приводять до швидкого зносу та зниження продуктивності.
Стежте за тим, щоб біля насоса та рідини, що перекачується, не знаходилися сторонні особи або діти.
При застосуванні насосу для домового водо постачання необхідно дотримуватись місце­вих приписів відомств, які відповідають за води та стічні води. Додатково необхідно дотримуватись положень DIN 1988.
v
Якщо необхідно звертайтесь до Вашого
санітарного підприємства.
НЕБЕЗПЕКА! Цей насос створює під час експлуатації електромагнітне поле. Це поле за певних умов може впливати на активні або пасивні медичні імплантати. Щоб уник­нути важких або навіть смертельних травм, ми рекомендуємо особам з медич ними імплантатами перед використанням насоса звернутися за консультацією до свого лікаря або до виробника медичного імплантату.
Ушкодження органів слуху
Бак відкривати не можна.
НЕБЕЗПЕКА!
через голосне клацання!
-
3. Запуск
Встановлення домової водопровідної станції:
Місце встановлення має бути міцним і сухим і забезпечувати надійне, рівне положення домової водопровідної станції.
v
Свердловинний насос установіть на безпечній відстані (мін. 2 м) від робочої рідини.
Насос треба встановлювати в місці з вологістю повітря < 80 % і достатнім провітрюванням в зоні вентиляційних шліців. Расстояние до стенок должно составлять не менее 5 см. Через вентиляционное отверстие не должен всасываться мусор (например, песок или земля).
UA
97
Page 5
Тривкий монтаж домової водопровідної станції:
3
1
2
Опорна плита 1 , наприклад, дерев'яна плита (до поставки не входить) запобігає ковзанню станції по поверхні.
v
Пригвинтіть насос до монтажної плати на всіх чотирьох ногах 2 (рекомендується використовувати гвинти з головкою).
Встановіть домову водопровідну станцію так, щоб Ви могли підставити під різьбову пробку зливного отвору велику приймальну ємність для спорожнювання насосу або системи.
Монтуйте насос по можливості вище ніж поверхня води, звідки вона закачується. Якщо це неможливо, монтуйте між насосом та всмоктуючим шлангом, стійкий до зниженого тиску запірний орган.
При стаціонарному монтажі насоса в приміщенні для домового водопостачання, щоб зменшити шуми і уникнути пошкоджень насоса, не з'єднуйте домову водопровідну станцію з водопровідною мережею жорстко трубами, а лише гнучкими шлангами (напр., армований шланг).
При фіксованому монтажу використовуйте відповідні запірні органи як збоку всмоктування, так і збоку нагнітання. Важливо, наприклад, для робіт з технічного обслуговування та чистки або для виводу із експлуатації.
З’єднувальні деталі збоку всмоктування та нагнітання дозволяється надівати тільки руками.
досить
3
Приєднування шлангу збоку всмоктування:
UA
9
Art. 1723 / Art. 1724
4
5
98
Необхідно використовувати стійкий до вакууму всмоктуючий шланг, наприклад:
– Всмоктуючий комплект GARDENA арт. No 1411 / 1418 / 1412 або – Всмоктуючий шланг забивного колодязю GARDENA арт. N
Щоб скоротити час повторного всмоктування, ми пропонуємо:
• Використовувати забірний шланг зі зворотним клапаном,
який запобігатиме автоматичному випуску води із забірного шланга після виведення з експлуатації домової водопровідної станції.
• При великій висоті всмоктування – всмоктуючий шланг
з маленьким діаметром (3/4").
1. Приєднати стійкий до вакууму забірний шланг
допомогою коннектора (наприклад, арт. 1723 / 1724) 4 до з'єднання запірного вентиля 9 та затягнути герметично.
2. При висоті всмоктування понад 4 м слід додатково закріпити забірний шланг рейки).
Таким чином, помпу буде звільнено від ваги забірного шлангу.
У випадку забрудненої води необхідно на додаток до вбудованого фільтра використовувати фільтр попереднього очищення GARDENA арт.1730 / 1731.
(наприклад, прив’язати до дерев’яної
5
o
1729.
за
5
Page 6
Приєднування шлангу збоку нагнітання:
6
4. Обслуговування
Примітка:
Використовуйте стійкі до тиску шланги, як, наприклад, резиновий шланг GARDENA Premium Rubber діаметром 19 мм (3/4"), арт. No муфтою GARDENA із внутрішньою різьбою 33,3 мм (G1),
арт. No 7109, та всмоктувальну та високонапірну муфту, арт. No 7120, для 19 мм (3/4") шлангів, а також хомут GARDENA, арт. No 7192. Ні в якому разі не використовуйте всмоктуючі шланги.
v
З’єднайте напірний шланг 6 із з’єднанням збоку нагнітання.
v
Порада: при жорсткому з'єднанні трубами, труби треба прокладати з підйомом, щоб вода з напірного боку могла стікати в насос.
18113
, разом із різьбовою швидкодіючою
Включення домової водопровідної станції:
7
8
НЕБЕЗПЕКА! Струм!
v
1. Вручну відкрутіть кришку
2. Можливо необхідно відкрити встановлені, в напірному
3. Випустіть залишки води з напірного шлангу, щоб повітря
4. Повільно через наливний патрубок
5. Вручну закрутіть до упору кришку
6. Вставте штекер до розетки мережі живлення на 230 В АС.
7. Коли буде подаватися вода, необхідно знову закрити запірні
Після досягнення макс. тиску насос вимикається автоматично. При зниженні тиску нижче мін. через забирання води насос вмикається автоматично.
Зазначена максимальна висота самозасмоктування 7 м дося гається лише тоді, коли насос заповнений через заливний патрубок 8 до переливу, та при цьому напірний шланг і протя­гом самовсмоктування буде настільки високо, щоб вода, що перекачується, могла видалятися від насосу через напірний шланг. При заповнених всмоктуючих шлангах із зворотнім остановом напірний шланг не повинен бути направлений угору.
Перед наповненням витягніть сітьову вилку.
УВАГА! Сухий хід насосу!
v
Кожен раз перед вмиканням наповніть насос до переливу (прибл. від 2 до 3 л) рідиною, що перекачується.
отвору для наповнення.
7
трубопроводі запірні органи якщо такі є (пристрої для сполучення, останов води та ін.), щоб повітря могло видалятися при закачуванні.
при заповненні та закачуванні могло видалятися.
заливайте рідину, яку Ви будете перекачувати, доки рідина не почне витікати (приблизно 2 – 3 л).
Увага! Насос почне працювати негайно!
елементи на напірному трубопроводі.
8
отвору для наповнення.
7
-
UA
99
Page 7
5. Зняття з експлуатації
Зберігання
:
3
Утилізація:
(згідно з положенням ЄС
RL 2012/19/EU
)
Якщо існує небезпека замерзання, домову водопровідну станцію слід зберігати в захищеному від морозу місці. До місця зберігання не дозволяється допускати дітей.
1. Висуньте штекер насосу з розетки живлення.
2. Відкрийте всі вихідні отвори на стороні тиску, щоб ця частина
насоса не була під тиском.
3. Викрутіть різьбову пробку зливного отвору
4. Насос тримати нахиленим у напрямку напірної сторони, доки вся вода не витече.
5. Знову накрутити різьбову пробку
6. Станція побутового водопостачання зберігайте в захищеному від морозу та сухому місці.
Прилад не можна викидати разом із домашнім сміттям, його утилізація повинна виконуватися з дотриманням усіх правил.
v
Прилад утилізувати в місцях для комунальних відходів.
6. Технічне обслуговування
НЕБЕЗПЕКА! Струм!
v
Перед здійсненням технічного обслуговування витягніть сітьову вилку.
.
3
.
3
Очищення контрольного
UA
клапану:
9
3
100
1. При необхідності закрийте всі вхідні отвори на стороні всмоктування.
2. Відкрийте всі вихідні отвори на стороні тиску, щоб ця частина насоса не була під тиском.
3. Відгвинтіть дренажний гвинт
4. Відкрутити запірний вентиль
5. Промити запірний вентиль
6. Встановити хлипак у зворотному порядку.
7. Знову увімкнути домову водопровідну станцію (див. 4 Обслуговування).
та злийте воду.
3
.
9
під проточною водою.
9
Page 8
7. Усунення несправностей
w
НЕБЕЗПЕЧНО! Висока напруга!
Існує небезпека ураження електричним струмом!
v
Перед виконанням робіт з усунення несправно­стей витягніть штепсель з розетки.
Розблокування раочего колеса:
Додання повітря у збірник:
Несправність Можлива причина Усунення
Насос не засмоктує Насос засмоктує в місці
Мотор насосу не запускається або раптово вимикається під час експлуатації
Заблоковане брудом робоче колесо може бути звільненим.
v
Проверніть викруткою гвинт робочого колеса w.
Внаслідок цього застрягле робоче колесозвільниться.
Тиск у збірнику повинен складати прибл. 1,5 бар. Для додання повітря необхідний повітряний насос / пристрій для накачування шин з манометром.
1. Відкрутіть захисну кришку
q
2. Відкрийте всі вихідні отвори на стороні тиску, щоб ця частина насоса не була під тиском.
3. Повітряний насос / пристрій для накачування шин установіть
0
у клапані ресиверу манометр на повітряному насосі / пристрої для накачування шин не покаже прибл. 1,5 бари.
4. Знов прикрутіть захисну кришку
з’єднання збоку всмоктування повітря.
Насос недостатньо заповнений рідиною, що перекачується.
Повітря не видаляється збоку нагнітання, оскільки закриті місця забору.
Кінець всмоктуючого шлангу не в воді, відсутній або негер­метичний зворотній останов в кінці всмоктуючого шлангу, перегнутий всмоктуючий шланг, негерметичне з’єднання або забився приймальний фільтр.
Не вставлений штекер в розетку.
Переривання живлення.
q
.
0
та наповняйте повітря стільки, поки
.
0
v
Перевірте збоку всмоктування всі з’єднання та при необхід­ності загерметизуйте.
v
Заповніть насос (дивіться
v
Відкрийте місце забору збоку
нагнітання.
v Перевірте герметичність всьо-
го всмоктуючого шлангу від місця закачування до насосу та при необхідності усуньте негерметичність.
v Вставте штекер до розетки
мережі живлення на (230 В АС).
v
Перевірте запобіжник та
проводку.
4. Обслуговування
UA
).
101
Page 9
Несправність Можлива причина Усунення
Мотор насосу не запускається або раптово вимикається під час експлуатації
Мотор насосу працює, але продуктивність насосу або тиск раптово падають
Насос дуже часто вмикається та вимикається
UA
При виникненні інших несправностей просимо Вас зв’язатися з сервісною службою від GARDENA. Ремонтні роботи повинні проводитися тільки сервісною службою від GARDENA або уповноваженими від GARDENA торговими представниками-спеціалістами.
Спрацював автоматичний запобіжний вимикач, тому що виник струм витоку.
Робоче колесо заблоковане.
Перегрів мотора через перевантаження (захисне термореле відключило насос).
Негерметичність збоку всмоктування.
Дуже мало води з боку всмоктування.
Забився приймальний фільтр або зворотній останов.
Пошкоджена мембрана.
Забруднення зворотного клапана.
Дуже низький тиск у ресивері.
Негерметичність на напірній стороні.
v
v
v
v
v
v
v Почистіть приймальний фільтр
v Мембрана підлягає заміні
v
v
v
Насос від'єднати від електро-
мережі й звернутися до сервісного центру GARDENA.
Розблокуйте викруткою вал
мотора робочого колеса.
Дати насосу охолонути.
Очистити вентиляційну
щілину.
Усуньте негерметичність.
Виконайте дроселювання
збоку нагнітання, щоб продуктивність збоку всмоктування узгодити з боком нагнітання.
або зворотній останов.
технічною службою GARDENA.
Очистіть зворотний клапан
(дивись 6. Технічне обслуго вування).
Додайте повітря у збірник.
Усунути негерметичність
на напірній стороні.
-
8. Оснащення, що додатково рекомендується
Всмоктуючи шланги GARDENA Стійкі до перегинання та вакууму, на вибір можна отримати
З’єднувальні деталі GARDENA
Приймальний фільтр із зворотнім остановом GARDENA
Фільтр насосу для попередньої очистки GARDENA
GARDENA Всмоктуючий шланг забивного колодязю
102
в погонних метрах з діаметром 19 мм (3/4") або 25 мм (1") без з’єднувальної арматури або фіксованої довжини в комплекті із з’єднувальною арматурою.
арт. No 1723 / 1724
Для оснащення всмоктуючих шлангів, які поставляються в погонних метрах.
Особливо пропонується для перекачування води, яка містить пісок.
Для стійкого до вакууму з’єднання насосу до забивного колодязю або жорсткими трубами. Довжина 0,5 м. Із двосторонньою 33,3 мм, (G 1) внутрішньою різьбою.
арт. No 1726 / 1727
арт. No 1730 / 1731
арт. No 1729
Page 10
9. Технічні дані
Тип
Напруга мережі/ частота мережі
Classic 3000 (
230 В
АС /
50
арт. No 1751-29)
Гц
Номінальна потужність 600 вт
м
36
H05-RNF
л/ч.
м
З'єднувальний кабель 1,5
Макс. продуктивність 2800
макс. висота відкачування рідини
Макс. висота всмоктування 7
Діапазон робочого тиску p(w): (Тиск вмикання та вимикання)
Дозв. внутрішній тиск (збоку нагнітання)
Вага 11,3
Рівень звукової потужності
1)
L
WA
(виміряний / гарантований) Нестабільність
1)
Метод вимірювання згідно з вимогами
1)
K
WA
м
1,4 – 2,4
6
бар
79
дБ (A)
4,43
RL 2000/14/EG
кг
дБ (A)
бар
/ 83
/ xx
дБ (A)
дБ (A)
10. Сервіс / Гарантія
Гарантія: Гарантія фірми GARDENA на цей виріб дійсна протягом одного
року (від дня покупки). Ця гарантія поширюється на всі серйозні дефекти виробу, які можуть бути пов’язані із застосованими матеріалами або виробництвом. За гарантією ми по нашому вибору або заминимо інструмент, або відновимо його безкоштовно, якщо виконувалися такі умови:
Виріб використовували правильно й згідно з вимогами
посібника з експлуатації.
Ні покупець, ні третя особа, не вповноважена нами,
не намагалися ремонтувати виріб.
На швидкозношувані деталі: крильчатку, фільтр і форсунку, – гарантія не надається.
Заводська гарантія виготовлювача не стосується наявних гарантій дилера або продавця.
UA
У разі виявлення дефекту виробу, будь ласка, поверніть дефектний виріб разом із копією квитанції про покупку й описом дефекту, з оплатою вартості пересилання до одного із сервісних центрів GARDENA, внесених до списку в кінці цього Посібника з експлуатації.
103
Page 11
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autori­zovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
167
Page 12
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa
ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis
GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piede­rumiem.
168
Page 13
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderun­gen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicher­heitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Uwnii Europejskiej i standardu specy ficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgod niona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU bizton­sági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezé­sünknélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilat­kozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschvá lené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU a výrobno­špecifických štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες
της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
169
Page 14
Bezeichnung der Geräte: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave: Oznaka uređaja: Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums:
Typ: Typ: Típusok: Typ: Typ:
Τύποι:
Tip: Tipovi: Tip:
Тип:
Mudel: Tipas: Modelis:
Classic 3000
EU-Richtlinien: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice: EU smjernice: Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid: ES direktyvos: ES-direktīvas:
Harmonisierte EN:
EN 60335-1 EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Hauswasserwerk Zestaw hydroforowy Házi vízellátó Domácí vodárna Domáca vodáreň
Πιεστικό με βαρέλι
Hišna vodna črpalka Kućni hidroforska pumpa Hidrofor cu rezervor
Хидрофорна уредба с разширителен съд
Hüdrofooriga veeautomaat Siurblys su slėgio rezervuaru Spiedtvertnes ierīce
Art.-Nr.: Nr artykułu: Cikkszám: Číslo artiklu: Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.:
br. art.
Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr: Gaminio nr.: Izstr.:
1751-29
2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG 2011/65/EG 1997/23/EG
Konformitätsbewertungs­verfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane Zajteljesítmény szint: mért / garantált Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Razina zvučne snage izmjereno / garantirano
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
Art. 1751-29 79 dB (A) / 83 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 15.12.2014 Ulm, dnia 15.12.2014 Ulm, 15.12.2014 Ulm, 15.12.2014 Ulm, dňa 15.12.2014 Ulm, 15.12.2014 Ulm, 15.12.2014 Ulm, dana 15.12.2014 Ulm, 15.12.2014
Улм, 15.12.2014
Ulm, 15.12.2014 Ulm, 15.12.2014 Ulme, 15.12.2014
Der Bevollmächtigte Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
2014
170
Page 15
Pumpen-Kennlinien Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
Classic 3000
m bar
50
40
30
20
10
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
5
4
3
2
1
0
171
Page 16
Deutschland /Germany
GARDENA GmbH Central Service Hans
-
Lorenser-Straße 40
D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 consumer.service husqvarna.at
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел.: (+ 359) 02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
@
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
gardenacanada.com
@
maga.cl
-
90
@
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S
-
200 39 Malmö
info
@
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago, Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Quito, Pichincha Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B /PL 3 00581 HELSINKI info
@
France
GARDENA France Immeuble Exposial 9-11 alléedes Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers, B.P.99
-F-
92232 GENNEVILLIERS cedex Tél. (+33) 01 4085 3040 service.consommateurs gardena.fr
-
31, zona
@
San José
@
racsa.co.cr
@
zg.t-com.hr
@
cz.husqvarna.com
gardena.dk
@
claro.net.do
@
@
husqvarna.ee
gardena.fi
@
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 51 93100
info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1-3 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5-1 Nibanncyo Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
@
husqvarna.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT centras
@
husqvarna.lt
@
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
gardena.no
@
-
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
ş
ti, S1
@
ines.ro
@
domel.rs
-
123,
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 consumer.service husqvarna.at
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB S
-
561 82 Huskvarna
info
@
gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@
gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@
gardena-dost.com.tr
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@
casayjardin.net.ve
1188
-
20.960. 09/ 0814
1751-29.960.01/1214
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm
http: //www.gardena.com
http://www.gardena.com
@
@
gardena.es
South America
Ş
.
Uruguay
-
90
172
Loading...